С.-Пб., Издательство Русской Христианской гуманитарной академии, 2005
1. Не может быть, чтобы людям со временем не стала ясна смешная жестокость войны, так же как им стало ясно рабство, королевская власть и т. п. Они убедятся, что наше предназначение — есть, пить и быть свободными.
2. Так как конституции, — которые являются крупным шагом вперед человеческой мысли, шагом, который не будет единственным, — необходимо стремятся к сокращению численности войск, ибо принцип вооруженной силы прямо противоположен всякой конституционной идее, то возможно, что менее чем через 100 лет не будет уже постоянной армии.
3. Что касается великих страстей и великих воинских талантов, для этого останется гильотина, ибо общество вовсе не склонно любоваться великими замыслами победоносного генерала: у людей довольно других забот, и только ради этого они поставили себя под защиту законов.
Руссо, рассуждающий не так уж плохо для верующего протестанта1, говорит в подлинных выражениях: ‘То, что полезно для народа, возможно ввести в жизнь только силой, так как частные интересы почти всегда этому противоречат. Несомненно, идея вечного мира в настоящее время весьма абсурдный проект, но пусть вернутся Генрих IV и Сюлли, и вечный мир станет снова разумной целью, или точнее: воздадим должное этому прекрасному плану, но утешимся в том, что он не осуществляется, так как это может быть достигнуто лишь средствами жестокими и ужасными для человечества’2. Ясно, что эти ужасные средства, о которых он говорил, — революция. Но вот они настали. Я знаю, что все эти доводы очень слабы и свидетельство такого мальчишки, как Руссо, не одержавшего ни одной победишки, не может иметь никакого веса, но спор всегда хорош, так как способствует пищеварению, впрочем, он еще никогда никого не убедил.
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые с комментариями Б. Томашевского: Томашевский Б. В. Пушкин и вечный мир // Звезда. 1930. No 7. С. 227-231. Печатается по: Пушкин А. Собр. соч.: В 10 т. М., 1962. Т. 6. С. 254-255. Подлинник по-французски. Печатается перевод.
Пушкин Александр Сергеевич (1799-1837).
О воздействии идей и личности Ж.-Ж. Руссо на Пушкина см.: Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. М., 1960. С. 132-140, Алексеев М. Пушкин и проблема ‘вечного мира’ // Русская литература. 1958. No 3. С. 3-39, Лотман Ю. М. Руссо и русская культура XVIII — начала XIX века // Руссо Ж.-Ж. Трактаты С. 590-598, Лотман Ю. М. Несколько заметок к проблеме ‘Пушкин и французская литература’. У истока сюжета о Клеопатре (полемика с ‘Эмилем’ Руссо) // Литература и искусство в системе культуры. М., 1988, Петрунина П. П. К творческой истории романа ‘Дубровский’ //Временник Пушкинской комиссии. Л., 1979. С. 21-23, Глас А. Из чего сделалась ‘Метель’ Пушкина // Новое литературное обозрение. М., 1995. No 14. С. 89-102 [‘Метель’ и ‘Новая Элоиза’], Фомичев С.А. ‘Он говорил о временах грядущих…’: (заметка Пушкина о вечном мире) // Литературные мелочи прошлого тысячелетия: К 80-летию Г. В. Краснова. Коломна, 2001. С. 28-33.
Заметки не озаглавлены. Заголовок ‘<,О вечном мире>,’ дан в: Пушкин А. С. Полн. собр. соч. М., 1949. Т. 12. С. 480. Заметка датируется 1821 годом по письму Е. Н. Орловой, жены декабриста М. Ф. Орлова, от 23 ноября 1821 года из Кишинева: ‘Мы очень часто видим Пушкина, который приходит спорить с мужем о всевозможных предметах. Его теперешний конек — вечный мир аббата Сен-Пьера’ (Гершензон М. Семья декабристов (По неизданным материалам) // Былое. 1906. No 10. С. 308, Алексеев М. Пушкин и проблема ‘вечного мира’. С. 5).
Сен-Пьер Шарль Ирине (1658-1743) — французский мыслитель, автор ‘Полисинодии’ и ‘Проекта вечного мира’ (1716). Руссо сделал из огромного проекта Сен-Пьера извлечение, а также отдельно написал ‘Суждение о вечном мире’. Кроме этого Руссо написал ‘Суждение о ‘Полисинодии» и сделал из ‘Полисинодии’ извлечение.
В отрывке Пушкина речь идет именно о ‘Суждении о вечном мире’ (см. об этом: Томашевский Б. В. Пушкин и вечный мир. С. 230, Алексеев М. Пушкин и проблема ‘вечного мира’. С. 18).
1 Верующего протестанта — в автографе А. С. Пушкина эти слова (un croyant de protestantisme) даны в сокращении. Расшифровка является условной. М. Алексеев предлагает расшифровки: профессиональный критик (critique de profession), критик проекта (critique de projet). (См.: Алексеев М. Пушкин и проблема ‘вечного мира’. С. 7).
2 Данная цитата отсутствует в автографе Пушкина. Она условно введена как наиболее вероятная. Это цитата из ‘Суждения о вечном мире’ Ж.-Ж. Руссо. Полный перевод ‘Суждения о вечном мире’ опубликован в: Руссо Ж.-Ж. Трактаты. С. 142-150. Данную цитату см.: Руссо Ж.-Ж. Трактаты. С. 150.
Генрих IV — король Франции (1589-1610). Сюлли Максимилиан де Бетюн (1560-1641) — один из наиболее выдающихся государственных деятелей Франции, министр Генриха IV. ‘Великий план’ — план Генриха IV и Сюлли, предлагавший создать союз монархов Европы, направленный против Турции.