Отрывок из Петрарки, Петрарка Франческо, Год: 1826

Время на прочтение: < 1 минуты

Отрывокъ изъ Петрарки (*).

(*) Сообщенная статья. На сей разъ длаемъ исключеніе, печатанная въ Сверной Пчел статью не на Русскомъ язык. Изд.
Palida n, ma pi di neve biancha,
Che senza vento eu un bel colle fiocehi,
Parea posar come persons stanca.
Quasi un dolce dormir ne’suoi begli ocehi,
Scudo lo spitio gi da lei diviso,
Era quel che morir chiaman gli sctocchi.
Oui, Ptrarque a raison, on ne doit pas appeller cela mourir. El toi aussi, Elisabeth, fatigue du pnible sommeil de la vie, tu paraissais encore assoupie…. et dj c’tait ton rveil l’immortalit.— Ame sublime! je t’ai donc devin, lorsque je disais: Psych, les larmes aux yeux et le sourire la bouche, agite dj scs ailes’ en fixant scs regards sur la vote therc.
Je l ai connu, moi, ce couple auguste: lui, beau comme l’esprance, elle, ravissante comme la flicit. Il me semble qu’il est seulement d’hier le jour, o Catherine posa sur leurs jeunes ttes les couronnes nuptiales de roses, bientt les diadmes s’у joignirent, et beaucoup trop tt, hlas! lo Gnie de la mort ceignit leurs fronts ples de pavots…. Qu’est-ce donc que la vie!…
Oh! Vous, que j’adorais sur la terre, soyez encore mes anges tutlaires devant le trne de l’Eterncl. Priez pour moi! priez … je n’ose achever!…

‘Сверная Пчела’, No 57, 1826

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека