Об альбоме г-жи Шимановской, Вяземский Петр Андреевич, Год: 1827

Время на прочтение: 7 минут(ы)

П. А. Вяземскій

Объ альбом г-жи Шимановской.

1827.

Вяземскій П. А. Полное собраніе сочиненій. Изданіе графа С. Д. Шереметева. T. 2.
Спб., 1879.
Европейская извстность, пріобртенная г-жею Шимановской въ артистическомъ путешествіи, совершенномъ ею, лестно засвидтельствованная многими отзывами журналовъ Нмецкихъ, Французскихъ и Англійскихъ, не должна вамъ быть чужда какъ потому, что г-жа Шимановская изъ Варшавы, такъ и по титулу первой піанистки Ихъ Императорскихъ Величествъ, дарованному ей указомъ покойнаго Государя, послдовавшимъ въ Вн, 1822 года. Россіею началось ея музыкальное путешествіе, предпринятое въ то время, когда неблагопріятныя обстоятельства заставили ее обратить на пользу свою и на воспитаніе малолтнихъ дтей своихъ талантъ, который дотол служилъ ей однимъ изящнымъ удовольствіемъ. Въ Москв и Петербург умли оцнить сіе похвальное пожертвованіе и вмст съ тмъ признать, что вниманіе къ нему есть не только одобреніе прекраснаго поступка, но и поощреніе прекрасному таланту. Желая изъ любви въ искусству окончательно образовать свое дарованіе, и вмст съ тмъ оправдать милость Двора нашего, она, въ четырехлтнемъ путешествіи своемъ по Германіи, Франціи, Англіи и Италіи, не только пожинала успхи, но и старалась постояннымъ изученіемъ и знакомствомъ съ первйшими современными намъ музыкальными артистами и композиторами пріобрсть свднія, вкусъ и т вспомогательныя пособія искусства, которыми природное дарованіе усовершенствуется въ школ упражненія и опыта. Нын, возвратившись въ Россію, намревается она пробыть нсколько времени въ Москв, чтобы явить передъ любителями и знатоками музыки плоды своихъ трудовъ и занятій, въ январ собирается она быть въ Кіев и немедленно потомъ хать въ Петербургъ, гд и думаетъ основать свое пребываніе. Изъ музыкальнаго странствованія своего возвратилась она не съ одними звуками: пребываніемъ въ чужихъ краяхъ обогатила она память свою свидтельствами, не столько переходчивыми, о вниманіи въ ней многихъ изъ почетнйшихъ и замчательныхъ современниковъ нашихъ. Альбомъ ея, хранилище собственноручныхъ приписаній первыхъ поэтовъ и литтераторовъ нашего времени, есть точно драгоцнность въ своемъ род. Счастливое начало было положено ему въ Россіи именами Карамзина, Дмитріева, Жуковскаго, Крылова и нкоторыхъ другихъ писателей Русскихъ. Дале довольно назвать представителя Германской поэзіи, Гёте, который, удостоивъ г-жу Шимановсвую нжнымъ и добродушнымъ участіемъ, выразилъ его въ прекрасныхъ стихахъ. Въ Париж знакомство ея съ Александромъ Гумбольдтомъ, Шатобріаномъ, Казиміромъ Делавинемъ, Бенжаменъ-Констаномъ, Этьенемъ, Арно, Жуи, Казиміромъ-Бонжуромъ и другими литтераторами, которыхъ имена издавна натвержены намъ, не стоустною, а разв тысячеустною Французскою молвою, обогатило хранилище ея любопытными и замчательными воспоминаніями. Томасъ Муръ и Кемпбель были въ немъ представителями отъ лица Англійской музы. Стихи, вписанные Муромъ, тмъ замчательне, что они сочинены были для него Байрономъ и еще никогда, кажется, напечатаны не были. Изъ Польскихъ поэтовъ встрчаемъ тутъ имена Нмцевича, Оссипскаго, Козмьяна. Между прочими любопытностями альбома сего, находимъ въ немъ весьма замысловатую бездлку графа Ростопчина, писанную на Французскомъ язык. Онъ съхался на водахъ съ г-жею Шимановскою и сестрою ея и, услышавъ отъ сей послдней шуточное опасеніе, что, вопреки лтамъ своимъ и здоровью, она приближается въ смерти, написалъ отъ лица ея духовное завщаніе, которое свтится искрами Французскаго остроумія и любезности. Одинъ изъ Парижскихъ литтераторовъ, увидя шутку эту въ альбом г-жи Шимановской, написалъ въ какомъ-то изъ листковъ періодическихъ объ удивленіи своемъ, что тотъ-же графъ Ростопчинъ, который въ 1812 году не терплъ ничего Французскаго, могъ съ такою свободою и успхомъ играть веселою шуткою, орудіемъ Французской любезности. Завщаніе сіе подало поводъ и Гёте написать къ г-ж Казимір Воловской, сестр г-жи Шимановской, стихи, которые нын напечатаны въ послднемъ изданіи его сочиненій, также какъ и стихи г-ж Шимановской, упомянутые выше. При альбом г-жи Шимановской есть еще богатое собраніе собственноручныхъ памятниковъ почти всхъ извстныхъ композиторовъ и артистовъ музыкальныхъ отъ Баха, Генделя, Моцарта до Пера, Керубини, Вебера, Росини и Цинтарелли. Письма отъ многихъ великихъ артистовъ на поприщ разныхъ искусствъ: отъ славной Англійской актрисы миссъ Сиддонсъ, Дюшенуа, Пасты, отъ Роде, Бальо, Велути, Каталани, Клементи, Бетховена. Историческія имена Георга Канинга и многихъ лицъ, занимавшихъ или занимающихъ почетныя мста на политической сцен Англіи, довершаютъ достоинство сей живой энциклопедіи дарованій мертвыхъ и живыхъ извстностей. Собственноручныя свидтельства людей замчательныхъ имютъ въ себ удивительное притяженіе для любопытствующаго вниманія вашего, даже боле самихъ портретовъ, которые могутъ быть неврны. Въ портретахъ есть между нами и лицами, въ нихъ изображенными, третье лицо, посредникъ часто своевольный: здсь дйствіе непосредственне и безошибочне. Глядя на рукописный памятникъ, мы какъ будто присутствуемъ при работ мысли, при движеніи руки, ее начертавшей: тутъ выраженіе ума, такъ сказать, умственный звукъ, дйствіе человка, осуществлевне и установленне. Вотъ отъ чего въ нашъ испытательный вкъ fac-simile въ такомъ употребленіи и отъ чего альбомъ г-жи Шимановской, и нын уже совровищница драгоцнная, со временемъ будетъ еще драгоцнне.
Г-жа Шимановская позволила намъ списать нсколько воспоминаній изъ ея альбома. На листочк, приложенномъ къ сей книжк Телеграфа, читатели найдутъ снимки (fac-simile) одного куплета стиховъ Байрона, вписанныхъ въ альбомъ, какъ мы выше упомянули, Томасомъ Муромъ, и подписи его, снимокъ подписи барона А. Гумбольдта и подписи Казиміра Делавиня. Выписываемъ здсь вполн стихи Гёте, Байрона, строки, начертанныя въ альбом Шатобріаномъ, Гумбольдтомъ, завщаніе и эпитафію, писанныя графомъ Ростопчинымъ, стихи Делавиня, Карамзина, Давыдова, Дмитріева и Гндича.
(Lines addreased to me by Lord Byron).
My boat is on the shore,
And my bark ia on tbe sea,
But before i go, Tom Moore,
Here’s а double bealth to thee.
Here’s а eigh to thoae wbo love me,
And а smile to tbose who bite,
And whatever sky’s above me,
Here’s а beart for every fate.
Tho’ the ocean roar around me,
Yet ie still sball bear me on:
Tho’а desert sbould surround me,
It bath springe that may be won.
Wer’t the last drop in the well,
As I gasp’d upon tbe brink,
Ere ray fainting spirit fell,
Tis to thee that i would drink.
In that water as this wine,
The libation I would pour,
‘T would be peace to thine and mine,
And а bealth to thee, Tom Moore.
Written at the request of Madame Szymanowska by Thomas Moore.
іюня 2, 1826.

——

(Стихи написанные мн лордомъ Байрономъ).
Моя лодка ждетъ меня у берега, мой корабль готовъ, но не узжая еще, Томъ Муръ, пью двойное здоровье твое!
Вздохъ тмъ, кто любитъ меня, улыбка тмъ, кто меня ненавидитъ, и подъ какими бы небесами я ни находился, вотъ сердце на вс перемны судьбы со мною.
Пусть шумитъ вокругъ меня океанъ, онъ всегда будетъ лелять меня на волнахъ своихъ, пусть окружаютъ меня пустыни: я всегда найду въ нихъ ключъ воды.
И если въ немъ оставаться будетъ еще капля, простертый на берегахъ источника передъ послднимъ дыханіемъ, за твое здоровье я пью ее.
И той водою, какъ симъ виномъ, я сотворю возліяніе за твоихъ и за моихъ, и за твое здоровье, Томъ Муръ!
(Написаны на память г-ж Шимановской Томасомъ Муромъ іюня 1826).
Je ne dirai plus les amours et les songes sduisans des hommes, il faut quitter la lyre avec la jeunesse.

Chateaubriand.

Auf den Bergen ist Freiheit! Der Hauch der Grfte
Steigt nicht hinauf in die reinen Lfte.
Die Welt ist vollkommen berall,
Wo der Mensch nicht hinkommt mit seiner Qua.
Zum Andenken der liebenswrdigen talentvollen Besitzerinn dieses Buches.
Alexander Humboldt.
Paris. Den 16 Junius 1826.

——

AN MADAME MARIE SZYMANOWSKA.
Die Leidenschaft bringt Leiden — wer beschwichtigt
Beklommnes Herz, das allzuviel verlobrenl
Wo sind die Stunden allzuschnell verflchtigt?
Vergebens war das schnste dir erkoren!
Trb ist der Geist, verworren das Beginnen,
Die bbre Welt wie schwindet sie den Sinnen!
Da schwellt hervor Musik mit Eugelscbwingen
Verflieht zu Millionen Tn’um Tne,
Des Menschen Wesen durch und durch zu dringen
Zu berfllen ihn mit ewiger Schne,
Das Auge netzt sich, fhlt in hherm
Sehnen Den Gtterwerth der Tne wie der Thrnen.
Und so das Herz erleichtert merkt behende
Dass es noch lebt nnd schlagt und mchte schlagen
Zum reinsten Dank der berreichen Spende,
Sieb selbst erwiedernd willig darzutragen.
Da fhlte sich — o! dass es ewig bliebe!—
Das Doppelglck der Tne wie der Liebe.
Marienbad, d. 18 Aug. 1828. Gthe.
Malheureusement, Madame, tant condamn partir demain, il ne me refcte que de soigner mes lvres informes que je dteste de tout mon coeur. Je me vois grand regret priv de l’aimable socit qui me prparoi t une si belle soire, et je serois tout fait inconsolable, si je ne me rptois toujours en prose ce que j’ai os dire en vers, y joignant l’esprance de me rjouir bientt Weimar du plus beau talent et de la plus intressante socit qu’on puisse imaginer. Adieu donc, Madame, gardez-moi votre prcieux souvenir.

Goethe.

M. B. le 19 Aot. 1823.

TESTAMENT

ou

les premires et les dernires volonts d’une jeune personne qui on a persuad qu’elle allait mourir.

1.

Etant rduite l’extrmit par trop de sant, et sentant approcher Madame la mort, de mon lit, o je dors tranquillement, je dicte mes volonts en nommant pour l’excuteur dans ce monde M-r Bossini et dans l’autre M-r Hendel.

2.

Je lgue mon esprit la premire jeune personne qui le perdra-

3.

Mon ame aux gostes.

4.

Mon coeur aux riches.

5.

Mon amiti pour ma soeur ses enfants.

6.

Mes yeux aux jeunes personnes que l’on ne remarque pas.

7.

Mes dents aux femmes laides faire peur.

8.

Mon teint aux Albinos.

9.

Ma tournure aux orphelines.

10.

Mon regard aux mres malheureuses, qui sollicitent des grces pour leurs enfants.

11.

La cruche dans laquelle je prenais les eaux Carlsbad au premier Roi qui y viendra.
Je signe mon nom pour la dernire fois.

Casimir Wolowsky.

Je certifie pour conforme, Thodore C-te Rostopchine.
le 14 Juillet. 1823.
du Cap de Bonne Esprance.
EPITAPHE.
De l’idal ci-gt l’unique image,
Ornement et dlices de nos jours,
De la beaut Vnus brisa l’ouvrage
Pour faire revenir les amours.

——

C’en est fait! et ces jours que sont-ils devenus,
O le cygne argent, tout fier de sa parure,
Des vierges dans tes jeux caressant les pieds nus.
O tes roseaux divins rendaient un doux murmure.
O rchauffant Lda ple de volupt,
Froide et tremblante encore au sortir de tes ondes,
Dans le sein qu’il couvrait de ses ailes fcondes,
Un dieu versait la vie et l’immortalit.
8-me Messniennc. Casimir Delavigne.

——

ТНЬ И ПРЕДМЕТЪ.
Мы видимъ счастья тнь въ мечтахъ земнаго свта,
Есть счастье гд нибудь: нтъ тни безъ предмета.
Царское Село. Окт. 9, 1823. Карамзинъ.

——

ГУСАРЪ.
Амуръ не все-же пастушкомъ
Въ свирль безъ умолку играетъ:
Онъ часто, скучивъ съ посошкомъ,
Съ гусарской саблею гуляетъ,
Онъ часто храбрости огонь
Любовнымъ пламенемъ питаетъ,
И тмъ милй бываетъ онъ,
Онъ часто съ грознымъ барабаномъ
Мшаетъ звукъ любовныхъ словъ,
Онъ такъ и намъ подъ доломаномъ
Вселяетъ зврство и любовь.
Въ насъ сердце не всегда желаетъ
Лишь ужасъ, стонъ, кровавый бой,
Ахъ! часто и гусаръ бываетъ
Съ любовной пламенной душой…
Въ гусарскомъ кивер весной
Голубка гнздышко свиваетъ!
1822 года. Денисъ Давыдовъ.

——

Таланты вс въ родств, источникъ ихъ одинъ,
Для нихъ повсюду миръ, нтъ ни войны, ни грани,
Отъ Вислы до Невы, чрезъ гордый Аппенинъ,
Они взаимно шлютъ пріязни братской дани.
Москва. 1823. И. Дмитріевъ.
Декабря 9-го дня.

——

Какъ въ гром звонкихъ арфъ цвницы тихій стонъ
И одинокій и унылой,
Какъ между гробовыхъ блистательныхъ колоннъ
Простая урна надъ могилой
Склоняютъ въ тихую задумчивость сердца:
Такъ неизвстнаго теб пвца,
Здсь, между пснями Камены вдохновенной,
Быть можетъ взоръ твой привлечетъ
И хоть задумчивость на сердце наведетъ
Сей стихъ уединенной.
Н. Гндичъ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека