Паровой человек в прериях, Эллис Эдвард Сильвестр, Год: 1868

Время на прочтение: 17 минут(ы)

Эдвард Сильвестр Эллис

Паровой человек в прериях

 []

Первое издание: Edward S. Ellis. The Steam Man of the Prairies. Beadle’s American Novel. . 45. August 1868.
Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы (‘десятицентовые романы’), биографии, учебники. В романе ‘Паровой человек в прериях’ (1868) главный герой создаёт человекоподобную паровую машину и путешествует по Дикому Западу. Роман породил особое направление фантастикиэдисонаду, истории о фантастических изобретениях. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.
Глава 1. Ужас прерий
Глава 2. Поездка
Глава 3. Гений
Глава 4. Траппер и механик
Глава 5. На реке Йеллоустон
Глава 6. Старатели
Глава 7. Паровой человек в пути
Глава 8. Индейцы
Глава 9. Паровой человек охотится
Глава 10. Волчий овраг
Глава 11. Паровой человек охотится на бизонов
Глава 12. Медведь гризли
Глава 13. Ужасная опасность
Глава 14. Громадный охотник
Глава 15. Нападение на овраг
Глава 16. Нападение отбито
Глава 17. Возвращение домой
Глава 18. Установка лагеря
Глава 19. Что случилось ночью
Глава 20. Заключительная катастрофа

Глава 1. Ужас прерий

— Матерь божья! Что это? — воскликнул Микки Максквизл с удивлённым испугом.
— Свят Иосафат, это ни на что не похоже!
— Это дьявол! Он вырвался на свободу и несётся сюда на всех парах!
У ирландца и янки, стоявших на краю Волчьего оврага и смотревших в прерии, был повод для таких восклицаний. В нескольких милях к северу они видели нечто похожее на гигантского человека, который быстрой походкой приближался с ним, а сейчас снизил скорость и чуть совсем не остановился.
Иногда он изменял свой курс, поворачивая почти под прямым углом. В эти мгновения его колоссальные размеры проявлялись в полной мере. Он выглядел как некий титан, делающий гигантские шаги по прериям.
Слишком большое расстояние не позволяло подробно рассмотреть это явление. Но было видно, что чёрные клубы дыма выходили или из его рта, или из верхушки головы, а сзади было нечто вроде повозки, в которой сидел один человек. Он-то, очевидно, и управлял движениями этого невероятного существа.
Неудивительно, что суеверный страх вкрался в сердца двух мужчин, которые на несколько минут прекратили поиски золота, чтобы посмотреть на это странное видение. В тот день о таком не помыслил бы даже философ с самым богатым воображением, тем более такое не могло прийти в голову двум мужчинам в западных прериях.
— Ей же богу, это старик-дьявол! Он тащит повозку, а вожжи держит его старуха-жена! — воскликнул Микки, который не мог оторвать взгляд от странного предмета.
— Нет, в повозке человек, — сказал Хопкинс, глядя в ту же сторону. — Кажется, — добавил он мгновение спустя, — рядом сидит кто-то ещё, то ли собака, то ли мальчишка. Что ж, ничего странного.
— Ей же богу, ты слышал? Что нам делать?
Послышался визг, как будто гигант, шагавший к ним по равнине, закричал. Оба мужчины заоглядывались, не зная, куда бежать, но любопытство янки остановило его. Практичный ум подсказал ему, что это человеческое изобретение и в нём нет ничего сверхъестественного.
— Смотри!
После того, как нечто издало свой душераздирающий крик, оно повернулось к двум мужчинам и, выпуская из верхушки головы чёрный дым, понеслось к ним на огромной скорости.
Микки занервничал, но его остановило хладнокровие Итана, который не сходил с места, глядя на это нечто.
Следуя на паровозной скорости, оно скоро пересекло разделяющее их пространство. Оно было в нескольких сотнях ярдов, когда Итан звонко хлопнул Микки по плечу.
— Иерусалим! Кто это сидит в повозке и держит вожжи, как ты думаешь?
— А, да не спрашивай ты меня! Я так перепуган, что не знаю, кто я сам!
— Это же Бритый.
— Брось! — отозвался ирландец, но в следующее мгновение добавил: — Я во сне или в бреду? Это Бритый или его призрак.
Если судить по его действиям, это точно был не призрак. Он сидел со шляпой, сбитой на бок, с трубкой во рту, с вожжами в руках, прямо как умелый кучер, который правит буйными лошадьми и держит их в кулаке.
Он сидел на деревянной доске, а рядом примостился ясноглазый горбатый мальчик. Он сиял от удовольствия, глядя на странную машину.
Скорость парового человека снизилась, а когда он приблизился к двум мужчинам, он замер. Ухмыляющийся Бритый (так его прозвали за то, что индейцы несколько лет назад сняли с него скальп) прикоснулся к своей шляпе и сказал:
— Рад видеть, что вы всё ещё на месте. Как вы тут поживали без меня?
Но мужчины не могли отвечать на вопросы, не понимая, что это за странное создание перед ними. Мальчик (по намёку Бритого) потянул за бечёвку, после чего из носа чудесного существа с резким звуком паровозного свистка вырвалась струя пара. Микки отпрянул, как робкий жеребец, впервые увидевший паровоз. Он отскочил на дюжину футов в сторону и убежал бы в овраг, если бы Итан Хопкинс не схватил его за руку.
— В чём дело, Микки? Ты никогда не слышал паровозного свистка?
— Да, но как он дует своим носом! У него, наверное, прекрасный голос, когда он храпит по ночам.
Вероятно, сейчас следует дать описание своеобразного механизма. Он был десять футов в высоту. Верхушке трубы была придана форма шляпы из фетра, покрашенной в блестящий чёрный цвет. Лицо было сделано из железа, покрашенного в чёрный, на нём была пара страшных глаз и огромный ухмыляющийся рот. Нос использовался как свисток. Паровой котёл помещался там, где у человека грудь, и в большом рюкзаке на плечах и спине. Две руки, похожие на выступы, держали поршни, а широкие, плоские ступни были усеяны острыми шипами, как на обуви бейсбольного игрока. Ноги были довольно длинные, а шаги естественные. Только когда он бежал, прямая осанка показывала, что это не человек.
В рюкзаке были клапаны. Спереди была нарисована жилетка. В ней находилась открытая дверца для подачи топлива (топливо и вода лежали в повозке) и труба, идущая вдоль поршня и связанная с котлом.
Вожжи, которые держал кучер, управляли курсом парового человека. Если потянуть вправо, он отклонялся в этом направлении, то же самое — с другой стороны. Небольшой прут, который шёл вдоль правого поршня, позволял, по желанию, выпускать или удерживать пар, а верёвка, идущая вдоль левого поршня, управляла свистком в носу.
Ноги этого невероятного механизма отстояли друг от друга на целый ярд, чтобы не столкнуться и в то же время дать место для более изящных деталей между ними. Необъятные пальцы ног были украшены длинными, острыми шипами, так что паровой человек не мог поскользнуться. Длина ног показывала, что при благоприятных обстоятельствах он был способен развить огромную скорость.
После того, как Итан Хопкинс познакомился с внешним видом этого механизма, он рискнул приступить к более тщательному осмотру.
Дверца впереди была открыта и показывала кучу пылающего угля, лежащего во вместительном брюхе гиганта. Назначение шипящих клапанов в рюкзаке было очевидно. Верхушка шляпы или дымохода имела решётку, какую нередко можно увидеть у паровоза.
Были и другие приспособления для создания тяги, для выпускания пара, которые нельзя было понять, не изучив чертежи.
Паровой человек был безобразен: окрашенный в блестящий чёрный цвет, с парой белых полос, с лицом, которое должно было быть румяным, но на самом деле было пугающе красным.
Чтобы вместить все детали, паровой человек был невероятно толстым, распухшим, как олдермен. Его размеры казались непропорциональными, в основном, из-за его громадного роста.
Повозка, которую он тащил, была обычным четырёхколёсным экипажем с рессорами и очень прочными колёсами. Корпус был сделан таким образом, чтобы в случае необходимости можно было поднять крышу. Чтобы не опрокинуться, она была очень широкой, с низкими колёсами, которые наверняка гудели, когда этот джентльмен мчался во весь опор.
Вот короткое и несовершенное описание чудесного парового человека, каким он был, когда впервые появился в западных прериях.

Глава 2. Поездка

Когда Итан Хопкинс полностью осмотрел парового человека, он глубоко вздохнул и воскликнул:
— Что ж, я опоздал!
— Что ты имеешь в виду? — осведомился Бикнел, от удивления широко открыв рот.
— Я десять лет думаю сделать такую штуку. Ещё с тех пор, как я работал на заводе Кольта в Хартфорде.
— Ты думал об этом?
— У меня не было возможности. Для этого я и стал искать золото. Так это складывалось в моей голове. Ты не дашь мне прокатиться?
— Конечно! Хочешь, я сам провезу тебя?
— Нет, я понял, как он работает.
— Джонни, слушай, расскажи ему всё.
Маленький горбун легко спрыгнул вниз и подбежал к паровому человеку, объясняя, как управлять его движениями. Янки почувствовал себя немного уязвлённым, что такой коротышка даёт ему указания, и запрыгнул в повозку.
— Хватит! — воскликнул он. — Поучи своего дядюшку. Я знал, как работает эта штука, ещё до твоего рождения!
Восторженный уроженец Новой Англии уселся на кучу дров, которые лежали в повозке, и внимательно осмотрел прерии, чтобы убедиться, что путь свободен. Он уже собирался помчаться на всех парах, когда повернулся к ирландцу.
— Микки, давай сюда.
— Ну, уж нет, — отозвался ирландец, отступая. — Ни разу у себя на родине не слышал, чтобы кто-то ездил на дьяволе.
Но Бритый присоединился к уговорам Итана, и наконец Микки согласился, хотя не переставал дрожать. Он робко забрался в повозку и уселся рядом с янки. Он выглядел так, словно находился в катафалке на собственных похоронах.
— Когда захочешь тронуться, просто потяни вот это, — сказал Бритый, показав на крюк, который оставался в его руке.
— Хватит уже! Ты что, собираешься меня учить? Я пять лет учился в Коннектикуте!
У парового человека были особенности, которые делали его довольно неуклюжим изобретением. Если не поддерживался пар, то он трогался рывком. По той же причине остановка была столь же внезапной.
Когда ирландец и янки устроились на своём насесте, янки внимательно огляделся, чтобы убедиться, что на пути никого нет. Он настроил клапан на полную подачу пара.
Секунду чудовище не двигалось — было ещё не достаточно пара. Затем оно подняло необъятную шипованную ногу и замерло.
— Это и есть великое изобретение? — презрительно воскликнул Итан.
— Пока он может только двинуть ногу. Подожди ещё! Он будет танцевать и скакать, как ягнёнок, и перегонит любой паровоз, который видели твои пьяные глаза!
— Хочешь выставить нас дураками, да? — воскликнул разгневанный ирландец, наклонившись вперёд и обращаясь к упрямой машине.
В этот миг паровой человек побежал со скоростью молнии. Повозка устремилась вперёд так быстро и неожиданно, что Итана и Микки отбросило назад. Они кувырком полетели на землю, а чудовище с пыхтением на огромной скорости помчалось по прерии. Бритый пустился было в погоню, но Джонни, уродливый мальчик, удержал его.
— Далеко он не убежит. Пар почти вышел.
— Какой норовистый! Я разбил голову! — воскликнул ирландец. Он поднялся на ноги, потёр голову и посмотрел на руку, чтобы проверить, нет ли на ней крови.
— Иерусалим! Я думал, она опрокинется или взорвётся! — сказал янки, оглядываясь с озадаченным видом.
Два наблюдателя неистово расхохотались, и они вряд ли сумели бы объяснить, из-за чего.
— Пусть ваша машина катится к чёртям! — проворчал Итан. — Если она так работает, то я не хочу иметь с ней дела.
В это время паровая машина мчалась по прерии. Через четверть мили она замедлилась и скоро остановилась.
— Что это с ним? — спросил Микки. — У него колики?
— Пар вышел, — ответил карлик и поспешил к машине. — Скоро начнём всё заново.
Все четверо заторопились к неподвижной фигуре, но Джонни благодаря энергичности и небольшому весу обогнал всех. Вытащив из повозки дрова, он деловито запихал их в живот машины, когда подошли остальные. Его глаза вспыхнули, и он сказал:
— Запрыгивайте, и я вас прокачу.
Троица забралась наверх. Микки и Итан вцепились в сиденье так, словно от этого зависела их жизнь.
Джонни бросал топливо, пока из шляпы не повалил чёрный дым. Прежде, чем отойти, он открыл две дверцы на коленях машины, чтобы через них вываливался ненужный пепел. Он проверил воду в паровом котле и понял, что всё в порядке. Джонни забрался на своё место и сказал:
— Готово! Теперь держитесь!
— Ей же богу, если я помру, то прихвачу повозку с собой, — отозвался Микки, сжав зубы.
Машинист управлял чудовищем с редким умением. Он позволил паровому человеку двинуться и почти сразу притормозил его. Он делал так, пока паровой человек не перешёл на умеренную скорость, которая, тем не менее, быстро выросла до тридцати миль в час.
Как приятна была эта поездка по прериям! По плоской равнине, несмотря на невероятную скорость, повозка скользила, как по железной дороге. Хотя погода была безветренная, из-за высокой скорости в ушах седоков свистел ветер.
Благодаря росту парового человека дым и пепел проносились над головами седоков. Прекрасные детали работали с чудесной точностью, удивлявшей всех, кроме человечка, который сконструировал этот невероятный механизм. Щёлканье шарниров было едва слышно. С самого начала езды седоки не ощущали никакой тряски.
Когда группа проехала полмили, Джонни описал большой круг и вернулся к началу, снова проявив то же умение. Он спрыгнул вниз, проверил топку и несколько деталей, затем открыл дверцы на коленях, чтобы оттуда высыпалась зола.
— Как это работает? — поинтересовался Итан Хопкинс, заглядывая через плечо мальчика.
— Что именно?
— Как работают его ноги, если они пустые?
— Они не пустые. Они очень большие, и там достаточно места и для стержней, и для тяги.
— Ну, что ж, это довольно чудно. И всё это из твоей головы? — спросил янки, оглядывая крохотного изобретателя.
— Нет, ещё я использовал много железа, — с лукавой улыбкой отозвался мальчик.
— То есть ты сам сделал эту штуку?
— Да, сэр, — тихо, но гордо ответил мальчик.
— Вот так Иерусалим! Но твой папаша, наверное, ищет тебя! — сказал уроженец Новой Англии, с восторгом оглядывая его с головы до ног.
— У меня нет отца.
— Тогда твоя мать.
— Я ничего о ней не знаю.
— Слушай, расскажи мне ещё об этом.
— Не сейчас. У меня нет времени.
Паровому коню надо было отдыхать. Машинист открыл несколько дверок на его ногах и груди, осмотрел детали, тщательно смазал разные части. Когда он закончил, он достал из повозки промасленную кожу и накрыл ей повозку и парового человека.

Глава 3. Гений

Теперь, продвинувшись так далеко в нашем рассказе и начав с середины, мы должны вернуться к самому началу.
Уже несколько лет на окраине Сент-Луиса жила овдовевшая женщина по фамилии Брейнерд. Её муж был механиком, прославленным за своё мастерство. Пять лет назад он погиб при взрыве парового котла. Он оставил после себя сына — горбатого, низкорослого, но с таким дружелюбным характером, что все, кто с ним общался, чувствовали к нему расположение.
Часто природа недодаёт одних качеств, но награждает другими. Этому карлику, маленькому и уродливому, был дарован превосходный ум. Его мастерство механика граничило с чудом. Когда он пошёл в школу, то его полюбили и учителя, и ученики. Учителя любили его за приятный характер и за его замечательные знания по всем предметам. Ученики же оказывали расположение за то, что он помогал им с задачами и с помощью складного ножа создавал восхитительные игрушки. Некоторые были столь забавны, что если бы он позаботился о патентах, они принесли бы ему и его матери много денег.
Но Джонни никогда не думал о патентах, хотя они с матерью жили на деньги от двух патентов, которые его отец получил на свои непревзойдённые изобретения.
Его изобретательская мощь, казалось, не знала границ. Используя только нож, молоток и небольшое долото, он сделал паровоз и пароход, точные в мельчайших деталях. Он сконструировал часы, которые показывали точное время. Предметы, которые он сделал, выставляли на обозрение на ярмарках и в витринах, а Джонни скромно корпел над новой идеей. Он самостоятельно стал знатоком телеграфии, выучив азбуку Морзе. Он сделал пару батарей, протянул линию от своего окна до соседского, изолировав её с помощью бутылок, научил другого мальчик азбуке Морзе, и они развлекались, передавая туда-сюда сообщения.
Так шли дела, пока ему не исполнилось пятнадцать. Однажды он пришёл домой, подсел на диван к своей матери и глубоко вздохнул.
— В чём дело? — спросила она.
— Хочу что-нибудь сделать.
— Ну, так сделай.
— Я не знаю — что. Я сделал всё, что смог придумать.
— Ты, как Александр, который просил ещё один мир для завоевания, да?
— Не совсем. Мне и этого хватит, чтобы что-нибудь сделать. Только бы понять — что.
— Сделай воздушный шар.
Мальчик засмеялся.
— Ты как-то спрашивала, куда девалась кошка. Я не сказал тебе. Последний раз я видел её в подзорную трубу. Она была на высоте двух миль и летела со скоростью пять миль в час.
— Я так и думала, что ты что-то знаешь, — отозвалась мать, пытаясь говорить с осуждением и всё же улыбаясь.
— Скажи, что мне сделать? — наконец спросил мальчик.
— Есть нечто, о чём я часто думала. Странно, что это ещё никто не сделал. Но ты не такой умный, Джонни.
— Может, и нет. Но скажи.
— Человек, который ходит благодаря пару!
Мальчик несколько минут сидел, не говоря ни слова, а затем вскочил.
— Честное слово, я справляюсь!
Он выбежал из комнаты и не показывался до ночи. Его мать не волновалась. Ей было приятно, ведь когда мальчик работал, он был счастлив, а сейчас работы у него было на месяцы вперёд.
Так и случилось. Он потратил на обдумывание несколько недель, прежде чем сделал первую попытку сконструировать своё величайшее изобретение. Он расширил мастерскую и оборудовал её так, чтобы скрыть от любопытных глаз. Он не хотел, чтобы его тревожили во время работы над чертежами.
Он получил всё, что нужно, в соседней литейной, владелец которой проявлял большой интерес к работе мальчика. Он мог выбрать, что угодно, и сконструировать, что хотел. И он начал работу.
Важно было добиться, чтобы человек мог ходить. После этого можно было легко сделать самого человека и нарядить его по любой моде. Наконец мальчик посчитал, что он нашёл правильный чертёж.
Он весь погрузился в работу, изредка делая перерывы на еду. Наконец он собрал машину, развёл огонь и с тем же чувством, с которым сэр Исаак Ньютон демонстрировал правдивость или ложность своих величайших открытий, наблюдал за результатом.
Скоро ноги начали двигаться вверх и вниз, но не шагали. В них было достаточно силы для лесопилки, всё, кажется, работало, но эту штука не ходила!
Мальчик не отчаивался. Он сидел на скамейке рядом с машиной и, поддерживая умеренную подачу пара, подбрасывал дрова и несколько часов внимательно смотрел на движения.
Иногда Джонни медленно ходил туда-сюда и глядел на ноги. Он пытался открыть точную природу того, чего так не хватало его машине.
Наконец он сообразил. Сначала он понял, что паровой человек должен не просто поднимать и опускать ногу, но одновременно должен быть мощный толчок вперёд. Этого было сложно добиться. Джонни Брейнерд потратил две недели, прежде чем получилось. Наконец к нему пришло понятное и безошибочное решение, которое заключалось вот в чём…
(Но разглашать тайну прилежного гения будет нечестно. Пусть наши читатели дождутся, пока мальчик раскроет её сам.)
Когда машина была в рабочем состоянии, изобретатель убрал из мастерской всё лишнее, чтобы она осталась одна. Затем он подал пар.
Паровой человек прошёл через стену мастерской и врезался в угол дома, который затрясся до самого фундамента. Сильно обеспокоенный, мальчик ринулся вперёд, убавил пар и развернул машину. Она была слишком громоздка для управления, но он снова осторожно подал пар и вернул её в мастерскую, проведя через ту же дыру, через которую она прошла, и поставил у противоположной стены.
Машина была завершена, и мальчик занялся её улучшением. Важно было не допустить её выхода из строя. Малейшая поломка могла привести к остановке.
Поэтому Джонни сделал её гигантского размера. Тело и конечности были всего лишь оболочкой, которые защищали двигатель. Он был раскрашен так, как было сказано выше, а детали были самые прочные. Он должен был выдержать самую суровую тряску, с которой он непременно столкнётся. Наконец он был доведён до такого совершенного состояния, до которого можно довести вещь, не обладающую человеческим разумом.
Подвесив машину так, чтобы её ноги не доставали до пола, Джонни Брейнерд узнал, что при благоприятных обстоятельствах она могла бежать на скорости шестьдесят миль в час. Этого можно было достичь на железной дороге с прикреплённой повозкой. На обычной дороге он мог бежать тридцать миль в час — самая высокая скорость, при которой повозка на земле могла оставаться невредимой.
Мальчик намеревался двигаться со скоростью двадцать миль в час, а иногда, чтобы продемонстрировать мощь изобретения, развивать скорость в два раза выше.
Он рассчитывал, что когда отправится в путь на своей машине, то потрясёт всю Америку.

Глава 4. Траппер и механик

— Привет, парень! Что это ты делаешь?
Джонни Брейнерд остановился и огляделся, немного испугавшись необычного голоса и довольно своеобразной фигуры, которая стояла перед ним. Это был охотник в полуцивилизованном костюме, в штанах, заткнутых в голенища, с револьверами и ружьями на поясе и с тем небрежным видом, который показывал, что он как дома в любой части света, избранной им для странствий.
Он стоял с рукой в кармане, жевал табак и самодовольно смотрел за действиями мальчика. Джонни немного удивился, когда понял, что кто-то пробрался в мастерскую.
— Я живу в отеле старика Уошо Пита, — ответил незнакомец на тот вопрос, который волновал Джонни. — Заметил твою махину. Думаю, дай-ка зайду и взгляну, что это такое. Да это, похоже, человек, который ходит благодаря пару.
— Так и есть, — отозвался мальчик, поняв, что от охотника бесполезно скрывать правду.
— Он ходит?
— Да, сэр.
— Наверное, ты не врёшь, парень, но я в такое не верю.
— Мне не важно, верите вы или нет, — тихо ответил мальчик. — Но если вы зайдёте, закроете дверь и позволите мне запереть её, чтобы нам никто не мешал, я докажу вам.
Два этих человека, столь непохожие во всех отношениях, приглянулись друг другу. Сильный, выносливый, загорелый траппер смотрел на бледного мальчика с миловидным лицом и уродливым телом, как любящий отец смотрит на страдающее дитя.
С другой стороны, грубые, откровенные манеры и внешность охотника понравились восприимчивому мальчику.
— Кажется, ты меня не знаешь, — сказал охотник, когда вошёл внутрь и позволил мальчику запереть дверь.
— Я никогда вас не видел.
— Я Бритый Бикнел, хотя меня все зовут Бритый.
— Это довольно странное имя.
— Да, но на то есть причина.
Сказав это, незнакомец снял шляпу и показал свою безволосую макушку.
— Не понимаешь, да? Десять лет назад у меня были волосы. Скунсы из племени сиу схватили меня и срезали верхушку. Вот почему меня зовут Бритый.
В это время Джонни запер дверь. Дым и пар из шляпы парового человека выходил в трубу, так что у прохожих на улице не возникло бы никаких подозрений.
— Я не разрешаю ему ходить. Когда он пошёл первый раз, то проломил стену дома. Но по тому, как он двигает ногами, вы поймёте, может он ходить или нет.
— То же самое и со зверями, — с великим почтением отозвался Бритый, когда усаживался на скамейку, чтобы наблюдать за представлением.
У мальчика заняло не так много времени, чтобы создать необходимое количество пара. Ноги задвигались с ужасной скоростью, а из свистка, расположенного в носу парового человека, вырывался пар.
Бритый Бикнел на несколько минут застыл и не мог говорить. Механизм был удивителен, но мальчик, который его сконструировал, ещё больше заслуживал удивления. Когда пар вышел, охотник положил свою большую ладонь на голову мальчика и сказал:
— Ты просто невероятный умница. Тебе кто-нибудь помогал?
— Нет.
— Сколько ты возьмёшь за него?
— Я не думал о продаже.
— Что ж, подумай сейчас.
— Что вы хотите с ним делать?
— Мы с приятелями собираемся за золотом, и эта штука отпугнёт индейцев. Я-то знаю, каково иметь дело с этими чёртовыми скунсами. Называй свою цену.
— Я не хочу его продавать, — сказал Джонни после раздумий. — Его нужно закончить, и я не расстанусь с ними, во всяком случае, пока.
— Но, парень, я хочу заплатить! Я дам тебе тысячу долларов, соглашайся.
Хотя машина стоила намного меньше, всё же это было хорошее предложение, и мальчик заколебался. Но только на миг. Он решительно помотал головой.
— Не просите меня. Я не хочу его продавать. К тому же он не закончен.
— Он и так работает, — воскликнул Бритый. — Что тебе ещё от него надо?
— Я хочу сделать повозку.
— Повозку? Я думал, ты собираешься ехать на его спине. Сколько он потянет?
— Как четыре лошади. И он такой же быстрый.
Охотник от волнения чуть не сошёл с ума. Радость мальчика не была и в половину такой сильной.
— Пусть с меня снова снимут скальп, но эта штука — прямо для Запада. Мы с шиком поедем мимо индейцев. Сколько тебе нужно времени?
— По меньшей мере, месяц.
Бритый задумался.
— Слушай, парень, мы сейчас едем на прииск и будем там всё лето. Если будут неприятности от краснокожих, я вернусь за этим малым. Не хочешь его продавать, не надо. Если бы я его купил, то он бы не убежал далеко — котёл бы взорвался, а то и моя голова.
— Так я и подумал, когда вы настаивали на покупке, — перебил мальчик.
— Если бы у него поломалась нога, я бы не знал, как её починить.
— Рад видеть, что у вас такой разумный взгляд, — улыбнулся Джонни.
— Так вот, я собираюсь на Запад с двумя приятелями. Мы останемся там, пока ты не закончишь. А потом я вернусь и возьму тебя с собой.
— Это мне подходит, — ответил мальчик, и на его сияющем лице было больше радости, чем он хотел показать. — Всегда мечтал о путешествии по прериям.
— Ладно, увидимся через шесть недель.
И с этими словами охотник вышел в дверь и исчез, а Джонни вернулся к работе.
В тот день паровой человек был завершён. Всё, что мог выдумать невероятно острый ум мальчика, было сделано. Когда мальчик стоял у стены и смотрел за бесшумными, но могучими движениями ног, он понимал, что ничего больше нельзя и желать.
Сейчас осталось сделать повозку, и он немедленно приступил к работу.
Было бы намного проще взять обычную повозку и переделать её, но это не соответствовало гению мальчика. Для него не подходило никакое приспособление, кроме того, что он сделал сам. У него были свои идеи, которые никто бы не смог воплотить.
Нет нужды говорить, что повозка была очень крепкой. Это первое.
В некотором смысле она напоминала обычную почтовую повозку, только была намного меньше.
У неё были прочные рессоры и парусиновая накидка, которой, как мы покажем в другом месте, было достаточно и для укрытия парового человека.
В неё помещались дрова, запас воды и инструменты на случай, если какие-нибудь сломаются.
Повозка могла везти угля на два дня и достаточно топлива, чтобы поддерживать пар двадцать четыре часа. Воды в цистерне на дне хватало почти на такой же срок.
Когда все необходимые запасы были сделаны, шесть недель, упомянутые охотником, прошли, и Джонни Брейнерд снова затосковал.

Глава 5. На реке Йеллоустон

Бритый Бикнел был охотником и траппером. К тому времени, как мы познакомили с ним читателя, Бритый провёл в горах и прериях Запада уже десять лет.
Это был храбрый, умелый охотник, который участвовал во множестве отчаянных стычках с краснокожими. На его теле, в дополнение к отсутствию волос, были и другие напоминания о той дикой и опасной жизни, которую он вёл.
Как все люди его типа, он был непоседлив и постоянно мотался между городами на фронтире и дикими западными равнинами. Он никогда не бывал восточнее Сент-Луиса, хотя во время своих странствий часто выезжал за пределы Скалистых гор.
Однажды осенью он добрался до реки Йеллоустон, до конечного пункта навигации и увидел, как небольшой пароход выпускает пар. Желая узнать об этой новинке, он вместе с лошадью взошёл на борт с намерением совершить путешествие на восток.
На борту он познакомился с Итаном Хопкинсом и Микки Максквизлом, которые провели десять лет в Калифорнии в тщетной охоте за золотом. Сейчас они возвращались домой, чувствуя отвращение к этому краю, к его жителям и ко всем полезным ископаемым.
Бритого они привлекли своими своеобразными манерами. Но, как и всякая непредвиденная встреча, вряд ли это случайное знакомство привело бы к чему-нибудь.
Когда пароход ещё находился в верховьях Йеллоустон, его паровой котёл взорвался, и это вызвало кораблекрушение. Охотник, как и другие пассажиры, оказался в воде. Из-за ушибов он не мог плыть. Он бы наверняка утонул, если бы не помощь двух его знакомых.
Ирландец и янки не пострадали. Упав в воду рядом с траппером, они мгновенно оценили его состояние и пришли к нему на помощь. Оба были превосходными пловцами, и им не составило трудностей спасти охотника.
— Спокойно, — сказал Микки, когда увидел, что лицо охотника, который тщетно пытался выплыть, искажено болью. — Я сам тебя вытащу.
— Не барахтайся, — предупредил Хопкинс. — Это совсем не нужно.
Они взяли его за руки и поплыли к берегу. Несчастный траппер осознал свою беспомощность и не двигался, пока они его тащили.
— Спокойно, — сказал Микки. — Ты совсем плох, но, клянусь небом, мы тебя вытащим. Плавать мы мастаки.
В этот миг какой-то бедняга утопающий схватил ирландца за ногу, и тот скрылся под водой.
В этот ужасный миг ни Хопкинс, ни Бритый не потеряли присутствие духа. Они продолжили плыть к берегу, как будто ничего не случилось.
Что до ирландца, он оказался в сложнейшем положении. Человек вцепился ему в ногу хваткой утопающего. Борясь, оба шли на дно. Одним яростным движением Микки стряхнул его, всплыл на поверхность и направился к охотнику.
— Извини, что бросаю тебя, — пробормотал он, оглядываясь через плечо в поисках бедняги, от которого освободился. — Но тебе уже не помочь, а мне нужно заняться джентльменом наверху.
Скоро он опять оказался рядом с друзьями и подхватил бессильную руку Бритого Бикнела.
— Очень тяжко? — поинтересовался добросердечный ирландец, глядя на бледное лицо безмолвного охотника.
— Такой удар по спине — не шутка, — отозвался тот сквозь сжатые губы, и на его лице снова отразилась боль.
— Тебе станет легче на берегу, как сказал мой дядя, когда тащил большую рыбу, которая измочалила его сеть.
— Уже недолго, — добавил Хопкинс, желая утешить охотника. — Сейчас ты выглядишь, как здоровый юнец.
Течение было довольно быстрое, и тащить беспомощного охотника было нелегко. Но у двух друзей всё получилось. Они наконец вытащили охотника на берег и положили его на траву.
Они напрягались изо всех сил, но течение всё равно снесло их вниз. Они вышли из воды в восьми милях от того места, где собралась основная часть озябших бедолаг.
— Уже полегче? — спросил Микки у охотника, который лежал на траве под нависающими кустами.
— Да, скоро приду в себя. Такого удара я никогда не получал. Он чуть не вышиб из меня дух.
— А что это могло быть? — спросил Хопкинс.
— Знаю только то, что ничего не знаю. Помню, что меня что-то хватило по затылку, а потом я очутился в воде.
Троица потеряла всё, что имела, кроме того, что было на них во время катастрофы. Их лошади пропали, у них не было никакого оружия, кроме двух револьверов и полдюжины пуль для каждого.
Из двадцати с лишним пассажиров погибла чуть ли не половина. Они пошли на дно по
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека