Пересмешник, или Славянские сказки, Чулков Михаил Дмитриевич, Год: 1768

Время на прочтение: 18 минут(ы)

Михаил Дмитриевич Чулков.

Пересмешник, или Славянские сказки.

0x08 graphic
Издание первое.

Предуведомление.

Господин читатель! Кто ты таков ни есть, для меня всё равно, лишь только будь человек добродетельный, это больше всего: ты не можешь отгадать, с каким намерением выдаю я сие собрание слов и речей, ежели я не скажу тебе сам, только не подумай, что я намерен солгать и, впервые свидевшись с тобою, тебя обмануть. При первом свидании с кем бы то ни было я никогда не лгу, а разве уж е довольно опознавшись, то дело сбыточное. Ежели можно мне поверить, как человеку, умеющему очень хорошо лгать и в случае нужды говорить поневоле правду (а это можно почти счесть обыкновением нынешнего света), то я скажу, что выпускаю сию книгу на волю не с тем, чтоб ею прославиться, потому что нечем, в сером кафтане с знатною госпожою амуриться не пристало, равномерно и с сею безделицею целому свету показаться невозможно, а единственно для того, чтоб научиться. Я прежде представляю, сколько будут о ней переговаривать, пересужать и исчислять все погрешности, тогда я, как человек посторонний, буду слушать их разговоры и впредь воздерживаться от моих слабостей, другое, что ежели бы я не выдал её и покусился бы сочинить что-нибудь важное, то, не знав моих ошибок, положил бы их равно и в хорошем сочинении. В сей книге важности и нравоучения очень мало или совсем нет. Она неудобна, как мне кажется, исправить грубые нравы, опять же нет в ней и того, чем оные умножить, и так, оставив оба сии намерения, будет она полезным препровождением скучного времени, ежели примут труд её прочитать. Мнение древних писателей: если кто презирает малые вещи, тот никогда много разуметь не может. Я стараюсь быть писателем, если только когда-нибудь мне это удастся, и всё моё желание основано на этом, и как сие ещё первый мой труд, то не осмелился я приняться за важную материю, потому что вдруг не можно мне быть обо всем сведущему, а со временем, может быть, и получу сие счастье, что назовут меня сочинителем, и когда я снищу сие имя, то надобно, чтоб разум мой уже просветился и сделался я побольше сведущ: чего желаю сердечно и прошу моих знакомцев, чтоб и они также мне оного желали, ежели не позавидуют, а в доказательство своей дружбы, прочитав сию книгу, открывали бы приятельски мои в ней погрешности, что будет служить к моему поправлению. Должен я извиниться в том, что в таком простом слоге моего сочинения есть несколько чужих слов. Оные клал я иногда для лучшей приятности слуху (многие уже наши граждане привыкли к щеголеватому французскому наречию и тем произвели и во многих неряхах к тому привычку), иногда для того, что мне они надобны были, или для того, чтоб над другими посмеяться, или для той причины, чтоб посмеялись тем надо мною. Человек, как сказывают, животное смешное и смеющееся, пересмехающее и пересмехающееся: ибо все мы подвержены смеху и все смеёмся над другими. Сверх же всего, есть такие у нас сочинители, которые русскими буквами изображают французские слова, а малознающие люди, которые учатся только одной грамоте, да и то на медные деньги, увидев их напечатанными, думают, что это красота нашему языку, и так вписывают их в записные книжки и после затверживают, и я слыхал часто сам, как они говорят: вместо ‘пора мне идти домой’— ‘время мне интересоваться (вместо ‘ретироваться’: однако и это нехорошо, да нужда не в том, чтобы был смысл, а нужда только во французском слове) на квартиру’, вместо ‘он, будучи так молод, упражняется в волокитстве’ — ‘он, будучи так мал, упражняется в амурных капитуляциях’, и весь почитай гостиный двор говорит устами недавно проявившегося сочинителя. Я желал бы, чтоб господа, мало знающие язык, не следовали такому наставнику, для того что чужестранные слова совсем им не годятся и не всякий русский человек поймет их знаменование, да и зачем без нужды употреблять ненужное, и ежели сказать правду, то они служат больше нам вредом, нежели щеголеватым наречием. Господин читатель! Прошу, чтобы вы не старались узнать меня, потому что я не из тех людей, которые стучат по городу четырьмя колесами и подымают летом большую пыль на улицах, следовательно, тебе во мне нужды нет. Сколько мало я имею понятия, столько низко мое достоинство, и почти совсем не видать меня между великолепными гражданами, а если ты меня узнаешь, то непременно должен будешь по просьбе моей помогать моему состоянию, что будет для тебя, может быть, лишний труд, а есть много таких людей, которые совсем не охотники делать вспомоществования, так если ты из сего числа, то не старайся, пожалуй, и тогда смотреть на меня, когда будешь находить во мне некоторые признаки. Я бываю одет так, как все люди, и ношу кафтан с французскими борами (особого рода складками), а что еще больше служит к примечанию, то от роду мне двадцать один год, и я человек совсем без всякого недостатка. Что касается до человечества, то есть во всём его образе, только крайне беден, что всем почти мелкотравчатым, таким, как я, сочинителям общая участь. Мое мнение такое, но не знаю, как примет его общество: лучше писать худо, нежели совсем ничего не делать. Когда кто может что-нибудь, хотя не важное, расположить порядочно, то тот, мне кажется, легче приняться может и за хорошее, а когда же кто не располагал безделиц, тот важного никогда расположить не может. Кто плавал по реке, тот смелее пускается в море. Привычка и частое упражнение в делах, слыхал я, приводят в совершенство. Когда желаем мы чему-нибудь научиться, то приступаем к нему весьма тупо, и от этого-то произошла пословица: ‘первую песенку зардевшись спеть’. Итак, великодушный и добродетельный человек извинит меня и пожелает, чтобы я научился, а если вооружатся на меня насмешники, которые из зависти больше стараются испортить человека, нежели исправить, потому что они не умеют и вместо разума имеют этот дар от природы, чтоб и худое и доброе пересмехать, не зная в обоих толку, то я скажу им сон, который я в прошедшую ночь видел. Снилось мне, будто бы я гулял на Венериной горе и, поймав двух ее нимф, целовал столько, сколько мне заблагорассудилось, потому что целоваться с девушками превеликий я охотник. Вдруг услышал я голос умирающего ребенка: я и наяву жалостлив, а не только во сне, и так бросился на избавление оному. Прибежавши на голос, увидел я сидящую злобную Ату ((греч. миф.) — богиня, дочь Зевса, олицетворяет заблуждение, помрачение ума), которая давила в своих коленях молодого сатира. Он уже, почитай, умирал, я вырвал его с превеликим трудом из ее рук и старанием моим спас его жизнь, которую уже было он готовился потерять. Вдруг предстал перед меня Меркурий и объявил, что прислан он от собрания богов, которые требуют меня к себе. Потом в один миг перенес меня на Олимп. Тут увидел я премного заседающих богов. Пан, подойдя к Юпитеру, просил его, чтобы он за избавление мною его сына, которого хотела умертвить Ата, сделал мне награждение. Юпитер приказал подавать всем свои советы, чем бы наградить такого смертного, который возвратил жизнь Панову сыну. Момово мнение (то есть Мома или Момуса, древнегреческого божества злословия, этот персонаж олицетворял мрачную силу, не имеющую отношения к веселью и комизму, Чулков, видимо, произвольно сделал Мома богом смеха) принято было лучше всех, он (Мом) с позволения Зевесова подарил мне перо и сказал, что до скончания моей жизни могу я им писать, никогда не очиняя, и чем больше стану его употреблять, тем больше будет оно искуснее чёркать. И так писал я им сию книгу, и как в первый раз его употребил, то можно видеть, что оно еще не описалось, а по обещанию Момову, может быть, оно придёт со временем в совершенство и будет порядочнее чертить по бумаге. Итак, выдавая сию книгу, припомнил я слова некоторого говоруна: кто желает отдаться морю, тот не должен на реке страшиться слабого волнения. И под именем реки разумею я насмешников, против которых и мой рот также свободно раствориться может, только думаю, что им мало будет выигрыша шутить с таким маловажным человеком, который бывает иногда легче бездушного пуху и который в случае нужды также отшучиваться умеет.

Нижайший и учтивый слуга общества и читателя, россиянин.

0x01 graphic

Часть 1.

Глава I.
Начало пустословия.

Господин Адударон, которого называли моим отцом, (а правильно или нет, о том сомневаться всякому позволено: ибо достоверной сему свидетель была бы мать моя родная, которая в то самое время умерла, в которое меня родила. Она была тому причиною, что в нашем доме родины и похороны были вместе, что людям, желающим часто ходить по гостям, подало великую надежду подоле попировать) воспитал меня как родного своего сына, а может быть и подлинно я был ему не чужой, хотя на постоянство покойной матери моей и не совсем должно было полагаться. Она была женщина нынешнего века, в котором многие из них возвышаются любовниками, и у которой их больше числом, да прочих и чином поважнее, для того что в полках они не служат, следственно и достоинства у них по-своему назначаются.
Я произошел от знатного и проворного поколения: знатно оно по тому, что все соседи знали моего отца, покойную мать мою и меня, проворным же назвал я его по причине, что отец мой был жид, а мать была цыганка: такие люди всегда бывают искуснее прочих в проводах и обманах. Читатель без сомнения дожидается сбыта сей пословицы: ‘ От доброго дерева добрые и отрасли’. Вы не обманываетесь (это я говорю одному, а не многим, читатель сам догадаться может, для чего тут стоит не то число, а далее от разума и от природы), и будете свидетель, что я истинной их сын, и достоин сего имени, что произошел на свет из цыганской утробы.
Благодаря больше природе за рождение мое, нежели жалуясь на судьбину за похищение жены, родитель мой меня окрестил на шестой неделе после явления моего на свете. Как в ту пору я был ни мал, однако имел столько смысла, как сказывают, чтоб ударить бабку в щеку, которая, готовясь нести меня в церковь, напилась допьяна, и когда священник рассердившись за сие кричал на нее, то я, как будто бы смысля его слова, в самое то время улучил ее правою рукою в левую щеку, от чего все люди пришли в удивление, и смеялись столько, сколько можно в церкви (в церкви смеяться ни сколько не можно, однако есть такие у нас разумники, которые не только потихоньку, да и вслух хохочут, забыв благопристойность, или, что важнее, страх Божий). С того времени все наши прихожане ожидали из меня по возрасту моему чего-нибудь важного, и сам родитель мой был такого же мнения, для того, что редко случается с ребенком, который бы, будучи так мал, наказывал свою повитуху за проступки.
О шестинедельном моем рыцарстве слава моя возрастала вместе с моими летами, и как такие дела обыкновенно с прибавкою ходят в свете, то некоторые сказывали, будто бы я говорил у матери моей во чреве, и вышедши из оного в ту же минуту просил есть, и много подобных сему невозможностей набредили. А ежели кто и теперь этому поверить захочет, препятствовать ему не могу: всякого понятие всякому толкует розно.
Во время моего возраста делал я такие дела, которых не можно никому ни вздумать, ни взгадать, ни пером написать и ни в сказках сказать. Об них в то время довольно говорили: а ныне, думаю, у многих вышли уже они из памяти. Однако я извиняю тех, которые об них забыли, причиною может быть оному природная здешнему свету тленность. Когда уже забываются славные дела великих государей, то как можно уцелеть памяти о таком маловажном человеке, каков есмь аз многогрешный.
На осьмнадцатом году моего возраста как будто бы я вознамерился подтвердить носящуюся обо мне славу, а если кто хочет узнать, каким образом, тот пускай дальше прочесть изволит. В соседстве с нами жил отставной полковник, которого дом подвержен был великой опасности: все жители в оном трепетали от страха, хозяин не знал что делать, и как избавиться, потому что всякую ночь посещал его дом мертвец. Домашние его, вместо того, чтоб стараться его выгнать, прятались все в доме как возможно далее, запирались в горницах крепче, и находились полумертвыми и неподвижными. Вкорененное в них о мертвецах от прадедов мнение не позволяло приняться им ни за какое оружие, ибо думали, что вредить ему ничто не может, а страх не позволял им и помыслить о драке с покойником.
В одно время полковница, которой имени я здесь не выговорю из почтения к женскому полу, (потому что не очень приятно смотреть на свой образ написанной худыми красками, а особливо женщине, которая чересчур влюблена в свою красоту) оставила меня ночевать у себя в доме. Я от природы был велеречив, часто рассказывал им истории о древних чертях, сказки о вымышленных королях, повести о богатырях Усынях, Горынях, Дубынях и словом, всякие веселости, какие только выдумать мог. Юпитер употреблял Меркурия, чтоб веселую для меня ночь продолжить, а она меня, чтоб скучную для нее укоротовать. До одиннадцатого часу сидел я подле ее кровати, и рассказывал сказку о двенадцати ляхах, которую не дослушав она, уснула. Уже приходило то время, в которое должно было появиться мертвецу, ибо он обыкновенно жаловал к ним в полночь. Все в доме спали, и грезились им страшные сны, а которые пробуждались, те прикрывали головы свои подушками. Я никогда не видев еще мертвецов, как они ходят, загасил свечу, которая тут горела, любопытство мое вывело меня из покоев в сени и отперла мне в оных двери: а что то есть страх, я о том и не думал, может быть и природное во мне было бесстрашие, об этом оставляю я рассуждать испытателям естества. Я ничего не боялся, и сошел с крыльца на двор, ночь была так темна, что если бы спрятать где-нибудь в углу слона, то бы не увидел его и сам сатана, хотя бы он смотрел сквозь самый лучший французский лорнет. Стал я к стенке подле погреба, и не много подождав услышал стук, так как бы надобно лезть человеку через забор. Сперва подумал было я, что это лезет вор, и так непосредственно испугался. Эти ненадобные художники не только ребятам, да и старикам кажутся страшны. Однако скоро одумался, и рассуждал, какой человек может осмелиться прийти вместе с мертвецом, и в одно время, когда его полковник трусит, то уже простой солдат умрет от страха. Желание мое увидеть мертвеца тотчас прогнало такое воображение: слышал я, что он пошел к крыльцу, и после начали подходить ко мне двое, так что мог я понять из речей: тише, один говорил, а другой ответствовал, слышу. Стали потом отпирать двери, и вошли в погреб. Дверь была растворена по входе их, и так прокравшись потихонечку вошел и я туда же. Что ж я там услышал? Началось целование, и стали говорить любовное изъяснение. Легко отгадать можно, сколько я удивился. Потом застучали стаканы, и начало переливаться, как думаю, вино: пито довольно, и после сделалось молчание, и продолжалось с четверть часа, а как стали говорить, то приметил я, что они несколько запыхались. По учинении с обеих сторон учтивостей стали они прощаться, а я выскочил тотчас из погреба, боясь, чтоб меня не заперли, и стал подле самых дверей. Мертвец шел оттуда наперед. Сколько ни было темно, однако рассмотрел я, что он был в долгом белом саване, росту высокого, с окладистою черною бородою и с орлиным носом. Он полез также через забор, а другая пошла обратно на крыльцо. Я принужден был бежать попроворнее ее, чтоб не остаться до утра на дворе. Прошедши в сени, стал за дверьми, женщина также вошла, заперла двери и пошла в горницу, где жила набожная и целомудренная ключница. Я отправился опять в спальню, где приготовлена была для меня постель, лег на нее, однако заснуть не мог. Думал я сам в себе, надобно ли мне сказать завтра об этом приключении полковнице, или нет, сомневался я, чтоб мне в оном поверили, и так положил разведать сие хорошенько, чтоб достовернее показались мои слова. На ключницу не имел я никакого подозрения, и так опасался ее обидеть.
Я бы и долее еще рассуждал, однако, свет прекратил мои мысли. Не рассуждения мои разбудили солнце, а может быть уже действительно была пора ему вставать. Сон оставив других, пришел ко мне и успокоил меня, ибо он не принимает никаких отговорок (многие говорят, что от дьявола отговориться можно молитвою, от обидчика судом, от подьячего деньгами, от буяна дубиною, а о сне ничего не упоминают).
Не дожидаясь, чтобы я пробудился, домашние все встали. Мы с полковницею опочивали до двенадцати часов, по обыкновению знатных господ тех, которые не имеют никакого дела, в числе коих и мы с нею находились. Весь город столько довольно дел не наделал, сколько мы двое с нею гуляли. В то время как и мы расстались с постелями, нашло в спальню к нам премножество народу обоего пола, как молодых, так и старых, выключая женщин, которых я не мог разобрать, которая из них молодая и которая старая: лицо у всякой покрыто было белою, а губы и щеки красною мазью. Они мне все казались шестнадцатилетними девушками, хотя после проведал я, что самая молодая из них была на сорок пятом году или близко того. Надобно было время два часа полковнице одеться, она была хотя обветшалая, однако щеголиха. Лицо ее было самой древней печати и худого тиснения, нос ее представлял кривую ижицу, борода и губы казались как будто бы старинный юс в драгунской шляпе, на лбу и на щеках расставлены были кавыки и запятые весьма беспорядочно. Такую приманчивую красоту прикрывала она масляными красками, белою и красною, а брови сурьмила типографскими чернилами, и так лицо ее было гладко и казалось как будто бы лощенное свиным зубом или цыганским камнем, которым они на шершавой лошади наводят глянец. Когда она совсем оделась, тогда начали разговор о несчастии и беспокойстве, которое причиняет всему их дому мертвец. А как известно, что начало речи выводит за собою и конец, который проводил всех, кто тут ни был, в столовую горницу.
Господин читатель! Нам лучше будет слушать их за столом, когда они понаберутся довольно винца, тогда язык их будет проворнее и мысль посвободнее. Они уже сели, как вы думаете, кто из них больше съест? Вы, конечно, скажете, что тот толстый и одутловатый дворянин, который очень много походит на квадратную черепаху. В этом вы обманулись, по левую руку госпожи полковницы, видите вы, сидит офицер. Он по прямой линии происходит от Голиафа, а, по мнению других, от Визина, сына Нептунова, который такую великую смелость и дерзость имел в речах, что сделали из него пословицу и говорили про смелого болтуна, что он дерзновеннее на словах и самого Визина. Сколь род его тянется далеко, столько он велик ростом, тонок и нескладен: голова у него очень малой руки, и притом деревянная, с висков, и что назади висит коса, походит на подьячего, и в самом деле крючкотворец превеликой. Он для того родился в свет, чтобы пить, есть и заводить ссоры, а больше ни к чему не способен. Видите, он уже расстегнул камзол, и хочет переменить деревянную тарелку, он ни одного не оставит целого кушанья и всех отведает до половины. Эта ржаная тварь везде так ест, как будто бы предчувствует десятилетний голод. А тот, которого вы хотели почесть прожорою, потерял совсем вкус, и ест очень мало, по тому что французский желудок не варит ржаного хлеба. Здешнее кушанье ему не нравится, ибо готовил его не француз. Он теперь в глубоких мыслях, думает сделать новую географию и перепечатать по-своему ландкарты, на которых в середине у него будет стоять город Москва. Сие место казалось бы ему негодным, так как и тем, которые ненавидят свое отечество, да в нем живет его любовница: она сидит против его. И так по одной стороне сего города хочет поставить он Пекин, по другой Константинополь, по третьей Париж, а на четвертой Рим, и так близко, чтоб вставши с постели, ходить ему поутру пить чай в Пекин, после обеда в Константинополь пить кофе, в полдень в Рим пожирать тамошние плоды, а к ночи в Париж пить шоколад, и кстати уже там прохлаждаться с подлинными французскими щеголихами. Роскошнее его вы не сыщете во всей вселенной. Мы еще не слышим их разговоров, конечно не довольно они еще накушались. Оставим все, что ни есть на столе, их голоду на жертву, пускай они будут довольны. Пока она станут кушать, а я тем временем подумаю о расположении второй главы.

Глава II.

Ежели она будет не складна, то в том я не виноват, потому что будут говорить в ней пьяные.

— Мне удивительно, — сказал объедало, наполнив брюхо свое с излишком, (голос его походил иногда на разноголосную надутую волынку), — что этот мертвец отваживается обеспокоивать штаба и не обсервует (обсервует слово не русское, оно потеряв свое подобие въехало в наш язык, латинское obseruo значит по-русски ‘наблюдаю, почитаю’, а это что значит, того я не ведаю, может быть obseruo испорчено с одного конца каким-нибудь краснобаем и так шатается в России, если бы теперь был здесь какой-нибудь римлянин, то бы он подарил хорошую пару оплеушин одному моему знакомцу за то, что он это слово всегда в разговорах помыкает, а особливо ежели на кого рассердится, то и кричит уж: для чего ты не обсервуешь моей чести? И сверх того пишет и в приказных делах) чести полковника… Знает ли он, что и на том свете не сыщет места, ежели я приведу мою роту, и велю выстрелить по нем залпом, то и сквозь дьявольское его тело светиться станет.
Он был весьма храбрый офицер, и на двадцатом еще году своего возраста мать свою родную высек розгами. Ключница в сем случае оробела: храбрость сего рыцаря произвела в ней немалую тревогу, она стояла за стулом у хозяина, и имела позволение вмешиваться в разговоры. В сем доме почитали ее сивиллою, и когда она говорила, то слушали ее все и подтверждали с почтением ее слова. Смещение ее и ответ сытому гостю возбудили во мне подозрение, и я уже начал думать, что погребное свидание ей небезызвестно. После ее слов началась татарская музыка, всяк заговорил своею погудкой, и кто был довольнее, тот и кричал громче. У всякого в бутылке ничего уже не осталось, и так их отодвинули, как ненадобную и скучную глазам посуду. Мне всех вдруг слушать было не возможно, я сидел подле хозяйки. Может быть иной тому не поверит, и скажет, что это не возможно, чтоб такая мелкая тварь замешалась в благородную компанию ( ‘компания’ по-русски ‘беседа, товарищество’. Я для того не поставил оного на русском языке, что были тут немцы и французы те, которые не только русские слова, но и нас самих ненавидят, не смотря на то, что питаются нашим хлебом. К чему примолвлю пословицу: ‘Неблагодарного довольствовать, равно как греть змею за пазухой’).
Я на это отвечаю таким образом: наперсник благополучия бывает иногда не меньше китайского кутухты (монгольского митрополита). Счастье в сём случае оказало надо мною свое могущество, и я был за этим столом не маловажная особа. Сверх же того, за научение меня писать дьячку нашего прихода платил я собственные мои деньги, следственно пишу я по моей воле. Однако возвратимся опять к нашему столу. Я принялся слушать разговор между полковницею и расстегнутым офицером. В моей деревне, сударыня, говорил он, (которой у него совсем не бывало, ибо он гораздо из мелкотравчатой фамилии (фамилия по-русски род, порода, колено, семья. Здесь не поставлено для того по-русски, что я говорю не о простом гражданине. Я человек не храбрый, следственно до драки не охотник. Семья слово не знатное, а ‘фамилия’ слово благородное, так надобно его непременно оставлять для таких знатных господ, каков есть мой благоизбранный разгильдяй)), и воспитанный мякиною. Я бы рассказал, для чего он и другие ему подобные очень много хвастают, только совесть меня от того удерживает, по тому что я и сам не редко хватаюсь за сие ремесло, и оно, мне кажется, сродно всем нашим волокитам, другое же то, что не хочу перебивать его речей. Имелся (слово сие с крючкотворной фабрики, оно всегда таскается между сутягами) один крестьянин, —
продолжал словесной богач, — которой был столько достаточен, что всегда превосходил имением своего господина. Но при всем своем богатстве был он чрезмерно скуп и копил деньги с великим рачением, сверх того он был чернокнижник (чернокнижники или колдуны прежде сего были люди случайные, а ныне совсем уже потеряли к ним почтение, и ежели какой появится, то и за чернокнижие потаскают его также, как и за всякие враки). Пришедши очень в глубокую старость умер. Жена и дети, которые остались после его наследниками, получив его всё богатство, не очень ему радовались, ибо он, умирая, сказал, что будет приходить к ним каждую ночь, что действительно и сбылось. В самую первую полночь доказал обещание свое покойник очевидным делом, купили они гроб ему с дырою, потому что в деревне найти было другого не возможно, а был у продавца этот один. Положа в него мертвеца, поставили на стол с телом посередине избы.
Когда пришла глухая полночь, то высунул усопший в дырочку палец, и шевелил им очень проворно. Собака, которая лежала тогда под столом, подумала, что покойник ее дразнит, рассердилась и заворчала. Читатель псалтири и кто тут ни сидел, закричали ей с угрозами, чтоб она перестала. Собака успокоилась, однако смотрела на то место, откуда высовывался мертвый перст. Не много спустя, мертвец непосредственно тихо начал производить языком и голосом сии выражения: рр, рр, рр, так как обыкновенно собак дразнят. Выжлица вскочила и приступив к гробу начала лаять, не смотря на то, что лежит в нем усопший, она вознамерилась перещупать у него ляжки. Когда началось у нее с мертвецом гортанное сражение, то все домашние обмерли и были недвижимы. Страх и отчаяние подкосили им ноги. Псалтирщик опамятовался прежде всех и побежал домой к жене. Бедная крестьянка и дети ее вскарабкались кое-как на верх строения, что называется подволокою, поднимали руки к небу и просили помощи. Луна, вытаращивши глаза, только на них смотрела и ни мало им не помогала, звезды только что бесились на дне бездны, перескакивая с места на место и не хотели их слушать.
В деревне все спали, и ни один не пошевельнулся, в избе, не знаю, кто, больше кого рассердил: мертвец ли собаку, или собака мертвеца, только знаю то, что он из гроба выскочил, и началось у них сражение силами и проворством. Борзой пес с налету прежде всего бросился к нему на шею, и откусил ему нос так плотно, что он начал походить на калмыка, или на моську. Долго противились друг другу сии ратники: однако наконец покойник преодолел, к несчастию жены своей и детей, спасателя их жизни и полез по лестнице к ним наверх, и показался им уже до половины, в которой было мерою аршина полтора.
Представьте себе, примолвил тогда краснобай, в каком они были страхе, и может быть уже себя не помнили. В самое то время вспел у них на дворе петух: мертвец обрушился с лестницы на низ, и сделал превеличайший стук. Тогда меньшой покойников сын упал без памяти, лишился всех чувств и, перестав бояться своего родителя, испустил дух, сделался неподвижен, а попросту умер. Душа его зацепилась за косу смертоносного духа, по мнению некоторого философа, или ханжи любезнейшей дружины.
Вы видите, сударыня, — продолжал Бахусов племянник, — что я начинаю уже шутить: а чтоб лучше и веселее продолжать мне мою повесть, то прикажите пустую мою бутылку переменить на полную, тогда вы увидите, что покойный Цицерон гроша предо мною не стоил.
Просьба его тотчас была исполнена, и он полную бутылку довольно учтиво встретил, так что за один раз появилось у нее и дно открыто. Опорожнив флягу, начал говорить опять таким образом:
Когда уже, сударыня, довольно рассвело, и так сделалось видно, что можно было разобрать, простая ли бутылка стоит передо мною, или с вином, тогда устрашенная крестьянка и с детьми своими спустилась в окошко, и прийдя к попу, рассказала ему сие приключение. Поп заклялся всем на свете, что никогда не похоронит его у церкви, и не пойдет к ней в дом отпевать такого еретика, который имеет в себе дьявола. Многие сказывают, что этот поп говорил это по приличию своего чина, а другие на него клеплют, что будто он струсил, и не хотел от робости повидаться с таким беспокойным мертвецом, который, как он думал, за безделицу не оставит выщипать у него бороду. Однако, как бы то ни было, когда вмешались в разговор их деньги, то священник согласился похоронить его и в церкви.
На правой стороне в трапезе изготовили покойнику спальню, или попросту могилу, в которой его тщательно и с великим попечением закупорили. Но он опочивал в ней только днем, а ночью всегда прохаживался по деревне. С полгода крестьяне сносили этот страх терпеливо, наконец выбрались все и оставили дома свои пустыми, ибо усопший весьма их не любил, и всех без выбора задевал иногда по затылку, выбрасывал в окошко, и таскал по улице за бороды весьма неосторожно. Деревня вся была пуста и церковь разорена, дома перепорчены, и все в великом беспорядке, чему причиною был мертвец.
В некоторое время, не вдалеке от этой деревни, заблудился в лесу охотник: он ездил по нему часов шесть и не мог сыскать дороги, которую он потерял, а искав оную, потерял с нею и день. Настала ночь, которая наградила его немалым страхом. Ловец, приняв сей подарок, положил к себе за пазуху и начал дрожать. И когда б не надел от холоду епанчи, то бы сердце у него от страху конечно выскочило, а в такой темноте гораздо было бы трудно его найти. Он от роду своего не имел никакого знакомства с лешими, и не имел никакого знакомства с лешими, и так опасался их довольно по-молодецки. Наконец выехал он из этой шумящей страхом пустыни и забрел в сию растрепанную деревню. Вошел в первый дом и скоро разглядел, что нет в нем хозяина, равномерно как и во всей деревне, и когда увидел, что он полномочный в ней повелитель, то выбрал себе самое лучшее строение для препровождения ночи. Это был дом того священника, который счистил с крестьянки десять рублей, чтоб похоронить мужа ее в церкви.
Расположившись в нем, рыцарь лег опочивать в переднем углу, запершись кругом крепко: хотя он и не ужинал, однако уснул довольно сладко. Шутливой покойник, или лучше ненавистник сонных людей, подойдя под окно, открыл его очень искусно, и протянув руку ущипнул моего богатыря, который спал на лавке подле окошка, легонько за нос. Пугало зайцев вскочил благим матом, ухватил себя за нос, у которого по собственному его счету не доставало правой ноздри, и кровь текла весьма обильно, потом высунулся в окошко, желая знать, кто б так приятельски с ним подшутил.
Как скоро он высунул голову, то стоящий у окна мертвец погладил его в самое темя так искусно, что он перевалился опять в избу без памяти, отдыхал с полчаса на полу, и лежа на оном имел довольно времени позабыть страх и рассердиться непосредственно геройски. Потом опамятовшись, выскочил на улицу, и первая была ему встреча его приятель, который так искусно его погладил.

0x01 graphic

Вцепились они друг в друга, охотник начал щекотать мертвеца своим тесаком, который весьма не под пару был мертвому телу. Боец мой выдергивал им из него довольно полновесные куски, и в первый раз лишил полуночного бродягу левой руки. Покойник рассердившись хотел лизнуть тесак, и лишился половины головы, и наконец раздробленный повалился на землю.
В сем месте восхищенная полковница возгласила: ‘Счастлив этот охотник, что был столько силен! Что ж перестал ли мертвец по деревне ходить’? — примолвила она. ‘Всеконечно, сударыня, — отвечал правнук Голиафов. — Крестьяне, уведомившись о сем, заплатили довольно торовато звероловителю, и перебрались опять в деревню, и жили уже покойно’.
Выслушавши повесть, полковница велела подносить всем гостям по превеликому кубку вина, а особливо рассказчику, радуясь победе над деревенским мертвецом так, как будто бы и она своего победила.

Глава III
объявляет, каким образом проглотил я Купидона.

Насандалив довольно носы, встали мы из-за стола по обыкновению пьяниц, только благородных, а не подлых. Всяк, желая показать свою бодрость, поднимал голову к верху, как будто бы хотел учиться астрономии, только ноги редкому из нас служили и принуждали скорее опять садиться на стулья. Госпожа Аленона, которая не имела с нами сообщения опоражнивает рюмки и стаканы, как я приметил, довольно смеялась, когда матушка ее храбровалась наподобие старого индейского петуха, и после в придерживании двух девок за оба крыла отправилась в свою спальню, где при рассвете другого дня с похмелья ск
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека