Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Том двенадцатый. Книга первая. Статьи. Фельетоны. Заметки 1841—1861
СПб, ‘Наука’, 1995
ПЕТЕРБУРГСКАЯ ХРОНИКА
<,7 сентября 1844>,
Вы беспрестанно требуете у нас новостей, но подумали ли вы, милостивые государи, чего вы требуете? Какие у нас новости? Где они? Каким образом нам до них добираться?.. Да притом ничто, как вам известно, не ново под луною,— не исключая даже шутки, которую сыграла с нами на днях одна афиша. Какая афиша? Какую шутку? А вот извольте выслушать. Вчера, между прочим, любовались мы в Александрынском театре драмою Шекспира и… кого бы вы думали?.. Господина Толченова… да, точно, г. Толченова!.. Пример заразителен: когда-то г. Полевой попытался поправить ‘Гамлета’, теперь г. Толченов решился помериться силами с ‘Отелло’… Но, впрочем, так как первый шаг труден, то он обошелся покуда с Шекспиром довольно учтиво: взял перевод ‘Отелло’, игранный уже когда-то с успехом на сцене, и только предоставил себе ‘присочинить’ к нему новое заглавие, потому что старое, придуманное Шекспиром, показалось ему недостаточно полным. Вместо ‘Отелло’, на афише, выпущенной за три дня до бенефиса, читали мы с умилением ‘Десдемона и Отелло’… Оно и красноречивее, и в некотором роде удобнее: те, которые видели ‘Отелло’, игранного несколько лет назад, могут счесть себя не видавшими ‘Десдемоны и Отел л о’ и отправиться смотреть бенефисный спектакль… Итак, замысловатости одного из сочинителей ‘Отелло’ драма, быть может, будет обязана лишнею сотнею зрителей… Честь и слава этой замысловатости!.. Но, впрочем, и здесь еще не крайний предел ее: в следующем году можно распорядиться еще замысловатее, именно назвать эту же пьесу ‘Десдемона, Отелло и Яго’ — что мудреного? Очень может быть, что и опять найдутся охотники посмотреть бенефисную новинку… В следующем нумере мы представим отчет о бенефисе г. Толченова, который (т. е. бенефис) вообще в своем поде весьма интересен.
И вот мы сообщили уже одну новость… Какие же еще новости?.. Двадцать седьмого августа Клуб Соединенного общества праздновал день своего рождения, ели, пили, гремела полковая музыка… Еще?..
Какую же новость сообщить еще?.. Мы уже извещали, что сюда ждут знаменитого московского комика г. Щепкина, на днях он будет здесь, душевно радуемся этому посещению, по крайней мере, хоть на несколько дней оживится наша сцена новинкою истинно интересною. Щепкин — один из талантливейших комиков не только московской, но и вообще русской сцены. Желаем, чтоб он прогостил у нас как можно долее, а за радушным приемом дело, вероятно, не станет: с такою известностью и с такими средствами, как у г. Щепкина, не страшно явиться ни пред какою публикой. Вообще на Александрынском театре готовится много новостей. За бенефисом г. Толченова, бывшим вчера, последует бенефис г-жи Сосницкой, в котором, между прочим, будет новая оригинальная драма в стихах, под названием ‘Чума в Милане’. Сюжет, как видите, совершенно новый, мы еще никогда не видали ‘чумы’ на театре, и если выходили иногда оттуда несколько ‘зачумленные’ скукою, то уж, конечно, в том виноваты сочинители и переводчики, а не самый театр. Один купец, неизменный посетитель райка, добродушно спрашивал меня, кто же будет играть ‘чуму’? За бенефисом г-жи Сосницкой последуют, в порядке, который нам еще неизвестен, бенефисы г<,оспод>, Самойлова, Каратыгина 2-го, Григорьева 1-го, г. Куликова и пр., и пр. Г-н Каратыгин, которого бенефисы публика особенно любит, да и за дело, потому что в них всегда является что-нибудь позабавнее и поостроумнее обыкновенных бенефисных пьес,— верно, и на нынешний раз займет нас, по мере сил своих, чем-нибудь любопытным. Г-н Григорьев 1-й написал для своего бенефиса довольно большую пьесу под названием ‘Герои преферанса’, в которой, как слышно, с подобающим усердием рассматривается преферанс в историческом, статистическом, нравственном, философическом и других отношениях… Но, вероятно, всех интереснее будет бенефис режиссера г. Куликова, которого бенефисы всегда отличаются обилием оригинальных пьес, писанных более или менее известными авторами, особенно тщательною постановкою и многими другими преимуществами, за которые публика особенно любит эти спектакли и посещает усердно. Нынешний бенефис г. Куликова, по составу своему, вероятно, перещеголяет все прежние… Но до бенефиса г. Куликова еще не близко, и мы успеем еще поговорить о нем и назвать пьесы, которые для него изготовляются, между этими пьесами есть, говорят, очень замечательные!.. Заключим на сей раз наши театральные новости желанием, чтоб нынешняя осень, столь много сулящая бенефисов, была пощедрее на хорошие пьесы… Побольше оригинальных водевилей, господа бенефицианты! А если уж нельзя оригинальных, то переводных, но отнюдь не ‘переделанных’, главное же — поменьше сухих и длинных драм, особенно переводимых с немецкого: право, они нашей публике не так много нравятся, как вы думаете! А что касается до нас, то мы откровенно скажем, что такой водевиль, как ‘Булочная’, по нашему мнению, стоит десятка так называемых драматических представлений вроде ‘Эспаньолетто’ и других, на которые вы тщетно истощаете усилия, талант и опытность.
Между тем приближается время, когда начнутся спектакли итальянской оперы и Петербург превратится в музыкальнейший город в мире… Кстати о музыке. На прошлой неделе, именно в четверток 31-го августа, в Павловском воксале был такой музыкальный праздник для петербургских меломанов, какого, по времени года, нельзя было и ожидать. Чрезвычайно даровитый и оцененный по справедливости нашею публикою виолончелист Серве давал концерт, слушателей было множество. Концертист был осыпан громкими и единодушными рукоплесканиями. Игре его аккомпанировал оркестр Германа, пребывающий, по обыкновению, в Павловске и в известные часы играющий там для услаждения ушей и сердец публики…
Бели вы живете в Петербурге, то, верно, случается вам надобность заглядывать в Большую Морскую. Когда будете в ней, то увидите замечательную перемену, которая произошла в наружности этой великолепной и богатой улицы. Там уже не найдете вы огромного дома г. Гонаропуло, не найдете даже бренных остатков его — мусора, не найдете и забора, окружавшего это место: дом сломан, мусор вывезен, забор принят — и изумленным глазам вашим является обширная, чрезвычайно красивая площадь, над которою господствует дворец ее императорского высочества великой княгини Марии Николаевны. Эта площадь перед самым дворцом сливается с мостом — бывшим Синим мостом, которого теперь не узнаете, потому что он расширен почти в ширину площади и сравнен с нею, по обеим сторонам его поставлены двойные газовые фонари, производящие вечером необыкновенный эффект.
И вот мы взяли по одной или по нескольку новостей в театре, на улице, посмотрим — нельзя ли взять чего-нибудь в литературе… Увы!.. в литературе-то ничего, по несчастию, и не имеется!.. Единственная новость, которую мы уже и представили на суд ваш в ‘Новых книгах’,— сочинение Б. М. Федорова о С. Н. Глинке. Да вот есть еще литературная новость — ‘Реестр книг, продающихся в книжном магазине Андрея Иванова’. Следует ли причислять эту книгу к явлениям русской литературы? Без всякого сомнения, потому что в ней-то и заключается русская литература. Г-н Иванов, беспрестанно получавший требования от своих многочисленных иногородных покупателей, составил полный каталог книгам, находящимся в его магазине, для того чтоб их удобнее было выписывать,— не имея покуда времени приступить к составлению полного каталога, счел, однако ж, нужным составить небольшой реестр, в котором собрал, впрочем, все, что было издано в последнее время. Реестр этот напечатан на прекрасной бумаге и заключает в себе подробное и точное наименование более тысячи книг, расположенных в алфавитном порядке. Впрочем, г. Иванов публикует, что и все прочие книги, не поименованные в его реестре и которых цена требователям неизвестна, можно выписывать из его магазина, ибо он вменил себе в обязанность — удовлетворять требования даже в случае недостатка присланных денег. В конце брошюры приложен еще реестр книг, которые, будучи приобретены г. Ивановым при оптовой покупке с значительною уступкою, могут быть, и с его стороны, продаваемы по ценам гораздо низшим противу объявленных первоначально. В числе этих книг есть дельные, и потому нельзя не благодарить г. Иванова, что он сделал приобретение их доступным для самых небогатых потребителей книжного товара. Из правил и других приложений, находящихся в начале реестра, можно видеть, как правильно, искусно и благонадежно организованы у этого книгопродавца все стороны его обширной корреспонденции и торговли: ничего не оставлено на догадку выписывающего, что могло бы повести в ином случае к недоразумениям, все предусмотрено и объяснено, словом, доставлены выписывающим все возможные выгоды и удобства в сношениях с магазином. В начале реестра напечатаны объявленные уже давно ‘Правила относительно порядка высылки книг по требованиям гг. иногородних’, далее исчисляются ‘выгоды выписывающих на значительную сумму’ и ‘выгоды постоянно выписывающих’, тем и другим делается значительная уступка. Вообще видно, что заботливость г. Иванова к доставлению всевозможных удобств иногородним покупателям книг не ослабевает. Напротив, деятельность его усиливается: подарив недавно публике изящно изданные им ‘Сочинения кн. В. Ф. Одоевского’, он уже заботится о трех новых истинно великолепных изданиях, долженствующих явиться в свет в последних месяцах нынешнего года… Но об этих изданиях поговорим подробнее в следующем фельетоне…
С наступлением сентября месяца начались курсы французского языка по методе А. Ф. Язвинского. Метода г. Язвинского сначала была встречена большинством весьма недоверчиво и даже многими недоброжелательно. Гонители ее и вообще все не имеющие понятия о фонической таблице, составляющей основу методы, утверждали, что гораздо легче заучивать слова по способу ‘зубрения’, столь губительно действующему на развитие умственных сил учащихся,— но мало-помалу метода г. Язвинского восторжествовала, и теперь многие отзываются о ней с чрезвычайною похвалою. Она принялась не только в Петербурге, где живет и читает лекции сам изобретатель, но и в других городах России, доказательством чему служит быстрая распродажа первого и появление второго издания ‘Самоучителя по методе г. Язвинского’. Французский язык сделался у нас столь всеобщею потребностью, что нельзя не радоваться помощи, оказываемой методою г. Язвинского при изучении этого языка, и не желать, чтоб она улучшалась и совершенствовалась. Впрочем, утверждают, что в Париже, где составилось особое общество для распространения и улучшения методы г. Язвинского, метода эта не идет так хорошо, как у нас, потому что парижскому обществу недостает важнейшего члена — самого изобретателя методы. Желая расширить круг действий своих и быть полезну самым небогатым людям, г. Язвинский уменьшил в нынешнем году цену за уроки: за месячный курс 5 руб<,лей>, сер<,ебром>,, за полный курс, пока ученик совершенно не выучится, 30 руб<,лей>, сер<,ебром>, (а не 20, как было ошибочно публиковано). Лекции, по обыкновению, читаются в квартире г. Язвинского, в доме Медникова, против Аничкова дворца. Для дам назначаются особые дни.
КОММЕНТАРИИ
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: ЛГ, 1844, 7 сент., No 35, с. 595—597.
В собрание сочинений включается впервые. Автограф не найден.
Принадлежность этого фельетона Некрасову указана Д. С. Лихачевым: Собр. соч. 1930, т. 3, с. 372. Вместе с фельетонами той же рубрики из No 41—44 ‘Литературной газеты’ 1844 г., также атрибутированными Д. С. Лихачевым Некрасову (там же, с. 372), этот фельетон не был включен в двенадцатитомное ‘Полное собрание сочинений’ Некрасова ввиду ‘неясности’ аргументации Д. С. Лихачева (ПСС, т. V, с. 641). Однако в преамбуле к комментарию цикла ‘Петербургские дачи и окрестности’ Б. Я. Бухштаб, редактор пятого тома этого издания, оговорил неокончательность своих выводов относительно рубрики ‘Петербургская хроника’ в ‘Литературной газете’ 1844 г.: ‘Возможно, что весь этот отдел составлен Некрасовым, но доказательства такого предположения мы не имеем…’ (там же, с. 624).
Принадлежность этого фельетона Некрасову подтверждается связью с предшествующими и последующими фельетонами этой рубрики, принадлежащими Некрасову.
‘Мы уже извещали, что сюда ждут знаменитого московского комика г. Щепкина,— пишет автор комментируемого фельетона,— на днях он будет здесь’. Эта автоотсылка относится к некрасовской ‘Петербургской хронике’ из No 33 газеты, где в качестве ‘приятной новости’ для любителей русского театра сообщалось: ‘В скором времени, как слышно, прибудет сюда известный и любимый московский комик г-н Щепкин’ (с. 130).
Размышляя о предстоящих бенефисах актеров Александрийского театра и их репертуаре, автор комментируемого фельетона замечает: ‘А что касается до нас, то мы откровенно скажем, что такой водевиль, как ‘Булочная’, по нашему мнению, стоит десятка так называемых драматических представлений вроде ‘Эспаньолетто’ и других, на которые вы тщетно истощаете усилия, талант и опытность’ (с. 141). Оценка обоих названных водевилей — ‘Булочная’ П. А. Каратыгина и ‘Эспаньолетто’ К. Д. Ефимовича вполне совпадает с оценками, данными в ‘Литературной газете’ самим Некрасовым в его рецензиях на отдельные издания этих произведений. »Булочная’ решительно лучший русский водевиль из всех, какие мы знаем,— писал он.— За каждый такой водевиль можно бы отдать целую дюжину пятиактных ‘драматических представлений’ наших известных драматургов, и русская сцена была бы еще в выигрыше!’ (наст. изд., т. XI, кн. 1, с. 174. Ср.: наст. кн., с. 118). Об ‘Эспаньолетто’ Некрасов писал в предыдущем, 34-м, номере газеты, называя эту драму ‘препошлой’, ‘вздорной’ и ‘нелепой’ (наст. изд., т. XI, кн. 1, с. 334).
Особое значение для атрибуции комментируемого фельетона имеет фрагмент, заключающий в себе информацию о деятельности книгопродавца А. И. Иванова: ‘…подарив недавно публике изящно изданные им ‘Сочинения кн. В. Ф. Одоевского’, он уже заботится о трех новых истинно великолепных изданиях, долженствующих явиться в свет з последних месяцах нынешнего года… Но об этих изданиях поговорим подробнее в следующем фельетоне…’ (с. 143). В следующем, 36-м, номере газеты действительно появилась заметка ‘Литературные новости’, информирующая о готовящихся Ивановым роскошных изданиях ‘Тарантаса’ В. А. Соллогуба, ‘Очерков Южной Франции’ М. С. Жуковой и некрасовской ‘Физиологии Петербурга’. Принадлежность этой заметки Некрасову (она помещена в нашем издании вслед за комментируемым фельетоном) не вызывает сомнения. Она начинается фразой: ‘Мы обещали поговорить о литературных новостях, приготовляемых книгопродавцом А. И. Ивановым и долженствующих явиться в свет в конце нынешнего года’ (с. 144).
К упоминаемым в комментируемой ‘Петербургской хронике’ гастролям Щепкина и бенефисам Куликова и Григорьева фельетонист возвращается в ‘Смеси’ ‘Литературной газеты’ No 40 от 12 октября 1844 г. с трижды повторяемой оговоркой-отсылкой ‘Как мы уже говорили’ (с. 155—156, 158).
К готовящимся новым изданиям, в том числе ‘Тарантаса’, ‘Очерков Южной Франции’ и ‘Физиологии Петербурга’, и бенефису Куликова ‘Петербургская хроника’ ‘Литературной газеты’ возвращается в номерах 41 и 44 от 19 октября и 9 ноября 1844 г., а к детскому театру Родольфа, которому посвящена главка в ‘Смеси’ от 12 октября, в No 43 от 2 ноября — также с отсылкой ‘мы уже говорили’ на предыдущие фельетоны (см. с. 159—160, 170—172).
В ‘Петербургской хронике’ No 42 ‘Литературной газеты’ от 26 октября 1844 г., составленной в основном из объявлений о готовящемся издании ‘Карманного словаря’ Н. С. Кириллова и о первом томе объявленного в ‘Петербургской хронике’ No 30 ‘Литературной газеты’ 1844 г. (наст. кн., с. 114—116) нового журнала ‘Финский вестник’, автор слегка касается нескольких явлений культурной жизни, ‘о которых,— как он пишет,— уже говорили’ (с. 166): гастроли Щепкина и бенефис Каратыгина-второго.
Таким образом, указание Д. С. Лихачева на принадлежность фельетонов из No 35, 41—44 ‘Литературной газеты’ 1844 г. Некрасову обосновано.
С. 139. Ничто ~ не ново под луною’.— Цитата из стихотворения H. M. Карамзина ‘Опытная Соломонова мудрость, или мысли, выбранные из Екклезиаста’ (1797). Ср. наст. изд., т. XI, кн. 1, с. 291.
С. 139. Толченов — П. И. Толченов (1787—1862), актер Александрийского театра.
С. 139. …когда-то г. Полевой попытался поправить ‘Гамлета’…— Имеется в виду вольный перевод трагедии В. Шекспира ‘Гамлет’, Н. А. Полевого, поставленный на русской сцене и изданный отдельной книгой в 1837 г. Пьеса была существенно сокращена переводчиком, а ее персонажи и сам принц Гамлет трансформированы в героев, созвучных, по замыслу Полевого, XIX столетию. (См.: Шекспир и русская культура. М.—Л., 1965, с. 268—283).
С. 139. …перевод ‘Отелло’, игранный уже когда-то с успехом на сцене.’ — Имеется в виду, очевидно, прозаический перевод И. И. Панаева (1836), имевший сценический успех.
С. 139. В следующем нумере мы представим отчет о бенефисе г. Толченова…— Этот отчет в ‘Литературной газете’ не появился.
С. 139. Клуб Соединенного общества.— См. примеч. к с. 16.
С. 140. …последует бенефис г-жи Сосницкой…— О бенефисе Е. Я. Сосницкой ‘Литературная газета’ отчета не представляла.
С. 140. ‘Чума в Милане’ — ‘Чума, или Гвельфы и гибеллины. Исторические сцены в 3-х картинах’ В. Р. Зотова (1844). Под загл. ‘Чума в Милане’ опубликовано: РиП, 1844, No 12.
С. 140. …бенефисы г<,оспод>, Самойлова, Каратыгина 2-го, Григорьева 1-го, г. Куликова…— О бенефисах В. В. Самойлова и Н. И. Куликова см. также на с. 156, о бенефисе П. И. Каратыгина см. с. 167—168, 173—174, о бенефисе П. И. Григорьева см. с. 158, 174.
С. 141. …в Павловском воксале был ~ музыкальный праздник’.— О культурной жизни пригорода Петербурга, в том числе о концертах в помещении Павловского вокзала, см.: Розанов А С. Музыкальный Павловск. Л., 1978.
С. 141. …виолончелист Серве.’ — А.-Ф. Серве (1807—1866), бельгийский виолончелист.
С. 141. …обширная, чрезвычайно красивая площадь’.— Исаакиевская площадь.
С. 142. Единственная новость, которую мы уже и представили на суд ваш в ‘Новых книгах’,— сочинение Б. М. Федорова о С. Н. Глинке.— Имеется в виду анонимная рецензия на книгу Б. Федорова ‘Пятидесятилетие литературной жизни С. Н. Глинки’ (СПб., 1844). Ср. наст. кн., с. 196, 438.
С. 143. …подарив недавно публике изящно изданные им ‘Сочинения князя В. Ф. Одоевского’, он уже заботится о трех новых ~ изданиях ~ Но об этих изданиях поговорим подробнее в следующем фельетоне…— О ‘Сочинениях кн. В. Ф. Одоевского’ см. на с. 113—114. О ‘новых изданиях’ А. И. Иванова см. ‘Литературные новости’ (с. 144—146).