Письма государственного канцлера графа Н. П. Румянцева к кандидату московского университета Погодину, Погодин Михаил Петрович, Год: 1835

Время на прочтение: 5 минут(ы)

ПИСЬМА ГОСУДАРСТВЕННАГО КАНЦЛЕРА ГРАФА НИКОЛАЯ ПЕТРОВИЧА РУМЯНЦЕВА КЪ КАНДИДАТУ МОСКОВСКАГО УНИВЕРСИТЕТА ПОГОДИНУ1).

1) Графъ Румянцевъ обратилъ на меня свое вниманіе прочитавъ въ Встник Европы въ 1823 году, переводъ мой о Козарахъ, изъ Тунмана, и обратился въ главному своему довренному лицу въ Москв, Алексю едоровичу Малиновскому, съ вопросомъ, чмъ онъ можетъ быть мн полезенъ. Я отвчалъ, что желалъ бы принять на себя переводъ съ латинскаго славянской грамматики Добровскаго, только что тогда вышедшей. Графъ Румянцевъ возразилъ, что такой трудъ не подъ силу молодому человку, а разв академіи, но что если я самъ по себ, безъ его порученія, переведу грамматику, то получу отъ него значительный подарокъ. Вскор онъ поручилъ мн перевести съ нмецкаго изслдованіе Добровскаго о жизни славянскимъ первоучителей, о которомъ идетъ рчь въ первомъ изъ печатаемыхъ нын писемъ. Читатели увидятъ изъ этихъ писемъ, что графъ Румянцевъ былъ не только любитель русской исторіи, но и знатокъ въ ней. М. П.

I.

12-го декабря 1824 года, Гомель.

Милостивый государь мой, Михаилъ Петровичъ, благодарю васъ за письмо, каковымъ меня удостоить изволили, и за то, что довершили возложенный на васъ трудъ перевода новаго сочиненія ученаго Добровскаго. Я сей переводъ отправлю въ Петербургъ къ г. Востокову для сличеніы съ нмецкимъ подлинникомъ, котораго у меня здсь нтъ. Статься можетъ, что и вкрались какія-либо ошибки въ перевод. По что такое ошибки въ перевод, въ сравненіи съ тми важными замчаніями вашими на счетъ самихъ Кирилла и Мееодія! Я точно исповдую предъ вами, что прельстясь глубокими тми познаніями, которыя изобличаются въ помянутыхъ замчаніяхъ, и той остроумной проницательностію, съ коею изыскиваете историческую истину, я буду, такъ сказать, гоняться за тмъ, чтобы утвердить навсегда между вами и мною безпрерывное сношеніе. Не трудно мн и теперь предузнать, что вы будете однимъ изъ лучшихъ моихъ орудій.
При памяти худой и безъ всякаго пособія книгъ, мн трудно начертать вамъ нкоторыя строки въ утвержденіе вашихъ заключеній, однакоже испытаю.
Кириллъ и Мееодій точно не были ни слпые приверженцы, ни избранные посланники, ни апостолы восточной церкви {Графъ Румянцевъ хотлъ сказать этими словами, что св. Кириллъ и Меодій отправляясь въ Моравію безъ порученія восточной церкви, т.-е. не отъ греческаго императора, а сами собою, или по прямому приглашенію моравскихъ князей.
Надо замтить, что за 50 почти лтъ, когда я, молодой человкъ, переводилъ сочиненіе Добровскаго и писалъ свои замчанія, были неизвстны Панковскія житія, да и много другихъ свидтельствъ было тогда еще не открыто. М. П.}: мн даже помнится, что церковь наша хотя и почитаетъ ихъ за святыхъ и празднуетъ ихъ память 11-го мая, но сама цареградская церковь ихъ въ святыхъ не считаетъ и не празднуетъ. Вамъ не трудно будетъ сіе поврить въ московскомъ Греческомъ монастыр: у нихъ врно есть собственные святцы, и часто съ вашими не согласные. Вамъ извстно, какой для церкви нашей великій праздникъ день перенесенія мощей Николая Чудотворца изъ-подъ владычества восточной церкви подъ владычество западной. Греческая церковь не празднуетъ сей день, а скорбитъ о немъ.
Въ утвержденіе вашихъ замчаній можно многія доказательства привесть, что въ древнія времена до совершеннаго раздора, обихъ церквей, христіяне восточныхъ и западныхъ областей могли по произволу показывать наклонность къ обрядамъ или постановленіямъ чужой церкви. Я точно помню, что читалъ что тотъ монашескій католическій орденъ, который извстенъ подъ именемъ Les fr&egrave,res cossais, при всемъ подданств своемъ католической церкви, первоначально хранилъ въ обрядахъ церковныхъ чиноположеніе цареградской церкви. Помнится мн также, что въ православіи столь извстная Студійская обитель, переселясь вся въ Римъ, иногда при возникшихъ между обими церквами большихъ спорахъ и разрывахъ, оправдывала ученіе Римлянъ. Но повторяю выше мною сказанное: память имю слабую, а книгъ много нтъ.
Препровождаю къ вамъ выписку изъ одного лучшаго нмецкаго журнала касательно сочиненія Добровскаго и съ нкоторыми замчаніями.
Мн кажется, что современемъ вы можете, собравъ къ тому новые матеріалы, издать въ печать русское сочиненіе о Кирилл и Мееоді. Что вамъ на сей конецъ пригодиться можетъ и отъ меня зависть будетъ, потребуйте пожалуйста отъ меня. Я готовъ усердно вамъ служить: вы доказали, что право на то имете. Съ истиннымъ почтеніемъ имю честь быть вашимъ, милостивый государь мой, покорнйшимъ слугою, графъ Н. Румянцевъ.
P. S. Статься можетъ, что пригодятся вамъ нжоторыя извстія о Кирилл и Мееоді, которыя находятся въ отвт мною на дняхъ полученномъ отъ митрополита Сестренцевичи. Для любопытства вашего я съ сего письма копію вамъ посылаю
Я не сомнваюсь, чтобы въ публичныхъ московскихъ библіотекахъ вы не нашли славное сочиненіе, извстное подъ именемъ Балландисто въ, которое есть ничто иное, какъ католическія Минеи. Пересмотрите въ нихъ статью о Кирилл и Мееоді. Впрочемъ, ежели бы изданія Баллаядистовъ въ Москв не было, то увдомьте меня. Я имю его въ Петербург, и выписку вамъ сдлать велю.
Объ обращеніи Козаровъ къ Христовой вр писать буду посл. Честь имю быть, ut in litteris, графъ Н. Румянцевъ.

II.

3-го февраля, 1825 года, Гомель.

Милостивый государь мой, Михаилъ Петровичъ, благодарю васъ за присылку маленькаго предисловія, которое готовите издать при перевод Добровскаго сочиненія, и прошу васъ въ свое время сіе исполнить. Кажется мн, строка которая гласитъ: мы знаемъ теперь, что въ исторіи и проч., не довольно ясно показываетъ, что вы почитаете, что таковыми свдніями обязаны мы г. Добровскому. Нельзя ли сказать: ‘мы обязаны г. Добровскому тмъ, что знаемъ теперь’ и пр.? Впрочемъ вы можете не держаться въ точности сей поправки.
Обращаясь теперь къ той части письма вашего, каковымъ меня удостоили 15 генваря и которое содержитъ, по мннію моему, весьма любопытныя замчанія на самого Нестора, по поводу вышедшаго недавно нмецкаго сочиненія: lieber die Wohnsitze der ltesten Russen. Я много буду порадованъ, если сіи замчанія ваши изданы будутъ. И ежели вы судите, что издать ихъ нельзя иначе, какъ при самомъ полномъ перевод помянутаго нмецкаго сочиненія, то отъ васъ, милостивый государь, зависитъ къ таковому переводу приступить: готовъ взять на свою издержку изданіе онаго съ примчаніями вашими, но предварительно желаю знать, во что издержка сія мн станетъ, о чемъ смту прошу васъ доставить предварительно чрезъ А. Малиновскаго.
Я съ большимъ удовольствіемъ предпишу, чтобы изъ Балландистовъ выписали статью о Кирилл и Мееоді и къ вамъ препроводили. Но я точно не знаю, сіи два житія находятся ли въ семъ собраніи, потому что не извстно мн, въ которомъ мсяц римско-католическая церковь празднуетъ память сихъ святителей, а Балландистовъ трудъ, начатый съ 1-го января, не довершенъ, и прескается сентябремъ.
Что же касается до желанія вашего имть свдніе изъ французскихъ писателей о Русильон и Нормандіи, то я не могу вамъ указать лучшихъ источниковъ, какъ весьма важное ученое сочиненіе извстное подъ именемъ: Histoire des Gaules, par Dom Bouquet. Нельзя статься чтобы вы сего сочиненія не нашли въ какой-нибудь большой библіотек. Съ истиннымъ почтеніемъ имю честь быть вашимъ, милостивый государь мой, покорнйшимъ слугою, графъ Н. Румянцевъ.

III.

Гомель, 1-го апрля, 1835 года.

Милостивый государь мой, Михайло Петровичъ, благодарю за письмо, каковымъ меня удостоить изволили 16-го марта, и за присланную ко мн диссертацію, сочиненную вами для полученія достоинства магистра. Она обнаруживаетъ обширныя свднія и способность большую къ критическимъ изслдованіямъ. Я увренъ, что вы, обрабатывая боле и боле съ особымъ попеченіемъ поясненія многихъ статей древней отечественной исторіи, пріобртете себ между писателями о Россіи отличіе большое.
Вы меня много, милостивый государь мой, порадовать изволили намреніемъ воспользоваться нкоторыми замчаніями Востокова на переводъ вашъ сочиненія г. Добровскаго. Отъ васъ совершенно зависитъ приступить къ печатанію изслдованія о Кирилл и Мееоді подъ руководствомъ Алекся едоровича {Малиновскаго.}, къ коему я объ этомъ пишу. Съ истиннымъ почтеніемъ имю честь быть вашимъ, милостивый государь мой, покорнйшимъ слугою, графъ Н. Румянцевъ.
P. S. Препровождаю къ вамъ, милостивый государь мой, по тяжелой почт тетрадь одного изъ отличнйшихъ нмецкихъ журналовъ, въ коей вы найдете рецензію на послднее сочиненіе г. Добровскаго о Кирилл и Мееоді. Можетъ, она вамъ пригодится при изданіи вашего перевода. Вы можете удержать на нкоторое время сей журналъ, а по окончаніи изданія вашего, или когда онъ уже вамъ нуженъ не будетъ, прошу васъ чрезъ Константина едоровича переслать его къ г. Востокову для помщенія въ моей библіотек. Честь имю быть, et in litterie, графъ Н. Румянцевъ.

IV.

Гомель, 15-го мая, 1835 года.

Милостивый государь мой, Михайло Петровичъ, благодарю за письмо, коимъ меня почтить изволили, отъ 30 апрля. Получивъ внскій журналъ и выписки изъ Балландистовъ съ нкоторыми дополненіями составленными г. Востоковымъ, вы, кажется мн, довольно теперь богаты матеріалами, которые, будучи вами искусно обработаны и добавлены собственными вашими замчаніями. Могутъ придать переводу вашему сочиненія г. Добровскаго о Кирилл и Мееоді важную и собственную цну, отдльную отъ его труда. Употребленіе сихъ матеріаловъ и форма вашихъ замчаній совершенно отъ васъ зависятъ. Но не теряйте пожалуйста изъ виду, что какъ скоро выйдетъ переводъ вашъ, такъ обогащенный, я его долженъ буду препроводить г. Добровскому, сему почтенному патріарху словенской литературы. Что же касается до вызова его на составленіе карты тхъ странъ, гд блистали Кириллъ и Мееодій, я не вижу для себя большаго въ томъ приличія. Съ истиннымъ почтеніемъ имю честь быть вашимъ, милостивый государь, покорнйшимъ слугою, Графъ Н. Румянцевъ {Въ проздъ Графа Румянцева чрезъ Москву я имлъ честь быть у него нсколько разъ, онъ былъ уже очень глухъ, и съ нимъ надо было переписываться за грифельной доск. Въ Петербург онъ вознамрился отправить меня въ путешествіе по славянскихъ странамъ, и поручилъ собрать свднія о необходимыхъ на то расходахъ,— какъ внезапная смерть, въ январ 1826 года, прервала вс его благія намренія на пользу русской исторіи, которая ему обязана столько! М. П.}.

Сообщилъ почет. чл. М. П. ПОГОДИНЪ.

‘Бесды въ обществ любителей Россійской словесности’. Выпускъ третій. Москва, 1871

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека