ПОДЪ РЕДАКЦЕЮ И СЪ ПРИМЧАНЯМИ
С. А. Венгерова.
Съ приложеніемъ портрета Блинскаго, изданнаго А. Мюнстеромъ въ 1859 г.
ИЗДАНЕ ПОМЩАЕТСЯ
ВЪ КНИЖНОМЪ СКЛАД ТИПОГРАФИ М. М. СТАСЮЛЕВИЧА.
С.-Петербургъ, Вас. Остр., 5 линія, 28.
1901.
*436. Пснь объ Ополченіи Игоря, Сына Святославова, Внука Олегова. Переложеніе Михаила Де Ла Рю. Одесса. Въ городской тип. 1839. Въ 8-ю д. л. 78 стр. 39).
Г. Де Ла Рю имлъ самое благое намреніе — не входя въ ученыя разъисканія и изслдованія о достоврности извстнаго ‘Слова о пълку Игорев Игоря сына Святъславля’, переложить его въ ныншніе звучные, гладкіе гекзаметры, чтобъ сдлать доступнымъ для всхъ читателей, которымъ непонятенъ языкъ этого древняго памятника. Такимъ-образомъ никто не иметъ права спрашивать почтеннаго переводчика, почему онъ такъ утвердительно говоритъ о ‘Слов’, какъ о памятник русской письменности XII вка, ни оспоривать нкоторыя пояснительныя примчанія, приложенный имъ къ концу книги: г. Де Ла Рю дйствовалъ тутъ какъ поэтъ, не какъ критикъ-археологъ,— и, какъ поэтъ, изполнилъ свое дло съ совершеннымъ успхомъ: его гекзаметры, посл тяжелыхъ, прозаическихъ переводовъ ‘Слова о пълку Игорев, которые мы до-сихъ-поръ имли,— истинный подарокъ для читателей, ихъ съ удовольствіемъ прочтетъ всякій — и врующій и неврующій въ древность и великорусское произхожденіе этой поэмы.
39) Стр. 90. ‘Отеч. Зап.’ 1840, No 1. Ценз. разр. 14 янв. 1840. Въ изданіе Солдатенкова не вошло.
Прочитали? Поделиться с друзьями: