На крепостных стенах, Штертебекер Клаус, Год: 1909

Время на прочтение: 16 минут(ы)

 []

КЛАУСЪ ШТЕРТЕБЕКЕРЪ
Могущественный Владыка Морей.

На крпостныхъ стнахъ.

ГЛАВА I.
Скалистая крпость на усть Эмса.

Грохотъ орудійныхъ выстрловъ носился надъ волнами свернаго моря, съ шумомъ разбивающимися о скалистый берегъ. Въ берегъ врзывалась узкая бухта, это было устье Эмса, у котораго былъ тогда большой портъ.
Эта земля принадлежала дикимъ фризамъ {Фризы — древне-германское племя, жившее на сверо-западномъ берегу нмецкаго моря.}, атаманы которыхъ часто находились между собой въ кровавой вражд.
Но что означаютъ эти пушечные громы?
Не пробрались ли сюда корабли Ганзы? Не разыгралась ли на суш кровопролитная война?
На вс эти вопросы скоро появился отвтъ.
Черезъ узкій фарвареръ Эмса прошли одинъ за другимъ нсколько громадныхъ вооруженныхъ кораблей.
По середин бушующихъ волнъ, недалеко отъ форвартера, поднимался неимоврно высокій угесъ, заканчивающійся громадной четырехъ угольной башней, какъ бы выросшей изъ камня, олицетвореніе силы и вчности.
Выстрлы корабельныхъ орудій направлялись на эту стну. Съ громадной силой пули ударялись объ стну и отскакивали, не причиняя ей никакого вреда.
Изъ за громадныхъ зубцовъ, на вершин башни часто раздавался дикій, торжествующій хохотъ.
Изъ башни тоже временами раздавались выстрлы. Стрляя каменными пулями, они все таки производили гораздо больше вліянія, чмъ противникъ съ моря.
На корабл, куда попадала такая пуля начинался переполохъ, обломки летли во вс стороны, мачты падали внизъ, паруса разрывались.
Корабли, вн сомннія, хотли выйти изъ порта и скалистая крпость препятствовала имъ.
На корабляхъ разввались знамена могущественныхъ виталійцевъ, а на крпости — одного изъ атамановъ фризовъ.
Фризы и пираты всегда были друзьями и оказывали другъ другу взаимную поддержку. Атаманы фризовъ тоже ненавидли Ганзу и сами были вольными пиратами.
Откуда же взялась теперь такая неожиданная вражда? Почему это крпость фризовъ обстрливала виталійцевъ?…
Послдніе находились въ довольно неблагопріятномъ положеніи, въ то время, какъ они не могли причинить крпости никакого вреда, вражескіе выстрлы уже успли вывести изъ строя одинъ изъ ихъ кораблей.
Мсто пораженнаго корабля сейчасъ же было занято другимъ, громаднымъ судномъ, на палуб котораго стоялъ настоящій геркулесъ, угрожающе протянувшій свой сжатый кулакъ по направленію къ скалистой крпости.
Это былъ капитанъ Вихманъ, одинъ изъ знаменитыхъ руководителей виталійцевъ. Его отважное и открытое лицо было искажено яростью.
— Чортъ бы побралъ этого Риско!— крикнулъ онъ. Живе, люди, научите вроломныхъ фризовъ. Направьте орудія на каменное гнздо тамъ на верху. Разстрляйте башню въ щепки!
Одинъ изъ моряковъ подошелъ теперь къ капитанскому мостику.
— Это невозможно, капитанъ!— сказалъ онъ. Эта стна кажется построена на вчность. Наши выстрлы нисколько не безпокоятъ ихъ. Они хотятъ удержать насъ на усть Эмса, пока мы не согласимся на ихъ позорныя условія.
Капитанъ Вихманъ яростно ударилъ ногой по полу.
— Что, удержать виталійцевъ?— крикнулъ онъ громовымъ голосомъ. Насъ, могущественныхъ властителей моря! Чортъ возьми, я долженъ прорваться! Я открою дорогу нашимъ кораблямъ. Когда мы уже будемъ на мор, мы сумемъ показать имъ зубы виталійцевъ.
— Это не удастся,— отвтилъ морякъ. Капитанъ образумитесь. Фарвартеръ проходитъ мимо самой башни. Они осыпятъ насъ огнемъ, они подожгутъ наши корабли.
Но Вихманъ не останавливался ни предъ чмъ, онъ настоялъ на своемъ.
Его корабль скоро приблизился къ ужасной крпости, голоса стоящихъ на вершин башни уже ясно слышались внизу.
На верху, въ защищенныхъ мстахъ стояли летательные снаряды, одинъ изъ которыхъ былъ теперь пущенъ въ ходъ. Фризы выбросили горючую смолу и черезъ мгновеніе зажглись паруса на корабл Вихмана.
— Назадъ, капитанъ, назадъ!— раздались отчаянные голоса. Мы не устоимъ противъ атамана фризовъ. Мы горимъ, капитанъ и наше гордое судно взлетитъ въ воздухъ!
Человкъ, говорившій раньше съ Вихманомъ взмахнулъ кулаками по направленію къ огнедышащей башн.
— О, если бы Штертебекеръ былъ здсь, онъ бы теб, Гиско, показалъ, что съ нимъ шутить нельзя. Владыко морей выбилъ бы уже твои зубы, ядовитый измнникъ!
Вихманъ дико расхохотался.
Штертебекеръ таки многое уметъ,— сказалъ онъ.— и смшно было бы отрицать, что онъ способенъ на великія дла, но здсь онъ былъ бы также безсиленъ, какъ мы. Гиско крпко держитъ насъ и мы должны подчиниться его вол
Одновременно Вихманъ отдалъ приказъ къ отступленію, да это было какъ разъ въ пору. По всему кораблю показались языки пламени. Нужно отступать, иначе превосходный корабль погибнетъ.
Остальные корабли тоже повернулись къ внутренней гавани, гд они собрались вс четыре вмст.
Вс бросились тушить пожаръ на величайшемъ корабл. Пороховой складъ на корабл могъ взорваться отъ огня и погубить сосдніе корабли. Когда опасность была устранена, вс капитаны приступили къ совщанію.
Виталійцамъ рдко приходилось находиться въ такомъ скверномъ положеніи, какъ теперь.
Они обезумли отъ ярости и дико ругались.
— Стыдъ и позоръ!— крикнулъ Вихманъ. Доврившись дружественному отношенію этого Гиско, мы вошли въ устье Эмса и какъ только мы очутились здсь, хитрая лисица сорвала свою маску и послала намъ сказать, что мы не уйдемъ отсюда, пока не исполнимъ его дерзкое требованіе. Подумайте только, онъ хочетъ взять себ дв доли нашей добычи, а намъ оставить только третью! Но самое позорное это то, что онъ требуетъ себ половину нашихъ людей.
Они должны стать его рабами и построитъ для него плотину, которая сдлала бы его хозяиномъ Эмса. И это онъ осмливается предложить намъ, свободнымъ виталійцамъ.
— Намъ придется проглотить горькую пилюлю,— мрачно сказалъ одинъ изъ капитановъ. Я не вижу другого исхода изъ этого положенія. Три раза мы пытались прорваться и три раза мы отступили съ позоромъ. Чортъ возьми, мы должны подчиниться этому Гиско.
— Нтъ, этого не будетъ,— крикнулъ Вихманъ. Тогда мы не будемъ больше виталійцами, тогда мы будемъ трусами, заслуживающими нагайку. Мы не сумемъ взглянуть нашимъ товарищамъ въ глаза, они будутъ указывать на насъ пальцами. Лучше смерть, чмъ такой позоръ.
— Нечего длать, нужно подчиниться,— настаивалъ первый. Ночью мы не можемъ пройти проклятый морской проливъ, тогда наступаетъ отливъ и наши корабли могутъ наскочить на скалы. Наши корабли и такъ уже пострадали и если мы еще ршимся прорваться, они будутъ совсмъ выведены изъ строя и мы вс попадемъ въ руки Гиско. Я предлагаю теперь подчиниться и принять его предложенія, а посл мы постараемся отомстить.
Вихманъ покачалъ головой.
— Я этого не сдлаю!— крикнулъ онъ. Нтъ, я не переживу такого позора. Я еще разъ попытаюсь и если я увижу, что мой корабль приведенъ въ негодность, я его взорву вмст со всми, находившимися на немъ! Мои люди не могутъ быть рабами. Мы свободные пираты, какъ таковые мы живемъ и умремъ!
Четвертый изъ капитановъ, до сихъ поръ не вмшивался въ разговоръ. Это былъ серьезный, тихій человкъ, рдко вмшивающійся въ разговоры, но отличавшійся въ бою безумной отвагой.
— Выслушайте меня, товарищи,— началъ онъ теперь, когда вс замолчали.— Есть только одинъ, который можетъ помочь намъ и онъ находится теперь на мор. Ему мы должны сообщить о нашемъ положеніи. Наши корабли не могутъ выйти изъ этой ловушки, но парусная лодка можетъ проскользнуть въ темнот. Единственный, кто справится съ Гиско, это Клаусъ Штертебекеръ, котораго я горжусь называть своимъ другомъ. Одинъ изъ моихъ людей уже вызвался розыскать Штертебекера.
Вихманъ пожалъ плечами.
— Пусть,— сказалъ онъ.— Это намъ не повредитъ, но и не поможетъ. Намъ придется только присутствовать при гибели Штертебекера съ его ‘Буревстникомъ’ Если онъ будетъ благоразуменъ, онъ совсмъ не попытается нападать на крпость и повернетъ назадъ.
— Такъ то ты думаешь?— закричалъ старикъ.— Оставилъ ли онъ тебя въ Копенгаген, въ опасности, когда твоя голова уже чуть не полетла къ чорту? Непоставилъ ли онъ свою жизнь въ опасность, чтобы спасти твою? Неужели ты думаешь, что онъ оставилъ своихъ товарищей въ опасности?
— Нтъ, я этого не думаю,— отвтилъ Вихманъ.— Но изъ этого отчаяннаго положенія даже онъ не суметъ избавить насъ. Но если это ему удастся, клянусь, я стану на колни и со слезами поблагодарю его.
— Хорошо,— отвтилъ старикъ.— Мы увидимъ. Еще этой ночью лодка уйдетъ изъ гавани. Штертебекеръ находится, вроятно, недалеко отсюда. Мой человкъ найдетъ его и на нашъ призывъ о помощи приведетъ его сюда, даже если вс силы ада воспрепятствуютъ ему въ этомъ!

ГЛАВА II.
Борьба съ гигантскимъ кораблемъ.

Между виталійцами, коварно задержанными на усть Эмса, было много отважныхъ и смлыхъ людей.
Но Вихманъ далъ только одному человку, пуститься на эту поздку, одинъ человкъ въ небольшой лодк имлъ больше шансовъ проскользнуть мимо крпости, чмъ большой экипажъ.
Смльчакъ самъ выбралъ себ маленькую, но крпкую лодку, обезпеченную рулемъ, мачтой, парусомъ и необходимыми продуктами. На всякій случай онъ взялъ еще небольшую запасную мачту и парусъ.
Когда стемнло, онъ смло выплылъ въ волнующееся сверное море.
На крпости хотя стояли часовые, но вслдствіе темноты, они ничего не могли замтить. Къ тому же фризы были убждены, что пираты въ темнот не сумютъ миновать безчисленныя скалы. Маленькая лодка незамченной проплыла мимо крпости.
Лодочникъ приложилъ вс старанія, чтобы ничмъ не нарушить тишины. Онъ представилъ себя свободному втерку, не смя колыхнуться.
Иногда ему казалось, что все уже погибло, втеръ, толкалъ лодку въ пну волнъ и ему казалось, что лодка сейчасъ же разобьется о скалы.
Но счастье улыбалось ему, онъ благополучно проскользнулъ мимо опасностей и одинокій лодочникъ скоро почувствовалъ свободный прибой волнъ, открытаго свернаго моря.
Теперь онъ натянулъ парусъ, до сихъ поръ лежавшій спрятаннымъ въ лодк. Втеръ надулъ его и быстро понесъ на сверъ.
Когда наступило утро посланецъ виталійцевъ былъ уже далеко въ мор и берега Фридландіи давно уже исчезли.
Теперь нужно было найти Штертебекера. По его мннію, владыка морей долженъ былъ быть около Гамбурга, тамъ онъ постоянно курсировалъ въ свободное время.
Жители этого города были его заклятыми врагами и онъ всегда старался вредить имъ.
До обда смлый виталіецъ плылъ къ западу. При этомъ ему часто приходилось напрягать всю свою ловкость, чтобы удержаться противъ высокихъ волнъ.
Въ полдень вдругъ прислушался. На запад, въ значительной отдаленности, послышался какой то глухой грохотъ.
Надъ бурлящими волнами нмецкаго моря прогремлъ звукъ орудійнаго выстрла, за которымъ послдовали многіе другіе. Скоро послышались цлые залпы, грохотъ становился все ужасне. Тамъ, вн сомннія, разыгралась морская битва.
Виталіецъ сейчасъ же направилъ курсъ своей лодки къ тому мсту, гд должна была происходить битва.
Наконецъ показались на горизонт вершины мачтъ. Три корабля были увлечены горячей битвой, орудійные залпы безпрерывно гремли съ обихъ сторонъ.
Втеръ гналъ легкую лодочку, какъ мячъ.
Теперь уже выплыли остовы воюющихъ кораблей. Виталіецъ поднялся на мачту своей лодки, чтобы лучше разобрать.
— Я такъ и думалъ,— бормоталъ онъ.— Это конечно Клаусъ Штертебекеръ, кто же это можетъ быть иной? Онъ опять дерется съ двумя кораблями гамбуржцевъ. Въ битв съ превосходящей силой, онъ чувствовалъ себя, какъ нельзя лучше. Это совсмъ неблагопріятное время, чтобы передать мое порученіе.
Предъ глазами моряка развернулась величественная картина битвы.
Тамъ столкнулись три корабля, одинъ изъ которыхъ былъ прямо невроятныхъ размровъ.
На двухъ корабляхъ были флаги гамбуржцевъ, а третьяго нельзя было разобрать. Но по временамъ показывался остовъ чернаго корабля. Это былъ, вн сомннія, ‘Буревстникъ’ Штертебекера.
Онъ, какъ видно, находился въ тяжеломъ положеніи. Одинъ изъ противныхъ кораблей былъ равенъ ему по числу орудій, а другой былъ настоящимъ гигантомъ и все таки Клаусъ Штертебекеръ бросался именно на послдняго голіаа.
Залпы раздавались все ожесточенне и вс три корабля были окутаны громаднымъ облакомъ дыма.
Штертебекеръ, по обычному, былъ безумно отваженъ, не забывая однако, необходимую осторожность.
Знаменитый капитанъ пиратовъ маневрировалъ такъ ловко, что большой корабль находился все время между нимъ и вторымъ гамбургскимъ кораблемъ, такъ что послдній почти не имлъ возможности стрлять.
Поэтому Штертебекеръ подходилъ очень близко къ гиганту, скрывавшій его своими высокими бортами.
Въ самомъ огн, при безпрерывномъ грохот, его храбрые люди лзли на стны и мачты, чтобы сейчасъ же поправлять всякое новое поврежденіе.
И вдругъ ‘Буревстникъ’ сдлалъ крутой поворотъ. Онъ слушался руля, какъ хорошій конь своего верхового. Онъ быстро измнилъ свое положеніе и два сильныхъ абордажныхъ мостика полетли на палубу гиганта.
Борты его были настолько высоки, что мостики стали косо и по нимъ приходилось подниматься, какъ на крутую гору. Но это не смутило Штертебекера и его людей.
Онъ первый ступилъ на подмостки, чтобы, по обычному, прочистить дорогу слдующимъ за нимъ людямъ сейчасъ же за нимъ двинулся Генрихъ, вооруженный громаднымъ топоромъ, а Плуто сначала никакъ не могла удержаться на крутыхъ и гладкихъ доскахъ.
Собака дико завыла, когда она нсколько разъ соскользнула обратно внизъ, но затмъ нашла исходъ. Она всадила зубы въ кожаный ранецъ одного изъ виталійцевъ и дала себя перенести такимъ образомъ.
Если Штертебекеръ яростно ненавидлъ гамбуржцевъ, такъ т ему платили сторицей. Вс моряки сгрупились стной и сжимая свое оружіе желзными руками приготовились встртить поднимающихся виталійцевъ.
Владыка морей первый бросился вверхъ, его острая сабля была угрожающе поднята вверхъ, глаза горли безумной отвагой. Сжавъ свое ужасное оружіе обими руками, онъ какъ косецъ вертлся кругомъ.
— Онъ непобдимъ!— кричали гамбуржцы въ суеврномъ ужас.— Штертебекеръ находится въ союз съ самимъ сатаной! Они невольно отступали назадъ и Клаусъ воспользовался этимъ, чтобы укрпиться на палуб. Генрихъ слдовалъ за нимъ и черезъ нсколько минутъ, мсто гд стоялъ Штертебекеръ было покрыто трупами.
Теперь Плуто тоже вмшалась въ бой. Съ дикимъ воемъ она прыгнула на гамбургскаго офицера, и всадивъ ему зубы въ затылокъ, рванула его на палубу. Одинъ изъ матросовъ подскочилъ на помощь и принялся душить собаку, но онъ скоро съ крикомъ отскочилъ прочь, поранивъ себ руки о колючія иглы ошейника. Разъяренная собака теперь схватила его самого за горло.
А Штертебекеръ тмъ временемъ прочистилъ дорогу, сдлалъ брешь, какъ онъ это называлъ. Кругомъ лежали убитые и раненые, а по мосткамъ поднимались все новые виталійцы на палубу вражескаго корабля.
Отважный предводитель пиратовъ, не забывалъ и второго корабля. Чтобы не дать ему явиться на помощь товарищу-гиганту, онъ оставилъ на ‘Буревстник’ лучшихъ стрлковъ.
Одному изъ этихъ людей онъ доврилъ ‘Морской драконъ’, то громадное, въ девятнадцать футовъ длинной, орудіе, служившее на ‘Буревстник’ крпостнымъ орудіемъ. Эта предосторожность оказалась какъ нельзя боле кстати.
Какъ только виталійцы поднялись на палубу гиганта, второй гамбургскій корабль быстро объхалъ борющихся.
— Штертебекеръ поднялся на большой корабль,— кричалъ капитанъ.— Его собственный корабль остался безъ людей, это очень удобный случай, чтобы завладть имъ.
Все это было очень хорошо, только гамбуржцы забыли о ‘Морскомъ дракон’. Это громадное орудіе было уже давно заряжено и направлено, превосходный стрлокъ стоялъ уже за нимъ съ зажженнымъ фитилемъ.
Гамбуржцы быстро приблизились, теперь только ‘морской драконъ’ задалъ огонь. Штертебекеръ могъ быть доволенъ своимъ замстителемъ, онъ таки превосходно прицлился.
Фокъ-мачта гамбургскаго корабля съ ужаснымъ грохотомъ упала на палубу.
Теперь ‘Буревстникъ’ отодвинулся назадъ, заставивъ противника тоже повернуться. Экипажъ былъ теперь обезпеченъ собственными невзгодами и Штертебекеръ могъ безпрепятственно продолжать опасную борьбу, на вражеской палуб.
Сильнйшіе противники бросились на него, для того, чтобы мгновенно упасть подъ ужаснымъ ударомъ его сабли. Никто не могъ устоять противъ его мткихъ яростныхъ ударовъ.
Палуба представляла собой картину настоящаго поля битвы, съ рками крови, убитыми и ранеными. Кругомъ слышался звонъ сабель и топоровъ, и въ вид аккомпанимента, грохотъ орудійныхъ выстрловъ.
— Впередъ!— крикнулъ вдругъ Штертебекеръ громовымъ голосомъ.— Это уже продолжается слишкомъ долго! Кончайте!
Тсните ихъ къ краю, если они не сдадутся, бросайте ихъ въ море!
Владыко морей былъ похожъ на настоящаго Бога войны, когда онъ бросился теперь на своихъ противниковъ съ громадной саблей въ правой рук и вс виталійцы съ дикими криками бросились за нимъ.
Руководители корабля все еще были на ногамъ, капитанъ, штурманы, боцманы были еще въ живыхъ и отчаянно сопротивлялись противъ Штертебекера.
Въ общей свалк нельзя было отличить друга отъ врага, мстами дерущіеся сцпились въ настоящій клубокъ. Взаимная озлобленность не имла предловъ! даже раненые, лежавшіе на палуб старались зубами и ногтями, причинить вредъ противникамъ.
Но Штертебекеръ положилъ теперь конецъ.
Для него битва продолжалась уже слишкомъ долго. Побждая на пути всякое сопротивленіе, онъ пробрался къ мсту, гд дрались капитанъ корабля и штурманы.
Съ гнвомъ ожидали они приближеніе непобдимаго героя, съ яростью отвтили они на его нападеніе, они выбивались изъ силъ, чтобы сразить его.
Напрасный трудъ, этотъ человкъ былъ непобдимъ! Его сабля мелькала, какъ молнія, во вс стороны. Каждый ударъ бросалъ новаго противника на полъ.
Теперь подскочилъ гамбургскій капитанъ. Поднявъ свой громадный топоръ онъ двинулъ его на голову Штертебекера.
Топоръ ударился о саблю пирата, ловко отпарировавшаго смертельный ударъ. Посыпались искры, топоръ и сабля опять столкнулись. Посл третьяго ужаснаго удара Штертебекера, капитанъ упалъ, на трупы своихъ товарищей, съ расколотымъ черепомъ.
Виталійцы безостановочно тснили гамбуржцевъ назадъ, на шканцы, экипажъ уже упалъ духомъ, они боролись только изъ отчаянія, мысль о побд давно уже оставила ихъ.
Но они защищались, какъ герои. На право и на лво люди падали въ бушующее море, кровь лилась ркой, ноги не держались на палуб, ставшей скользкой отъ застывшей крови.

ГЛАВА III.
Борьба съ атаманомъ фризовъ.

— Долой оружіе, сдавайтесь!— загремлъ Штертебекеръ къ утомленнымъ, притиснутымъ въ уголъ противникамъ. Иначе вы вс полетите въ воду!
Лишившаяся руководителей, толпа послушалась, Сабли, топоры, кинжалы со звономъ упали на полъ.
— Капитанъ,— крикнули нкоторые изъ виталійцевъ. Негодяи не заслуживаютъ пощады, они слишкомъ долго защищались! Они вс должны быть выброшены въ море.
Но Штертебекеръ протянулъ свою кровавую саблю на защиту гамбуржцевъ.
— Стойте!— крикнулъ онъ. Побжденный долженъ быть всегда пощаженъ.— Тому, кто иначе думаетъ, придется имть дло со мной! Назадъ! Они сдались.
Онъ вперилъ свои огненные глаза въ разгоряченныхъ битвой виталійцевъ, чтобы убдиться не роичетъ ли кто нибудь противъ его приказа.
Но никто не осмлился ослушаться его. Они знали, что капитанъ шутить не любить и не потерпитъ ослушанія.
Битва кончилась, побда осталась за властелиномъ морей. Карликъ, ибо иначе нельзя назвать ‘Буревстникъ’ въ сравненіи съ голіаомъ, побдилъ великана.
Теперь виталійцы должны были покончить со вторымъ кораблемъ.
Выстрлъ ‘морского дракона’ произвелъ гамъ большой переполохъ и экипажъ зналъ, что ему не сдобрjвать въ рукопашной схватк.
Когда на поврежденномъ корабл увидли пораженіе великана, матросы перестали думать о сопротивленіи. Бжать они не могли и капитанъ меньшаго корабля съ болью въ сердц снялъ гамбургскій флагъ и сдалъ свой корабль виталійцамъ.
Торжество было неописуемо.
Даже самые врные приверженцы Штертебекера боялись, что эта неравная борьба плохо кончится для нихъ.
И вотъ тертебекеръ опять вышелъ побдителемъ.
Радость ихъ увеличилась, когда они познакомились съ богатымъ грузомъ большого корабля. Онъ, какъ видно, былъ въ средиземномъ мор и привезъ много драгоцнныхъ товаровъ, къ тому же въ касс нашлась громадная сумма денегъ.
Нo тертебекеръ, какъ видно былъ не совсмъ доволенъ, когда онъ окинулъ своимъ орлинымъ взоромъ пріобртенную громадину.
— Я напрасно радовался,— сказалъ онъ Генриху, замтившему его отуманенный взоръ.— Меньшій гамбургскій корабль пригодится намъ, а этотъ громадный ящикъ совсмъ ни на что не годится. Онъ старъ и нижняя часть корпуса уже начала подгнивать. Къ тому же онъ слишкомъ неуклюжъ для насъ, намъ придется потопить его. Драгоцнный грузъ можно будетъ перенести на второй корабль. Жаль, я думалъ, что этотъ гигантъ окажетъ намъ хорошія заслуги въ нашихъ походахъ.
— Взгляните, капитанъ,— неожиданно крикнулъ Генрихъ, указавъ на море.— Сюда приближается парусная лодка. Она направилась прямо къ намъ.
Лодка тмъ временемъ, приблизилась и виталіецъ сталъ во весь ростъ.
— Я вижу флагъ Штертебекера,— крикнулъ онъ. Я привезъ порученіе отъ Вихмана и другихъ виталійцевъ. Гд адмиралъ? Я сейчасъ же долженъ говорить съ нимъ.
— Я здсь,— крикнулъ тертебекеръ, появившись на подмосткахъ гамбургскаго корабля.— Люди, спустите канатъ, какое это можетъ быть порученіе отъ Вихмана?
Черезъ нсколько минутъ посолъ стоялъ на палуб громаднаго корабля и изумленно смотрлъ на слды только что закончившейся борьбы.
— Вы опять имли достойную васъ работу, капитанъ!— сказалъ онъ къ Штертебекеру, вышедшему ему на встрчу.— Другой бы не вышелъ цлымъ изъ такого огня. Я былъ свидтелемъ ужасной борьбы и боялся уже, что вамъ плохо придется. Это было бы вдвойн скверно, ибо я, капитанъ, приношу плохія извстія.
Орлиные глаза Штертебекера загорлись.
— Что съ Вихманомъ?— спросилъ онъ.— Насколько я знаю, онъ предполагалъ курсировать, съ четырьмя кораблями, у зштья Эмса, чтобы подстеречь англичанъ?
— Да, но онъ вошелъ въ устье Эмса и не можетъ выйти оттуда,— отвтилъ виталіецъ.— Капитанъ, я вамъ скажу безъ дальнихъ словъ, этотъ Гиско измнникъ! Онъ ставитъ нахальныя требованія и держитъ наши корабли въ плну! Мы, гордые виталійцы должны подчиниться фризамъ и часть нашихъ людей должна стать его рабами — этого онъ хочетъ!
Штертебекеръ топнулъ ногой по полу.
— Какъ? Гиско осмлился на требованіе? И Вихманъ растерялся? Разв онъ не въ состояніи со своими четырьмя кораблями прорваться въ море?
Посланецъ покачалъ головой.
— Они длали все, что только возможно было,— мрачно отвтилъ онъ,— но имъ не задалось вырваться. Имъ осталось только или подчиниться дерзкимъ требованіямъ Гиско, или потопить наши корабли.
— Они уже чуть не выбрали послднее,— продолжалъ онъ.— Вы вдь знаете, капитанъ, гордость виталійцевъ, они скоре погибнутъ чмъ сдадутся. Послднимъ исходомъ осталась попытка розыскамъ васъ. Старый Преенъ говорилъ, что вы единственный, который можетъ еще помочь имъ и поэтому я явился къ вамъ.
— И не напрасно,— отвтилъ Штертебекеръ.— Нтъ, старый товарищъ не обманулся въ Штертебекер. Я поду туда и выступлю противъ атамана фризовъ.
— Но вы не подете одинъ?— отвтилъ виталіецъ. Для этого долженъ собраться весь флотъ виталійцевъ и даже тогда наврядъ ли можно будетъ справиться съ проклятой крпостью. Гд остальные корабли?
— Они вс захали къ западному морю,— коротко отвтилъ Штертебекеръ.— Готовится новое предпріятіе и я долженъ былъ послдовать за ними, когда я справлюсь съ гамбуржцами. Они уже ушли далеко впередъ, чтобы вернуть ихъ, потребуются недли.
— И тогда уже будетъ посл всего,— мрачно сказалъ посланецъ.— Наши запасы кончаются уже и фризы не даютъ высадиться, чтобы достать средства пропитанія. Пройдутъ нсколько дней и среди нашихъ воцарится настоящій голодъ.
— Да, положеніе должно быть скверное, если Вихманъ уже ршился обратиться ко мн за помощью. Но я приду!
— Капитанъ,— крикнулъ пиратъ.— Неужели вы хотите одинъ выступить на борьбу противъ скалистой крпости? Тамъ орудія не имютъ никакого значенія, даже вашъ ‘морской драконъ’ ничего не сдлаетъ противъ этихъ желзныхъ стнъ.
— Это уже мое дло,— отрзалъ Штертебекеръ.— Мы сейчасъ же отправимся въ дорогу, какъ только второй гамбургскій корабль будетъ приведенъ въ исправность.
Пиратъ молчалъ, онъ понималъ, что этотъ непобдимый герой принялъ уже отважное ршеніе и ничто на свт не заставитъ его отступить отъ него.
Но онъ сомнвался въ успх, онъ думалъ что Штертебекеръ совсмъ не знаетъ силу этой крпости, но все таки эта бесда ободрила его и придала ему нкоторыя, хотя слабыя надежды.
Штертебекеръ не терялъ ни мгновенія времени. Богатый грузъ большого корабля, онъ приказалъ перегрузить частью на ‘Буревстникъ’, частью на второй гамбургскій корабль. На послднемъ были заперты сдавшіеся плнники, къ которымъ была приставлена охрана изъ вооруженныхъ виталійцевъ.
Виталійцы тмъ временемъ работали надъ исправленіемъ второго гамбургскаго корабля. Были укрплены мачты, паруса и до вечера онъ уже былъ годенъ къ плаванію.
Посолъ Вихмана былъ взятъ на борту и заходящее солнце видло короля виталійцевъ, отправляющагося двумя пріобртенными кораблями на востокъ.
Такъ какъ у него было много людей, то онъ могъ обезпечить оба корабля необходимымъ экипажемъ.
Онъ самъ остался на ‘Буревстник’ около котораго плыли оба гамбургскихъ корабля, надъ которыми разввалось теперь побдное знамя Клауса Штертебекера. Бронированный кулакъ на красномъ пол.
Несмотря на темноту, Штертебекеръ продолжалъ свою быструю зду съ натянутыми парусами. Онъ спшилъ, думая объ ожидающихъ его товарищахъ на устье Эмса.
Виталійцы скоро узнали цль этой быстрой поздки и многіе храбрецы задумчиво устремляли свои глаза въ даль.
— Мы знаемъ эту скалистую крпость,— разсказывали нкоторые виталійцы.— Здсь и тертебекеръ со своимъ ‘Буревстникомъ’ ничего не подлаетъ. Это каменное гнздо непобдимо, напрасны вс старанія.
— Обождемъ,— отвтили другіе, слпо врившіе въ Штертебекера.— Капитанъ уже много сдлалъ, что казалось абсолютно невозможнымъ, вы увидите, онъ еще справится съ Гиско тоже.
Всю ночь продолжалась эта безумно-быстрая поздка. На разсвт уже можно было различить берегъ.
Поднялась буря, вс три корабля мчались стрлой, но большой гамбургскій все таки немного отставалъ.
— Это старый, негодный ящикъ,— разсуждали сидвшіе на немъ виталійцы.— При первой сильной бур, онъ можетъ разлетться, совсмъ не стоило его таскать съ собой.
тертебекеръ слышалъ эти замчанія и ему даже доложили, что корабль мшаетъ быстрот ихъ зды.
— Не безпокойтесъ,— отвтилъ онъ своимъ людямъ. Мы притащимъ этотъ корабль къ устью Эмса, тамъ я вамъ покажу на что онъ годится. Въ полдень мы достигнемъ крпость и я сыграю хорошую игру съ фризами. Они смлы и дерзки, но тертебекеръ уже научитъ ихъ благоразумію
Около полудня буря улеглась. На юг выплыли изъ тумана берега Фридландіи. Впереди виднлись острова и за ними устье Эмса съ его многочисленными утесами.
Между ними гордо возвышалась непобдимая скалистая крпость Гиско, защищавшая входъ въ устье Эмса.
тертебекеръ теперь впервые находился предъ устьемъ Эмса и большинство его людей тоже не бывали здсь никогда.
Онъ слдилъ за лицами своихъ людей и временами замчалъ выраженіе сомннія и упадка духа. Они сомнвались въ успх предпріятія здсь, гд сила ничего не могла сдлать.
Два Штурмана подошли къ своему капитану.
— Что вамъ нужно?— спросилъ тертебекеръ.
— Мы хотимъ сдлать вамъ предложеніе, капитанъ, отвтили они. Мы нашли на большомъ корабл громадныя сокровища, а фризы жадны. Капитанъ, нападеніе на крпость невозможно. Пытайтесь открыть ее золотымъ ключомъ. Предложите Гиско сокровища гамбуржцевъ, тогда онъ наврное выпуститъ наши корабли. Это, капитанъ, единственный исходъ, иначе мы вс позорно погибнемъ!

ГЛАВА IV.
Гиско и капитанъ пиратовъ.

Капитанъ все время слушалъ, не прерывая говорившаго. Онъ спокойно стоялъ съ опущенными глазами, такъ что штурманы думали, что онъ обдумываетъ ихъ благоразумное предложеніе и готовъ послдовать ему.
— Вы кончили?— насмшливо спросилъ онъ, когда штурманъ замолчалъ.
— Да, капитанъ!— Попытайтесь золотомъ и вы достигнете цли.
— Довольно! крикнулъ тертебекеръ, топнувъ ногой и глаза его дико засверкали, такъ что штурманы невольно отступили.
— Что, вы еще Виталійцы или вы стали трусливыми бабами?! Что, я, Штертебекеръ, какъ какой нибудь гамбургскій денежный мшокъ стану предлагать Гиско деньги! Я долженъ какъ лавочникъ, предложить фризамъ выкупъ? За свободу моихъ людей я буду торговаться, какъ за товаръ? Чортъ возьми, онъ не получитъ ни гроша! Я ему дамъ понюхать мой бронированный кулакъ!
— Капитанъ,— спокойно отвтилъ штурманъ.— Мы не трусы, мы это уже доказали во многихъ бояхъ. Прикажите и мы послдуемъ за вами на смерть, въ адъ, въ преисподнюю!
— Хорошо, я не хотлъ обидть васъ,— уже мягче отвтилъ тертебекеръ.— Но не приходите ко мн боле съ такими предположеніями унижающими меня и васъ. Съ Гиско я могу имть дло только съ оружіемъ въ рукахъ, чтобы наказать его за коварную измну. Вотъ она лежитъ, скалистая крпость и я хочу на ‘Буревстник’ осмотрть ее поближе. Остальные корабли останутся пока здсь въ мор.
Солнце уже взошло и разсяло туманъ, когда король виталійцевъ прошелъ на ‘Буревстник’, мимо острововъ лежащихъ около устья Эмоа. Онъ внимательно осмотрлъ фарвартеръ утеса и крпостную башню.
— Вы хотите заговорить ‘морскимъ дракономъ’?— спросилъ стрлокъ, осматривавшій рядомъ со тертебекеромъ громадную крпость.
— Это я посл успю,— отвтилъ молодой герой. Теперь я побесдую съ Гиско и скажу ему чего я требую. Человкъ, на носу! Я долженъ узнать, какъ глубоко здсь море около крпости. Спустите паруса! Генрихъ, подай мн рупоръ!
Приказанія были быстро исполнены.
Паруса были моментально спущены, корабль значительно уменьшилъ свою быстроту.
На вершин крпости можно было уже различить вооруженныхъ Фризовъ. Они спокойно слдили за приближающимся ‘Буревстникомъ’. Они надялись на свою непобдимую, каменную силу.
Штертебекеръ стоялъ рядомъ съ матросомъ на носу, измрявшимъ морскую глубину.
Между людьми экипажа находились многіе испытанные моряки, побывавшіе въ буряхъ и смертельныхъ опасностяхъ.
Но и у нихъ волосы становились дыбомъ, когда онк видли, какъ Штертебекеръ маневрировалъ со своимъ ‘Буревстникомъ’.
Справа и слва поднимались утесы. Волны яростно кипли и съ дикимъ грохотомъ разбивались е скалы.
Кругомъ ничего не видно было кром моря пны, волны поднималась до самой палубы.
Экипажъ ‘Буревстника’ каждое мгновеніе ждалъ, что они налетятъ на скалу, Но они не оцнили, какъ слдуетъ морское искусство ихъ знаменитаго руководителя.
Жестами Штертебекеръ указывалъ штурману направленіе. Онъ выбиралъ глубокую воду и теперь онъ достигъ сравнительно спокойнаго мста.
Утеоы миновали, корабль приближался къ крпости, на вершин которой суетились вооруженные ‘ризы.
Все было уже готово, чтобы привтствовать ‘Буревстника’. Везд блестли дула орудій, но ‘ризы не стрляли. Пляшущій по волнамъ корабль представлялъ собой плохой прицлъ для нихъ.
Но за то они уже приготовили метательные снаряды, чтобы выбросить въ подходящую минуту, цлый градъ зажженной смолы и сры.
Штертебекеръ взялъ теперь рупоръ ко рту.
— Гиско, атаманъ Фризовъ,— крикнулъ онъ громовымъ голосомъ, заглушавшимъ грохотъ волнъ. Вы слышите меня?
Штертебекеру недолго пришлось ждать отвта. Наверху показалась коллоссальная фигура дикаго воинственнаго вида. Это былъ Гиско, атаманъ Фризовъ.
— Я здсь!— крикнулъ онъ грубымъ голосомъ, тоже пользуясь рупоромъ. Не вы Клаусъ Штертебекеръ? Вы приходите, чтобы, попасть, вмст съ вашими людьми, ко мн въ рабство?
Лицо Штертебекера оставалось спокойнымъ, хотя дерзость атамана Фризовъ взорвала его.
— Я ставлю вамъ только одно требованіе,— опять загремлъ его голосъ.
Вы раньше заключили союзъ съ ваталійцами и теперь вы нарушили его. Вы хитростью заманили моихъ товарищей въ устье Эмса, закрыли имъ дорогу и поставили имъ безстыдныя требованія.
Ужасный хохотъ раздался наверху.
— На что мн союзы!— крикнулъ дикій Гиско.— Я владыко Долларта и прилегающихъ земель Въ моемъ распоряженіи сотни воиновъ. На кой чортъ мн нужны вигалійцы!
Я за
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека