‘Не то беда, что ты поляк…’, Дельвиг Антон Антонович, Год: 1830

Время на прочтение: < 1 минуты

Антон Антонович Дельвиг

&lt,’Не то беда, что ты поляк…’&gt,

А.А.Дельвиг. Сочинения
Л., ‘Художественная литература’, 1986
&lt,Не то беда, что ты поляк:
Костюшко лях, Мицкевич лях!
Пожалуй, будь себе татарин, —
И тут не вижу я стыда,
Будь жид — и это не беда,
Беда, что ты Видок Фиглярин.&gt,
Сия эпиграмма напечатана в 17 N ‘Сына отечества и Северного архива’ при следующих словах: ‘Желая угодить нашим противникам и читателям и сберечь сие драгоценное произведение от искажения при переписке, печатаем оное’. К сожалению, доброе намерение их не исполнилось. До них дошла эпиграмма известного поэта нашего уже искаженною до пасквиля. Вместо Видока Фиглярина, имени выдуманного, поставлены имя и фамилия г-на Булгарина, что, как читатели наши видят, нет в настоящем списке и быть не может. Эпиграммы пишутся не на лицо, а на слабости, странности и пороки людские. Это зеркало истины, в котором Мидас может видеть свои ослиные уши потому только, что он их имеет в самом деле.

КОММЕНТАРИИ

Пушкин А. С. Собр. соч.: В 10-ти т. М., 1959, т. 2, с. 730-731 (отрывок, публикация Т. Г. Цявловской). Печатается по автографу ИРЛИ. Статья предназначалась для ЛГ, по содержанию и месту в тетради относится к началу мая 1830 г. Об обстоятельствах ее написания см. письмо N 105. Хлопоты Дельвига и Л. С. Пушкина о восстановлении подлинного текста остались безуспешны, так как публикация в СО и СА (1830, N 17, с. 303) была сделана с ‘высочайшего разрешения’ (см.: PC, 1903, N 8, с. 454-455, П. в восп., 2, с. 122). Только в ‘Деннице… на 1831 год’ появился переработанный, но авторский текст (‘Не то беда, Авдей Флюгарин…’).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека