Песни о Стеньке Разине, Грот Яков Карлович, Год: 1881

Время на прочтение: 7 минут(ы)

ТРУДЫ Я. К. ГРОTА

III.
ОЧЕРКИ
изъ
ИСТОРІИ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.
(1848—1893).

ПСНИ О СТЕНЬК РАЗИН.

Въ издававшейся въ 1881 году . М. Стасюлевичемъ газет Порядокъ (No 11) покойный П. В. Анненковъ сообщилъ изъ бумагъ Пушкина былину о Стеньк Разин, которую принялъ за мастерское художественное произведеніе нашего поэта.
Вслдъ за тмъ П. Д. Голохвастовъ, въ No 11 газеты Русь, сопоставляя эту. былину съ извстными уже ране многочисленными версіями ея, указалъ, что въ ней нтъ ничего пушкинскаго и ничего новаго, что она представляетъ просто одинъ изъ хорошихъ варіантовъ народнаго сказанія о Разин. Въ конц своей замтки г. Голохвастовъ распространился о трудности опредлить, гд именно могла быть записана эта былина.
По поводу послдняго замчанія мною была помщена въ No 13 газеты Русъ небольшая статья слдующаго содержанія:
Относительно мста, гд, и времени, когда Пушкинъ записалъ былину, напечатанную въ No 11 Порядка, нкоторымъ указаніемъ можетъ служить окончаніе письма его къ брату Льву Сергевичу, писаннаго изъ Михайловскаго въ октябр 1824 года. Тамъ онъ говоритъ: ‘Знаешь ли мои занятія? до обда пишу записки, обдаю поздно: посл() об(да) зжу верхомъ, вечеромъ слушаю сказки и вознаграждаю тмъ недостатки проклятаго своего воспитанія. Что за прелесть эти сказки! каждая есть поэма! Ахъ, Боже мой, чуть не забылъ! вотъ теб задача: историческое, сухое извстіе о Стеньк Разин, единственномъ поэтическомъ лиц Рус. ист.’ {Соч. Пушкина, т. VII, стр. 87 — 88.} По этимъ строкамъ можно догадываться, что эта былина принадлежала къ числу тхъ псенъ и сказокъ, которыя Пушкинъ слышалъ въ Михайловскомъ, и что онъ эту былину записалъ около времени, къ которому относится то письмо къ брату.
Лтомъ 1827 года Пушкинъ хотлъ помстить ‘Псни о Стеньк Разин’ въ Сверныхъ Цвтахъ на 1828 годъ и послалъ ихъ, вмст съ нкоторыми своими пьесами, къ Плетневу для представленія, черезъ Бенкендорфа, на высочайшую цензуру. По возвращеніи этихъ стихотвореній отъ государя, графъ Бенкендорфъ, въ август мсяц, написалъ Пушкину слдующее письмо:
‘Представленныя вами новыя стихотворенія ваши государь императоръ изволилъ прочесть съ особеннымъ вниманіемъ. Возвращая вамъ оныя, я имю обязанность изъяснить слдующее заключеніе: 1) Ангелъ къ напечатанію дозволяется, 2) Стансы, а равно 3) и третій глава Евгенія Онгина тоже. 4) Графа Нулина государь императоръ изволилъ прочесть съ большимъ удовольствіемъ и отмтилъ своеручно два мста, кои его величество желаетъ видть измненными, а именно два стиха: Порою съ бариномъ шалитъ и коснуться хочетъ одяла, впрочемъ прелестная пьеса сія позволяется напечатать. 5) Фаустъ и Мефистофель позволено напечатать, за исключеніемъ слдующаго мста: Да модная болзнь: она недавно вамъ подарена. 6) Псни о Стеньк Разин, при всемъ поэтическомъ своемъ достоинств по содержанію своему неприличны къ напечатанію. Сверхъ того, Церковь проклинаетъ Разина, равно какъ и Пугачева’.
Въ первомъ посмертномъ изданіи сочиненій Пушкина псни эти все еще не могли быть напечатаны, и такимъ образомъ он до сихъ поръ оставались неизвстны. Между тмъ въ бумагахъ Плетнева найдены мною рукописи со стихами о Стеньк Разин въ обложк, на которой рукою Жуковскаго сдлана надпись:

‘Народныя сказки.
Псня Стеньки Разина’.

Послднее заглавіе относится къ двумъ копіямъ различнаго происхожденія. Одна изъ нихъ обличаетъ руку писаря и содержитъ, съ небольшими варіантами, ту самую былину, которую напечаталъ Анненковъ въ газет Порядокъ.
Другая копія, написанная весьма тщательно рукой Погодина, заключаетъ въ себ слдующія три стихотворенія подъ заглавіемъ ‘Псни о Стеньк Разин’:

I.

Какъ по Волг рк, по широкой,
Выплывала востроносая лодка,
Какъ на лодк гребцы удалые,
Казаки, ребята молодые.
На корм сидитъ самъ хозяинъ,
Самъ хозяинъ, грозенъ Стенька Разинъ,
Передъ нимъ красная двица,
Полоненая Персидская царевна.
Не глядитъ Стенька Разинъ на царевну,
А глядитъ на матушку на Волгу.
Какъ промолвитъ грозенъ Стенька Разинъ:
Ой ты гой еси, Волга мать родная!
Съ глупыхъ лтъ меня ты воспоила,
Въ долгу ночь баюкала, качала,
Въ волновую погоду выносила,
За меня ли молодца не дремала,
Казаковъ моихъ добромъ надлила —
Что ничмъ тебя еще мы не дарили.
Какъ вскочилъ тутъ грозенъ Стенька Разинъ,
Подхватилъ Персидскую царевну,
Въ волны бросилъ красную двицу,
Волг-матушк ею поклонился.

II.

Ходилъ Стенька Разинъ
Въ Астрахань городъ
Торговать товаромъ.
Сталъ воевода
Требовать подарковъ.
Поднесъ Стенька Разинъ
Камки хрущатыя, } (sic : bis)
Камки хрущатыя — }
Парчи золотыя.
Сталъ воевода
Требовать шубы.
Шуба дорогая,
Полы-то новы,
Одна боброва,
Другая соболія.
Ему Стенька Разинъ
Не отдаетъ шубы.
Отдай, Стенька Разинъ,
Отдай съ плеча шубу.
Отдашь, такъ спасибо,
Не отдашь, повшу
Что во чистомъ пол,
На зеленомъ дуб,
Да въ собачьей шуб.
Сталъ Стенька Разинъ
Думу думати:
Добро, воевода,
Возьми себ шубу,
Возьми себ шубу,
Да не было бъ шуму.

III.

Что ни конскій топъ, ни людская молвь,
Не труба трубача съ поля слышится,
А погодушка свищетъ, гудитъ,
Свищетъ, гудитъ, заливается,
Зазываетъ меня, Стеньку Разина,
Погулять по морю, но синему:
Молодецъ удалой, ты разбойникъ лихой,
Ты разбойникъ лихой, ты разгульной буянъ.
Ты садись на ладьи свои скорыя,
Распусти паруса полотняные,
Побги по морю по синему.
Пригоню теб три кораблика:
На первомъ корабл красно золото,
На второмъ корабл чисто серебро,
На третьемъ корабл душа-двица.
Эти три стихотворенія составляютъ художественную обработку матеріала, заимствованнаго изъ народной поэзіи. Напечатанныя Анненковымъ былины можно найти съ нкоторыми видоизмненіями, между прочимъ, въ книг Н. И. Костомарова Бунтъ Стеньки Разина, (Спб. 1859, стр. 116 и 117). Въ Псняхъ же о Стеньк Разин въ первый разъ помщенныхъ мною въ газет Русь и здсь перепечатанныхъ, трудно не признать тхъ самыхъ, о которыхъ подъ этимъ именно заглавіемъ говорится въ вышеприведенномъ письм гр. Бенкендорфа.
Это тогда же было высказано И. С. Аксаковымъ въ слдующихъ строкахъ, предпосланныхъ моей замтк:
‘НЕСОМНННО ПУШКИНА… Мы позволили себ поставить это заглавіе, такъ какъ убждены, что найденныя въ бумагахъ Пушкина и присланныя намъ Я. К. Гротомъ три псни о Стеньк Разин никмъ инымъ, кром Пушкина, написаны быть не могли. Что он не изъ устъ, не со словъ народныхъ пвцовъ записаны, это видно съ перваго раза, тутъ видна рука художника, и великаго художника. Въ поясненіи П. Д. Голохвастова, помщаемомъ вслдъ за статьею Я. К. Грота, это положеніе доказывается, кажется намъ, вполн основательно’.
‘Поясненіе’ г. Голохвастова вызвало съ моей стороны новую замтку, которая появилась въ No 15 Руси.
Всего убдительне совпаденіе начала первой псни съ словами, оставшимися въ памяти Погодина изъ чтенія Пушкина: ‘онъ началъ’, говоритъ Погодинъ, ‘читать псни о Стеньк Разин, какъ онъ выплывалъ ночью по Волг на востроносой своей лодк. Псня же начинается такъ:
‘Какъ по Волг рк, по широкой,
Выплывала востроносая лодка’.
Посылая свои воспоминанія о Пушкин въ Русскій Архивъ при письм отъ 23-го декабря 1864 года {См. Р. Арх. 1805, стр. 95.}, Погодинъ говоритъ, что для составленія ихъ онъ обращался, между прочимъ, къ своимъ запискамъ: этимъ, можетъ быть, и объясняется точность воспроизведеннаго имъ выраженія, въ которое вкралась только одна неврная подробность: ‘ночью’. Вроятно, вскор посл чтенія Погодинъ выпросилъ у Пушкина позволеніе списать его псни о Стеньк Разин, можетъ статься въ надежд украсить ими журналъ, мысль о которомъ уже зарождалась, тогда сравнительно еще молодой человкъ, онъ переписалъ ихъ тмъ четкимъ и красивымъ почеркомъ, какимъ впослдствіи писалъ только изрдка, да и то съ грхомъ пополамъ. но какъ же эта рукопись попала къ Плетневу? Когда приготовлялось первое посмертное изданіе сочиненій Пушкина, автографъ этихъ псенъ могъ остаться въ рукахъ либо цензора, либо одного изъ издателей. По прошествіи многихъ лтъ, Михаилъ Петровичъ могъ забыть не только объ этомъ сообщеніи, но и о самомъ существованіи своего списка.
Справедливо П. Д. Голохвастовъ указываетъ еще на сходство стихосложенія первой псни Пушкина о Стеньк Разин съ размромъ большей части псенъ Западныхъ Славянъ.
Въ первомъ стих третьей псни: ‘Что ни конскій топъ, ни людская молвь’, г. Голохвастовъ имлъ также полное основаніе найти подтвержденіе своей мысли, такъ какъ Пушкинъ, подражая народной поэзіи, легко могъ употребить выраженіе изъ сказки о Бов Королевич, разъ уже пригодившееся ему въ Евгеніи Онгин.
Очень вско то соображеніе, что поэтъ, увлеченный восторгомъ своихъ слушателей, естественно продолжалъ читать въ этомъ обществ только свои собственныя произведенія, точно такъ же какъ онъ не могъ представить на одобреніе государя записанныхъ имъ съ чужого голоса созданій народной поэзіи. Любопытно, что конецъ третьей изъ переписанныхъ Погодинымъ псенъ представляетъ оборотъ, сходный съ одною изъ напечатанныхъ Анненковымъ (подъ No 5) присказокъ. Именно, въ присказк мы читаемъ:
За мной ходятъ трое сторожей.
Первый сторожъ — родимой батюшка,
Второй сторожъ — моя матушка,
А третій сторожъ — молода жена.
Въ псн же Пушкина:
Пригоню теб три кораблика:
На первомъ корабл красно золото,
На второмъ корабл чисто серебро,
На третьемъ корабл душа-двица
Но псенъ, которыя бы въ цломъ, даже и приблизительно представляли такое же содержаніе, какъ эти пушкинскія, не встрчается ни въ одномъ сборник.
Что касается заимствованныхъ Анненковымъ изъ бумагъ Пушкина народныхъ былинъ и псенъ, то вслдствіе замтки г. Голохвастова я долженъ нсколько полне высказаться относительно найденныхъ между рукописями Плетнева списковъ ихъ. Въ этихъ спискахъ недостаетъ только 5-го и 6-го изъ напечатанныхъ въ Порядк нумеровъ. Затмъ No 1 почти совершенно тождественъ въ обоихъ текстахъ. Во всхъ трехъ первыхъ нумерахъ у Плетнева постоянно встрчается Сенька вмсто Стенька. Въ слдующей тирад No 2 два ряда точекъ, поставленные Анненковымъ, замнены однимъ стихомъ:
Закричалъ тутъ хозяинъ, Сенька Разинъ атаманъ:
А мы счерпнемте воды изо Камы со рки:
Мы счерпнули воды изо Камы со рки.
Припечалился хозяинъ, Сенька Разинъ атаманъ:
Знать то знать, что мой сыночекъ во неволюшк,
Во неволюшк въ блокаменной тюрьм сидитъ.
Не печалься нашъ хозяинъ, Сенька Разинъ атаманъ:
Блу каменну тюрьму по кирпичу разберемъ,
Твоего милаго сына изъ неволи уведемъ,
Астраханскаго воеводу подъ судъ возьмемъ.
Въ первомъ стих 3-го нумера, въ плетневскомъ списк, также пропущено имя города. Шестой стихъ читается такъ:
Поили, кормили, пеленали, леляли.
Посл стиха: ‘Но край моря за морьянина’, слдуетъ:
Они прижили милаго.
Она годъ живетъ и другой живетъ —
На третій годъ стосковалася.
Остальные варіанты едва ли стоитъ приводить: они заключаются только въ формахъ отдльныхъ словъ, напримръ, вмсто марьянника — морьянка, вмсто марьянку — морьянинку, вмсто ляжетъ — лежитъ, и т. п.
Наконецъ, въ No 4 вмсто:
Меня молодца не примолвили,
нашъ списокъ выражается такъ:
Пригласить меня молодца не примолвили.
Въ заключеніе замчу, что самое заглавіе: ‘Псни о Стеньк Разин1, подъ которымъ Погодинъ переписалъ читанныя Пушкинымъ стихотворенія, подтверждаетъ ихъ тождество съ тми, которыя поэтъ подъ тмъ же заглавіемъ представилъ на цензуру государя, какъ видно изъ сообщеннаго выше письма графа Бенкендорфа.
Въ изданныя литературнымъ фондомъ сочиненія Пушкина не вошли приписываемыя ему Псни о Стеньк Разин. Кажется, почтенный редакторъ этого изданія не отнесся съ полнымъ вниманіемъ къ вопросу о происхожденіи трехъ стихотвореній, напечатанныхъ въ газет Русь по погодинскому списку: онъ даже не упомянулъ о нихъ и напечаталъ только былины, или псни, записанныя Пушкинымъ (т. I, стр. 372) {Въ хронологическомъ указател произведеніи Пушкина не отмчено, что он въ первый разъ были напечатаны въ газет Порядокъ.}. Между тмъ обстоятельство, что Псни о Стеньк Разин не сохранились между автографами Пушкина, не можетъ еще само но себ служить опроверженіемъ доводовъ, имющихся для признанія ихъ его произведеніемъ. Перечислимъ вкратц эти доводы:
1) Пушкинъ читалъ въ Москв свои Псни о Стеньк Разин, и Погодинъ запомнилъ нкоторыя слова изъ начала 1-й псни.
2) Псни, начинающіяся этими словами, сохранились въ копіи руки Погодина, написанной вроятно для напечатанія ихъ въ Московскомъ Встник, но цензура не могла пропустить ихъ.
3) Псни о Стеньк Разить поздне были представлены Пушкинымъ на разсмотрніе государя.
4) Для посмертнаго изданія соч. Пушкина копія Погодина подъ тмъ же заглавіемъ была доставлена издателямъ ихъ, какъ видно изъ надписи, сдланной на ней однимъ изъ этихъ издателей, Жуковскимъ, и изъ того обстоятельства, что она осталась въ бумагахъ другого издателя, Плетнева, вмст съ народными пснями, или былинами сходнаго содержанія, записанными Пушкинымъ, отъ которыхъ первыя отличаются своимъ художественнымъ характеромъ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека