‘Новейшее собрание романсов и песень…’, Дельвиг Антон Антонович, Год: 1830

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Антон Антонович Дельвиг

19. ‘Новейшее собрание романсов и песень…’

А.А.Дельвиг. Сочинения
Л., ‘Художественная литература’, 1986

19. ‘НОВЕЙШЕЕ СОБРАНИЕ РОМАНСОВ И ПЕСЕНЬ, ИЗБРАННЫХ ИЗ ЛУЧШИХ АВТОРОВ, КАК-ТО: ДЕРЖАВИНА, КАРАМЗИНА, ДМИТРИЕВА, БОГДАНОВИЧА, НЕЛЕДИНСКОГО-МЕЛЕЦКОГО, КАПНИСТА, БАТЮШКОВА, ЖУКОВСКОГО, МЕРЗЛЯКОВА, А. ПУШКИНА, БАРАТЫНСКОГО, КОЗЛОВА, БАРОНА ДЕЛЬВИГА, КНЯЗЯ ВЯЗЕМСКОГО, ФЕДОРА ГЛИНКИ, БОРИСА ФЕДОРОВА, ВЕНЕВИТИНОВА, СЛЕПУШКИНА И МНОГИХ ДРУГИХ ЛИТЕРАТОРОВ’. ПОСВЯЩЕНО ПРЕКРАСНОМУ ПОЛУ. В 2-Х ЧАСТЯХ. М., в тип. С. Селивановского, 1830. (В 1-й ч. 170, во 2-й 238 стр. в 16-ю д. л.)

Вот одна из тех книг, которыми книгопродавцы наши ведут обильную торговлю в провинциях. Езжавшие по России, вероятно, заметили, что в большой части губерний русских и малороссийских нет почти дома дворянского и купеческого, в котором бы не было песенника или сонника, и даже обеих сих книг вместе. Требование на них велико: доказательством служить может их частое появление в новых изданиях, в различных форматах. Никто не осудит в оных дурной бумаги и скудости типографической, ибо они покупаются людьми, ищущими доставить себе удовольствие за умеренную цену, но все благомыслящие заметят гг. книгопродавцам, что уже пора им думать об исправности ими печатаемого текста. Наши поэты, или, говоря словами издателя ‘Новейшего собрания романсов и песень’, лучшие авторы и многие другие литераторы могут наконец потерять терпение, видя беспрестанно являющиеся в продажу их произведения с непозволительными опечатками, часто совершенно искажающими всякий смысл человеческий. Верно, никто из наших поэтов не имеет столь мелкого самолюбия, чтобы обрадоваться, найдя искаженную свою песню между ариями из ‘Русалки’, ‘Коза-papa’, ‘Дианина дерева’ и ‘Козака-стихотворца’, итак, молчание сочинителей, при перепечатывании их пьес без позволения авторского, должно приписать добродушию и уметь ценить оное.
‘Новейшее собрание романсов и песень’ чуть ли не хуже всех старых песенников. Большая часть прежних изданий по крайней мере полнее сего собрания. Исправности и порядка не ищите. Это список сидельца, едва знающего писать по линейкам, и страстного охотника переписывать все попавшееся под руки. На первой странице, в первом стихе и первом слове уже опечатка! {1} ‘Песня Клары’ из Гете {2} и ‘Дифирамб’ Коцебу {3} стоят в числе простонародных песень. Не веришь глазам своим, встречая в собрании сем оды и самовольное расстановление имен сочинителей. Так, песни В. Л. Пушкина приписаны А. С. Пушкину {4}.

КОММЕНТАРИИ

19. ЛГ, 1830, N 37, 30 июня, с. 8.
1. Опечатка — в ‘Трех песнях’ Жуковского: ‘Споешь ли мне песню веселую, скальд?’ (ч. I, с. 1) вместо ‘Споет ли…’.
2. ‘Песня Клары’ из Гете — ‘Стучат барабаны’ из ‘Эгмонта’. Гете в переводе Д. В. Веневитинова (ч. II, с. 121-122).
3. ‘Дифирамб’ Коцебу — ‘Застольная песня’ Дельвига. Вторая часть альманаха начинается разделом ‘Народные песни’, по небрежности издателей, литературные тексты не отделены никаким заголовком. 4. Романс В. Л. Пушкина ‘К лире’ в альманахе был подписан: ‘А. Пушкин’ (ч. I, с. 86-90).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека