О бесцензурной книге ‘Романы и повести’ Вольтера, Вольтер, Год: 1870

Время на прочтение: 3 минут(ы)

О бесцензурной книге ‘Романы и повести’ Вольтера

Вольтер: pro et contra, антология
СПб.: РХГА, 2013. — (Русский Путь).
7 февраля 1870 г.
No 111

В СПб К-т Духовной цензуры

8 СПб Ц. К-т поступила отпечатанная без предварительной цензуры в Типографии Неклюдова книга ‘Романы и повести Фр. М. Вольтера. Перевод Дмитриева1‘. В двух помещенных в ней повестях, не издававшихся прежде в русском переводе, а именно ‘Письма Амабеда, переведенные аббатом Тампоне’ и ‘История Дженни, или Атеист и мудрец’, Комитетом найдены места, подлежащие предварительному рассмотрению Духовной Цензуры.
На запрос по сему обстоятельству издатель Г. Поляков2 заявил, что книга не была представляема на просмотр Духовной Цензуры, но если признано будет К&lt,омите&gt,том необходимым подвергнуть ее таковому рассмотрению, то он обязуется не выпускать книгу в продажу, и если Духовная Цензура найдет нужным сделать опровержения или замечания к местам в двух вышесказанных повестях, то обязуется опровержения и замечания напечатать и приложить к книге.
Сообщая о сим Комитету Духовной Цензуры и препровождая экземпляр книги ‘Романы и повести Фр. М. Вольтера’, СПб. Ц. К-т имеет честь покорнейше просить сообщить заключение свое о следующих местах оной: в повести ‘Письма Амабеда’ стр. 442 и 443 (примечание), 449-452 (третье письмо Амабеда и начало четвертого), и стр. 464, в повести ‘История Дженни’ — стр. 525-528.
Ведомство Православного исповедания

В Санкт-Петербургский
цензурный комитет

Санкт-Петербургская духовная академия
Комитет цензуры духовных книг
Санкт-Петербург
17го февраля 1870
No 127
Вследствие отношения Цензурного Комитета от 4го сего февраля за No IIIм, СПетербургский Комитет Духовной Цензуры, возвращая при сем книгу: ‘Романы и повести Фр. М. Вольтера. Перевод Дмитриева’, имеет честь уведомить, что места этой книги на стр. 442 и 443 — примеч., 449-452, 464 и 525-528 по своему содержанию должны были поступить на предварительное рассмотрение духовной цензуры, поскольку касаются некоторых священных лиц и событий ветхаго и новаго Завета, а также учения и догматов христианской веры. В вымышленной форме писем последователей Брамы автор в примечании на стр. 442 и 443 набрасывает тень неверия на действительное существование Моисея, воспользовавшись для этого баснею о Бахусе, кощунственно сравнивает Бахуса с Моисеем и первого предпочитает последнему, на стр. 449-452 с иронией относится к обращению Апостола Павла в христианство, к его страданиям и в особенности к его восхищению на третие небо, перечисляет далее некоторые события из ветхаго Завета и, придавшей им особый смысл и значение, представляет их как события частию сказочные, частию ужасные и омерзительные, очевидно желая этим унизить достоинство священной истории, и на стр. 464 с намерением указывает на такие чудеса Иисуса Христа и при этом выражается так, что оне служат к унижению достоинства Совершающего, в вымышленной форме разговора на стр. 525-528 иронически представляет встречу Апостола Петра с Симоном волхвом, старается заподозрить достоинство Пресвятой Девы — как Божией Матери, с сомнением говорит о действительности вечных мучений. Таким образом вышеуказанные страницы по изложению, духу и направлению клонятся к унижению священных лиц и событий и к поколебанию истин и догматов христианской веры и как явно неблагонамеренные и оскорбительные для чувства христианской веры, на основании 3ї под буквою а и 237ї Ценз&lt,урного&gt, Уст&lt,ава&gt,, подлежат запрещению.

Член Комитета Архимандрит Ефрем3

Секретарь Е. Ловягин4

На полях надпись: Читал 28 февраля 1870 г. Н. Поляков5

КОММЕНТАРИИ

Печатается по: РГИЛ. Ф. 777. Он. 2. 1870 г. Ед. хр. 17. No 8-9 об.
Отрывок из данного дела был опубликован в статье: Айзеншток И. Французские писатели в оценках царской цензуры (Вольтер — Руссо — Дидро) // Литературное наследство. М., 1939. No 33-34. С. 778.
1 Неклюдов И. А. — типограф и издатель демократической направленности. Дмитриев Николай Николаевич — переводчик Вольтера. Его перевод повести Вольтера ‘Задиг, или Судьба’ (впервые вышел в 1870 г. в издании ‘Романов и повестей’ Вольтера) выдержал испытание временем и печатается в современных изданиях.
2 Поляков Николай Петрович (1843-1905) — издатель демократической направленности, из произведений Вольтера также издал ‘Философию истории’, которая была запрещена цензурой, являлся также издателем ‘Капитала’ Маркса.
3 Архимандрит Ефрем (в миру Василий Николаевич Рязанов, 1817-1891). В 1853 г. возведен в сан архимандрита. С 1866 г. член Петербургского комитета духовной цензуры. С 1874 г. епископ Тобольский и Сибирский, с 1880 г. епископ Белгородский и Курский, с 1883 г. епископ Пермский.
4 Ловягин Евграф Иванович (1822-1909) — богослов, церковный историк, переводчик Библии и церковных памятников. С 1863 г. на протяжении тридцати лет был секретарем Санкт-Петербургского комитета духовной цензуры.
5 Издатель Н. П. Поляков исключил указанные Санкт-Петербургским комитетом духовной цензуры места, и книга была выпущена из типографии (см. об этом: РГИА. Ф. 777. Оп. 2. 1870 г. Ед. хр. 17. Л. 10, 11).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека