‘Отечественныя Записки’, No 12, 1848
Нужно, чтоб дверь была либо отворена, либо затворена, пословица в одном действии. Альфреда де-Мюссе…, Майков Аполлон Николаевич, Год: 1848
Время на прочтение: < 1 минуты
Нужно, чтобъ дверь была либо отворена, либо затворена, пословица въ одномъ дйствіи. Альфреда де-Мюссе. Переводъ съ французскою. Вы тип. Карла Трея. 1848. Въ 8-ю д. л. 47 стр.
Альфредъ де-Мюссе принадлежитъ къ числу даровитйшихъ французскихъ писателей, и притомъ къ числу тхъ немногихъ изъ нихъ, которымъ независимое состояніе позволяетъ трудиться чисто съ одной художественной цлью, и которыхъ ни нужда, ни алчность къ деньгамъ не побуждаютъ насиловать свои способности, угождать вкусамъ толпы и гнаться за минутнымъ успхомъ. Отъ-того каждое его произведеніе запечатлно античною прелестью формы, при всей современности содержанія. Пословицы его, въ этомъ отношеніи, необыкновенно граціозны, и) не смотря на то, что большею частью заимствованы изъ нравовъ давно-прошедшей эпохи во Франціи, имютъ необыкновенный успхъ на настоящей французской сцен: ‘чистая муза’ говорятъ французскіе критики: ‘проходитъ какъ весталка, неприкосновенно и въ величіи своего жреческаго характера, посреди разъяренной борьбы партій.’ Пословица: ‘Il faut qu’une porte soit ouverte ou ferme’ — необыкновенно граціозна, и не смотря на то, что въ ней только два лица, и дйствіе продолжаемся во время одного только визита и въ одной комнат, исполнена драматическаго движенія. Переводъ по, возможности хорошъ. Рекомендуемъ ее для домашняго театра: надо только, чтобъ исполнять ее взялись искусные артисты, подобно г. Аллану и г-ж Плесси, исполняющихъ ее на здшней французской сцен.