Гиппиус З. H. Собрание сочинений. Т. 7. Мы и они. Литературный дневник. Публицистика 1899-1916 гг.
М., ‘Русская книга’, 2003.
М<,илостивые>, г<,осудари>,
Позвольте мне заявить, что в письме Доброжелателя {Редакцией получено несколько писем по поводу ‘письма Доброжелателя’, помещенного в No 8 ‘Весов’. Одни корреспонденты указывают, что г. Доброжелатель ошибочно приписал статью Товарища Германа — Антону Крайнему, другие обращают наше внимание, что и г. Доброжелатель не совсем точно цитирует Пушкина. Признавая все эти промахи совершенно маловажными, мы считаем, что, после помещения письма г. Антона Крайнего, ‘инцидент исчерпан’.} (‘Весы’, No 8), очень, на мой взгляд, умном и верном, есть досадная неточность. Г. Доброжелатель говорит, что я неверно цитирую Пушкина. У Пушкина сказано: ‘Я любовников счастливых узнаю по их глазам’, а я будто бы написал ‘юношей влюбленных’… и т. д. Хотя я вполне соглашаюсь с г. Доброжелателем, что подобные ‘ошибки’ ничего не доказывают, что обличать их злорадно — это ‘злорадствовать втуне’, и что еще менее вины на г. Доброжелателе, если он спутывает авторов незначительных, — однако, да позволено мне будет заметить: я ни и в одной моей статье не приводил выше упомянутой цитаты, ни в первом, ни во втором виде. Г. Доброжелатель, очевидно, спутал меня с Товарищем Германом, потому что ‘Перевал’ (этот, как раз, ‘злорадствуя втуне’), — приводит эту же ‘ошибку’ именно в статье Товарища Германа. Даже оставив в стороне вопрос ‘по существу’, т. е. доказывают или нет эти неточности: незнакомство с цитируемым писателем, должен признаться, что я, просматривая данную статью ‘Товарища Германа’, не заметил в ней неточности: я принял цитату ‘юношей влюбленных’ за цитату не из Пушкина, но из Л. Толстого, насколько помнится, Облонский в ‘Анне Карениной’ именно так, путая и шутя, дразнит Левина И мне показалось, что ‘Пушкин в устах Облонского’ более подходит к насмешливому топу статьи Тов. Германа, чем подошел бы ‘серьезный Пушкин’. Но, впрочем, не сочувствуя, — в согласии с г. Доброжелателем, — уловлению бесполезных тонкостей, я нисколько не ставлю в вину ‘Перевалу’, что он тонкости данного случая не уловил.
Рядом с несчастными ‘влюбленными юношами’ — ‘Перевал’ не устает упрекать Тов. Германа, что тургеневскую Кукшину смешал с Бизюкиной. Это, конечно, — явная ‘ошибка’. Но, на мой взгляд, — опять из тех, осуждение которых осуждает г. Доброжелатель. Он ее, вероятно, и не приметил, как не приметил я, как не приметил бы всякий, кто понимает внутреннюю близость типа Кукшиной и Бизюкиной и дополняет второю — бледный и неудачно-карикатурный образ первой. Да и что скрывать? Тургенев — один из наших наиболее ‘безымянных’ писателей. Имена и фамилии его героев так слабо придуманы, так не связаны с лицами (иногда примитивно с ними склеены), что назвать Кукшину Бизюкиной грех, во всяком случае, против Лескова, а не против Тургенева.
Как бы, однако, ни была похожа Кукшина на Бизюкину, — смешать их — несомненная ошибка. Более важная, — я не хочу спорить, — нежели та, которую совершил г. Доброжелатель, смешав меня с Тов. Германом, и, однако, того же сорта. Восстановить истину, как бы она ни была мала, — всегда стоит. И я кончаю тем, с чего начал, повторяя еще раз, что, несмотря на неточность г. Доброжелателя, касающегося меня, — его заметка кажется мне очень точной и верной.
ПРИМЕЧАНИЯ
Весы. 1907. No 9 (под псевдонимом Антон Крайний). Вслед за этим письмом опубликовано заявление Вяч. И. Иванова, являющееся ответом и на критику Гиппиус:
‘По просьбе г. Вяч. Иванова перепечатываем из No 379 газеты ‘Товарищ’ его письмо в редакцию:
Прошу вас дать место в вашей уважаемой газете нижеследующему заявлению.
Сообщение г. Семенова, со слов моего товарища Г. И. Чулкова, о ‘мистическом анархизме’ в журнале ‘Mercure de France’ (16 июля с. г.) отнюдь не соответствует моему пониманию ‘мистического анархизма’, приемлемого мною лишь в том смысле, какой я придаю ему в статьях, посвященных мною этому предмету. Вместе с тем неправильное освещение придано в означенных сообщениях моим личным воззрениям и задачам руководимого мною издательства ‘Оры’. Этот вынужденный протест ничего не изменяет в моих общих симпатиях к личности и общественно-философским исканиям Г. И. Чулкова.
Вячеслав Иванов’.
С. 284. …тургеневскую Кукшину смешал с Бизюкиной. — Авдотья Никитишна Кукшина — недалекая, вульгарная псевдонигилистка из романа И. С. Тургенева ‘Отцы и дети’. Бизюкина — нигилистка из романа Н. С. Лескова ‘Соборяне’.