Письма к М. Л. Михайлову, Некрасов Николай Алексеевич, Год: 1861

Время на прочтение: 14 минут(ы)

В. П. Вильчинский

Неизвестные письма Н. А. Некрасова к М. Л. Михайлову

Некрасовский сборник. III
М.,—Л., Издательство Академии Наук СССР, 1960
Публикуемые письма извлечены из архива историка и критика литературы А. Д. Галахова (1807—1892). Современник литературно-общественного движения в России на протяжении многих десятилетий, Галахов собрал ценную коллекцию автографов русских писателей, которая после его смерти поступила в разные места. Часть архива Галахова оказалась сосредоточенной в руках известного библиографа H. M. Лисовского и после его смерти, в начале 1920-х годов, была приобретена у наследников Лисовского покойным ныне профессором В. С. Спиридоновым. С 1959 года архив находится в распоряжении Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР, где и хранятся автографы публикуемых здесь некрасовских писем.
Эти письма расширяют представление о деловых и дружеских связях Некрасова, содержат новый фактический материал о его редакторской деятельности, работе с писателями, его мнение о публикуемых в журнале материалах, показывают его постоянную заботу о насыщении ‘Современника’ свежими, интересными для читателей произведениями русских и иностранных авторов.
Письма дополняют и обогащают прежние сведения об отношениях Некрасова с одним из сознательных и непримиримых врагов тирании и эксплуатации — Михайловым.
Знаменитый революционный деятель, поэт, переводчик и беллетрист Михаил Ларионович Михайлов (1829—1865) начал сотрудничать в журнале Некрасова с 1852 года. По свидетельству С. В. Максимова, с этого момента Михайлов ‘не только был искренно и горячо предан нравственным интересам и успехам ‘Современника’ как его самый неизменный сотрудник, но и как друг’.1
С начала сотрудничества и до своего ареста в сентябре 1861 года писатель опубликовал в ‘Современнике’ около десяти повестей и рассказов, несколько литературно-критических и публицистических статей, большое количество переведенных им стихотворений. В 1858—1859 годах в ‘Современнике’ печатались ‘Парижские письма’ Михайлова. Их оценка Некрасовым, его советы писателю в связи с данной работой и другими литературными замыслами и их исполнением находятся в центре некрасовских писем. Здесь содержатся также сведения, важные для биографов Михайлова. В письме к Добролюбову от 1 января 1861 года Некрасов отмечал: ‘Вы уже знаете, что я приурочил к постоянным сотрудникам ‘Совр.’ Михайлова — он очень полезен по редакции: читает корректуры, хлопочет о статьях и у цензоров’.2
Сохранилось также письмо Некрасова к Михайлову от 1853 года (см. там же, стр. 189), которое свидетельствует, что Михайлов и ранее принимал участие в редакционной работе, выполнял отдельные поручения Некрасова. Публикуемые письма дают новые факты, подтверждающие слова Максимова о том, что Михайлов был ‘неизменным сотрудником’ и ‘другом’ некрасовского ‘Современника’.
Письма печатаются в хронологическом порядке, необходимые пояснения даются после каждого письма.
1 ‘Новое время’, 1889, No 4880, 29 сентября.
2 Н. А. Некрасов, Полное собрание сочинений и писем, т. X, 1952, стр. 439. — В дальнейшем ссылки на это издание даются сокращенно: Н. А. Некрасов.

I

Любезнейший Михаил Ларионович!

Сожалею, что вы нездоровы, и надеюсь, что вам лучше.
Вручите сему подателю кор&lt,ректуру&gt, статьи Соловьева1 для отнесения в типографию.
Я предлагаю Вам прислать мне Ваш рассказ2 не позже завтрашнего дня — я его прочту и сам обещаю Вам напечатать его в таком случае, если в нем нужны еще улучшения, но если он достаточно обделан, то очень бы желательно поместить его в 1 кн&lt,ижке&gt,.

Пред&lt,анный&gt, Вам Н. Некрасов.

19 дек&lt,абря&gt, &lt,1852 года&gt,.
1 Речь, вероятно, идет о статье С. Соловьева ‘Русский город в XVII веке’, напечатанной в январском номере ‘Современника’ за 1853 год. Цензурное разрешение получено 31 декабря 1852 года. Это обстоятельство является обоснованием датировки письма.
2 Возможно, подразумеваются рассказы Михайлова ‘Голубые глазки’ или ‘Деревня и город’, они были напечатаны в февральских номерах ‘Современника’ за 1855 и 1856 годы. О последнем произведении Некрасов так писал В. П. Боткину 7 февраля 1856 года: ‘Ты предубежден против повести Михайлова, — прочти ее, пожалуйста, и ты увидишь, что такие повести можно печатать с удовольствием. И сколько найдется читателей, которым она понравится больше многого другого. Да и, в сущности, она очень недурна. Это общее мнение, даже говорят, очень хороша. И притом журнал должен давать на все вкусы’ (Н. А. Некрасов, т. X, стр. 263).

II

Любезнейший Михайло Ларионыч!

Пожалуйста — не откажите прочесть посылаемые корректуры и перенести все ценсорские помарки с сохранением смысла.1 Но так как типография не имеет дела, то постарайтесь формы четыре прочесть сегодня и завтра рано утром отправьте в типографию к Працу2 — от вас в 15-ти шагах,3 в Офицерской, в доме Олимпиева, напротив 2 части, в которой сидел Тургенев.4 Позвольте надеяться, что Вы все это исполните. Так как я постоянно дома, то не зайдете ли на днях ко мне вечерком — да захватите главы две-три вашего романа5 — я бы прослушал охотно.
Ваш Н. Некрасов.
&lt,1852, после 28 мая—1854, до сентября&gt,.
1 Речь идет об одном из произведений, печатавшихся в ‘Современнике’.
2 Прац, Эдуард — владелец типографии, в которой некрасовский ‘Современник’ печатался с 1847 по 1854 год. Это обстоятельство, а также упоминание об аресте Тургенева и романе Михайлова (см. примечания 4 и 5) служат обоснованием датировки данного письма.
3 Михайлов жил в это время в Петербурге, на Офицерской ул., в доме Китнера, в квартире No 13.
4 За небольшую статью ‘Письмо из Петербурга’ о смерти Н. В. Гоголя, напечатанную в ‘Московских ведомостях’, в которой Гоголь был назван великим человеком, обозначившим целую эпоху в истории русской литературы, Николай I приказал посадить Тургенева под арест, который писатель отбывал с 16(28) апреля по 16(28) мая 1852 года ‘на Съезжей 2-й Адмиралтейской части’.
5 Речь идет об одном из романов Михайлова, опубликованных впоследствии в ‘Отечественных записках’ (1853 NoNo 6—8 — ‘Марья Ивановна’, 1854, NoNo 9—12 — ‘Перелетные птицы’). Некрасов был невысокого мнения о подобных произведениях, отмечал в письме к Боткину (от 7 февраля 1856 года), что ‘на роман Михайлова, конечно, нехватает’ (H. A. Hекрасов, т. X, стр. 263).

III

Любезнейший друг,

Я не испытал ни малейшей неприятности при чтении Вашего письма, но не могу Вам не сказать, что Вы требуете от меня больше, чем я обещал, исполнили меньше, чем вы обещали и должны были исполнить, именно:
Вы обещали выдать книжку1 к Святой, а выдали сами знаете когда.
Вы сказали, что пьес в ней будет слишком семьдесят, а их менее.2
Это все привело 1) к тому, что книгу пустить по рублю не оказалось никакой возможности (а между тем на этой цене основывалась общая оценка оригинала, которая таким образом теперь должна на известную долю уменьшиться).
2) к тому, что вместо того чтобы помочь вам уладить это дело.(единственная моя цель — почему я в него влез), я сделался участником довольно мелкой спекуляции, ибо и по 75 коп. продавать эту брошюру слишком дорого: читатель не слеп, он видит, что объем книги чистый обман, основ&lt,анный&gt, на толщине бумаги — и убежит.
3) к тому, что я поставлен Вашею запискою в необходимость все это Вам высказать.
Кажется, Вы будете справедливы, если перестанете считать меня виновным по этому делу в чем-нибудь, кроме разве некоторой раздражительности, которую я обнаружил в последнем нашем разговоре, в которой впрочем тогда же принес извинение и в которой был Вами великодушно прощен.
Если бы я даже обещал Вам дать деньги в мае, то май еще и половины не достиг, это первое. И второе: опоздав сами выдать книгу, вы должны быть справедливы на столько, чтоб отодвинуть и срок уплаты.
Но дело в том, что я не только не нарушил обещания, но сделал больше. Я дал Вам 350 р. ранее, чем видел хоть один листок книги, а остальные обещал выдать из выручки за книгу — вы при этом обещали не спешить меня.
Ух! Много написал. Мне право легче было бы достать и послать Вам деньги (они же у меня есть), чем писать все это, но я убежден, что Вы не так нуждаетесь, как некоторые из начинающих литераторов, которые не знаю почему довольно часто прибегают ко мне за помощью и которым очень тяжело бывает отказывать.
Вот мой откровенный ответ — на днях я к Вам заеду — мы это дело кончим, деньги Вы получите. Не сердитесь на меня. Повторяю, я взялся за это дело для вас, да будет это заступником за меня в вашем сердце.

Ваш Н. Некрасов

1858, 9 мая.
СПб.
1 Речь идет о книге ‘Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова’ (СПб., 1858). Как видно из письма, Некрасов принимал большое участие в издании данном книги — не известный ранее факт в биографии поэта.
2 В книге помещено 63 произведения Гейне.

IV

Милейший друг Михаил Ларионович!

Благодарю Вас душевно и за то, что меня не забыли, и за то, что прислали статью в Современник.1 1-е письмо очень хорошо (оно напечатано в 9 No Современника). Пожалуйста пишите каждый месяц по письму. Театр, общественная жизнь, судебные истории, книги, сплетни, мерзости админ&lt,истративные&gt, — все это материал, который у вас теперь под руками. Ну да вас нечего учить! Так же можете касаться и политических вещей слегка.
Статьи из Парижа Капустина, Сальяс, Феоктистова в Русском вестнике постоянно читались и читаются с жадностью.2 И по первому письму Вашему видно, что ваши письма ожидает такая же участь. Между прочим, побольше сплетен и скандалу да и ругайтесь крепче! Мы здесь живем по старому. Все теперь разбрелись с дач, закупориваются на зиму и т. под. Нового и особенного ничего нет.

Весь Ваш Н. Некрасов.

8 Сент. старого стиля. &lt,1858 год.&gt,3
1 Речь идет о первой статье из серии ‘Парижские письма’, которая оценивается Некрасовым в дальнейшем тексте. Статьи, входящие в данный цикл, написаны Михайловым под впечатлением увиденного во Франции, где писатель находился с июля 1858 по январь 1859 года. ‘Парижские письма’ печатались в ‘Современнике’, начиная с 9-го номера журнала за 1858 год. Последнее, шестое письмо опубликовано в февральской книжке журнала за 1859-й год.
2 В журнале ‘Русский Вестник’ систематически публиковались ‘Вести из Парижа’, статьи о выдающихся деятелях французской культуры, корреспонденции, написанные в форме писем. Некрасов, очевидно, имел в виду следующие статьи, напечатанные в этом журнале: Евгения Тур (Салиас де-Турнемир). 1) Жизнь Жорж Занд. 1856, т. т. III, IV, 2) Нравоописательный роман во Франции. 1857, т. IX, 3) Парижские письма. 1858, т. XVII, Е. М. Феоктистов. 1) Ансельм Кантерберийский. 1856, т. т. III, IV, 2) Годовщина Московского университета в Париже. 1858, т. XIII, 3) Письма из Парижа. Там же, 4) Записки Гизо. 1858, т. XIV, и др., М. Н. Капустин. Воспоминание о П. Н. Кудрявцеве (письмо из Парижа). 1858, т. II, и др.
3 Год написания устанавливается на основании содержания — разбор первого ‘парижского письма’ Михайлова и советов относительно содержания второго. Оба они опубликованы в ‘Современнике’ в 1858 году. На обратной странице автографа содержится письмо к Михайлову Я. П. Полонского. Приводим его текст:
‘Хотел писать тебе дома — пишу у Некрасова, такой случай вышел — и рад я, очень рад, что знаю твой адрес. Я б давно писал тебе, да — то, думал, ты уехал в Лондон или в Испанию, то куда-нибудь переселился из твоей гостиницы и проч. и проч.
‘Доехал я до Питера — больной, желтый, как лимон — и страшно исхудал. Теперь опять вошел в норму и пользуюсь порядочным здоровьем. Графа Кушелева в Питере нет с 9 августа — он поехал по своим владениям. Дела журнала подвигаются — высылаю тебе объявление.
‘Пожалуйста, кончи и пришли свой роман в декабре, без конца не могли и начать его печатать, а мне бы хотелось пустить его в публику в 1-й книжке.
‘Напиши им какую-нибудь статейку — деньги будут высланы немедленно.
‘Кланяйся и ручку поцелуй милой Людмиле Петровне. Мужу ее так же кланяйся. Пиши ко мне в дом Штакеншнейдера на б. Миллионной.
‘Буду на днях вторично писать тебе.

Остаюсь друг твой
Я. Полонский’.

Михайлов познакомился с Полонским в 1852 году. Обоих поэтов связывали дружеские отношения и совместные литературные предприятия: они сотрудничали в петербургском демократическом журнале ‘Русское слово’, издателем которого в 1859—1862 годах был упоминаемый в письме Полонского граф Г. А. Кушелев-Безбородко. Об организационном периоде этого журнала и идет речь в письме. Под романом, который Полонский просит прислать поскорее, видимо, подразумевается роман ‘Благодетели’, высланный Михайловым Полонскому в конце 1858 года (см.: Письма М. Л. Михайлова к Полонскому. ‘Шестидесятые годы. Материалы по истории литературы’, M.—Л., 1940, стр. 444—451). Это произведение было напечатано в 6—8-м номерах ‘Русского слова’ за 1859 год. В первом же номере опубликован очерк Михайлова ‘Кормилица’, сцены ‘Обязательный человек’, несколько переведенных им стихотворений.
Упоминаемая в письме Полонского ‘Людмила Петровна’ и ее муж — Шелгуновы, с которыми Михайлов был за границей. Письмо Полонского связано с VII и IX письмами Михайлова к Полонскому, помещенными в названном выше издании.

V

Любезнейший друг Михаил Ларионович,

Пишу к Вам, чтоб сказать Вам, что и II1 письмо ваше получено и напечатано в X No Совр&lt,еменника&gt,, и попросить о продолжении. Что-то нет долго третьего. Впрочем, для полноты и свежести содержания это хорошо. Вообще, отправляя вашу работу вскоре после первого числа по новому стилю, Вы будете как раз успевать, но только — вскоре, именно пропуск не более двух-трех дней. Письмо II так же хорошо, как и первое.
У нас здесь поистине ничего нет нового и достойного передачи. Мы все продолжаем удивляться исполинскому своему прогрессу.
Если Вам нужны деньги, то черкните словечко и Вы их получите.

Весь Ваш
Н. Некрасов.

16 окт&lt,ября&gt, с&lt,тарого&gt, с&lt,тиля&gt, &lt,1858 года&gt,.2
1 Второе ‘Парижское письмо’ написано Михайловым 12 августа 1858 года и опубликовано в октябрьской книжке ‘Современника’ за тот же год.
2 Год написания определяется по публикации второго ‘Парижского письма’ Михайлова.

VI

Любезнейший друг Михаил Ларионович,

третье Ваше письмо я на днях получил — он&lt,о&gt, поспело как раз вовремя,1 не читав, признаюсь, отдал его в типографию и потому ничего о нем сказать не могу, но первые два были очень ценны и занимательны, уверен, что таково же и третье, ценсура из первых двух н_и_ч_е_г_о не вычеркнула.
Денег, 2000 франков, Вы получите ранее первого января, именно я их Вам отправляю 15-го ноября нашего стиля, значит, Вы будете их иметь в начале Вашего декабря. Вообще в этом отношении можете быть спокойны, лишь работайте, а денег буду высылать сколько угодно.
Касательно романа Гюго2 усердно прошу. Без всякого сомнения, это будет хорошо и во всяком случае очень эффектно, на цену за перевод я согласен на всякую, какую Вам угодно будет назначить, но бога ради, не пропустите времени, чтоб другой кто-нибудь не воспользовался. Всего бы именно лучше добывать корректуры, я за это согласен был бы платить особо. Надеюсь, что Вы устроите это дело как возможно лучше, и с нетерпением жду первых глав перевода. Не смущайтесь, если в романе есть неценсурные главы — мы переделаем то, что будет можно,3 и все-таки окажем услугу читателю.
Притом ценсура наша теперь не очень крута относительно всего, что не прямо к нам относится.
Если видите Елисея Колбасина,4 то скажите ему, что стыдно забывать приятелей, он не написал мне ни строки: скажите, что жду от него повести и приготовил для него деньги.
Итак, в ожидании начала романа и IV письма, кланяюсь и остаюсь

душевно вам преданный
Н. Некрасов.

25 окт&lt,ября&gt, с&lt,тарого&gt, с&lt,тиля&gt, &lt,1858 года&gt,.
1 Третье ‘Парижское письмо’ помечено Михайловым 20 октября 1858 года и напечатано в ноябрьской книжке ‘Современника’ за тот же год. Это обстоятельство служит основанием датирования письма Некрасова.
2 Речь идет о романе В. Гюго ‘Несчастные’ (‘Отверженные’), отрывок из которого опубликован в ‘Современнике’ (1862, No 4, стр. 607—706). Не известный ранее факт перевода этого произведения (впервые в России) М. Л. Михайловым отмечен, на основании гонорарных ведомостей ‘Современника’, В. Э. Боградом в книге ‘Журнал ‘Современник’ 1847—1866′ (М.—Л., Гослитиздат, 1959). Об интересе Михайлова к творчеству В. Гюго свидетельствуют сделанные им многочисленные переводы стихотворений французского писателя и развернутая рецензия на ‘Легенду веков’ — статья ‘Последняя книга Виктора Гюго’, напечатанная в 1-м номере журнала ‘Русское слово’ за 1860 год.
3 В ‘Современнике’ был напечатан адаптированный перевод первой части ‘Отверженных’ — ‘Фантина’, выполненный в форме рассказа. Перевод сопровождался следующим примечанием редакции, очевидно, написанным Михайловым:
‘Новый роман Виктора Гюго возбуждает такое сильное любопытство, что надобно было познакомить с ним и наших читателей. Но первая часть романа, вышедшая в двух томах (напечатанных, впрочем, разгонисто до безобразия), чрезвычайно растянута. Печатать ее в полном переводе значило бы напрасно изнурять читателя и терять бумагу. Потому печатаем эту первую часть в сокращенном рассказе, — уверяем, что кроме этого метода, конечно не почтительного к ‘великому художнику’, не было другой возможности сделать ее сносною в чтении. Как надобно будет поступить с следующими частями, — переводить их вполне, или также сокращать, — увидим, когда они выйдут’.
Особенно урезанной в ‘Современнике’ оказалось первая книга первой части — ‘Праведник’, посвященная епископу Мириэлю, 14 глав этого раздела оказались сведенным в две небольшие главки. При этом полностью выпала особенно острая X глава, в которой речь шла о благодетельном для цивилизации и прогресса народов характере революций вообще и Французской буржуазной революции в частности. Думается, что подобное сокращение вызвано не растянутостью романа, а цензурными соображениями. Несомненно, что панегирик революции, вложенный Гюго в уста бывшего члена Конвента Ж., не мог быть пропущен царской цензурой, даже если и учесть слова Некрасова, что ‘ценсура наша теперь не очень крута относительно всего, что не прямо к нам относится’.
4 Колбасин Елисей Яковлевич (1831—1885) — беллетрист и историк литературы, с 1855 года сотрудничал в ‘Современнике’, печатался раньше в ‘Отечественных записках’, ‘Библиотеке для чтения’, ‘Атенее’, ‘Веке’ и других изданиях. Был в дружеских отношениях со многими литераторами, в том числе с Некрасовым.

VII

Любезнейший Михайло Ларионович, с этим письмом посылаю Вам д_в_е т_ы_с_я_ч_и ф_р_а_н_к_о_в1 — надеюсь, что они придут даже несколько раньше, чем Вы желали, — я бы Вам прислал и еще ранее, но чорт угораздил меня потерять Ваш адрес. Я и ждал Вашего IV письма — авось-де мол, он пометит опять свой адрес? Наконец, решился отправить poste restante (а 4-е ваше письмо3 получено 3-го дни). Насчет Н_а_р_ц_и_с_с_а4 я Вам дам знать по телеграфу через Колбасина5 — переводите. Я признаться не жду ничего хорошего, даже порядочного от Жорж Санда, но ради новости — штука сойдет. Только уж, взявшись, доведите до конца. Если можно, то Н_е_с_ч_а_с_т_н_ы_х6 переведите своим чередом (и переводите сами). Это было бы получше и поэффектнее 20 нарциссов.
Статью по поводу книги Мишле7 давайте мне.
Напишите же Ваш адрес. Когда Вы едете в Лондон?

Весь Ваш
Н. Некрасов.

СПб. 1858 Дек&lt,абря&gt, 2-го.
P. S. Да повторяю — не упускайте перевод для Современника Гюго.
Вообще указывайте книги, из коих могли бы мы делать статьи.
1 В письме к И. А. Панаеву Некрасов писал в этой связи: ‘…пожалуйста, чтоб деньги завтра непременно были посланы Михайлову, вложи вексель в посылаемое письмо, другое письмо тоже вели сдать на иностр. почту’ (Н. А. Некрасов, т. X, стр. 454). Это письмо ориентировочно датировано июлем 1858—мартом 1859 года или маем—началом июня 1861 года. Публикуемое письмо позволяет точно определить время написания названного письма Некрасова к И. А. Панаеву: 2 декабря 1858 года.
2 Poste restante (франц.) — до востребования.
3 Четвертое ‘Парижское письмо’ датировано Михайловым 25 ноября 1858 года и напечатано в декабрьском номере ‘Современника’ за тот же год.
4 Повесть французской писательницы Жорж Санд ‘Нарцисс’ опубликована в приложении к апрельскому номеру ‘Современника’ за 1859 год. Факт перевода этого произведения М. Л. Михайловым ранее не был известен.
5 О Колбасине — см. примечание4 к предыдущему письму.
6 О ‘Несчастных’ см. примечания 2 и 3 к предыдущему письму.
7 Специальная статья Михайлова о Мишле не известна. Вероятно, писатель вообще отказался от нее, ограничившись разбором книги французского мелкобуржуазного историка и социолога Жюля Мишле ‘Любовь’ в четвертом и пятом ‘Парижских письмах’.

VIII

Любезнейший друг Михаил Ларионович, V Пар&lt,ижское&gt, письмо1 я своевременно получил — оно на днях явится в 1-м No Совр&lt,еменника&gt, на 1859 &lt,год&gt,. Получил я и часть Нарцисса,2 но слишком мало. Благодарю Вас от души за присылку статьи обо мне из Revue des deux Mondes3 — все-таки любопытно. Только зачем он меня на всю Европу объявил старцем, будто я в начале царств&lt,ования&gt, Ник&lt,олая&gt, явился в Петербург и начал писать — да я тогда только что родился! Это меня огорчило. Шутки в сторону, скажите Делаво, что я удивляюсь, как он при совершенном и очевидном отсутствии помощи чьей-нибудь из русских литераторов — все-таки сумел сказать много верного, и поблагодарите его от меня за лестный отзыв. Высылайте письмо,4 да и Нарцисса хорошо бы на вторую книжку иметь листов на 6-ть печатных или даже на 7-м. Будьте здоровы.

Весь Ваш
Н. Некрасов.

7-го янв. с&lt,тар&gt,. с&lt,тиля&gt,.
&lt,1859&gt,
1 Пятое ‘Парижское письмо’, как и обещал Некрасов, напечатано в январском номере ‘Современника’ за 1859 год. Этим определяется и датирование письма.
2 О ‘Нарциссе’ см. примечание 4 к письму от 2 декабря 1858 года.
3 Речь идет о статье французского критика и переводчика Анри Делаво ‘Nicolas Nekrassof’, напечатанной в No 12 журнала ‘Revue des deux mondes’ за 1858 год. Об этой статье см. в сборнике ‘О Некрасове’ (Ярославское книжное изд., 1958, стр. 254—255). Делаво является также автором статей о Писемском, Тургеневе, Герцене и других русских писателях.
4 Речь идет о шестом (последнем) ‘Парижском письме’ Михайлова, напечатанном в февральском номере ‘Современника’ за 1859 год.

IX

Любезнейший Михайло Ларионович,

Если можно, то приходите ко мне обедать1 сегодня (четверг, 5 часов). Ради бога не надуйте со статьей об Адаме Биде:2 она необходима и пора бы ее набирать.

Весь Ваш
Н. Некрасов

28 октября &lt,1859 года&gt,.

Его Высокоблагородию
Михаилу Ларионовичу
Михайлову
В Офицерской, д. Китнера.3

1 Некрасов приглашал Михайлова к обеду неоднократно (см.: Н. А. Некрасов, т. X, стр. 458).
2 Речь идет о разборе Михайловым романа английской писательницы-реалистки Джордж Элиот ‘Адам Вид’. Статья напечатана в ноябрьском номере ‘Современника’ аа 1859 год. Этот факт является обоснованием для датирования письма Некрасова.
3 Приведенный выше адрес написан на обороте записки.

X

&lt,1861 год, конец мая—начало июня, до 3-го числа&gt,1

Любезнейший друг Михаил Ларионович,

Действительно незадолго до Вашего отъезда (о чем я позабыл Вам сказать) был у меня гр. Толстой и предложил мне повесть Ауэрбаха по 75 руб. с листа.2 Я д_а_л с_о_г_л_а_с_и_е н_а о_д_и_н н_е_б_о_л_ь_ш_о_й р_а_с_с_к_а_з в в_и_д_е п_р_о_б_ы, оговорив все возможности т&lt,аким&gt, образом, что если рассказ не будет подходить к Современнику, то и даром его не надо.3
Получив потом от Вас предварение иметь повесть Ауэрбаха,4 на прежних основаниях — по 15 р. с листа — я немного подосадовал на Толстого за его неумеренную щедрость на наш счет, — и первою моею мыслию было написать ему, что я отказываюсь от повести Ауэрбаха за 75 р., а вам решил в иное время написать, что отказываюсь от этой повести за 15-ть рубл. Это по-моему удобнейший способ быстро прервать эту заварившуюся путаницу. — Но если Вы найдете средний путь и захотите с_а_м_и перевесть повесть Ауэрбаха, то я предоставляю Вам право распоряжаться как Вам угодно и спорить не буду — деньги по вашему назначению немедленно вышлю. Я сделал промах и должен заплатить за него, а дело в том, чтоб не связать себя. Успеем ли мы напечатать до октября повесть,5 которая еще не переведена и т&lt,ому&gt, под&lt,обное&gt,. Повесть, вы пишете, была в газете и теперь выправлена автором для отдельного издания?6 — Хоть для нас это все равно, но ведь это не совсем то, что говорил мне Толстой. Он именно налегал на повесть, писанную прямо для Современника. —

Будьте здоровы
Весь Ваш Н. Некрасов.

1 Датируется на основании сопоставления с письмами Некрасова к Л. Н. Толстому от 30 мая и 3 июня 1861 года (H. A. Hекрасов, т. X, стр. 452—453). Сообщив в первом из них об отказе печатать в ‘Современнике’ повесть Ауэрбаха, Некрасов добавляет во втором письме: ‘Так я и написал к Михайлову — впрочем, предоставив ему право уладиться и другим способом, т. е. взять у Ауэрбаха рассказ, если он найдет это нужным, чтобы сгладить некоторую шероховатость всего этого события’. Публикуемое письмо и является тем, о котором Некрасов сообщил Толстому.
2 Л. Н. Толстой познакомился с немецким писателем Бертольдом Ауэрбахом (1817—1882) за границей весной 1861 года и в апреле советовал Некрасову публиковать в ‘Современнике’ переводы его произведений (Н. А. Некрасов, т. X, стр. 453).
3 30 мая 1861 года Некрасов сообщил Л. Н. Толстому об отказе печатать повести Ауэрбаха (см.: H. A. Hекрасов, т. X, письмо 402).
4 Михайлов сообщал Некрасову об условиях Ауэрбаха в письме из Наугейма от 27 мая 1861 года (см.: Н. А. Некрасов, т. X, стр. 453).
5 В названном выше письме Михайлов отмечал: ‘…надо, чтобы перевод был напечатан до октября месяца. В октябре он &lt,Ауэрбах&gt, начнет печатать повесть по-немецки’.
6 В очерке ‘Из Берлина’, опубликованном в майском номере ‘Современника’ за 1861 год, описывая свое знакомство с Ауэрбахом, Михайлов отмечал: ‘Последним трудом Ауэрбаха, с которым мы, может быть, еще познакомим читателей ‘Современника’, была повесть ‘Edelweiss’, появившаяся отрывками в ‘Кельнской газете’. Теперь Ауэрбах обрабатывает ее окончательно для отдельного издания’. Об этой повести и идет речь в публикуемом письме.

XI

Любезнейший Михаил Ларионович, непременно отыщите и доставьте мне оригинал статьи о Серных Водах.1 Ее необходимо возвратить автору.

Н. Некрасов.

24 апр. &lt,1852—1861 годы&gt,.

Его Высокоблагородию
Михаилу Ларионовичу
Михайлову.2

1 В ‘Современнике’ статья под таким названием не печаталась. Широкая датировка записки объясняется тем обстоятельством, что, как вновь подтверждают приведенные выше письма, редакторской работой Михайлов занимался не только в 1859—1861 годах, но и значительно ранее, со времени своего сотрудничества в ‘Современнике’.
2 Приведенный адрес написан на обороте записки.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека