Н. В. Арабажина: биографическая справка, Арабажина Наталья Викторовна, Год: 2017

Время на прочтение: 2 минут(ы)

I.

Арабажина Наталья Викторовна (урожденная Деген, 21.08.1868, Москва— не ранее 1924, Ленинград) — русский литератор, переводчик. Родилась в дворянской семье военного (впоследствии генерал-майора) Виктора Николаевича Дегена и Веры Андреевны (урожденной Сиомон). Окончила киевскую женскую гимназию ведомства Министерства народного просвещения В. Н. Ващенко-Захарченко (1886) и 8 дополнительный класс (1887). Получила свидетельство на звание домашней учительницы (31 декабря 1890). 1 августа 1892 — 1 февраля 1899 преподавательница французского языка в приюте принца П. Г. Ольденбургского в Санкт-Петербурге, затем преподавательница в гимназии и реальном училище Я. Г. Гуревича. По мнению С. И. Киселёва [1], в середине 1890-х годов А. работала секретарём редакции журнала ‘Северный вестник’.
В начале 1890-х годов вышла замуж за историка литературы К. И. Арабажина. Брак оказался несчастливым и бездетным. Со второй половины 1890-х годов А. в гражданском браке (тоже бездетном) с писателем князем М. Н. Волконским. После гибели в 1904 г. на русско-японской войне старшего брата Е. В. Дегена (известного своими поэтическими переводами), А. взяла на воспитание его сына от первого брака Бориса, впоследствии известного советского востоковеда и этнографа (Б. Е.Деген-Ковалевский).
Период зафиксированной литературной деятельности 1894—1897 гг. Переводила с немецкого, английского, польского и малорусского языков. В целом же, ее творчество не изучено совсем.

II.

Имя: Арабажина , Наталья Викторовна — переводчица.
Псевдонимы: А—н, Н., А—на, Н., А—на, П., Арабажин, Н., Арабажин, Нат.
Источник: Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: В 4 т. — Т. 4. — М., 1960. — С. 40.

III. Библиография
(переводы)

Франко Иван. Как Грыць учился грамоте. Рассказ из галицкой жизни. — журнал ‘Северный Вестник’, 1894, No 2. С. 82—88.
Она улыбается. Рассказ Зудермана. Перевод с немецкого Н. А—н. (журнал ‘Северный Вестник’, 1894, No 2. С. 88-92.).
Броутон Рода. Бедный хорошенький Боби. Журнал ‘Северный Вестник’, 1894, No 2. С. 67-82.
Франко Иван. Маленький Мирон. Из галицкой жизни. Перевод с малорусского Н. Арабажиной — журнал ‘Северный Вестникъ’, No 1, 1895
Товоте Гейнц. В торфяном болоте. Рассказ. Перевод с немецкого Н. Арабажиной. — журнал ‘Северный Вестникъ’, No 1, 1895.
Сенкевич Генрик. Крестоносцы. Исторический роман. Пер. с польск Н. Арабажиной. — ‘Северный вестник’, 1897. No 2-6, 10-12, 1898. No 1-12.

Использованные источники:

[1] С. И. Киселёв. ‘Литературный след’ в истории семьи Карновичей. В кн.: Книжная культура Ярославского края — 2015 : сборник статей и материалов / Ярославская областная универсальная научная библиотека имени Н. А. Некрасова, под ред. Н. В. Абросимовой. — Ярославль: Издательское бюро ‘ВНД’, 2016. — 154 с.
[2]. Родословная Арабажиных. Сост. А. А. Бовкало. — http://www.petergen.com/bovkalo/ros/arabazhin.html.
[3] ‘Лучи истории’. Сайт, посвященный представителям нескольких фамилий. В т.ч. Дегенам. — http://degen.ru/

В. Г. Есаулов

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека