Паровой дом. Последний роман Жюля-Верна. Перевод Д. Седельникова, Верн Жюль, Год: 1882

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Паровой домъ. Послдній романъ Жюля-Верна. Съ оригинальными рисунками. Переводъ Д. Сдельникова. Москва 1882 года.

‘Отъ земли до луны’, ‘Воздушное путешествіе’, ‘Путешествіе къ центру земля’ и т. д.— рядъ самыхъ фантастическихъ заглавій представляютъ почти вс безъ исключенія романы Верна. А между тмъ они читаются охотно! притомъ читаются не дтьми только, для младшаго возраста которыхъ они совершенно недоступны по своей естественно-научной подкладк, составляющей неотъемлемую принадлежность каждаго романа этого автора,— ихъ съ увлеченіемъ читаютъ и взрослые.
Общій характеръ произведеній этого писателя давно опредлился вполн, каждое изъ нихъ представляетъ какую-нибудь несбыточную для настоящаго фантазію, но весьма допустимую въ будущемъ при прогрессивномъ движеніи науки. Фантазія эта обычно строится на основаніи математическихъ данныхъ и послднихъ выводовъ науки. Чтобъ овладть вниманіемъ юнаго читателя и не позволить ему скучать надъ математическими вычисленіями, авторъ всегда создаетъ интересную и манящую впередъ фабулу, гд герой разсказа подвергается тысячамъ опасностей среди ряда приключеній. Читатель почти всегда симпатизируетъ предпріимчивымъ, храбрымъ и честнымъ героямъ Верновскихъ разсказовъ, очень близко принимаетъ къ сердцу все, что касается этихъ людей, и ужасно дрожитъ за нихъ, когда они подвергаются опасностямъ.
Какъ фантастическое предпріятіе, такъ и сама фабула обычно полны интересныхъ и полезныхъ знаній для юныхъ читателей. Данный рожалъ: ‘Паровой домъ’ — прекрасно рисуетъ, опираясь на законы физики, устройство особаго двигателя въ вид слона со всми приспособленіями не только для, зды по земл безъ рельсовъ, но въ случа надобности и по вод. Къ такому оригинальному локомотиву, вмсто вагоновъ, прицплены два особо устроенныхъ дома. Въ одномъ изъ нихъ помщается гостиная, столовая, спальня, въ другомъ — кухня, прислуга, състные и боевые припасы. Путешественники, устроившіе такой паровой домъ, дутъ въ центральную Индію, причемъ они очень часто прибгаютъ къ помощи географическихъ картъ, справляются съ барометромъ, монометромъ, компасомъ и т. д. По дорог охотятся за тиграми, пантерами, ведутъ борьбу съ слонами.
Юный, читатель, для котораго собственно предназначена книга Верна, почерпнетъ отсюда въ живомъ, увлекательномъ разсказ весьма много новаго, и главнымъ образомъ интереснаго. Не только по исторіи, географіи, но и по ботаник, этнографіи, зоологіи. Авторъ заставляетъ читателя заглянуть въ исторію Индіи, остановиться на борьб англичанъ съ сипаями, познакомимся съ обрядомъ священнаго омовенія раджей, съ охотой на тигра… Картина этой охоты такъ эффектна и живо изображена, что читатель замираетъ отъ страха, волнуемый за судьбу охотниковъ.
Къ роману приложены четыре раскрашенныя картины, которыя почему-то названы оригинальными. Если допустить, что он заслужили такое названіе по своему плохому выполненію, то и съ этой стороны для русскихъ изданій это далеко: не оригинально,— они почти вс могутъ похвалиться такой особенностью.
О перевод замтимъ только, что мстами онъ нсколько теменъ и непонятенъ, что происходитъ отъ введенія въ текстъ техническихъ, чисто- спеціальныхъ, названій.

К.

‘Русская Мысль’, No 5, 1882

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека