Друг мой, я получил из Будапешта вот это письмо, которое не понял, потому что не знаю немецкого языка. Вижу, что в нем много раз повторяется имя Горький. Значит, письмо касается Вас или, возможно, и Вас и меня. Во всяком случае, посылаю его Вам. Если сможете, скажите мне, о чем идет речь.
Обнимаю Вас.
Ваш Роберто Бракко
Р. S. В письмо вложен также этот листок.
Перевод с итальянского Р. И. Хлодовского.
Примечания
Бракко, Роберто (Roberto Вгассо, 1861—1943) — итальянский новеллист и крупный драматург, автор социально-психологических драм ‘Дон Пьетро Карузо’ ‘Затерянные во мраке’, ‘Небольшой источник’, ‘Маленький святой’ и др.
С Роберто Бракко А. М. Горький познакомился в октябре 1906 г., вскоре после своего приезда в Италию. 31 октября 1906 г. в разделе ‘Хроника’ неаполитанской газеты ‘Пуньоло’ была помещена заметка ‘Горький и Бракко’:
Бракко жил в Неаполе и часто бывал на Капри. Между ним и А. М. Горьким существовали тесные дружеские отношения. В августе 1917 г., когда итальянские газеты поместили клеветническое заявление Бурцева о том, что Горький был ‘немецким шпионом’, и когда в итальянской прессе усиленно муссировались слухи о том, что Горький якобы выступал в русских газетах с заявлениями, направленными против Италии и итальянского народа, Роберто Бракко дал интервью корреспонденту газеты ‘Иль Джорнале д’Италия’, в котором решительно осудил эту антигорьковскую кампанию. ‘Я отказываюсь верить подобной болтовне’, — заявил Бракко. ‘Горький, — сказал он в другом месте своего интервью,— был твердо убежден в том, что Италии и России следует установить между собой более тесные дружеские отношения. В этой дружбе он видел огромные торговые выгоды для обеих сторон’. (‘Когда Горький жил на Капри…’ Воспоминания Р. Бракко. ‘Иль Джорнале д’Италия’, 1917, 9 августа, No 213).
А. М. Горький высоко ценил драматургическое творчество Бракко. Фоторепортер Карло Абепиакар писал в своем очерке ‘Горький и Бракко на Капри’: ‘Я своими ушами слышал сказанную на чистейшем итальянском языке фразу, с которой он (А.М. Горький^) обратился к Роберто Бракко, разговаривая с ним на террасе:
— Ваш ‘Маленький святой’ большое произведение искусства. Эта драма будет иметь огромный успех в России’ (‘Ля Леттура’ 1910, No 12).
Характеризуя в 1927 г. состояние итальянского театра и драматургии при фашизме, А. М. Горький в письме к С. Н. Сергееву-Ценскому противопоставил творчество Бракко писаниям ‘официальных’ итальянских драматургов: ‘Театра здесь в нашем русском виде — нет… Драматургии — тоже нет. Роберто Бракко не ставят, ибо он — не фашист. Сем-Венелли отыгран, старика Пиранделло хватило на два года, оказался слишком серьезен для мелкого мещанства, которое правит страной, деятельно понижая ее культуру и все более укрепляясь’ (т. 30, стр. 14).
Кроме публикуемого письма, в Архиве А. М. Горького имеется следующее недатированное письмо Роберто Бракко, написанное между началом декабря Г910 и началом февраля 1911 г. и, адресованное, по-видимому, М. Ф. Андреевой:
‘Дорогой друг,
Ваше письмо застало меня здесь, в Милане, куда я приехал, чтобы поставить на сцене одну из моих комедий.
Мне очень жаль, что я упустил случай повидать Вас и Алексея. Но очень надеюсь, что вскоре буду иметь такую возможность
Видели ли Вы статью Абениакара в журнале ‘Леттура’? Она очень мила.
Передайте от меня братский привет Горькому. Крепко жму Вашу руку.
Ваш Роберто Бракко[*].
[*] — Перевод с итальянского Р. И. Хлодовского.
… получил из Будапешта вот это письмо... — Письмо и приложенный к нему листок в личном архиве А. М. Горького не обнаружены.
———————————————————
Источник текста: Переписка А. М. Горького с зарубежными литераторами / Архив А. М. Горького. Том 8. Под общ. ред. акад. И.К. Луппола, Акад. наук СССР. Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. Ред. кол. Н. Н. Жегалов и др., Акад. наук СССР. Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. — Москва: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. — 446 с., 27 см.