Мщение, Бальзак Оноре, Год: 1830

Время на прочтение: 74 минут(ы)

Мщеніе

Эпизодъ изъ лтописей современной жизни

Въ начал Сентября 1800 года, одинъ чужестранецъ, сопровождаемый женщиной и маленькой двочкой, явился предъ дворцемъ Тюльерійскимъ. Онъ остановился подл развалинъ одного дома, недавно сломаннаго, и пробылъ довольно долго неподвиженъ, сложивъ руки и преклонивъ голову. Взоры его поднимались иногда только для того, чтобы посмотрть на Консульскіе чертоги и потомъ на женщину, которая сидла подл него на камн. Незнакомка, хотя, по видимому, не занималась ни чмъ, кром маленькой двочки, имвшей отъ девяти до десяти лтъ, коей длинные черные волосы перебирала ласково, не теряла между тмъ ни одного изъ взглядовъ, бросаемыхъ ея спутникомъ. Не льзя было сомнваться, что одно и тоже чувство, которое однако было не любовь, соединяло ихъ и одушевляло вс ихъ движенія и мысли однимъ безпокойствомъ. Бдность, можетъ быть, есть могущественнйшія. изъ всхъ узъ. Это были мужъ и жена, и маленькая двочка, казалось, составляла послдній плодъ ихъ соединенія.
Незнакомецъ имлъ одну изъ тхъ сильныхъ головъ, богатыхъ волосами, широкихъ и важныхъ, которыя такъ часто попадались подъ кисть Каррачей: но въ ней эти волосы, обыкновенно столь черные, смшивались съ прядями сдыхъ волосъ, эти черты, столь благородныя и гордыя, имли тонъ жесткости, которая сообщала имъ на этотъ разъ не совсмъ выгодное выраженіе. Онъ былъ высокъ и могучь, хотя, по видимому, имлъ боле шестидесяти лтъ. Его ветхая одежда, разпавшаяся почти на лохмотье, показывала, что онъ пришлецъ изъ чужаго края.
Женъ незнакомца было, по крайней мр, пятдесятъ лтъ. Ея увядшее лице носило признаки красоты. Вся наружность ея изобличала глубокую горесть, но когда мужъ устремлялъ на нее свои взоры, она улыбалась насильно и старалась принять видъ спокойствія. Двочка продолжала стоять, не смотря на усталость, изображавшуюся во всехъ чертахъ ея личика, опаленнаго солнцемъ. Она была отлита въ форму совершенно Италіянскую: большіе чрные глаза, брови дугою, въ чертахъ родовое благородство и прелесть невыразимая.
Не одинъ изъ проходящихъ чувствовалъ себя растроганнымъ, при одномъ вид этой группы, коей лица не старались ни сколько скрывать отчаяніе, столь же глубокое, сколько простое въ своемъ выраженіи: но источникъ этой летучей внимательности, составляющей отличительную черту Парижанъ, изсякалъ весьма скоро, ибо, едва только незнакомецъ замчалъ, что онъ служитъ предметомъ наблюденій для какого нибудь зваки, какъ оглядывался на него съ видомъ столь свирпымъ, что самый безстрашный ротозй ускорялъ шаги свои, какъ.будто бы змя подвернуласъ ему подъ ногу.
Вдругъ чужестранецъ повелъ себ рукой по лбу. Казалось, что онъ прогналъ мысли, кои бороздили его суровыми морщинами, и ршился на крайность. Онъ бросилъ проницательный взоръ на жену и дочь, вытащилъ длинный кинжалъ изъ подъ своего камзола, и, отдавая его жен, сказалъ по италіянски:
— ‘Я хочу видть, помнятъ ли объ насъ Бонапарты…’
Тогда онъ отправился медленными и твердыми шагами къ воротамъ дворца.
Чужестранецъ естественно былъ остановленъ солдатомъ Консульской гвардіи, съ которымъ не льзя было очень долго спорить, ибо, замтивъ упорство незнакомца, часовой уставилъ противъ него штыкъ въ род ультимата. По случаю, въ эту самую минуту пришла смна солдату, и тогда капралъ весьма обязательно указалъ пришлецу мсто, гд находился офицеръ, командующій постомъ.
— ‘Извстите Бонапарта, что Бартоломео ли Піомбо хочетъ поговоришь съ нимъ.’., сказалъ незнакомецъ дежурному капитану.
Офицеръ напрасно представлялъ Бартоломео, что перваго Консула не возможно видть, не испросивъ у него напередъ письменно аудіенціи, чужестранецъ хотлъ непремнно, чтобы онъ шелъ увдомить Бонапарта. Офицеръ, ссылаясь на законы службы, отказался ршительно повиноваться требованію этаго чуднаго просителя. Тогда Бартоломео, наморщивъ брови и бросивши страшный взглядъ на Капитана, казалось, сложилъ на него отвтственность во всемъ, что могло воспослдовать отъ такого отказа: онъ замолчалъ, сложилъ руки на груди крпко крестъ на крестъ и пошелъ помститься подъ портикомъ, который служилъ сообщеніемъ между дворомъ и садомъ Тюльерійскимъ.
Люди, которые сильно хотятъ чего-нибудь, почти всегда находятъ себ помогу въ случа. Въ ту минуту, какъ Бартоломео ли Піомбо усаживался на перилы при вход въ Тюльери, къ нему подъхала карета, и Люціанъ Бонапартъ, Министръ Внутреннихъ Длъ, вышелъ изъ ней.
— ‘Ахъ! Люціанъ!’ — вскричалъ незнакомецъ: ‘Бартоломео очень счастливъ, что тебя встрчаетъ.’
Сіи слова, произнесенныя на Корсиканскомъ нарчіи, остановили Люціана, который бросился подъ аркаду воротъ. Онъ взглянулъ на Бартоломео, узналъ его, и по одному слову, которое тотъ шепнулъ ему на ухо, кивнувъ значительно головой, повелъ съ собой Корсиканца.
Оба они достигли до кабинета Перваго Консула. Тамъ находились Мюратъ, Ланнъ и Раппъ. При вид Люціана, вошедшаго въ сопровожденіи столь необыкновеннаго пришельца, вс умолкли. Люціанъ взялъ Наполеона за руку, и оба уклонились въ углубленіе окна. Обмнявшись нсколькими словами съ своимъ братомъ, Первый Консулъ подалъ знакъ рукою, коему повиновались Мюратъ Ланнъ: они вышли немедленно. Раппъ притворился, что ничего не видалъ, и остался. Бонапартъ съ живостію обратился къ нему, и адъютантъ вышелъ въ сосднюю комнату, съ кислою гримасою. Первый Консулъ, услышавъ шумъ шаговъ Ранна, вышелъ въ тужъ пору и увидлъ его прогуливающагося вдоль стны, отдляющей кабинетъ отъ залы.
— ‘Такъ ты не хочетъ меня понимать.’ сказалъ ему Первый Консулъ. Мн нужно бытъ одному съ моимъ соотечественникомъ.’
‘Корсиканцемъ, возразилъ Раппъ. Тмъ боле я считаю нужнымъ оставаться здсь… Къ этимъ людямъ я никогда не имю вры.’..
Онъ остановился.
Перрый Консулъ не могъ воздержаться отъ улыбки и тихонько вытолкнулъ своего врнаго адъютанта. Раппъ удалился.
— ‘Ну что жъ, бдный мой Бартоломео? За чмъ изволилъ сюда пожаловать?’ сказалъ Первый Консулъ.
‘Требовать у тебя убжища и покровительства, если ты истинный Корсиканецъ,’ отвчалъ грубо Бартоломео.
— ‘Чтожъ за несчастіе выгнало тебя изъ родины? Назадъ тому шесть мсяцевъ, ты былъ самый богатйшій, самый.’
‘Я загубилъ все, что называлось Порта,’ перервалъ Корсиканецъ глухимъ голосомъ, Наморщивъ брови.
Первый Консулъ отскочилъ шага на два назадъ.
‘Не хочешь ли ты меня выдать?.. ‘вскричалъ Бартоломео, бросивъ мрачный взглядъ на Бонапарта.’Знаешь ли ты, что въ Корсик есть еще четыре Піомбо?’
Люціанъ ухватилъ за руку своего соотечественника и тряхнулъ ее. ‘Разв ты пришелъ сюда за тмъ, чтобы угрожать моему брату?’ сказалъ онъ ему съ живостію.
Бонапартъ подалъ знакъ Люціану, который замолчалъ, потомъ, взглянувъ на Піомбо, сказалъ:
— ‘Зачмъ же ты загубилъ этихъ Портъ?’—
Глаза Корсиканца блеснули, подобно молніи.
‘Мы заключили между собой дружбу,’ отвчалъ онъ. ‘Барбантани насъ помирили. На другой день посл того, какъ мы пили вмст, чтобы потопить наши ссоры, я разстался съ нимъ, потому что мн нужно было отправиться въ Бастію. Они остались у меня и сожгли мой Лонгонскій виноградникъ… умертвили сына моего Грегоріо!.. Если Джиневра дочь моя и жена уцлли, то безъ сомннія потому, что причащались поутру того дня. Мать Божія ихъ защитила. Воротившись, не нашелъ боле своего дома… я искалъ его по колна въ курящейся зол…’
Бартоломео остановился, онъ, казалось, былъ подавленъ своими воспоминаніями.
‘Вдругъ я наткнулся на трупъ своего Грегоріо’ — продолжалъ онъ — ‘и узналъ его, при свт луны.. О! это Порты… это ихъ дло…’ сказалъ я самъ себ.’Я отправился въ туже пору въ Паквисы… собралъ нсколько человкъ, которымъ оказывалъ услуги — слышишь ли ты это, Бонапартъ?— и мы пошли къ винограднику Портъ. Въ девять часовъ утра пришли мы туда — въ десять они были предъ престоломъ Божіимъ. Джіакомо думаетъ, что Элиза Ванни успла спасти одного ребнка, маленькаго Люиджи, но я самъ привязалъ его къ постели, прежде нежели зажегъ домъ. Коротко сказать — я оставилъ Корсику, съ женою и дочерью, не удостоврившись, подлинно ли живъ еще Люиджи.’
Бонапартъ, неподвижный, смотрлъ на Бартоломео съ любопытствомъ, но безъ удивленія.
— ‘Сколько было ихъ?’ спросилъ Люціанъ.
— ‘Семеро,’ отвчалъ Піомбо. ‘Они были вашими гонителями въ т времена’— прибавилъ онъ. Но сіи слова не возбудили никакого выраженія ненависти въ обоихъ братьяхъ.
‘О! вы уже не Корсиканцы!’ вскричалъ Бартоломео, съ нкоторымъ родомъ отчаянія.’Прощайте!’
‘Въ старыя времена я былъ вашимъ покровителемъ…’ прибавилъ онъ тономъ упрека.
‘Безъ меня, матъ твоя не добралась бы живою до Марселя,’ примолвилъ онъ снова, обращаясь къ Бонапарту, который стоялъ въ задумчивости, опершись о каминъ локтемъ.
— ‘Говоря по совсти, Піомбо’— сказалъ наконецъ Наполеонъ,— ‘я не могу тебя: взять подъ свое покровительство: ибо я теперь глава Республики и долженъ наблюдать за исполненіемъ ея законовъ.’—
‘А! а!’ отвчалъ Бартоломео.
— ‘Но я могу закрыть глаза’, продолжалъ Бонапартъ. ‘Закоренлый несчастный обычай вендетты {Vendedа (мщеніе), слово, освященное употребленіемъ въ законный предлогъ всякаго злодйства въ отношенія къ непріятелямъ, преимущественно предъ прочими Италіянскими странами, въ Корсик. Въ подлинник весь этотъ разсказъ называется: la Vendetta. Изд.} долго еще будетъ препятствовать утвержденію законовъ въ Корсик,’ прибавилъ онъ потомъ, говоря самъ съ собой. ‘Должно впрочемъ истребить его — во чтобы то ни стало.’ —
Бонапартъ остался на минуту безмолвнымъ, и Люціанъ далъ знакъ Піомбо не говорить ни слова. Корсиканецъ покачалъ головой съ права, на лво, съ видомъ неодобренія.
‘Останься здсь’ — сказалъ потомъ Консулъ, обращаясь къ Бартоломео — ‘мы не будемъ ничего знать о прошломъ. Я велю купить твое имніе, и, спустя нсколько времени — посл — мы о теб подумаемъ!— Но — чтобъ не было и духу вендетты!— Помни, что въ Париж не въ Паквисахъ, и, если ты будешь давать волю своему кинжалу, то не проси милости. Здсь законъ покровительствуетъ всхъ гражданъ и самоуправство не позволяется.’—
— ‘Ну!’ отвчалъ Бартоломео, ухвативъ и сжавъ руку Люціана. ‘Это будетъ между нами на жизнь и на смерть — и вы можете теперь располагать всми Піомбо’.
При сихъ словахъ, морщины на чел Корсиканца разгладились, и онъ посмотрлъ вокругъ себя съ удовольствіемъ.:
‘Вамъ тутъ не дурно!..’ сказалъ онъ улыбаясь, какъ будто бъ хотлъ расположиться здсь квартирою. ‘Это дворець!.. .
— ‘Отъ тебя самого зависитъ имть также дворецъ въ Париж!..’ перервалъ Бонапартъ, мряя глазами своего соотечественника. ‘Мн доведется долго еще смотрть вокругъ себя, чтобы сыскать преданнаго друга, которому бы я могъ себя поврить.’ — Радостный вздохъ вырвался изъ широкой груди Піомбо, онъ протянулъ руку къ Первому Консулу и сказалъ ему:
‘Въ теб еще осталось кое-что Корсиканское!’..
Бонапартъ улыбнулся и посмотрлъ безмолвно на этого человка, который какъ, будто повялъ на него воздухомъ его родины — этого острова, гд недавно, при возвращеній изъ Египта, принятъ онъ былъ съ такимъ энтузіазмомъ, и котораго онъ не долженъ былъ боле видть. Он далъ знакъ своему брату, и сей послдній увелъ съ собой Бартоломео ли Піомбо. Люціанъ спросилъ съ участіемъ о состояніи финансовъ стариннаго покровителя своей фамиліи. Тогда Піомбо, подведя Министра внутреннихъ длъ къ окну, указалъ ему свою жену и Джиневру, сидвшихъ на куч каменьевъ, и сказалъ:
‘Мы пришли сюда изъ Фонтенебло пшкомъ и не принесли съ собой пшкомъ и не принесли съ собой ни обола’.
Люцаінъ отдалъ свой кошелекъ земляку и пригласилъ его къ себ на другой день, чтобы подумать о средствахъ облегчить участь его семейству, ибо цны всего имнія, которое Піомбо имлъ въ Корсик, недостаточно было для того, чтобы жить въ Париж, какъ слдуетъ.
Бартоломео, исполненный радости и надежды, возвратился къ своей жен и Джиневр.
Изгнанники въ тотъ же вечеръ получили убжище, хлбъ и покровительство Перваго Консула.

——

Этотъ простый разсказъ побужденій, приведшихъ въ Парижъ Бартоломео ли Піомбо съ своимъ семействомъ, долженъ считаться только введеніемъ, необходимымъ для разумнія сценъ, кои имютъ слдовать —

(въ будущей книжк).

Мастерская.

Г. Сервень, одинъ, изъ отличнйшихъ Парижскихъ художниковъ, первый вздумалъ открыть учебную мастерскую для молодыхъ двушекъ, желающихъ брать уроки живописи. Это былъ человкъ сорока лтъ, испытанной нравственности, совершенно преданный своему искусству. Онъ женился по склонности на дочери одного бднаго Генерала.
Сначала матери приводили сами дочерей своихъ къ учителю, но наконецъ, узнавъ хорошо его правила и уврившись въ попеченіяхъ, прилагаемыхъ имъ для оправданія сдланной ему довренности, он начали ихъ однхъ посылать къ нему.
По плану художника, предположено было принимать въ число ученицъ только двушекъ, принадлежащихъ богатымъ или важнымъ фамиліямъ, для избжанія упрековъ на счетъ состава мастерской его. Онъ отказывался даже, принимать такихъ двушекъ, кои хотли сдлаться художницами и которымъ надлежало давать особенныя наставленія, необходимыя для полнаго совершенства въ живописи.
Мало по малу, благоразуміе и талантъ, съ коими посвящалъ онъ своихъ воспитанницъ въ таинства изучаемаго искусства, увренность матерей, что ихъ дочери находятся въ обществ благовоспитанныхъ подругъ, и безопасность, внушаемая характеромъ, нравами и почетною женидьбою художника, пріобрли ему лестную благосклонность и громкую славу въ гостиныхъ. Когда двочка обнаруживала охоту къ живописи или къ рисованью и мать ея требовала совтовъ: — ‘отошлите ее къ Сервеню’ — отвчали обыкновенно даже сами живописцы.
И такъ Сервень сдлался необходимостью у драгоцнностью, дивомъ, прорицалищемъ, въ отношеніи къ дамской живописи, точно такъ какъ Гербо въ отношеніи къ шляпкамъ, Леруа въ отношеніи къ модамъ, Шеве въ отношеніи къ приспшничеству. Было признано, что молодая женщина, бравшая уроки у Сервеня, можетъ судить, какъ нельзя лучше, о картинахъ Музея, написать отлично портретъ, снятъ мастерски копію и сдлать даже цлую картину. Такимъ образомъ, его становилось на удовлетвореніе всхъ потребностей аристократіи. Не смотря на связи свои съ другими домами въ Париж, онъ любилъ независимость въ мысляхъ и чувствованіяхъ, былъ ревностнымъ патріотомъ и сохранялъ со всми одинъ и тотъ же легкій, остроумный, иногда ироническій тонъ и ту смлую свободу въ сужденіяхъ, кои обыкновенно составляютъ отличительный характеръ живописцевь.
Строгость его относительно мръ осторожности простиралась даже на выборъ и устройство мста для мастерской его. Выходъ чердака, находящагося вверху его покоевъ, былъ наглухо заколоченъ, и, дабы достигнутъ до сего убжища, столь же священнаго, какъ гаремъ, надлежало проводить чрезъ лстницу, проведенную внутри его комнатъ. Мастерская,-занимающая весь верхъ дома, имла огромную величину, изумляющую невольно всякаго любопытнаго, который, прошедши шестьдесятъ ступеней низу, естественно ожидаетъ найти художниковъ, забившихся въ трущобу. Она представляла родъ галлереи, освщенной роскошно огромными окнами, кои были убраны большими зелеными сторами, посредствомъ которыхъ живописцы располагаютъ свтомъ. Множество каррикатуръ, головъ, очерковъ, нарзанныхъ ножичкомъ на стнахъ, выкрашенныхъ темносрою краскою, показывали, кром различія въ выраженіи, я то, что самыя достойнйшія двушки имютъ въ ум своемъ столько же наклонности дурачиться, какъ и мущины. Маленькая печка и огромныя трубы, извивавшіяся отъ ней ужасными змями, прежде нежели достигали до горнихъ странъ кровли, составляли неоспоримое украшеніе этой обширной галлереи. Полка, опоясывающая стны, завалена была прекраснйшими моделями изъ гипса, которыя лежали безъ всякаго порядка, одн блыя еще, другія полуистертыя, но вс почти боле или мене осыпанныя желтою пылью. Выше этой полки, и тамъ и здсь — то Ніоба, повшенная на гвозд, показывала свою неутолимую скорбь, то улыбалась Венера, то высовывалась прямо предъ глаза рука, какъ будто требуя милостыни, и потомъ нсколько фигуръ безъ кожи, у закопченныхъ дымомъ, кои имли весь видъ безжизненныхъ членовъ, выкопанныхъ наканун изъ-могилы. Наконецъ, картины, рисунки, чучелы, рамы безъ полотенъ и полотна безъ рамъ, довершали неизъяснимую физіономію, коей собственно отличается мастерская художника: чудное смшеніе убранства и наготы, бдности и богатства, рачительности и безпечности — безпредльный корабль, гд все представляется малымъ, даже человкъ самъ. Въ мастерской живописца есть нчто, отзывающееся кулисами оперы: старое тряпье, позолоченные доспхи, лохмотье пышныхъ нарядовъ, машины, и потомъ что-то великое, что-то безконечное, какъ мысль. Жизнь и смерть вмст, Діана и Аполлонъ возл черепа или скелета, красота и безпорядокъ, вещественность и поэзія, богатые цвты въ тни, и часто живая драма, которая кажется вопіющею въ безмолвіи. Все тамъ — есть символъ головы художника.
Въ ту минуту, когда начинается наше повствованіе, яркое Іюльское солнце освщало мастерскую, и два своевольные луча проникали ее во всю длину, растилаясь широкими золотыми лентами, усянными яркою битью блестящей пыли.
Около дюжины станковъ возвышали свои острые шпили, подобно мачтамъ корабельнымъ въ пристани.
Десять молоденькихъ двочекъ оживляли сію сцену разнообразіемъ своихъ физіономій, своихъ положеній и своего туалета. Тни, бросаемыя зелеными занавсками, распущенными по мр потребностей каждаго станка, производили множество контрастовъ, представлявшихъ собою прелестную игру свтлотни. Это была одна изъ прекраснйшихъ картинъ, какія только можетъ представлять мастерская.
Одна блокуренькая двочка, на лиц коей сіяла печать непорочнаго простодушія, работала весьма прилжно, она, казалась, предчувствовала несчастіе. Одежда ея была очень проста. Она сидла поодаль отъ подругъ своихъ. Никто на нее не смотрлъ, никто не обращалъ къ ней ни слова. Она была всхъ миле, всхъ скромне и — всхъ бдне.
Дв главныя группы, отдленныя другъ отъ друга небольшимъ разстояніемъ, показывали два общества, два духа, проникшіе даже въ это уединенное убжище, гд различіе чиновъ и состояній должнобъ было совершенно забываться.
Иныя сидя, другія стоя, эти юныя созданія, обложившись своими ящичками и коробочками, играя кистями или приготовляя ихъ, повертывая блестящими палитрами, рисуя, болтая, смяся, напвая псенки, предаваясь свободно изліяніямъ своего сердца, обнаруживая вполн свой характеръ, представляли зрлище, о которомъ мущины не могутъ имть понятія.
Эта — гордая, высокомрная, своенравная, съ черными волосами и прекрасными руками, бросала, безъ всякаго намренія, туда и сюда пламя своихъ взоровъ. Та — безпечная и рзвая, съ вчною улыбкою на губахъ, съ каштановыми волосами и бленькими нжненькими ручками, чистая французская кровь, втреница, безъ всякой запасной мысли, живущая одною настоящею минутою. Другая — мечтательница, задумчивая, блдная, съ поникшею головою, подобно упадающему цвтку. Ея сосдка, напротивъ, высокая, лнивая, неповоротливая, глазъ черный, длинный, облитый влагою, говорящая мало, но подумывающая и заглядывающая украдкою на голову Антиноя. Еще другая, середи ихъ, подобная jocoso въ Испанской комедіи, исполненная остроумія, выходокъ, разсыпающаяся жпиграммами, подстерегающая всхъ однимъ взглядомъ, заставляющая смяться отъ всей души и выставляющая безпрестанно свое личико, которому одной живости достаточно было для того, чтобъ быть милымъ. Сія послдняя коммандовала первою группою ученицъ, состоявшею изъ дочерей банкировъ, нотаріусовъ и негоціантовъ. Вс он были богаты, но между тмъ должны были испытывать, хотя и мало примтное, но тмъ не мене колкое пренебреженіе, на которое не скупились для нихъ другія двушки, принадлежащія къ аристократіи.
Сіи послднія были управляемы дочерью одной Маркизы, маленькимъ твореньицемъ, не знавшимъ себ цны потому, что отецъ, ея былъ придворный и занималъ одно видное мсто. Это была блокуренькая двочка, слабенькая, хворенькая, и столько же глупая, сколько спсивая. Она всегда старалась показывать, что понимаетъ съ перваго раза вс замчанія учителя и работала какъ будто изъ снихожденія: безпрестанно употребляла лорнетку, приходила разубранная, поздно, и просила своихъ подругъ говорить потише. Эта вторая группа была богата прелестными таліями и превосходными лицами, но взоры сихъ двушекъ не выражали простосердечія, составляющаго прелесть непорочной юности. Если ихъ станъ былъ красивъ и движенія граціозны, то за то лицамъ не доставало открытости, и весьма не трудно было угадать, что он принадлежали къ свту, гд изученная вжливость рано сминаетъ характеры, гд злоупотребленіе наслажденіями жизни общественной убиваетъ отрасти и гд установленныя формулы развиваютъ его намъ во всей сил.
Когда мастерская была полна, и вс ученицы находились въ собраніи, тогда между ними мелькали головки совершенно дтскія, личики съ выраженіемъ восхитительной непорочности, истинно двственныя созданія, коихъ лилейныя уста, едва распукнувшіяся, обнажали жемчужный кораллъ зубовъ, сіяющихъ двственною близною, играли двственною улыбкою. Тогда мастерская походила, на группу Ангеловъ, покоющихся въ небесномъ облак.
Было уже около полудня, а Г. Сервень еще не являлся. Ученицы знали, что онъ оканчиваетъ картину для выставки, и, что нсколько уже дней, проводитъ большую часть времени за ней въ другой мастерской, которая у него была въ город. Вдругъ, двица де Монсорень, начальница аристократической партія въ этомъ маленькомъ собраніи, заговорила съ своею сосдкою очень продолжительно: и въ групп патриціанокъ настало глубокое молчаніе. Сторона плебеянокъ, удивленная, замолчала въ свою очередь и старалась угадать предметъ этой важной конференціи, но тайна маленькихъ аристократокъ обнаружилась немедленна.
Двица де Монсорень встала. Она взяла станокъ, который былъ у ней справа, и поставила его на довольно большее разстояніе отъ аристократической группы, подл грубой перегородки, отдлявшей мастерскую отъ нкотораго рода чулана. Этотъ черный чуланъ былъ отчасти слдствіемъ неправильности средней стны, которая выдавалась здсь довольно глубокимъ угломъ. Онъ составлялъ родъ ссылочнаго мста при мастерской: туда бросали изломавшіяся модели, и провинившіяся полотна, осужденный учителемъ. Тамъ ставили также, печку, когда она была не нужна, и складывали дрова на зиму.
Поступокъ двицы де Монсорень былъ конечно очень дерзокъ, ибо возбудилъ всеобщій ропотъ удивленія. Молодая выскочка не обратила на то вниманія и докончила переселеніе своей отсутствующей подруги, перекативъ проворно къ станку ящикъ съ красками и перенесши тудаже табуретъ, на которомъ она сидла, и картину Рубенса, съ которой она снимала копію. Это ршительное дйствіе, которое должно было имть гибельныя слдствія, возбудило всеобщее изумленіе, и ежели правая сторона принялась работать въ молчаніи, то лвая затолковала не. на шутку о такомъ дерзкомъ поступк.
— ‘Что скажетъ двица Піомбо спросила одна изъ сей послдней.группы, обращаясь къ двиц Плант, той втрениц, которая своею живостію присвоила себ важность прорицалища для всей двой стороны.
— ‘Это не очень говорливая двушка,’ отвчала сія послдняя. ‘Но въ пятдесятъ лтъ она врно вспомнитъ объ этой обид, какъ будтобы получила ее вчера, и будетъ умть жестоко отмстить за нее. О! я бы не за что не захотла быть съ нею въ ссор!’
— ‘Оскорбленіе, которое ей теперь сдлали, тмъ боле несправедливо’ — перервала другая двушка той же стороны — ‘что, третьяго дня, Джиневра была очень печальна, отецъ ея, какъ говорятъ, подалъ въ отставку. Это значитъ растравлять ея горе, между тмъ какъ она во все это время была такъ добра къ этимъ барышнямъ. Сказала ли она имъ хоть одно слово, которое могло бы ихъ уколоть! Напротивъ, она избгала всячески случая говорить о политик… и то правда, что этотъ поступокъ внушенъ имъ больше завистью, чмъ духомъ партіи.’
— ‘Я хочу взять станокъ двицы Піомбо и поставить возл своего,’ сказала Фанни Планта.
Она встала, но размышленіе заставило ее опять ссть.
— ‘Съ такимъ характеромъ, каковъ Джиневринъ’ — примолвила она — ‘мудрено узнать, какъ будетъ принята наша вжливость, лучше подождать, какъ пойдетъ дло.’
— ‘Да вотъ и она сама!’ сказала томно двушка, съ черными глазами.
Въ самомъ дл шумъ походки, приближающейся по лсниц, раздался въ зал, и слова: ‘она сама! она сама!’ переходя изъ устъ въ уста, поглотились глубокимъ молчаніемъ, царствовавщимъ въ мастерской.
Чтобы понять всю важность острацизма, совершеннаго двицею де Монсорень, необходимо прибавишь, что ета сцена случилась въ конц Іюля, 1815 года. Вторичное возвращеніе. Бурбоновъ разтроило множество дружескихъ связей, устоявшихъ при первомъ возстановленіи. Въ это время, самыя семейства были не рдко раздлены во мнніяхъ, и политическій фанатизмъ, возобновлялъ ежедневно плачевныя сцены, коими лтописи человческія осквернялись во вс эпохи религіозныхъ и гражданскихъ междоусобію. Раздоръ вкрадывался подъ вс кровы, и недоврчивость бросала свою мрачную тнь на самыя сокровеннйшіе дйствія и искреннйшіе разговоры.
Джиневра Піомбо обожала Наполеона до идолопоклонства. И какъ она могла его ненавидть? Императоръ былъ ея соотечественникъ и благодтель ея отца. Баронъ де Піомбо былъ одинъ изъ тхъ приверженцевъ Наполеона, кои наиболе содйствовали возвращенію его съ острова Эльбы. Неспособный къ отступничеству отъ своей политической вры и даже гордящійся ея исповданіемъ, старый Баронъ де Піомбо остался въ Париж, посреди враговъ своихъ. Съ своей стороны Джиневра Піомбо тмъ боле-могла возбуждать на себя подозрніе, что, она не скрывала ни мало печали, которую сіе второе возстановленіе причиняло ея семейству. Слезы, которыя она можетъ быть въ первый разъ пролила въ своей жизни, были исторгнуты у ней двойнымъ извстіемъ о плн Бонапарта на Беллерофонт и о задержаніи Лабедуайера.
Вс двушки, составлявшія аристократическую партію въ мастерской, принадлежали къ самымъ ревностнйшимъ роялистскимъ Фамиліямъ въ Париж. Трудно дать понятіе объ ужас, который въ ето время наводили Бонапартисты. Посему поступокъ двицы де Монсорень, сколь ни маловажнымъ и незначительнымъ показался бы онъ нын, тогда былъ выраженіемъ весьма естественной ненависти.
Съ самаго перваго дня, когда Джиневра Піомбо, одна изъ первыхъ ученицъ Г. Сервеня, пришла въ мастерскую, она заняла то мсто, котораго теперь хотли лишить ее. Сторона аристократическая нечувствительно столпилась вокругъ ней. Мсто это составляло нкоторымъ образомъ ея собственность. Согнать ее съ него значило не только сдлать ей обиду, но и причинишь чувствительное огорченіе, ибо вс художники имютъ свои любимыя мста для работы.. Но политическія отношенія можешь быть мало имли вліянія на этотъ заговоръ, устремленный противъ ней правою стороною собранія.
Джиневра Піомбо была предметомъ глубокой зависти. Она была даровитйшая и образованнйшая изъ всхъ ученицъ Г. Сервеня. Учитель обнаруживалъ торжественно высокое удивленіе къ ея талантамъ и, можетъ быть, къ ея характеру, красот, поступкамъ и мнніямъ. Она служила для. него образцомъ при. всхъ сравненіяхъ. Наконецъ она была его любимою ученицею. По какому-то неизъяснимому превосходству, которое она имла надъ всмъ ее окружающимъ, Джиневра умла пріобрсть безпредльную власть надъ етимъ маленькимъ міромъ, который не могъ ей отказывать въ удивленіи. Въ самомъ дл, ея голосъ былъ обольстителенъ, ея поступки имли въ себ чинно увлекающее, и ея взоръ производилъ надъ ея подругами почти такое же очарованіе, какъ взоръ Бонапарта надъ его солдатами.
Пользуясь перемною обстоятельствъ, сторона аристократическая за нсколько уже дней опредлила сверженіе этой царицы, но ни одна изъ заговорщицъ не смла начать, и двица де Монсорень отважилась сдлать вдругъ ршительный ударъ, Дабы сдлать своихъ подругъ участницами своей ненависти. Что касается до прочихъ двушекъ, то Джиневра была искренно любима двумя или тремя изъ нихъ, но тогда, Почти вс, получивъ въ родительскихъ домахъ строгіе наказы относительно. Политики, разсудили, съ свойственною женщинамъ догадливостію, что имъ не слдовало ввязываться в.ъ эту ссору.
При своемъ прибытіи, Джиневра. Піомбо была встрчена глубокимъ молчаніемъ. Она была высока, стройна и ослпительной близны. Ея походка ознаменована была печатію благородства и прелести, внушавшей почтеніе. Изъ всхъ двушекъ, которыя являлись дотол въ мастерской Г. Сервеня, она была самая прекраснйшая. Ея, лице блистало жизнію и умомъ. Длинные черные волосы, черные глаза съ черными бровями, были примтами души, не чуждой страстей. Ротъ ея обрисовывался роскошно, и ея губы, можетъ быть, выкрпленныя съ небольшимъ излишествомъ, были исполнены прелести и доброты. Но, по странной прихотливости природы, кротость и очаровательность лица ея опровергалась нкоторымъ образомъ верхнею его частію. Сія послдняя была врнымъ изображеніемъ ея характера. Ея мраморное чело запечатлно было выраженіемъ гордости почти дикой. Нравы Корсиканскіе выпечатаны были на немъ вс — крупными буквами, Но это только и составляло единственные узы, существовавшіе между ею и родиною, ибо во всей остальной ея наружности, Италіянская грація, простота и роскошная небрежность Ломбардская — очаровывали вмст. Видть ее было очень опасно. Эта необыкновенная двушка была такъ ослпительна, что старый отецъ ея, по благоразумной предосторожности, не позволялъ ей иначе ходить въ мастерскую, какъ въ самомъ простомъ наряд. Единственный недостатокъ этого истинно поэтическаго созданія происходилъ отъ самаго могущества красоты, столь роскошно въ немъ развитой. Ее можно было счесть — женщиной. Она отказалась отъ брачнаго ига, изъ любви къ своимъ родителямъ, обрекая себя на украшеніе ихъ старости, и тогда страсть ея къ живописи замнила вс прочія. Успхи ея въ этомъ искусств начинали подавать несомннную надежду, что она сдлается со временемъ знаменитою художницею.
— ‘Вы что-то очень молчаливы нын’ — сказала она своимъ подругамъ, сдлавъ два или три шага въ средину ихъ.
— ‘Здравствуй, моя милая Лорочка!‘… прибавила она тихимъ и ласковымъ голосомъ, подходя къ двушк, которая рисовала поодаль отъ другихъ. ‘Эта голова прекрасно сдлана, телесны и цвтъ немножко розоватъ, но рисунокъ, право, чудесный!’
Пора подняла голову, взглянула нжно на Джиневру, и лица обихъ просіяли на минуту живымъ чувствомъ. Слабая улыбка наиграла на губахъ Италіянки, которая казалось унылою, она пошла потомъ, медленно къ своему мсту, посматривая небрежно на рисунки и картины, и привтствуя каждую изъ двушекъ, составлявшихъ первую группу. Особенное и совершенно новое любопытство, возбужденное ея присутствіемъ, оставалось ею незамченнымъ. Можно было счесть ее за царицу, посреди своего двора.
Глубокое молчаніе, царствовавшее между патриціанками, также не обратило ея вниманія. Она прошла мимо ихъ ополченія, не сказавъ ни слова. Ея задумчивость была такъ велика, что она сла за свой станокъ, открыла ящикъ съ красками, взяла кисти, надла свои темноцвтныя зарукавье, поправила передникъ, взглянула на картину, осмотрла свою палитру, почти не думая о томъ, что длала.
Вс головы первой группы были обращены къ ней. Если ратницы войска двицы де Монсорень не обнаруживали столь явно своего нетерпнія, то ихъ украдочные взгляды и перемигиванья тмъ не мене обращены были на Джиневру.
— ‘Она не догадывается ни о чемъ!’ сказала двица Планта.
Въ ту минуту, какъ эти слова были произнесены, Джиневра оставила задумчивое положеніе, въ коемъ расматривала свое полотно, и обернула голову къ аристократической групп. Она измрила однимъ взглядомъ разстояніе, которое ее отъ нихъ отдляло, и продолжала хранишь молчаніе.
— ‘Ей и въ голову не приходитъ, что надъ ней хотли ругаться продолжала двица Планта: ‘она не покраснла и не поблднла ни крошечки!.. Уфъ! какъ подскутся эти барышни, если Джиневра найдетъ себя еще лучше на этомъ мст, чмъ на старомъ!— — — Вы слишкомъ выдвинулись изъ ряда!» прибавила она тогда громко, обращаясь къ Джиневр.
Италіянка притворилась, что не слышитъ ее, или, можешь быть, и въ самомъ дл не слыхала. Она встала проворно-и пошла медленно вдоль перегородки, отдлявшей черный чуланъ отъ залы.
Видъ ея былъ задумчивъ, сосредоточенъ, глаза, казалось, разглядывали окончину, сквозь которую падалъ свтъ. Она взлзла потомъ на стулъ, что бы подвязать повыше зеленую capжевую занавску, которая прерывала лучи. Но поднявшись до этой высоты, она примтила, фута на полтора выше своей головы, не большую щель въ перегородк. Взоръ, который бросила она на эту щель, можетъ быть сравненъ-только со взоромъ скупца, нашедшаго сокровища Аладина. Она проворно сошла, воротилась на свое)мсто, установила картину и притворилась, будто все не довольна свтомъ.
Тогда она пододвинула столъ къ перегородк и поставила на немъ стулъ, потомъ, взобравшись проворно на эти подмотки, увидла себя наровн съ трещиной. Она бросила одинъ только взглядъ на чуланъ и нашла его освщеннымъ, но то, что она въ немъ примтила, возбудило въ ней столь живое чувствованіе, что она вздрогнула.
— Ахъ! вы упадете — закричала Лора.
Вс двушки обратились на безразсудную, которая дйствительно шаталась на своихъ подмостяхъ, но страхъ привлечь къ себ обезпокоившихся подругъ, придалъ ей смлость, она собралась съ силами, возстановила съ удивительною скоростію равновсіе, обернулась къ Лор, вытянулась на своемъ трон и сказала не совсмъ твердымъ голосомъ!
‘Какъ не такъ! Здсь тверже, чмъ на иномъ мст повыше!’
Она поспшила сорвать занавску, слзла, оттолкнула столъ и стулъ далеко отъ перегородки и подошла къ своему станку. Нсколько разъ пробовала она передвигать его, какъ будто стараясь найти приличную массу свта, но картина совсмъ ее не занимала, намреніе ея было подвинуться какъ можно ближе къ черному чулану. Наконецъ она помстилась, какъ ей хотлось, подл двери, и начала приготовлять свою палитру въ глубокомъ молчаніи.
Вскор услышала она внятне, на этомъ мст, легкій шумъ, который еще третьяго дня возбудилъ въ ней живйшее любопытство и заманилъ юное ея воображеніе въ обширное поле догадокъ. Тогда она различила удобно крпкое и правильное дыханіе спящаго человка. Ея любопытство было удовлетворено сверхъ ея желаніи, но она увидла себя вмст подъ ужасною отвтственностію. Сквозь трещину она примтила мундиръ съ Императорскимъ отверженнымъ орломъ и, на окровавленной постел, слабо освщенной чрезъ слуховое окно, фигуру офицера. Все теперь для ней обяснилось: это былъ осужденный бглецъ. Теперь она трепетала безпрестанно, чтобы какая нибудь изъ подругъ ея не подошла къ ней посмотрть ея работу и не услышала или дыханія несчастнаго изгнанника, или слишкомъ крпкаго вздоха, подобнаго тому, который, въ прошлый классъ, поразилъ слухъ ея. Между тмъ она ршилась оставаться возл этой двери, надясь ловкостію своею предупредить и обезоружить несчастіе.
— ‘Лучше гораздо’ — думала она — ‘сидть здсь и подстерегать заране всякой неблагопріятный случай, чмъ оставить бднаго несчастливца въ жертву первой втренности.
Такова была тайна видимаго равнодушія, которое показывала Джиневра, нашедши свой станокъ не на прежнемъ мст. Она была внутренно этимъ очарована, ибо могла теперь весьма естественно удовлетворить любопытству, занимавшему ее очень живо, и, въ эту минуту ‘думала совсмъ о другомъ, чмъ о розысканіи причинъ такого неожиданнаго перемщенія.
Для двушекъ, также какъ и для всякаго изъ насъ, нтъ ничего прискорбне, какъ видть, что злость, насмшка или острое слово не достигаетъ своей цли, въ слдствіе презрнія, оказываемаго жертвою. Кажется, что ненависть къ врагу возрастаетъ по мр высоты, на которой онъ стоитъ надъ нами.
Поведеніе Джиневры Піомбо естественно сдлалось загадкою для ея подругъ. Ея пріятельницы, также какъ и непріятельницы, были равно удивлены, ибо ей — общимъ мнніемъ приписывались вс возможныя качества, выключая забвеніе обидъ.
Хотя случаи къ обнаруженію сего недостатка въ характер Джиневры рдко представлялись въ произшествіяхъ мастерской: тмъ не мене опыты, въ коихъ, она могла изобличить свои мстительныя расположенія и неумолимую твердость сердца, оставили весьма глубокія впечатлнія въ сердцахъ подругъ ея.
Посл многихъ догадокъ, двица Планта остановилась на мысли, что молчаніе Италіянки выражаетъ величіе души, превышающее всякую похвалу, и ея кругъ, вдохновенный ею, сдлалъ заговоръ отмстить аристократіи мастерской. Он достигли, какъ не льзя лучше, своей цли, и сарказмы лвой стороны низложили гордость стороны правой, какъ прибытіе Госпожи Сервень положило конецъ этой борьб партій.
Но двица де Монсорень, съ шою тонкостію, которая всегда сопровождаетъ злобу, замтила, разобрала и дополнила толкованіями необыкновенную задумчивость, препятствовавшую Джиневр слышать колко-вжливый споръ, коего она была предметомъ. Тогда мщеніе, которое двица Планта и ея подруги обратили на двицу де Монсарень и ея маленькую рать, произвело весьма пагубное слдствіе, обративъ внимательность аристократокъ на розысканіе причинъ страннаго безмолвія, которое сохраняла Джиневра Піомбо. И вотъ, прекрасная Италіянка сдлалась средоточіемъ всхъ взоровъ и подверглась соглядательству и пріятельницъ и непріятельницъ. Но весьма трудно скрыть самое малйшее движеніе, самое слабйшее чувство отъ дюжины праздныхъ, любопытныхъ двушекъ, коихъ остроуміе и лукавство ищетъ только таинствъ, чтобы разгадывать, и интригъ, чтобы затвать и разстроивать, и которыя умютъ давать слишкомъ много различныхъ истолкованій каждому жесту, каждому движенію глазъ, каждому слову, чтобы не дойти до настоящаго ихъ смысла. И такъ, по истеченіи четверти часа, тайна Джиневры ли Піомбо подвергалась настоятельной опасности быть открытою.
Въ эту минуту появленіе Госпожи Сервень произвело родъ антр-акта въ драм, которая глухо разыгрывалась во глубин этихъ юныхъ сердецъ, и которой чувствованія, мысли и ходъ выражались довольно рзко аллегорическими фразами, коварными взглядами, жестами и самымъ молчаніемъ, часто боле понятнымъ, чмъ всякое слово.
Какъ скоро Госпожа Сервень вошла въ мастерскую, ея глаза устремились на дверь чулана, возл которой сидла Дживевра. Въ настоящихъ обстоятельствахъ взглядъ сей не былъ ни кмъ потерянъ, но ни одна изъ ученицъ не обратила на то вниманія. Посл, двица де Монсорень, вспомнила объ этомъ, и тогда она объяснила недоврчивость, боязнь и таинственность, которыя въ эту минуту сообщили какой-то необыкновенный багрянецъ глазамъ прекрасной супруги ихъ учителя.
— ‘Сударыни!’ сказала сія послдняя: ‘Г. Сервень не можетъ къ вамъ быть сего дня!’ —
Потомъ, привтствуя по порядку каждую двушку, говоря съ каждою что-нибудь, и принимая отъ всхъ кучи тхъ женскихъ ласкательствъ, кои столько же выражаются голосомъ и взорами, какъ и всми жестами, она скоро дошла до Джиневры, съ безпокойствомъ, которое тщетно скрытъ усиливалась.
Италіянка и жена живописца обмнялись другъ съ другомъ дружескимъ наклоненіемъ головы. Он остались об въ молчаніи, одна рисуя, другая смотря на ея рисованье. Дыханіе заключеннаго слышалось очень явственно, но Госпожа Сервень, казалось, ничего не примчала, и ея притворство было такъ велико, что Джиневра приведена была въ искушеніе обвинить ее въ добровольной глухот. Между тмъ незнакомецъ поворотился въ своей постел. Тогда она посмотрла внимательно на Госпожу Сервень, которая, не показывая ни малйшей перемны въ чертахъ своихъ, сказала ей:
‘Я не знаю, чему отдашь преимущество: ваша копія также прекрасна, какъ оригиналъ.’
— ‘Г. Сервень вроятно, не доврилъ этой тайны жен своей’ — подумала Джиневра, и отвчавъ ей пріятною улыбкою недоврчивости, начала напвать одну изъ канцоннеттъ своей родной стороны, дабы прикрыть шумъ, который могъ еще произвесть затворникъ.
Слышать пніе суровой Италіянки за работою была такая необычайность, что вс двушки, удивленныя, обратили на нее свои взоры, и, въ послдствіи, это обстоятельство послужило новымъ подтвержденіемъ для благосклонныхъ догадокъ ненависти. Госпожа Сервень немедленно ушла, и классъ кончился безъ всякаго новаго приключенія,
Джиневра дала время удалиться всмъ своимъ подругамъ, не показывая намренія за ними слдовать. Она, казалось, хотла заняться работою подоле, но желаніе остаться одной. измняло ей, безъ ея вдома, ибо, по мр какъ ея подруги уходили, она бросала на нихъ взоры нетерпнія. Двица де Монсорень, сдлавшись въ нсколько часовъ жесточайшею непріятельницею той, которая затмвала ее во всемъ, угадала, по инстинкту ненависти, что притворная засидлость за работою ея соперницы скрываетъ тайну. Она поражена была нсколько разъ внимательнымъ видомъ, съ коимъ Джиневра, казалось, вслушивалась въ шумъ, котораго никто не слыхалъ, но выраженіе, замченное ею, при 1107 слднемъ обстоятельств, въ глазахъ Италіянки, было для ней лучемъ свта, вразумившимъ ее, что надобно было сдлать. И такъ, позабывъ съ намреніемъ свой мшокъ, она вышла посл всхъ ученицъ и зашла къ Госпож Сервень, съ которою проговорила нсколько минутъ. Потомъ, притворившись, что замтила забывчивость, съ которой оставила свой мшокъ, она воротилась немедленно въ мастерскую потихоньку. Тогда увидла она, что Джиневра, переждавъ всхъ, взгромоздила опять подмостки на скорую руку и такъ погрузилась въ разсматриваніе зрлища, представлявшагося ей сквозь трещину перегородки, что не слыхала нисколько шороха, производимаго шагами ея подруги, правду сказать и то,— что, сія послдняя, по выраженію Вальтера Скотта, ходила какъ будто по яйцамъ.
Когда двица де Монсорень подошла назадъ къ двери, она кашлянула, Джиневра вздрогнула, обернула голову, увидла свою непріятельницу, покраснла красне полеваго мака и бросилась подвязывать занавску, чтобы прикрыть свои намренія: но лазутчица уже исчезла.
Джиневра слезла немедленно, убрала свои краски поставила мастерскую, унося, въ своемъ воспоминаніи, образъ головы, столь же прелестной, какъ голова Эндиміона, образцовое произведеніе Жироде, которую она копировала за нсколько дней. Лице незнакомца было также тонко, также бло, также чисто, какъ любимца Діаны.
— ‘Осудить такого молодаго человка!. Кто бы это могъ быть?’…
Эти дв фразы были самымъ простымъ выраженіемъ всхъ мыслей, на которыя прибирала толкованія Дженевра въ продолженіе двухъ дней.
На третій день, какъ ни хотлось ей прибыть первою въ мастерскую, она нашла уже тамъ двицу де Монсорень, которая велла себя привезти въ карет. Джиневра и ея непріятельница наблюдали долго другъ друга, но лица обихъ были покрыты непроницаемостію и для той и для другой. Двица де Монсорень уже успла подсмотрть прелестную голову незнакомца, но, по счастію и по несчастію вмст, орлы мундира были не въ томъ положеніи, чтобы можно -было примтить ихъ въ трещину. И такъ она потерялась въ догадкахъ.
Вдругъ Г. Сервень вошелъ гораздо ране обыкновеннаго,
— ‘Сударыня’ сказалъ онъ Джиневр, окинувъ однимъ взглядомъ мастерскую: ‘за чмъ вы здсь расположились?.. Свтъ для васъ совсмъ не выгоденъ… подвиньтесь-ка лучше къ этимъ барышнямъ и опустите вашу занавску!’
Онъ слъ потомъ къ Лор и занялся исправленіемъ ея работы.
— ‘Какъ!’ вскричалъ онъ: ‘вотъ чудесная голова!… Да вы будете другая Джиневра!’.
Учитель переходилъ отъ станка къ станку, журя, лаская, шутя, и, по обыкновенію своему, заставляя боле бояться своихъ шутокъ, чмъ выговоровъ.
Между тмъ Италіянка не послушалась замчаній своего учителя и осталась съ твердымъ намреніемъ не покидать своего поста. Она взяла опять бумагу и начала набрасывать голову бднаго затворника. Дло, зачатое страстію, носитъ всегда особенную печать. Способность давать переводамъ съ природы или съ мысли цвтъ истины — составляетъ принадлежность генія, но часто страсть съ нимъ соперничаетъ. Такимъ образомъ, въ обстоятельствахъ, въ коихъ находилась Джиневра, воспоминанія, коими она была преслдуема, или можетъ быть нужда, сія мать великихъ вещей, сообщила ей талантъ сверхъестественный. Голова наброшена была на бумагу съ удивительнымъ искуствомъ. Казалось, что нкій богъ оживлялъ взоры, руку и кисть молодой художницы. Она чувствовала внутренній трепетъ, который приписывала боязни, но въ которомъ любой физіологъ призналъ бы лихорадку вдохновенія. Глаза ея украдкой посматривали не рдко на подругъ, дабы въ случа нескромности съ ихъ стороны скрыть рисунокъ, но, не смотря на свою бдительную осторожность, была минута, когда она не примтила лорнетки, которую непримиримая ея непріятельница наводила безстыдно на ея таинственную работу. Признавая черты незнакомца, двица де Монсорень подняла безъ дальнихъ церемоній голову сверхъ большой рамы, прикрывавшей ея измнническое соглядательство, но Джиневра свернула немедленно бумагу.
— ‘За чмъ же вы остаетесь тамъ, не смотря на мои совтъ, сударыня?’ спросилъ важно учитель Джиневру.
Ученица обернула проворно свой станокъ такъ, что никто не могъ видть ея картины, потомъ, положивши свой рисунокъ на полотно, отвчала смущеннымъ голосомъ, показывая его учителю:
— ‘Разв вы не находите, что здсь свтъ гораздо выгодне, и что я должна здсь остаться’…
Г. Сервень поблднлъ. Стыдливый румянецъ заигралъ на чел двушки. Ничто не скрывается отъ проницательныхъ взоровъ ненависти, и посему двица де Монсорень втснилась, такъ сказать, въ треть между чувствованіями, волновавшими учители и ученицу.
— ‘Вы правы,’ сказалъ Г. Сервень. ‘Да вы скоро будете знать больше меня’ — прибавилъ онъ потомъ, смясь принужденно.
Настала пауза, въ продолженіе которой учитель разсматривалъ голову.
‘Это чудесное произведеніе!… вскричалъ онъ потомъ съ жаромъ художника.
Сіе восклицаніе было какъ будто сигналомъ. Вс двушки встали. Двица де Монсорень подлетла съ быстротою тигра, устремляющагося на свою добычу. Въ эту минуту, изгнанникъ, безъ сомннія, пробужденный, заворочался. Джиневра уронила нарочно табуретъ, произнесла нсколько несвязныхъ фразъ и начала смяться. Но она успла свернуть портретъ и заложила его въ портфейль, прежде чмъ ужасная непріятельница ея могла примтить. Станокъ былъ окруженъ, и Г. Сервень громогласно сталъ исчислять красоты копіи, которую работала въ это время его любимая воспитанница. Вс были обмануты этимъ отводомъ, исключая двицу де Монсорень, которая, ставъ позади своихъ подругъ, намревалась открыть портфейль, въ который спрятанъ былъ рисунокъ. Джиневра схватила картонъ и положила предъ собой, не говоря ни слова. Об двушки посмотрли другъ на друга въ молчаніи. Ненависть пустила глубоко корни въ сердца ихъ.
— ‘Довольно, сударыни! по мстамъ!’… сказалъ Г. Сервень. ‘Если вы хотите успвать также, то не надобно толковать безпрестанно о модахъ, да о балахъ и пересыпать изъ пустаго въ порожнее.’ — Когда вс двушки услись за свои станки, Г. Сервень слъ подл Джиневры.
— ‘Не гораздо ли лучше, что эта тайна была открыта мной, а не другою?’.. сказала Италіянка тихимъ голосомъ.
‘Да!’ отвчалъ живописецъ: ‘вы истинная патріотка!… Но если бы вы и не были таковы, все бы вамъ я могъ ее доврить! ‘…
Ученикъ и ученица бросили другъ на друга по глубокому взгляду. Они поняли совершенно другъ друга.
И такъ Джиневра не побоялась спросить дале:
— ‘Кто жь это такой?’..
‘Искренній другъ Лабедуайера — тотъ, который, посл несчастнаго Полковника, наиболе содйствовалъ къ соединенію седьмаго полка съ гренадерами острова Эльбы.’..
— ‘За чмъ же вы не сожгли его мундира, его эполетъ, и не одли его въ простое платье?’.. сказала съ живостію Джиневра.
‘Мн оно будетъ принесено сего дня вечеромъ.’ — ‘Такъ вамъ надобно бъ было запереть на нсколько дней мастерскую!’
‘Онъ скоро отправляется.’
— ‘Чтобы тмъ скоре себя погубить,’ сказала Джиневра. ‘Оставьте его у себя, пока еще не схлынули первыя волны! Парижъ есть теперь единственное мсто, гд можно скрыть въ безопасности человка!… Это вашъ другъ?’.. спросила она потомъ.
‘О! нтъ! Несчастіе есть единственное его право на мои услуги. Вотъ какъ онъ попалъ мн на руки: тесть мой, вступившій было опять въ, службу во время этой кампаніи, встртилъ этого молодаго человка и умлъ искусно спасти, его изъ когтей, въ которые попался Лабедуайеръ! Онъ хотлъ было защищать его — безразсудный!’
— ‘И вы такъ его называете!’.. вскричала Джиневра, бросивъ взглядъ изумленія на живописца, который хранилъ съ минуту молчаніе.
‘Мой тесть такъ окруженъ шпіонами, что ему никакъ нельзя было оставить его у себя’ — продолжалъ онъ. ‘Онъ привелъ его ко мн ночью, на прошедшей недл. И я надялся скрыть его отъ всхъ- взоровъ, помстивъ въ этомъ углу, единственномъ во всемъ дом, гд онъ могъ быть въ безопасности.’
— ‘Если я могу быть вамъ полезна’ — вскричала тихо молодая двушка — ‘то располагайте.’
‘Очень хорошо! Мы посовтуемся съ нимъ самимъ’… отвчалъ живописецъ.
Этотъ разговоръ продолжался такъ долго, что не могъ не возбудитъ вниманія двушекъ. Г. Сервень оставилъ Джиневру, обошелъ опять вс станки, и такъ долго длалъ наставленія, что не усплъ еще сойти съ лстницы, какъ ударилъ часъ, въ которомъ ученицы обыкновенно расходились.
‘Вы забываете свой мшокъ, сударыня!’.. вскричалъ учитель, побжавши вслдъ за двицею де Монсорень, которая намревалась приняться за прошедшую стратагему, для удовлетворенія своей ненависти.
Лазутчица воротилась взять свой мшокъ, изъявляя притворное удивленіе своей разсянности, но ета заботливость Г. Сервеня послужила для ней новымъ доказательствомъ существованія тайны, коей важность была ею проникнута. Ея изобртательное воображеніе придумало уже и ключ къ этой тайн, такъ что она могла сказать съ Аббатомъ Вертотомъ: ‘mon si&egrave,ge est fait!’
Она сбжала съ шумомъ по лстниц и хлопнула крпко дверью, ведущею въ комнаты Г. Сервеня, дабы заставить подумать, что она ушла, но тотчасъ воротилась назадъ потихоньку и стала за дверью мастерской.
Когда живописецъ и Джиневра увидли себя наедин, первый ударилъ особеннымъ образомъ въ дверь чулана которая тотчасъ заскрипла на своихъ заржавлыхъ крючьяхъ. Взорамъ Италіянки представился высокій и стройный молодой человкъ, коего мундиръ потрясъ ея сердце. Одна рука офицера висла на шарф, блдность, покрывавшая его лице, свидтельствовала объ его страданіяхъ. Увидвши незнакомую женщину, онъ затрепеталъ и невольно вскрикнулъ.
Двица де Монсорень, которая не могла ничего видть, побоялась остаться доле. Ей довольно было услышать крикъ ффицера и скрипъ двери. Она ушла потихоньку.
‘Не бойтесь ничего!’ сказалъ живописецъ офицеру! ‘Это дочь самаго врнйшаго друга Императору, Барона ли Піомбо!’
Молодой воинъ не могъ оставаться ни на минуту въ сомнніи касательно Джиневры, какъ, скоро взглянулъ на нее. Въ эту минуту лице ея имло небесное выраженіе.
—‘Вы ранены?’ сказала она голосомъ, коего звукъ измнялъ ея сердечному движенію.
‘О! это ничего, судариня! рана уже закрывается!’
Въ эту минуту пронзительные крики разнощиковъ достигли до мастерской:
— ‘Приговоръ, осуждающій на смерть’…
Вс трое вздрогнули. Офицеръ первый разслушалъ имя, которое заставило его поблднть еще боле. Онъ зашатался и долженъ былъ ссть на стулъ.
‘Это Лабедуайеръ!’ вскричалъ онъ.
Они смотрли другъ на друга въ безмолвіи. Крупныя капли пота пробились на посинвшемъ почти чел молодаго человка. Съ судорожнымъ движеніемъ отчаянія схватилъ онъ трепещущею рукою за черныя пряди своихъ волосъ и облокотился на край станка Джиневры.
‘Нo’ — вскричалъ онъ, приподнимаясь внезапно — ‘Лабедуайеръ и я… мы знали, что длали… Мы знали участь, которая насъ ожидала при торжеств и при паденіи онъ умираетъ за свое дло, а я — я скрываюсь!’
Онъ устремился къ дверями мастерской, но Джиневра, будучи легче его, бросилась впередъ и заслонила ему дорогу.
— ‘Пособите ли вы теперь Императору?’ — сказала она. ‘Думаете ли вы, что можете возстановишь исполина, когда онъ самъ не могъ удержать себя!’..
Молодой человкъ воротился медленно къ живописцу, который стоялъ неподвиженъ.
‘Чтожь мн длать теперь?’.. сказалъ онъ, обращаясь къ двумъ благодтельнымъ существамъ, коихъ судьба ему послала. ‘У меня нтъ ни души родной во всемъ свт. Императоръ былъ моимъ отцемъ и Лабедуайеръ — моимъ другомъ! Все мое семейство было въ нихъ. Я теперь одинъ. Завтра можетъ быть я буду осужденъ на позоръ, или на смерть. Все мое имніе состояло въ жалованьи. Я издержалъ послднее су, чтобы летть на помощь къ Лабедуайеру и стараться спасти его. И такъ смерть сдлалась для меня необходимостью!… Это единственное безопасное для меня убжище!.. Но кто ршился умереть, тотъ долженъ по крайней, мр умть продать свою голову. Я думалъ сію минуту, что жизнь одного честнаго человка стоитъ презрннаго существованія двухъ измнниковъ и что одинъ махъ кинжала можетъ датъ безсмертіе!’…
Сей порывъ отчаянія устрашилъ живописца и даже самую Джиневру, но она поняла молодаго человка. Эта прекрасная голова и этотъ прекрасный голосъ, коего нжная очаровательность едва возмущена была симъ бурнымъ ожесточеніемъ, восхитили ее до сладкаго умиленія. 0на собралась однако съ силами и поспшила пролить цлебный бальзамъ на раны несчастливца.
— ‘Государь мой!’ — сказала она — ‘если васъ тревожитъ недостатокъ въ деньгахъ то позвольте вамъ предложить восемь сотъ франковъ., они составляютъ мою собственность. Отецъ мой богатъ, я единственная дочь его, онъ меня любитъ, и я уврена, что онъ не осудитъ меня… Не увлекайтесь ложнымъ стыдомъ и разборчивостью. Все наше имніе отъ Императора, и нтъ у насъ ни одной сантимы) которая не была бы памятникомъ его щедрости. Обязать одного изъ врныхъ его воиновъ не есть ли долгъ, требуемый отъ насъ признательностію? И такъ примите это безъ церемоній, какъ я вамъ предлагаю. Вдь это только деньги!.’ прибавила она тономъ презрнія.— ‘Чтожь касается до друзей, вы ихъ сыщете….’
Здсь она подняла съ гордостью голову и ея глаза засверкали необыкновеннымъ выраженіемъ.!
— ‘Голова, которая завтра падетъ подъ дюжиною ружьевъ, спасаетъ вашу!’ продолжала она. ‘Подождите, пока буря пройдетъ, тогда вы можете отправиться искать службы въ чужихъ краяхъ, если васъ забудутъ…’
Въ утшеніяхъ, которыя подаетъ женщина, есть какая-то необыкновенная нжность, отзывающаяся всегда чмъ-то материнскимъ, предусмотрительнымъ, полнымъ, но — когда къ симъ словамъ мира и надежды, присоединяется еще прелесть движеній и то могущественное краснорчіе звуковъ, которое идетъ прямо изъ сердцу — когда особенно утшительница не только благодтельна, но и прекрасна, какъ Ангелъ …. тогда трудно ей противиться.
Молодой Офицеръ вдыхалъ любовь всми чувствами. Онъ былъ въ неизъяснимомъ восхищеніи. Легкій розовый румянецъ заигралъ на его лилейныхъ именахъ, глаза засіяли сквозь висвшій на нихъ туманъ унынія и он вскричалъ особеннымъ тономъ голоса:
‘Вы Ангелъ благости!. — Но… Лабедуайеръ примолвилъ онъ… Лабедуайеръ! ‘
При семъ восклицаніи вс трое посмотрли опять другъ на друга въ молчаніи. Это были не двадцатиминутные, а двадцатилтніе друзья!
‘Другъ мой’ — перервалъ Г. Сервень — ‘можете ли вы спасти его?’
— ‘Нтъ! Но я могу за него отмстить!’ —
Джиневра затрепетала:
Незнакомецъ былъ можетъ быть слишкомъ прекрасенъ для мущины, и однако взоръ, его не проникъ во глубину сердца молодой двушки: ибо нжное состраданіе, на которое женщины всегда расточительны для бдствій, не заклейменныхъ презрніемъ, подавляло въ Джиневр всякое другое чувство. Но услышать этотъ вопль мести и встртить въ изгнанник душу Италіянскую, безусловную преданность къ Наполеону, самоотверженіе… этого было для ней слишкомъ много!
Теперь она смотрла на него съ благоговйнымъ волненіемъ, которое сильно колебало ея сердце. Въ первый еще разъ мущина заставлялъ ее испытывать столь живое чувство. Ей пріятно было созерцать душу незнакомца въ гармоніи съ красотою прелестныхъ чертъ лица его и съ счастливыми пропорціями его стана, которымъ она любовалась, какъ художница. По расположенію обстоятельствъ, она перешла отъ любопытства къ жалости и отъ жалости къ участію столь могущественному, къ чувствованіямъ столь глубокимъ, что почла опаснымъ оставаться здсь доле.
— ‘До завтра!…’ сказала она, оставляя, въ утшеніе офицеру прелестнйшую изъ своихъ улыбокъ.
При вид этой улыбки, бросившей какъ будто новый свтъ на лице Джиневры, незнакомецъ забылъ все на минуту, Индйская Пери не могла быть прекрасне.
‘Завтра’ — отвчалъ онъ однако печально — ‘завтра, Лабедуайеръ.
Джиневра обернулась, приложила палецъ къ губамъ я посмотрла на него, какъ будто желая сказать:
— ‘Успокойтесь, будьте благоразумны!’
Тогда молодой человкъ воскликнулъ: ‘Dio! che nou vorrei vivere dopo aver la vedutai (о Боже! кто не захочетъ жить, увидавъ ее)!..
Особенное нарчіе, коимъ онъ произнесъ эту фразу, заставило вздрогнутъ Джиневру.
— ‘Вы Корсиканецъ?’ — вскричала она, возвращаясь къ нему съ сердцемъ, трепещущимъ отъ удовольствіе. ‘Я родился въ Корсик’ — отвчалъ онъ: но еще въ дтств привезенъ былъ въ Геную, и какъ скоро достигъ возраста, въ которомъ вступаютъ въ службу, сдлался солдатомъ.’
Красота незнакомца не была уже ни чмъ для Джиневры.. Сверхъестественная прелесть, которую ему придавалъ ентузіазмъ къ Бонапарту, его рана, его несчастія, даже самая его опасность — все теперь исчезло, или лучше, растопилось въ одно новое, сладкое чувство.
Этотъ изгнанникъ говорилъ роднымъ языковъ, Джиневры, это былъ дитя Корсики.— Молодая двушка осталась нсколько минутъ неподвижною, какъ будто окованная, волшебною силою. Въ самомъ дл, предъ глазами ея находилась живая картина, коей соединеніе всхъ человческихъ чувствованій и трогательныхъ обстоятельствъ сообщало самые очаровательные цвты.
По приглашенію Г. Сервеня, офицеръ слъ на диванъ, и живописецъ, развязавъ шарфъ, на которомъ висла рука его гостя, началъ снимать пластырь, чтобы перевязать рану. Джиневра задрожала, увидя длинный и широкій рубецъ на рук, молодаго человка, запекшійся, еще свжею кровью. Она испустила невольный: крикъ. Незнакомецъ поднялъ къ ней, голову и улыбнулся. Что-то трогательное и идущее прямо изъ души выражалось во внимательности, съ которою живописецъ снималъ корпіи и дотрогивался до раны, между тмъ какъ лице незнакомца, хотя блдное и болзненное, выражало при вид молодой двушки, боле наслажденія, чмъ страданія. Всякая художница должна была невольно тронешься этою противоположностью чувствованій и контрастомъ, представляемымъ близною обнаженной руки, и блья съ голубымъ и краснымъ мундиромъ офицера.
Въ эту минуту кроткая темнота царствовала въ мастерской. Солнце освщало послднимъ лучемъ мсто, на которомъ находился изгнанникъ, такъ что его благородное и блое лице, его черные волосы, его платье, все было залито свтомъ. Это было нкоторымъ родомъ предзнаменованія для, суеврной Италіянки: незнакомецъ въ такомъ положеніи казался ей Ангеломъ свта. Онъ далъ ей услышать языкъ ея родины, и Джиневра предалась очарованію воспоминаній своего дтства между тмъ, какъ въ сердц ея раждалось чувство, столь-же свжее, столь же чистое, какъ, первый возрастъ ея нжности. Глубокое молчаніе царствовало. Все содйствовало къ тому, чтобы запечатлть эту сцену въ памяти Джиневры. Она пробыла самое краткое мгновенье задумчивою и какъ бы погруженною въ мысль безконечную, потомъ устыдившись этой задумчивости обмнилась нжнымъ но быстрымъ взоромъ съ изгнанникомъ и убжала, имя его безпрестанно предъ глазами.
На другой день Джиневра пришла въ мастерскую, и Какъ это былъ не классный день, то заключенный провелъ его съ своею Соотечественницею. Г. Сервень долженъ былъ Окончить одинъ эскизъ, и посему дозволялъ затворнику быть въ мастерской, служа менторомъ для обоихъ молодыхъ людей, которые говорили большею частію поиталіянски.
Несчастный, воинъ расказавъ страданія, которыя онъ испыталъ во время Московскаго бгства. Девятнадцати лтъ, находился онъ при переход чрезъ Березину, одинъ изъ своего полка, потерявъ всхъ товарищей, единственныхъ людей, которые могли принимать участіе въ бдномъ сирот. Огненными чертами изображалъ онъ великое пораженіе при Ватерлоо, его голосъ былъ музыкою для Италіянки. Джиневра не была воспитана пофранцузски: она была, нкоторымъ образомъ, дочерью природы и не знала лжи. Въ самомъ могуществ ея характера и красоты находилось какое-то дтское простодушіе ибо она предавалась безъ всякаго принужденія своимъ впечатлніямъ и сознавалась въ нихъ, или лучше, давала угадывать ихъ, безъ всякихъ уловокъ того млочнаго и расчетливаго кокетства которое столько свойственно парижскимъ двушкамъ. И такъ, въ продолженіе всего етого дня, она оставалась нсколько разъ, съ палитрою въ рук и съ кистью въ другой, но такъ, что ни кисть, ни палитра не касались другъ друга. Съ взорами, прикованными къ офицеру съ устами полуоткрытыми, она слушала его, держа безпрестанно на готов кисть и не шевеля ею. Она не удивлялась нисколько нжности, примчаемой ею въ глазахъ офицера, ибо чувствовала то же самое въ собственныхъ глазахъ, противъ своей воли. Потомъ начинала она рисовать съ особенною внимательностью, въ продолженіе цлыхъ часовъ, не поднимая головы, потому что онъ былъ тутъ же. Возл ней, и глядлъ на ея работу. Въ первый разъ, какъ онъ слъ подл ней и и началъ смотрть въ безмолвіи, онъ сказала ему смущеннымъ голосомъ, посл длинной паузы:
— ‘Вы врно любите смотрть, когда рисуютъ?’
Въ этотъ день она узнала, что егo звали Людовико въ прежде разставанья, они условились, чтобы въ классные дни, если случится какое-нибудь важное политическое произшествіе, Дженевра подавала извстіе ему, напвая тихимъ голосомъ Италіанскія аріи.
Другой день двица де Монсорень разсказала, за тайну всмъ своими подругамъ, что Джиневра ди Піомбо любима однимъ молодымъ человкомъ, который въ часы, назначенные для уроковъ, скрывался въ черномъ чулан подл мастерской.
— ‘Вы всегда заступаетесь за нее,’ сказала она двиц Плант, ‘а извольте-ка посмотрть за нею попристальне, вы увидите въ чемъ она проводитъ время!’ —
И такъ Джиневра была наблюдаема съ дьявольскою внимательностію. Вс ея псни были подслушаны,вс взгляды подмчены. Тогда какъ она была уврена, что никто ее не видитъ, дюжина глазъ безпрестанно сторожила за нею.
Будучи такимъ образомъ предупреждены, эти вострушки могли истолковывать въ настоящемъ смысл волненіе, обнаруживавшееся на сіяющемъ лиц Италіянки, ея движенія, особенное выраженіе напвовъ и внимательный видъ, съ коимъ она вслушивалась въ неявственные звуки, доходившіе только до ней одной изъ-за перегородки.
При конц недли изъ всхъ пятнадцати воспитанницъ Г. Сервеня оставалась только одна которая не видала Людовика сквозь щель перегородки. Это была Лора, та молоденькая и миленькая двочка, бдная и прилжная, которая, по инстинкту слабости, любила истинно Джиневру и все продолжала защищать ее. Двица Планта уговаривала Лору остаться на лстниц при отпуск, чтобы доказать ей связь Джиневры и прекраснаго молодаго человка, заставъ ихъ вмст, но Лора отказалась унизить себя до шпіонства, котораго не могло никакъ оправдать любопытство: почему сдлалась сама предметомъ всеобщаго осужденія.
Между тмъ Графъ де Монсбрень наименовать былъ Перомъ Франціи, и его глупая дочь сочла унизительнымъ для своего новаго достоинства ходить въ мастерскую художника — и особенно художника, коего мннія ознаменованы были печатію патріотизма, или Бонапартизма, что, въ тогдашнее время, значило одно и то же. И такъ она перестала приходить къ Г. Сервеню, который, съ своей стороны, вжливо отказался ходить къ ней на домъ. Сама она легко забыла Джиневру: но зло, ею посянное, должно было принесть свои плоды.
Въ самомъ дл, мало по малу — либо случайно, либо изъ удовольствія поболтать, либо по притворной совстливости, — вс прочія двушки увдомили своихъ матерей о чудномъ приключеніи, которое произходило въ мастерской. Это произвело общую тревогу въ семействахъ. Въ одинъ день двица Планта не явилась, въ слдующій урокъ не стало другой двушки. Наконецъ три или четыре, которыя оставались послдними, ушли и не возвратились.
Мастерская опустла. Джиневра и Лора, ея маленькая подруга, въ продолженіе двухъ или трехъ дней, оставались единственными обитательницами этой обширной пустыни. Италіянка совсмъ не примчала одиночества, въ коемъ она находилась, и даже не спрашивала о причинахъ отсутствія подругъ своихъ. Придумавъ не за долго предъ тмъ средства имть таинственныя сношенія съ Людовикомъ, она жила въ мастерской какъ въ сладкомъ убжищ, одна посреди свта. Не думая ни о чемъ, кром молодаго офицера и опасностей, его окружающихъ.
Эта двушка, пламенная энтузіастка благородныхъ характеровъ, проповдывала Людовику, чтобы онъ покорился Королевской власти, но Людовикъ не хотлъ выходить изъ своего убжища. Если страсти родятся и зрютъ только подъ вліяніемъ необыкновенныхъ и романическихъ обстоятельствъ, то можно сказать, что обстоятельства никогда не стекались такъ дружно для сопряженія двухъ существъ однимъ чувствомъ. Дружба Джиневры къ Людовику и Людовика къ Джиневр въ одинъ мсяцъ сдлала боле успховъ, чмъ дружба гостиныхъ въ цлые десять лтъ. Несчастіе есть оселокъ характеровъ, и такъ Джиневра могла легко узнать и оцнить Людовика. Они вскор почувствовали взаимное уваженіе другъ къ другу. Джиневра, которая была нсколько постарше Людовика, находила неизъяснимое наслажденіе въ привязанности юноши столь благороднаго, столь испытаннаго уже судьбою и соединявшаго съ опытностію тридцатилтняго мужа вс прелести цвтущей молодости. Съ своей стороны, Людовикъ чувствовалъ невыразимое удовольствіе отъ покровительства, которое онъ позволялъ себ принимать отъ двадцати-пятилтней двушки. Чувство сіе возбуждало въ немъ какую-то неизъяснимую гордость. Это было уже признакомъ любви. Но соединеніе силы и слабости, нжности и гордости, имло въ Джиневр непреодолимыя прелести, и Людовикъ былъ совершенно покоренъ ими. Они любили уже такъ глубоко другъ друга, что не имли нужды ни доказывать, ни оспоривать это другъ предъ другомъ. Тончайшая разборчивость и очаровательная симпатія составляли душу ихъ сладостнаго существованія.
Въ одинъ день, подъ вечеръ, Джиневра услышала вожделнный знакъ. Людовикъ шорошилъ булавкою по панелямъ, такъ что шумъ, производимый имъ, былъ не сильне шума паука, сбирающагося раскидывать свою сть. Италіанка бросила взглядъ на мастерскую и, не видя маленькой Лоры, отвчала на знакъ. Людовикъ отворилъ дверь, но, взглянувши въ глубину мастерской, примтилъ скромную двочку и затворилъ дверь въ ту же минуту. Джиневра удивленная встала, она увидла Лору и тотчасъ подошла къ ней:
— ‘Ты остаешься слишкомъ поздно. Ангелъ мой!’ сказала она ей. ‘Эта голова, мн кажется, ужь совсмъ кончена. Стоитъ только бросить отсвтъ на этотъ локонъ.’
‘Вы бы очень одолжили меня’ — отвчала Лора, смущеннымъ голосомъ — ‘если бъ поправили мн эту копію. По крайней мр, это осталось бы мн на память…’
— ‘Очень хорошо!’ сказала Джиневра, надясь такимъ образомъ проводить ее поскоре. ‘Я думаю’ — продолжала она, водя слегка кистью — ‘что теб не близко ходить въ мастерскую?’
‘Ахъ! Джиневра! я оставляю ее!’ вскричала заплакавъ двочка: ‘и навсегда. Это восклицаніе, исполненное унынія, не поразило теперь Италіянку такъ, какъ бы то случилось за мсяцъ прежде.
— ‘Такъ ты оставляешь Г. Сервеня спросила она.
‘Или вы не примчаете, Джиневра, что, съ нкотораго, времени, только я и вы остаемся здсь? ‘
— ‘Это правда!. ** отвчала Джиневра, пораженная вдругъ какъ будто воспоминаніемъ… ‘Что это значитъ?.. эти барышни ужь не больны ли?.. или не выходятъ ли замужъ?.. или ихъ отцы не сдлались ли вс Перами?
‘Он вс оставили Г. Сервеня’ — отвчала Пора.
— ‘Оставили? Да отъ чего?
‘Отъ васъ, Джиневра! ‘
— ‘Отъ меня! вскричала Ишаліянка, вставая, съ грознымъ лицемъ, съ надменнымъ видомъ и съ сверкающими глазами.
‘Ахъ! не сердитесь, ради Бога, моя добрая Джиневра!’ — вскричала болзненно Лора.— ‘Но маминька хочетъ также, чтобъ и я покинула мастерскую. Вс эти, двушки говорили, что у васъ есть любовникъ, что Г. Сервень дозволяетъ ему быть здсь въ черномъ чулан… Я никакъ этому не врила и ничего не говорила маминьк. Но вчера вечеромъ, Госпожа Планта встртилась съ нею на бал и спросила у ней, продолжаетъ ли она посылать меня сюда. Маминька отвчала утвердительно, и тогда она повторила ей вс клеветы этихъ двушекъ. Маминька меня, очень журила, она думала, что я знала все и, не имя довренности къ ней, скрыла. Ахъ, моя милая Джиневра! я всегда брала васъ за образецъ себ и ничего боле не желала, какъ походить на васъ! О! какъ мн больно, что я не могу быть вашею подругою!… Но смотрите! завтра Госпожа Планта и маминька прідутъ къ Г. Сервеню съ выговорами.’—
Громъ, упавшій въ двухъ-шагахъ отъ Джиневры, мене бы изумилъ ее, чмъ это открытіе.
— ‘Да что имъ за дло до этого?’ сказала она со всмъ простодушіемъ невинности.
‘Вс находятъ, что еще очень дурно. Маминька говоритъ, что ето противъ всхъ правилъ нравственности.’
— ‘А ты, Лора, какъ объ етомъ думаешь… ты сама?’
Двочка посмотрла на Джиневру. Ихъ мысли слилися. Дора не могла удержать слезъ своихъ, бросилась на шею своей подруг и обняла ее.
Въ ету минуту Г. Сервень вошелъ..
‘Джиневра!’ — вскричалъ онъ съ энтузіазмомъ: — ‘я кончилъ свою картину!.. Ее кроютъ ужь лакомъ!… Но что здсь такое! кажется, барышни изволятъ праздновать вакацію, или разъхались по деревнямъ?’
Дора осушила немедленно, свои слезы, поклонилась Г. Сервеню и ушла.
— ‘Вотъ уже три дни, какъ, мастерская пуста сказала Джиневра. Двушки не воротяся.’
‘Э?’…
— ‘Да не смйтесь,’ перервала Джиневра: ‘а выслушайте меня. Я невольною причиною потери вашей репутаціи…’
Художникъ засмялся, и прервалъ свою ученицу:
‘Моей репутаціи! черезъ нсколько дней картина будетъ выставлена!’
— ‘Дло идетъ не о талант вашемъ’ — продолжала Италіянка. ‘Эти двушки разславили, что Г. Людовикъ здсь, запертъ, что онъ любитъ, что вы это знаете и что вы помогаете нашей… нашей… любви.
‘Такъ чтожь! Тутъ, кажется не совсмъ нтъ правды’ — отвчалъ учитель.
Джиневра покраснла.
‘Матери этихъ двчонокъ дуры’ продолжалъ онъ. ‘Если бъ он пріхали ко мн, такъ бы все дло объяснилось. Но — стану я объ этомъ заботиться? Жизнь такъ коротка!’ —
И онъ щелкнулъ громко пальцами надъ своей головой.
Людовикъ, который слышалъ нсколько изъ этого разговора, прибжалъ немедленно.
‘Вы теряете всхъ вашихъ, ученицъ? вскричалъ онъ: ‘ и я долженъ раззорить васъ?’
Художникъ взялъ руку Людовика и Джиневры и соединилъ ихъ.
‘Вдь вы женитесь, мои любезные дти?’ спросилъ онъ ихъ съ трогательнымъ добродушіемъ.
Оба опустили глаза въ низъ, и это молчаніе было первымъ признаніемъ, которое они сдлали другъ другу.
‘Очень хорошо!’ продолжалъ Сервень, ‘и вы будете счастливы — не правда ли? Чтожь можетъ заплатить за удовольствіе быть виною счастія двухъ существъ, такихъ какъ вы?..’
— ‘Я богата!..’ сказала Джиневра: ‘и вы позволите мн вознаградитъ васъ.’..
‘Вознаградить!’ вскричалъ Г. Сервень. ‘Да какъ скоро узнаютъ, что я сдлался жертвою слуховъ, распущенныхъ этими дурами — что я скрывалъ у себя изгнанника — то вс Парижскіе либералы пришлютъ ко мн своихъ дочерей. Тогда можетъ быть я еще останусь въ долгу у васъ…’
Людовикъ взялъ руку своего покровителя, не могши произнести ни слова. Наконецъ онъ сказалъ умилившимся голосомъ:
‘И такъ я обязанъ вамъ моею Джиневрою и всмъ моимъ блаженствомъ!…
‘Будьте счастливы! ‘ сказалъ живописецъ съ комическимъ вдохновеніемъ, возлагая руки на головы обоихъ любовниковъ… я васъ соединяю…’
Эта шутка художника положила конецъ ихъ умиленію. Они вс трое посмотрли другъ на друга съ улыбкою, ибо вс трое были полны сердечнаго одушевленія.
Италіянка сжала руку Людовика съ силою и простотою, достойною ея родины.
Это была одна изъ тхъ торжественныхъ минутъ, коихъ память завщавается вчности.
‘Такъ, дти мои!’ такъ сказалъ опять живописецъ… ‘вы думаете что все ужь и кончилось, какъ не льзя лучше?.. А вдь вы обманываетесь…’
Оба любовника посмотрли на него съ изумленіемъ.
‘Не безпокойтесь,’ продолжалъ онъ: ‘меня одного только ваши проказы приводятъ въ нкоторое замшательство! Госпожа Сервень держится немного старины, и я право не знаю, какъ намъ будетъ съ нею сдлаться…’
— ‘Ахъ Боже мой!’ вскричала Джиневра: ‘а и позабыла, что Госпожа Планше и мать Лоры завтра прідутъ къ вамъ., ‘
‘Пускай ихъ дутъ!’ перервалъ живописецъ.
— ‘Но вы можете себя оправдать предъ ними!’ продолжала она, подымая голову съ выраженіемъ благородной гордости. ‘Г. Людовикъ!’ примолвила она, обращаясь къ нему и смотря на него съ значительною улыбкою — ‘не будетъ боле имть отвращенія къ Королевскому правленію.’…
Людовикъ также улыбнулся.
— ‘И такъ’ — продолжала она — ‘завтра поутру я посылаю прозьбу къ одному изъ самыхъ важныхъ лицъ въ Военномъ Министерств — къ человку, который не можетъ отказать ни въ чемъ дочери Барона ли Піомбо. Мы получимъ тайное прощеніе для Капитана Людовика!.. А вы’ — примолвила она обращаясь къ Г. Сервеню — ‘вы можете тогда пристыдить матушекъ моихъ доброжелательныхъ подругъ, сказавъ имъ истину!…’ —
‘Вы сущій Ангелъ!’ вскричалъ Г. Сервень.
Эта сцена ршила судьбу Джиневры.

Неповиновеніе

— ‘Уже шесть часовъ, а Джиневры все еще нтъ!?’… вскричалъ Бартоломео.
‘Она никогда не возвращалась такъ поздно!’ отвчала жена Піомбо.
Старики посмотрли другъ на друга, со всми признаками живйшаго безпокойства. Бартоломео, слишкомъ смущенный, не могъ оставаться въ поко: всталъ и раза два прошелъ по гостиной, шагами довольно скорыми для семидесятилтняго человка.
Благодаря ‘крпкому своему сложенію, Піомбо мало перемнился со дня прибытія своего въ Парижъ. Не смотря на высокій ростъ, онъ еще держался прямо, но рдкіе и сдые волосы его оставляли почти обнаженнымъ выпуклый черепъ, подававшій высокое понятіе о твердости его характера. Лице его сохраняло блдность, внушающую почтеніе. Вс черты его означены были глубокими морщинами. Пылъ страстей отражался еще въ сверхъестественномъ огн глазъ его, коихъ брови несовершенно посдли и сохраняли грозную свою движимость. Видъ его былъ суровъ, но, казалось, что Бартоломео имлъ право быть таковымъ. Его доброта, его, кротость извстна была только жен и дочери: ибо въ отправленіи должностей или въ присутствіи незнакомыхъ онъ всегда сохранялъ величіе, которое время напечатлло на его лиц и на всей его особ. Онъ имлъ привычку — нахмуривать густыя брови, и лобъ, собирать морщины, и давать взору своему неподвижность, которая длала его мало доступнымъ. Въ теченіе политической жизни своей, она внушалъ всмъ такой страхъ, что его почитали неспособнымъ къ обходительности. Но не трудно объяснить, какимъ образомъ утвердилось объ немъ такое мнніе. Образъ жизни, правы и врность Піомбо были порицаемы по большей части придворными.,
Бартоломео былъ мужъ непоколебимой честности. Не смотря на множество возлагаемыхъ на него порученій, которыя были бы прибыльны для другаго, у него было не боле 2,000 ливровъ годоваго дохода. Если вспомнить о дешевизн доходовъ во время Имперіи и щедрости Наполеона къ тмъ изъ его приверженцевъ, которые разумли искусство говорить, то не льзя не согласиться, что Баронъ Піомбо былъ человкъ необыкновенный. Титуломъ Барона одолженъ онъ былъ только тому, что Наполеон почиталъ необходимымъ облечь Въ сіе достоинство своего тайнаго посланника при одномъ иностранномъ Двор. Бартоломео всегда изъявлялъ непримиримую ненависть къ предателямъ, коими Наполеонъ былъ окруженъ. Говорятъ, будто онъ отступилъ на три шага къ двери Императора, подавъ ему совтъ удалить трехъ извстныхъ особъ во Франціи, наканун того дня, когда онъ отправлялся въ знаменитую кампанію 1841 года.
Бартоломео съ 8 Іюля не носилъ знака отличія почетнаго легіона. Никогда и никто не представлялъ въ себ столь, разительнаго отпечатка тхъ старыхъ республиканцевъ, непоколебимыхъ друзей Имперіи, которые оставались еще, подобно живымъ обломкамъ двухъ правленій. Если Баронъ Піомбо не нравился нкоторымъ изъ вельможъ, то Дарю, Друо, Карно почитались его друзьями. Что касается до другихъ политическихъ лицъ, то, особенно съ 8 Іюля, занимался онъ ими столько же, сколько дымомъ, пускаемымъ изъ своей сигары. Предсказаніе Наполеона сбылось: ибо Піомбо за довольно умренную сумму, данную ему матерью Императора въ обмнъ на помстья его въ Корсик, купилъ древній домъ Графовъ Живри и оставилъ его безъ всякой перемны. Имя всегда квартиру отъ правительства, онъ жидъ въ этомъ дом, только со времени происшествіи въ Фонтенебло. По обычаю людей необыкновенной простоты и добродтели, Баронъ и жена его не занимались наружною пышностію, мебели у нихъ было мало, кром той, которая принадлежала къ стариннымъ украшеніямъ дома. Надобно замтить, что огромные, мрачные и высокіе покои сего жилища, широкія зеркала въ старинныхъ позолоченныхъ и отъ времени уже почернвшихъ рамахъ, совершенно согласовались съ духомъ Бартоломео и жены его — лицъ, достойныхъ древности.
Во время Имперіи и Ста Дней, Бартоломео, отправлявшій важнйшія должности, жилъ великолпно, но боле для того, чтобъ возвысить свое званіе, чмъ блеснуть пышностью. Образъ жизни обоихъ супруговъ былъ такъ скроменъ, такъ спокоенъ, что небольшаго состоянія ихъ было боле, чмъ достаточно на вс ихъ потребности. Въ глазахъ ихъ Джиневра стоила всхъ богатствъ на свт: она составляла ихъ единственное счастіе и все покорялось ея желаніямъ и даже прихотямъ. Каждое слово ея было почитаемо въ дом закономъ.
Когда Баронъ Піомбо, въ Ма 1814, оставилъ свое мсто, отпустилъ людей и продалъ лошадей, Джиневра не изъявила никакого сожалнія. Она подобно родителямъ любила простоту и презирала пышность. Подобно всмъ возвышеннымъ душамъ, она полагала всю роскошь, въ сил чувствованій, а блаженство въ уединеніи и занятіяхъ. Притомъ же сіи три существа столько любили другъ друга, что вншнія условія бытія не могли имть цны въ глазахъ ихъ.
Часто, особенно посл второго паденія Наполеона, Бартоломео и жена его проводили въ восхищеніи цлью вечера, слушая пніе Джиневры и игру ея на фортепіано. Для нихъ былъ неистощимый источникъ удовольствія въ присутствіи, въ каждомъ слов обожаемой дочери. Взоры ихъ слдовали за. нею съ, нжнымъ безпокойствомъ. Они слышали шаги ея еще на двор, какъ бы они тихи ни были. Подобно любовникамъ, они вс трое проводили цлые часы въ безмолвіи, понимая краснорчіе душевное лучше, нежели Оно можетъ быть выражено словами. Сіе глубокое чувство было жизнію стариковъ и одушевляло вс ихъ помышленія. Это были не три человческія жизни, но одна, которая подобна пламени костра раздлялась на три огненныя полосы.
Иногда воспоминанія о благодяніяхъ и бдствіяхъ Наполеона, или политика того времени, торжествовали надъ постоянными попеченіями стариковъ, и то потому, что Джиневра вполн раздляла политическія ихъ мннія. Горячность, съ которой они искали убжища въ сердц единственной дочери своей, была очень естественна. До того времени занятія жизни государственной совершенно поглощали необыкновенную энергію Піомбо, но, съ оставленіемъ должностей. Корсиканецъ почувствовалъ необходимость сосредоточить всего себя въ томъ чувств, которое пережило вс прочія. Притомъ, кром узъ, соединяющихъ отца и мать съ дочерью, была, можетъ быть, еще другая, неизвстная симъ тремъ существамъ, сильная причина фанатизма взаимной ихъ страсти: они побили другъ друга нераздльно. Сердце Джиневры: совершенно принадлежало ея отцу,— также какъ его принадлежало ей. Наконецъ, если справедливо, что мы привязываемся другъ. къ другу, боле своими недостатками, нежели хорошими свойствами, то Джиневра совершенно раздляла вс страсти своего отца. Отсюда происходило одно только несовершенство сей тройственной жизни. Джиневра была непреклонна въ своей вол, мстительна, вспыльчива, какимъ былъ и Бартоломео въ молодости. Корсиканецъ старался развить зm дикія чувства въ сердц дочери, подобно льву, который учитъ львенка бросаться на свою добычу. Но это мщеніе могло Имть кругомъ своего дйствія одинъ только домъ родительскій: и Джиневра ничего не прощала отцу своему, онъ долженъ былъ во всемъ уступать ей.
Піомбо видлъ одно ребячество въ этихъ искусственныхъ ссорахъ, но Джиневра уже привыкла брать верхъ надъ родителями.
Среди сихъ бурь, которыя Бартоломео любилъ возбуждать, одного нжнаго слова, одного взгляда довольно было, чтобы усмирять разъяренныя сердца ихъ, и никогда не были они такъ близки къ примиренію, какъ когда угрожали другъ другу. Однако, уже лтъ съ пять, Джиневра, сдлавшись разсудительне своего отца, постоянно уклонялась отъ такихъ ссоръ, Ея врность, преданность, любовь, торжествовавшая надъ всми ея мысля мы, и необыкновенная сила разсудка замнили прежнюю раздражительность.
Но тмъ не мене это было причиною великаго зла, ибо Джиневра обращалась съ отцемъ и матерью, съ такимъ равенствомъ, коего послдствія всегда бываютъ горестны. Наконецъ, чтобы объяснить вс перемны, послдовавшія съ сими тремя лицами со времени ихъ прибытія въ Парижъ, скажемъ, что и жена его, не получивъ сама никакого образованія, предоставила самой Джиневр выборъ предметовъ для своихъ занятій. По вол прихотей своихъ, она всему училась и все бросала, хватала и снова кидала каждую мысль въ свою очередь до тхъ поръ, пока живопись сдлалась господствующею ея страстью. Въ музык она имла боле чувства, нежели основательныхъ свденій, по душа ея все дополняла, ибо она обращала ее на вс предметы. Она была бы существомъ совершеннымъ, еслибъ имла мать, способную руководствовать ея занятіями, и приводить въ гармонію дары, коими природа такъ щедро надлила ее. Качества ея были врожденныя, а недостатки происходили отъ несчастнаго воспитанія, которое Корсиканецъ, какъ бы съ умысломъ, старался дать ей.
Піомбо позвонилъ въ колокольчикъ. Вошелъ слуга.
— ‘Поди на встрчу къ двиц Джиневр!’ — сказалъ ему онъ.
‘Я всегда сожалю, что у насъ для ней нтъ кареты!’ замтила Баронесса.
— ‘Она сама того не хотла,’ отвчалъ Піомбо, и посмотрлъ на жену, которая, уже сорокъ лтъ привыкнувъ къ повиновенію, опустила глаза.’
Баронесс было боле шестидесяти лтъ. Она была высокаго роста, сухощава, блдна, вся въ морщинахъ, и совершенно походила на тхъ старухъ, коихъ Шнецъ и Флери изображаютъ въ Италіянскихъ сценахъ на своихъ картинахъ. Она почти всегда молчала, и ее можнобъ было принять за новую Мистрисъ Шанди, еслибъ одно слово, взоръ, движеніе не доказывали, что чувства ея сохраняютъ всю силу и свжесть молодости. Одежда ея была невыисканна и часто противорчила вкусу. Она обыкновенно сидла, въ бездйствіи на соф, какъ Султанша Валида, дожидаясь своей Джиневры, или восхищаясь ею: ибо она только ею жила, ею гордилась. Красота, одежда и ловкость дочери, казалось, сдлались ея собственными. Все было для ней хорошо, цогда Джиневра была счастлива. Волосы ея посдли, и ихъ, оставалось только нсколько клочковъ надъ блднымъ и покрытымъ морщинами лбомъ и вдоль впалыхъ щекъ.
‘Вотъ уже около мсяца, какъ Джиневра возвращается нсколько позже,’ сказала она.
— ‘Иванъ не такъ скоро пойдетъ!’.. вскричалъ нетерпливый старикъ. Застегнувъ съ сердцемъ полы, синяго своего кафтана, схватилъ онъ шляпу, надвинулъ ее на глаза, взялъ трость и пошелъ самъ.
‘Ты не далеко уйдешь’… закричала ему вслдъ жена.
И дйствительно, ворота снова затворились и старуха услышала на двор шорохъ платья Джиневры.
Бартоломео внезапно вошелъ, неся, съ торжествомъ на рукахъ дочь, которая старалась отъ него вырваться.
— ‘Вотъ она! Да Ginevra, la Ginevreltina, la Ginevrina, la Ginevrola, la Ginevretta, la Ginevra bella!…’…
‘Батюшка, мн больно!’.. вскричала она наконецъ.
Онъ тотчасъ поставилъ ее на полъ, съ какимъ, то почтеніемъ. Она легкимъ движеніемъ головы показала матери, что это шутка, дабы успокоить ее, ибо ша уже испугалась. Блдное и безжизненное лице Баронессы, какъ бы по волшебному знаку, оживилось нкоторою веселостью. Піомбо съ необыкновенною силою теръ себ руки, что было въ немъ врнйшимъ признакомъ радости. Онъ привыкъ къ этому при двор, видвъ, какъ Наполеонъ сердится на тхъ изъ своихъ Генераловъ или Министровъ, которые неусердно служили ему или оказывались въ Немъ нибудь виновными. Вс мускулы лица его оживились и каждая морщина на лбу выражала благоволеніе. Старики представляли въ эту минуту образъ увядающихъ растеній, коимъ небольшое количество воды снова возвращаетъ жизнь.
— ‘За столь, за столъ!’ — вскричалъ Піомбо, Онъ подалъ Джиневр широкую руку свою, назвавъ ее ‘Синьора Шомбелла!’ — Другой признакъ веселости.
Кокетка бросила на него самый нжный взглядъ.
— ‘Кстати’ — сказалъ ей Піомбо, выходя изъ за стола,— ‘знаешь ли, что мать твоя замтила, что ты уже съ мсяцъ остаешься въ мастерской гораздо доле обыкновеннаго? По видимому, живопись вредитъ вамъ,.’.
‘Ахъ, батюшка..’.
— Джиневра врно хочетъ неожиданно удивить насъ, сказала мать.
— ‘Не готовишь ли ты мн картины?’… вскричалъ Корсиканецъ, потирая руки.
‘Да — я очень занята въ мастерской,’ отвчала она.
— Что съ тобой, Джиневра! ты поблднла! сказала ей мать.— ‘Нтъ!’ вскричала Джиневра съ видомъ ршительности: ‘нтъ, да не скажутъ, что Джиневра Піомбо солгала хотя одинъ разъ въ своей жизни!’…
При семъ странномъ восторг Піомбо и жена его съ удивленіемъ посмотрли на дочь.
— ‘Я люблю одного молодаго человка’… прибавила она прерывающимся голосомъ!
Потомъ, не смя взглянуть на родителей, она опустила длинныя рсницы, какъ бы для того, чтобъ прикрыть, огонь, блиставшій въ ея глазамъ.
— ‘Не Принцъ ли это какой’ — спросилъ ее насмшливо отецъ. Звукъ голоса Піомбо привелъ въ трепетъ и мать и дочь.
‘Нтъ, батюшка’ — отвчала она съ скромностію — ‘это молодой человкъ безъ состояніи.’..
— ‘Стало быть, онъ прекрасенъ собою’…
‘Онъ несчастливъ. ‘—
— ‘Кто жь это такой?’
‘Сподвижникъ Лабедуайера, онъ былъ изгнанъ, безъ всякаго пристанища. Г. Сервень скрылъ его и’…
— ‘Сервень честной малой и хорошо поступилъ въ этомъ случа!’.. вскричавъ Піомбо, ‘хотя, дочь моя, ты дурно длаешь, что, кром отца, любишь еще другаго человка’…
‘Не отъ меня зависитъ не любить’… отвчала тихо Джиневра.
— ‘Я льстилъ себя надеждой,’ возразилъ отецъ, ‘что моя Джинавра будешь мн врна до самой смерти моей, что мои и матери ея попеченія объ ней будутъ исключительны и что нжная привязанность наша не встртитъ въ душ ея другой привязанности’…
‘Упрекала ли я васъ въ фанатизм къ Наполеону?’ сказала Джиневра. ‘Разв вы меня одну любили? Когда васъ назначили посланникомъ, небыли ли вы въ отсутствіи цлые мсяцы и не твердо ли я сносила разлуку съ вами? Есть необходимые случаи, которымъ надобно умть покоряться’…
— ‘Джиневра!’…
‘Нтъ, вы меня любите не для меня самой и упреки ваши показываютъ нестерпимый эгоизмъ.’
—‘Ты обвиняешь любовь отца твоего къ теб!’ вскричалъ Піомбо съ сверкающими глазами,
‘Батюшка, я никогда не осмлюсь обвинять васъ,’ отвчала Джиневра съ большею кротостью, нежели какъ ожидала дрожащая отъ страха мать ея. ‘Вы правы въ вашемъ эгоизм, какъ и я въ моей любви. Боръ свидтель, что еще никакая дочь такъ не выполняла своихъ обязанностей къ родителямъ. Я всегда видла одну радость, одну любовь тамъ, гд другіе часто видятъ принужденіе. Вотъ уже пятнадцать лтъ, какъ я не удаляюсь изъ подъ родительскаго вашего крыла и всегда почитала удовольствіемъ услаждать жизнь вашу. Но разв буду я неблагодарна, если предамся сладостному чувству любви, если буду искать себ супруга?’
‘А! ты считаешься съ отцемъ… Джиневра.’.. возразилъ старикъ страшнымъ голосомъ.
Послдовало ужасное молчаніе, которое никто не смлъ нарушить. Наконецъ Бартоломео прервалъ его, воскликнувъ раздирающимъ голосомъ:
— ‘О! останься съ нами, останься двою подл стараго отца своего!’ Я не могу вздумать, чтобы ты любила другаго.— Джиневра! Ты не долго будешь ждать свободы..’.
‘Но, батюшка, подумайте что мы васъ не оставимъ, что мы двое будемъ любить васъ, что вы будете имть покровителя, попеченіямъ котораго меня вврите. Вы будете вдвойн любимы, мной и имъ: имъ, который тоже, что я, и мной, которая тоже, что онъ.—
— ‘О! Джиневра, Джиневра!’ вскричалъ Корсиканецъ, крпко сжавъ кулаки свои: ‘за чмъ не вышла, ты замужъ, когда Наполеонъ пріучалъ меня къ этой мысли и предлагалъ теб Герцоговъ, и Графовъ.’..
‘Они, не любили меня…’ сказала Джиневра. ‘Притомъ я не хотла оставить васъ, а они бы увезли меня съ собою…’
— ‘Ты не хочешь покидать насъ,’ сказалъ Піомбо,— ‘но когда ты выдешь замужъ, мы останемся одни, я знаю тебя, дочь моя, ты уже не будешь любить насъ… Марія,’ прибавилъ онъ, взглянувъ на жену, которая сидла неподвижна и какъ будто остолбенла, ‘Марія, у насъ нтъ больше дочери! Она хочетъ вытти замужъ.’
Старикъ слъ и поднялъ руки къ небу, какъ будто призывая Бога, потомъ удрученный горестью опустилъ на грудь голову. Джиневра видла смущеніе отца, и умренность гнва его раздирала ея сердце. Она ожидала ярости и бшенства, но не приготовила душу свою къ тишин и кротости.
‘Батюшка,’ сказала она трогательнымъ голосомъ,’ нтъ — Джиневра ваша никогда не оставитъ васъ!.. Но и вы — полюбите. ее хоть нсколько для ней самой!— Еслибъ вы знали, какъ онъ меня любитъ! Ахъ! онъ никогда бы не огорчилъ меня!.!’
— ‘Уже сравненія!’., вскричалъ грознымъ голосомъ Піомбо… ‘Нтъ, я не могу перенесть этой мысли!.’. прибавилъ онъ. ‘Если онъ будетъ любитъ тебя, какъ ты того достойна, онъ убьетъ меня, если онъ не будетъ любить тебя, я пронжу грудь его кинжаломъ.’ И руки Піомбо дрожали, и губы дрожали, и онъ весь дрожалъ, и глаза его извергали молнію. Одна Джиневра могла выдержать взглядъ его, ибо глаза ея также воспламенялись и дочь достойна была отца.
— ‘О! любить тебя! Какой человкъ достоинъ этого блаженства?’ продолжалъ онъ.’Любить тебя отеческою любовью — это уже рай, ктожъ когда нибудь будетъ достоинъ назваться твоимъ супругомъ!’
‘Онъ!’ сказала Джиневра,’ онъ, котораго я чувствую себя недостойной.’
— ‘Онъ!.’.. повторилъ машинально Піомбо: — ‘кто онъ?..’.
‘Тотъ, котораго я люблю…’
— ‘Довольно ли онъ тебя знаетъ, чтобъ обожать тебя?’
‘Но, батюшка,’ возразила Джиневра съ нкоторымъ нетерпніемъ, ‘еслибъ онъ даже не любилъ меня, какъ скоро я люблю его.’..
— ‘Такъ ты любишь его!.’.. вскричалъ Піомбо.
Джиневра отвчала легкимъ наклоненіемъ головы.
— ‘И такъ ты любишь его боле, нежели насъ?’
‘Эти два чувства не возможно сравнивать.’
— ‘Одно сильне другаго?’ спросилъ Піомбо.
‘Я думаю, что такъ’… сказала Джиневра.
— ‘Такъ теб не бывать за нимъ!..’ вскричалъ Піомбо такимъ голосомъ, отъ котораго вс окна въ гостинной задрожали.
‘Буду’ отвчала спокойно Джиневра.
— Боже мой! Боже мой! вскричала мать, чмъ кончится эта ссора! Пречистая Два! помилуй насъ.
Баронъ, ходившій по комнат скорыми шагами, слъ, холодная строгость выражалась на лиц его, онъ пристально посмотрлъ на дочь и сказалъ ей кроткимъ и слабымъ голосомъ:
— ‘Нтъ, Джиневра, нтъ, ты не выдешь за него замужъ! О! не говори — неговори этого роковаго: да… Позволь мн думать противное. Хочешь ли ты видть отца у ногъ твоихъ и сдые волосы его во прах предъ тобою — я буду умолять тебя..’.
‘Джиневра Піомбо,’ отвчала она, ‘не привыкла общать и не держать своего слова.’Я дочь ваша.’
— Она говоритъ правду, сказала Баронесса, мы для супружества и живемъ на свт…
— ‘Такъ и ты поощряешь ее къ непослушанію?’
‘Противиться несправедливому приказанію,’ отвчала Джиневра, ‘не означаетъ еще непослушанія.’
— ‘Приказанье не можетъ быть несправедливо, дочь моя, когда ты слышишь его изъ устъ отца своего… Можешь ли ты судить меня? Отвращеніе, которое я чувствую, не есть ли внушеніе, посылаемое свыше? Я, можетъ быть, предостерегаю тебя отъ несчастія.’
‘Несчастіе могло бъ быть тогда только, когдабъ онъ не любилъ меня!’
— ‘Все онъ!..’.
‘Да! всегда!’ возразила она: ‘въ немъ заключается моя жизнь, мое благо, вс мои помышленія, и еслибъ я даже повиновалась вамъ, то онъ всегда бы остался въ сердц моемъ.’
— ‘Ты насъ больше не любишь.’.. вскричалъ Піомбо.
‘O!’ сказала Джиневра, покачавъ головою.
— ‘Такъ забудь его, останься намъ врна… Посл насъ… Понимаешь?’..
‘Батюшка, хотите ли вы, чтобы я желала вашей смерти?’
— ‘Я проживу доле твоего, дти, не почитающіе родителей, прежде времени умираютъ!’ вскричалъ отецъ, доведенный до послдней степени гнва.
‘Тмъ скоре надобно мн выдти замужъ и стараться быть счастливой!’ сказала она: Такое хладнокровіе, такая сила разсудка привели Піомбо въ замшательство. Кровь сильно бросилась ему въ голову, онъ весь побагровлъ. Страшно было смотрть на него.
Джиневра содрогнулась. Она, подобно шпиц, прыгнула на колна къ отцу, и, обвивъ шею его нжными своими руками, начала ласкать его и воскликнула въ умиленіи:
‘О! пусть я умру первая! я не переживу тебя, батюшка, добрый батюшка!’
‘О! моя Джиневра, мой Джиневрисса, моя Джиневретта!’ отвчалъ Піомбо, коего весь гнвъ изчезъ отъ одной этой ласки, подобно льду, тающему отъ лучей солнца.
— Пора вамъ было кончить! сказала Баронесса растроганнымъ голосомъ.
‘Бдная матушка!..’
— ‘А! Джиневретта, Джиневра-белла.’…
Отецъ игралъ съ дочерью, какъ съ шестилтнимъ ребенкомъ. Съ дтскою радостью расплеталъ онъ ея волнистыя косы, и качалъ ее на колнахъ. Какое то безуміе выражалось въ его нжности. Дочь поцловала его, побранила и старалась разными играми и шутками получить дозволеніе представить ему Людовика, но отецъ шутками же все отговаривался. Она показывала, что сердится, опять ласкала его, снова сердилась, и къ концу вечеру была весьма довольна тмъ, что по крайней мр запечатлла въ сердц отца любовь свою къ Людовику и мысль о близкой свадьб.
На другой день она боле не говорила о любви своей, пошла позже въ мастерскую и возвратилась оттуда ране обыкновеннаго. Она сдлалась съ отцемъ ласкове, нежели когда нибудь, и изъявляла живйшую благодарность, какъ бы за согласіе, которое онъ своимъ молчаніемъ давалъ на бракъ ея.
Вечеромъ она долго занималась музыкой и часто восклицала:
‘Для этаго ноктюрна нуженъ былъ бы мужской голосъ!’
Она была Итальянка, этого довольно. Черезъ недлю посл того мать подозвала ее къ себ и сказала ей на ухо: ‘я уговорила отца принять его.’ Джиневра, какъ ребенокъ, запрыгала отъ радости.
‘О! матушка! о! какъ я счастлива!.’..
И такъ въ этотъ день Джиневра возвратилась въ домъ отца своего вмст съ Людовикомъ. Бдный молодой человк только во второй разъ еще оставлялъ тогда свое убжище.
Дятельное ходатайство Джиневры у Герцога Фельтрскаго, тогдашняго военнаго Министра, было увнчано полнымъ успхомъ. Людовикъ былъ внесенъ въ контроль офицеровъ, непомщенныхъ еще на вакансіи. Это былъ уже большой шагъ къ лучшей будущности.
Джиневра предупредила Людовика о всхъ препятствіяхъ, ожидающихъ его у Барона, Онъ не смлъ признаться ей въ опасеніи своемъ ему не понравиться. Этотъ человкъ, столь мужественный въ несчастій, столь храбрый на пол сраженія, трепеталъ при мысли 6 вступленіи своемъ въ домъ Піомбо.
Джиневра замтила его смущеніе, и это безпокойство, причину котораго она отгадывала, было для ней новымъ доказательствомъ любви.
‘Какъ вы блдны!’ сказала она ему, когда они входили въ домъ.
— О! Джиневра, еслибъ это касалось только до моей жизни.’…
Бартоломео вроятію былъ предувдомленъ женою о посщеніи того, котораго любила, его Джиневра: ибо, услышавъ шаги дочери, онъ не пошелъ къ ней на встрчу, а остался въ креслахъ, въ которыхъ обыкновенно сиживалъ. Онъ былъ мраченъ и суровость выражалась во всхъ чертахъ лица его.’..
‘Батюшка, сказала Джиневра,’ я привела къ вамъ молодаго человка, котораго вамъ врно пріятно будетъ видть. Онъ сражался въ четырхъ шагахъ отъ Императора при Мон-Сен-Жан?..’
Баронъ всталъ, украдкой посмотрлъ на Людовика и сказалъ насмшливымъ голосомъ: ‘у васъ нтъ знака отличія?’
—‘Я не ношу ордена почетнаго легіона’, отвчалъ скромно Людовикъ, котораго Баронъ не приглашалъ даже ссть.
Джиневра, оскорбленная невжливостью отца, подвинула ему стулъ.
Отвтъ Офицера понравился старому сподвижнику Наполеона.
Баронесса Піомбо, видя, что брови мужа ея снова приняли прежнее свое положеніе, ршилась сказать: ‘я нахожу удивительное сходство между этимъ молодымъ человкомъ и Ниною Порта. Не правда ли, что у него вся физіономія фамиліи Порта?
— ‘Это очень естественно,’ отвчалъ Людовикъ, на котораго устремлены были сверкающіе взоры Піомбо: ‘Нина была сестра моя.’..
— ‘Ты Луиджи Порта?’.. спросилъ старикъ слабымъ голосомъ, бросивъ на него яростный взглядъ.
‘Да!’
Бартоломео всталъ. Онъ пошатнулся и принужденъ былъ опереться на стулъ. Потомъ посмотрлъ на жену. Марія Піомбо подошла къ нему, и оба въ безмолвіи, взяли другъ друга подъ руки, и вышли изъ гостиной, оставляя дочь съ какимъ то ужасомъ.
Луиджи Порта въ остолбенніи смотрлъ на Джиневру. Она сдлалась блдною, подобно мраморной стату, и стояла неподвижно, устремивъ глаза на дверь, въ которую вышли отецъ и мать ея. Въ молчаніи и уход ихъ было нчто торжественное, приводившее ее въ ужасъ, чувство, которое, можетъ быть, первый еще разъ въ жизни проникло въ душу ея. Она всплеснула руками, и, крпко сжавъ ихъ, сказала такимъ растроганнымъ голосомъ, который могъ быть понятенъ только для любовника:
‘О! сколько несчастія въ одномъ слов!.’..
— ‘Джиневра! я въ изумленіи отъ вашего ужаса. Заклинаю васъ нашею любовью, объясните мн, что сказалъ я?’ спросилъ Луиджи Порта.
‘Батюшка,’ отвчала она, ‘никогда не говорилъ мн о бдствіяхъ нашего семейства, а когда мы оставили Корсику, я была столько мала, что не могла знать ихъ.’
— ‘Мы враги? ‘ спросилъ съ трепетомъ Луиджи!
‘Да. Я уже отъ матушки узнала, что Порты убили моихъ братьевъ, сожгли нашъ домъ и что батюшка въ отмщеніе истребилъ все ихъ семейство. Но вы какъ остались живы? Онъ былъ увренъ, что привязалъ васъ къ постели, прежде нежели зажегъ домъ вашъ?’
— ‘Не знаю,’ отвчалъ Луиджи. ‘Мн было шесть лтъ, когда меня привезли въ Геную, къ одному старику, по имени Колонна. Мн никогда. не говорили о моемъ семейств. Я зналъ только то, что я сирота, не имю никакого состоянія и что Колонна мой опекунъ. Я носилъ имя его до тхъ поръ, пока вступилъ въ службу. Здсь понадобились свидтельства о моемъ происхожденіи, и тогда только Колонна сказалъ мн, что хотя я едва вышелъ изъ дтства, но имю враговъ. Онъ совтовалъ мн носить одно имя Луиджи, чтобъ’избжать ихъ мщенія. Я послдовалъ его совту.’
‘Удалитесь, удалитесь, Луиджи!.’.. вскричала Джиневра. ‘Я провожу васъ. Пока вы въ дом отца моего, вамъ нечего опасаться: но будьте осторожны, ибо какъ скоро вы изъ него выдете, то будете со всхъ сторонъ окружены опасностями. У батюшки въ услуженіи два Корсиканца, и если не онъ, то они угрожаютъ вашей жизни.’
— ‘Джиневра,’ сказалъ онъ, ‘эта наслдственная ненависть будетъ ли существовать между нами?.’
Она печально улыбнулась и опустила голову.
Но скоро опять поднявъ ее, сказала съ нкоторою нжностью:
‘О! Луиджи! Надобно, чтобъ чувства наши были очень непорочны, очень искренни, чтобъ я имла твердость идти тнь путемъ, который я избрала!.. Но здсь идетъ дло о счастіи всей нашей жизни, не правда ли?’
Луиджи отвчалъ одной улыбкой И пожалъ руку Джиневры. Она поняла, что только истинная любовь можетъ въ такія минуты презирать обыкновенныя увренія. (Спокойное и нмое выраженіе чувствованіи Людовика выражало нкоторымъ образомъ всю ихъ силу и полноту. Участь двухъ любовниковъ была ршена.
Джиневра видла впереди еще много горестей, но мысль оставить своего любовника, мысль, которая, можешь быть, коснулась души ея, совершенно, изчезла. Она навсегда принадлежала ему.
Съ быстротою увлекла она его за собою, и тогда только оставила, когда онъ вошелъ въ домъ, гд Г. Сервень нанялъ для него небольшую квартиру.
Когда Джиневра возвратилась къ отцу съ видомъ спокойствія, означающаго непоколебимое намреніе — никакая перемна въ обращеніи не обличала волненія души ея. Она бросила на отца и мать, которыя уже садились за столъ, взглядъ, исполненный кротости. Она замтила, что престарлая мать ея плакала? и краснота померкшихъ глазъ Баронессы на минуту потрясла ея душу: но она скрыла свое смущеніе, Піомбо, безмолвный и мрачный, казалось, былъ жертвою горести, слишкомъ сильной, слишкомъ жестокой, чтобъ измнить ей словами. Люди подали обдъ, но никто не прикоснулся къ нему. Отвращеніе отъ пищи есть одинъ изъ признаковъ сильнаго волненія души. Вс трое встали, не сказавъ другъ другу ни одного слова.
Джиневра сла между отцомъ и матерью въ огромной, мрачной ихъ гостиной. Піомбо хотлъ говорить, но не нашелъ словъ, началъ ходить по комнат, но силы ему измнили, онъ снова слъ въ свои кресла и позвонилъ.
— ‘Иванъ,’ сказалъ онъ наконецъ слуг, ‘разложи огонь, я озябъ.’..
Джиневра содрогнулась и съ безпокойствомъ посмотрла на отца. Борьба чувствъ его была, конечно ужасна, ибо лице его было совершенно разстроено. Джиневра узнала всю мру угрожавшей ей опасности, но не страшилась ее, между тмъ взоры, украдкою бросаемые на нее старикомъ, казалось, выражали въ эту минуту боязнь, внушаемую ему нравомъ дочери, коего необузданность онъ самъ старался развить. Между ими должно было произойти что-нибудь ршительное. И потому увренность въ перемн, которая могла послдовать, въ чувствахъ отца и дочери, напечатлла тайный ужасъ на лиц Баронессы*
— ‘Джиневра,’ сказалъ наконецъ Піомбо, не смя взглянуть на нее, ‘ты любишь врага нашего дома.’
‘Это правда!’ отвчала она.
—‘Надобно выбирать между нами и имъ. Жажда мщенія составляетъ, часть насъ самихъ: кто не раздляетъ моей ненависти, тотъ не принадлежитъ къ моему семейству.’
‘Выборъ мой сдланъ!’ отвчала она спокойнымъ голосомъ.
Спокойствіе Джиневры обмануло Бартоломео.
— ‘O! милая дочь моя!’ воскликнулъ онъ.
Слезы — первыя, которыя пролилъ онъ въ своей жизни — омочили его рсницы.
‘Я буду женою его!’… сказала отрывисто Джиневра.
Бартоломео былъ пораженъ сими словами, но скоро, возразилъ съ хладнокровіемъ:
— ‘Этого не будетъ, пока я живъ… я никогда не дамъ своего согласія на этотъ бракъ… ‘
Джиневра хранила молчаніе.
— ‘Подумай,’ продолжалъ Баронъ, ‘что Луиджи сынъ убійцы братьевъ твоихъ.’
‘Ему было шестъ лтъ, когда совершено убійство, онъ въ немъ невиненъ,’ отвчала Джиневра.
— ‘Онъ Порта!’.. вскричалъ Бартоломео.
‘Но могла ли я когда-нибудь раздлятъ эту ненависть?’ возразила съ живостью Джиневра, ‘внушали ли вы мн съ дтства, что имя Порта означаетъ чудовище? Могла ли я думать, чтобъ остался въ живыхъ хотя одинъ изъ тхъ, которыхъ вы умертвили?’
— ‘Онъ Порта!’ сказалъ Піомбо. ‘Еслибъ отецъ его нашелъ тебя въ постели, тебя бы не было на свт. Онъ бы не одинъ, а сто разъ умертвилъ тебя.
‘Можетъ-быть,’ отвчала она, ‘но сынъ его далъ мн боле, чмъ жизнь… Одинъ взглядъ его приноситъ мн такое счастіе, безъ котораго нтъ жизни. Онъ научилъ меня чувствовать! Я, можетъ быть, видала лица прекрасне его, но ни одно еще такъ не обворожало меня, я, можетъ быть, слыхала голоса… но нтъ, нтъ, никогда не слыхала я такого очаровательнаго голоса… Онъ любитъ меня!.. Онъ будетъ моимъ супругомъ!.’
—‘Никогда!’.. вскричалъ Піомбо громовымъ голосомъ.’Лучше смерть твоя, Джиневра!’..
Онъ всталъ и началъ скорыми шагами ходить по гостиной, произнося несвязныя слова съ, разстановкой, которая выражала все волненіе души его.
— ‘Ты, можетъ быть, думаешь переломишь волю мою. Разуврь себя.’
— Я не хочу, чтобы Порта былъ зятемъ моимъ…
— Таково мое ршеніе.
— Чтобъ этого не было никогда и въ помин между нами.
— Я Бартоломео Піомбо. Слышишь ли, Джиневра?’…
‘Разв есть таинственный смыслъ въ этихъ словахъ?’ спросила она съ холодостью.
— ‘Да — он означаютъ, что у меня есть кинжалъ и что я не боюсь людей!’
Джиневра встала.
‘Хорошо,’ сказала она, ‘я Джиневра Піомбо, и объявляю, что черезъ шесть мсяцевъ буду женою Луиджи Порты!’
— ‘Вы настоящій тиранъ!, батюшка!’.. прибавила она посл страшнаго молчанія.
Бартоломео сжалъ кулаки, и, ударивъ ими объ мраморный каминъ, сказалъ въ полголоса: ‘а! мы въ Париж’, потомъ замолчалъ, сложилъ на крестъ руки, опустилъ голову на грудь и не говорилъ боле ни одного слова во весь вечеръ. Джиневра показывала удивительное хладнокровіе. Она сла за фортепіано, пла, играла очаровательныя фантазіи съ такою непринужденностью, съ такимъ чувствомъ, которыя означали совершенную свободу мыслей, и такимъ образомъ торжествовала. надъ о ищемъ, коего чело, по видимому, не смягчалось.
Старикъ съ горестью чувствовалъ эту нмую обиду, онъ пожиналъ въ эту минуту горькіе плоды воспитанія, даннаго имъ дочери. Почтеніе есть оплотъ, защищающій какъ родителей, такъ и дтей: первыхъ избавляетъ онъ отъ горестей, вторыхъ отъ угрызеній совсти.
На другой день Джиневра въ обыкновенное время собралась идти въ мастерскую, она нашла ворота запертыми.
Бартоломео запретилъ выпускать дочь свою. Джиневра скоро нашла средство увдомить Людовика о строгости, которой она была жертвою.
Служанка, не умвшая читать, доставила молодому офицеру письмо Джиневры. Въ теченіе пяти дней любовники переписывались, употребляя на то разныя хитрости. Отецъ рдко говорилъ съ дочерью. Оба хранили во глубин сердецъ смена взаимной ненависти. Они страдали съ гордостью и въ безмолвіи. Чувствуя, сколь сильны узы любви, привязывающія ихъ другъ къ другу, они, казалось, тщетно старались ихъ разорвать. Никакая сладостная мысль не оживляла, какъ прежде, суровыя черты Бартоломео при вид Джиневры. Онъ былъ мраченъ. Джиневра бросала на отца дикіе взоры. Упрекъ выражался на чел невинности. Она иногда предавалась радостнымъ мыслямъ, но угрызенія совсти, казалось, помрачала глаза ея. Даже не трудно было угадать, что она никогда не будетъ спокойно наслаждаться благополучіемъ, которое составитъ несчастіе родителей. Но у Бартоломео и дочери его нершительность, происходящая Отъ врожденной доброты души, должна была уступить гордости и злопамятности, свойственной Корсиканцамъ. И дйствительно они оба ободряли себя въ гнв будущностію. Можетъ быть, они льстили себя надеждою, что одинъ уступитъ другому.
Въ день рожденія Джиневры, Баронесса, огорченная симъ несогласіемъ, угрожавшимъ несчастными послдствіями, ршилась помирить отца съ дочерью, полагаясь на воспоминанія, которыя этотъ день долженъ былъ пробудить въ душахъ ихъ.
Они собрались вс трое въ комнат Бартоломео, но Джиневра, угадавъ намреніе матери, по нершимости, написанной на лиц ея, печально улыбнулась. Въ эту минуту, слуга доложилъ о приход двухъ нотаріусовъ. Они взошли.
Бартоломео пристально посмотрлъ на дльцевъ, въ холодныхъ лицахъ ихъ было что-то оскорбительное для раздраженныхъ душъ всхъ трехъ главныхъ дйствующихъ лицъ.
Старикъ съ безпокойствомъ взглянулъ на дочь и замтилъ на лиц ея изображеніе удовольствія и улыбку, торжества, которыя не общали ему ничего хорошаго. Онъ старался однако же сохранить обманчивую неподвижность. Лице его не выражало никакого смущенія, и онъ съ спокойнымъ любопытствомъ смотрлъ на двухъ нотаріусовъ.
Они сли по знаку, сдланному имъ хозяиномъ.
‘Государь мой! вы ли Баронъ Піомбо?’ спросилъ изъ нихъ старшій лтами.
Бартоломео наклонился. Нотаріусъ сдлалъ легкое движеніе головою и, подобно казначей’скому чиновнику,— Посмотрлъ на Джиневру изъ подлобья. Потомъ вынулъ табакерку, открылъ ее, взялъ щепотку табаку и началъ нюхать его съ разстановкой, сперва стаpaясь найти первыя слова своей рчи и потомъ произнося ихъ — (ораторская хитрость, которую строчный знакъ можетъ выразить только весьма, весьма несовершенно):
‘M. Г.,’ сказалъ онъ, ‘мы присланы къ вамъ — товарищъ мой и я — для исполненія закона и — прекращенія несогласій — по видимому возникшихъ между вами и-вашею дочерью — на счетъ ея брака съ Г. Луиджи Порта, моимъ кліентомъ.’
Это вступленіе, высказанное довольно самонадянно, вроятно показалось ему столько краснорчивымъ, что онъ усумнился въ возможности вдругъ понять его, и такъ онъ остановился, смотря на Бартоломео съ видомъ, свойственнымъ дловымъ людямъ и составляющимъ странную смсь раболпства съ вольностью. Привыкнувъ показывать, что принимаютъ большое участіе въ людяхъ, съ которыми имютъ дло, нотаріусы умютъ давать лицу своему различное выраженіе, смотря по обстоятельствамъ. Эта маска благосклонности, коей не трудно понять лукавство и механизмъ, такъ разсердила Бартоломео, что онъ долженъ былъ призвать на помощь всю силу своего разсудка, чтобы не выкинуть нотаріуса въ окно. Гнвъ выражался во всхъ морщинахъ лица его, замтивъ это, нотаріусъ сказалъ самъ себ:
‘А! а! Слова мои дйствуютъ…
— ‘Но,’ началъ онъ опять медоточивымъ голосомъ,’ въ такихъ случаяхъ, Господинъ Баронъ, должность наша состоитъ въ примиреніи. И потому покорно прошу меня выслушать. Очевидно, что двица Джиневра Піомбо достигла нын того возраста, въ которомъ ей достаточно почтительнаго требованія, чтобъ приступить къ совершенію брака не смотря на отказъ въ согласіи со стороны родителей… Такъ какъ обыкновенно въ семействахъ — которыя пользуются нкоторымъ уваженіемъ — принадлежатъ къ нкоторому сословію — сохраняютъ свое достоинство — ко, торыя наконецъ имютъ причины не разглашать своихъ несогласій — и сверхъ того сами себ не желаютъ зла, налагая печать отверженія на будущность двухъ супруговъ — въ такихъ почтенныхъ семействахъ, говорю я — обыкновенно не допускаютъ подобныхъ актовъ, остающихся памятниками несогласія, которое, наконецъ всегда почти прекращается.
— ‘Какъ скоро двица прибгаетъ къ законному требованію согласія родителей, очевидно, что воля ея слишкомъ непоколебима — чтобъ отецъ — или мать’ — прибавилъ онъ, обращаясь къ Баронесс — ‘могли надяться, что она послдуетъ ихъ совтамъ. И какъ тогда родительское сопротивленіе тщетно — вопервыхъ по вышесказанной причин — а вовторыхъ по, праву закона, то ясно, что всякой разсудительный отецъ, сдлавъ дочери послднее увщаніе, долженъ дать ей свободу.’..
Нотаріусъ остановился: ибо замтилъ, что могъ бы говорить еще два часа, не дождавшись никакого отвта. Кром того, онъ чувствовалъ какое то смущеніе при вид старика, котораго старался убдить. Въ лиц Бартоломео произошла страшная перемна. Сжавшіяся морщины придавали ему свирпый видъ: Онъ, подобно тигру, бросалъ на нотаріуса яростные взгляды. Баронесса была безмолвна и, казалось, не принимала участія въ этомъ явленіи, Джиневра съ спокойствіемъ и твердостью ожидала рязвязки, ибо она знала, что слова нотаріуса будутъ успшне ея собственныхъ, казалось, что она ршилась молчать. За симъ послдовала мертвая тишина, и даже оба нотаріуса содрогнулись, ибо никогда еще не были они приняты съ такимъ безмолвіемъ. Они посмотрли другъ на друга, встали и отошли къ окну.
‘Встрчались ли теб когда-нибудь такіе кліенты?’ спросилъ старшій своего товарища.
— ‘Отъ нихъ ничего не дождешься,’ отвчалъ этотъ.— ‘На твоемъ мст я бы ограничился чтеніемъ требованія. Старикъ не очень забавенъ. Онъ сердитъ, и ты ничего не сдлаешь своими увщаніями.’
Тогда старый нотаріусъ, которому Людовикъ поручилъ свое дло, вынулъ гербовую бумагу, содержащую словесное требованіе (proc&egrave,s verbal), предварительно уже изготовленное и, прочитавъ оное, попросилъ съ холодностью Бартоломео дать ему отвтъ.
— ‘Такъ во Франціи есть законы, уничтожающіе власть родительскую?’… спросилъ Корсиканецъ.
‘Государь мой! ‘отвчалъ нотаріусъ льстивымъ голосомъ.
— ‘Вырывающіе дочь изъ объятій отца’..
‘Государь мой!’…
— ‘Лишающіе старика послдняго утшенія.’..
‘Государь мой! дочь ваша принадлежитъ вамъ только.’..
— ‘Умерщвляющіе его.’..
‘Позвольте, Государь, мой.’..
Нтъ ничего ужасне хладнокровія, и млочныхъ разсужденій нотаріусовъ въ тхъ горестныхъ случаяхъ, въ которыхъ нужно ихъ посредничество.
Два нотаріуса, которыхъ Піомбо видлъ передъ собою, казалось ему, вырвались изъ самаго ада. Холодная и скрытная до тхъ поръ ярость его прорвалась изъ границъ въ ту минуту, какъ его противникъ произнесъ спокойнымъ голосомъ роковое — ‘позвольте!’
Онъ схватилъ длинный кинжалъ, висвшій на гвозд надъ каминомъ, и кинулся на дочь. Нотаріусы бросились между имъ и Джиневрою, но Піомбо, съ пылающимъ лицемъ и сверкающими глазами, которые казались ужасне самаго блеска кинжала, грубо оттолкнулъ посредниковъ. Когда Джиневра увидла себя близъ отца своего, она пристально посмотрла на него съ торжествующимъ видомъ, медленно подошла къ нему и стала на колна.
— ‘Нтъ! нтъ! вскричалъ Піомбо, я не могу!…
И онъ бросилъ кинжалъ съ такой силой, что онъ воткнулся въ панели.’
‘Умоляю васъ о согласіи!’ сказала она. Вы колеблетесь умертвить меня, а отказываете мн въ жизни. О, батюшка! никогда я столько не любила васъ — отдайте мн Людовика! Я на колнахъ испрашиваю вашего согласія! О, батюшка, дочь ваша смиряется передъ вами! моего Людовика или — смерть!’
Сильное раздраженіе чувствъ не позволило ей боле говорить — она потеряла голосъ, но судорожныя ея усилія доказывали, что она находится между жизнію и смертію.
Бартоломео съ гнвомъ оттолкнулъ ее.
— ‘Бги! сказалъ онъ.’ Жена Луиджи Порта не можетъ быть Джиневрою Піомбо. У меня нтъ боле дочери. Я не имю силы проклинать тебя, но я покидаю… тебя — у тебя боле нтъ отца’!…
— Моя Джиневра Піомбо погребена здсь! вскричалъ онъ потомъ гробовымъ голосомъ и крпко прижалъ руку къ сердцу.
— Ступай же, несчастная!.. прибавилъ онъ посл минутнаго молчанія. Ступай и никогда не являйся предо мною, а Потомъ взявъ Джиневру за руку и сжавъ ее съ удивительною силою, увлекъ ее и въ молчаніи вывелъ изъ дому.
‘Луиджи! ‘вскричала Джиневра, входя въ комнату молодаго Офицера, ‘мой Луиджи! Любовь теперь все наше богатство!’
— ‘Мы богате всхъ царей земныхъ!’ отвчалъ онъ.
‘Отецъ и мать покинули меня!’ сказала она въ глубокой задумчивости.
— ‘Я буду любить тебя за нихъ.’
‘И такъ мы будемъ очень счастливы!’ вскричала она съ радостью, въ которой было что-то ужасное.
— ‘О, конечно!’…

Бракъ.

Джиневра, оставивъ отца своего, пошла просить Гжу Сервень принять ее подъ свое покровительство и дать ей убжище до истеченія срока, назначеннаго закономъ для бракосочетанія съ Луиджи Порта, но здсь получила она первыя понятія о горестяхъ, коими, окружены бываютъ въ свт т, кои не слдуютъ его обычаямъ. Гжа Сервень была очень недовольна вредомъ, нанесеннымъ мужу ея приключеніемъ Джиневры, и потому приняла ее очень холодно. Она вжливо и осторожно дала ей почувствовать, чтобъ она не надялась на ея помощь. Будучи слишкомъ горда, чтобъ настаивать въ своей просьб, Джиневра, удивленная эгоизмомъ, къ которому еще не привыкла, наняла комнату въ гостинниц, недалеко отъ того дома, гд жилъ Луиджи, и съ нетерпніемъ дожидалась дня своей свадьбы.
Луиджи Порта проводилъ дни у ногъ своей невсты. Пламенная любовь и непорочность чувствъ его разгоняла тучи, которыя родительское проклятіе наввало на чело Джиневры. Онъ описывалъ ей будущность такими прелестными красками, что она наконецъ улыбалась, и почти непрерывное очарованіе заставляло ее мало по малу забывать о суровости родителей.
Однажды поутру служанка подала ей нсколько большихъ узловъ, принесенныхъ незнакомцемъ. Въ нихъ заключалось блье, матеріи и множество вещей, необходимыхъ для молодой двушки, вступающей въ супружество. Она, узнала въ этомъ прозорливую нжность матери. Разбирая сіи подарки, нашла она кошелекъ, содержавшій принадлежащую ей сумму денегъ, къ которой Баронесса прибавила еще плоды собственной своей бережливости. При деньгахъ было письмо, въ коемъ Марія Піомбо умоляла дочь оставить, если еще не поздо, пагубное свое намреніе. Она писала, что только при величайшихъ предосторожностяхъ могла доставишь ей сіи слабыя пособія. Письмо заключалось просьбою не укорять ее въ жестокости, если она въ послдствіи оставитъ ее безъ помощи, она боялась, что не будетъ боле имть средствъ оказывать ей вспомоществованіе: ибо Бартоломео принялъ противъ того самыя строгія мры. Наконецъ она благословляла ее, желала ей счастія въ супружеств и увряла, что только и думаетъ о милой дочери.
Въ этомъ мст слезы изгладили нсколько словъ…
— ‘О, матушка, матушка!’., вскричала въ умиленіи Джиневра.
Она чувствовала непреодолимое влеченіе бросишься къ ногамъ матери, подышать еще благодатнымъ воздухомъ подъ кровомъ родительскимъ. Сердце ея уже совсмъ ршилось, какъ, вдругъ вошелъ Луиджи. Она посмотрла на него: вся нжность ея исчезла, слезы обсохли на глазахъ ея. Она-не имла силъ оставить своего Луиджи. Онъ былъ такъ несчастливъ, онъ такъ любилъ ее! Она знала, что въ ней одной заключается вся надежда благороднйшаго созданія, любить его и покинуть — такая жертва была бы измной. Джиневра великодушно скрыла горесть свою во глубин души. Притомъ же любовь длаетъ оба сердца, въ коихъ господствуетъ, равнодушными ко всему, что выходитъ изъ ея сферы, и даже доводитъ ихъ до ожесточенія.
Наконецъ наступилъ день, назначенный для. вчнаго ихъ соединенія.
Джиневра была одна, ибо Луиджи воспользовался временемъ, когда она начала одваться, чтобы сходить за свидтелями, нужными для подписанія свадебнаго ихъ акта.
Свидтели сіи были честные люди. Одинъ былъ старый Гусарскій Квартермистрь, коему Луиджи въ походахъ не разъ Оказывалъ услуги, кои никогда не изглаживаются въ сердц честнаго человка. Онъ завелъ наемныя кареты и имлъ у себя нсколько фіакровъ. Другой былъ подрядчикъ каменныхъ работъ и хозяинъ того дома, гд должны были жить новобрачные. Они вмст съ Луиджи пришли за невстой. Люди сіи, мало привыкшіе къ свтскимъ приличіямъ, и не видя ничего необыкновеннаго въ услуг, оказываемой ими Людовику, одлись чисто, но безъ всякой пышности, такъ что ничто не показывало, чтобъ они принадлежали къ веселому обществу брачнаго торжества. Сама Джиневра одта была просто, какъ прилично было ея состоянію, но въ красот ея было такое благородство, такое величіе, что при вид ея слова замерли на устахъ обоихъ-свидтелей, кои почли обязанностью сказать ей какое-нибудь привтствіе: они съ почтеніемъ поклонились ей, она отвчала однимъ наклоненіемъ головы. Они въ безмолвіи смотрли на нее и могли только ей удивляться, но эта принужденность поселила между ними какую это холодность, ибо веселіе можешь существовать только между людьми, которые считаютъ себя равными. Судьба хотла, чтобъ все, окружающее новобрачныхъ, было мрачно и сурово, и чтобы ничто не отражало ихъ благополучія.
Такъ какъ церковь и домъ Мера были не въ дальнемъ разстояніи отъ гостинницы, то Луиджи взялъ подъ руку свою невсту, и они, въ сопровожденіи обоихъ свидтелей, опшра. вились туда пшкомъ, безъ всякой пышности, съ такою простотою, которая лишала сіе важное дйствіе семейственной жизни всей его торжественности. Они нашли на двор Мера множество экипажей, видно было, что туда собралось многочисленное общество. По лстниц вошли они въ большую залу, гд новобрачные, коихъ счастіе было отложено до этого дня, нетерпливо дожидались Мера.
Джиневра сла съ Луиджи на конц длинной скамьи. Свидтели стояли за недостаткомъ стульевъ.
Тутъ были дв невсты, одтыя въ великолпныя блыя платья, украшенныя лентами, увнчанныя свжими померанцовыми букетами, коихъ распускающіяся втки дрожали подъ прозрачными покрывалами. Матери сопровождали ихъ и смотрли на нихъ съ видомъ удовольствія и нжной робости. Он окружены были радостными своими семействами. Вс молодыя двушки словами, движеніями или взглядами, наперерывъ поздравляли невстъ, которыя вокругъ себя не видали ничего, чтобъ не было украшено ими: ибо во всхъ глазахъ отражалось ихъ счастіе. Казалось, что каждый посылаетъ имъ свои благословенія. Он были радостью, утшеніемъ своихъ родителей. Отцы, свидтели, братья, сестры ходили взадъ и впередъ. Они походили на рой мотыльковъ., играющихъ въ лучахъ заходящаго солнца. Зрлище восхитительное! Всякой чувствовалъ цну этой быстротечной минуты въ человческой жизни, когда сердце находится между двумя надеждами: желаніями прошедшаго и общаніями будущаго.
При вид всеобщей радости, сердце Джиневры облилось кровію, но она пожала руку Луиджи — и Луиджи бросилъ на нее взглядъ, который стоилъ всхъ сокровищъ свта. Слеза блеснула въ глазахъ молодаго Корсиканца: ибо онъ тогда, боле нежели когда нибудь, почувствовалъ все, чмъ для него жертвуетъ Джиневра. Сія драгоцнная слеза заставила ее забыть одиночество, въ которомъ она находилась. Любовь изливала на сію чету драгоцнный свтъ свой, и любовники, коихъ сердца, въ сладкомъ согласіи, бились сильно, видли только себя-въ этомъ шумномъ обществ. Они были одни, среди шумной толпы, такъ какъ надлежало имъ быть въ теченіе всей ихъ жизни. Свидтели ихъ, равнодушне къ обряду, коего важности они не понимали, спокойно говорили о своихъ длахъ.
‘Овесъ что-то очень вздорожалъ!’ сказалъ квартермистръ подрядчику.
— ‘Но вс еще не такъ какъ гипсъ’ — отвчалъ сей послдній.
Посл того они прошлись оба по зал.
— ‘Сколько здсь теряется времени!..’ вскричалъ подрядчикъ, положивъ опять въ карманъ толстые серебряные часы.
Луиджи и Джиневра, прижавшись другъ къ другу, казалось, составляли одно существо. Сіи два очаровательныя лица, соединенныя однимъ и тмъ же чувствомъ, равно задумчивыя и молчаливыя, выражающія въ. одно время одн и тже мысли, составляли странную противуположность съ веселостью четырехъ шумныхъ семействъ, кои блистали нарядами, алмазами, цвтами, и въ радости коихъ было нчто для нихъ оскорбительное. Джиневра и Луиджи хранили во глубин своихъ сердецъ всю радость, которую сіи веселыя и блистательныя группы изъявляли наружными знаками. Съ одной стороны видна была шумная земная суетность, съ другой — безмолвіе спокойныхъ наслажденій души… земля и небо! Но трепещущая Джиневра не могла совершенно преодолть женской слабости, и будучи суеврна, какъ Италіянка, она взирала на эту противуположность, какъ на зловщее предзнаменованіе. Но она скрыла во глубин сердца сіе чувство ужаса, столь же непреодолимое, какъ любовь ея. Да и дйствительно — не было ли это слдствіемъ непреложнаго закона человческой природы, по которому вс наши наслажденія отуманиваются мрачными тнями?..
Вдругъ чиновникъ отворилъ об половинки двери, настало молчаніе.
Онъ звалъ господина Луиджи Порта и двицу Джиневру ди Піомбо.
Эта минута была ршительная для обоихъ супруговъ. Извстность имени Піомбо привлекла всеобщее вниманіе, и зрители искали глазами свадьбы, которая, по видимому должна была быть очень великолпна. Джиневра встала и кинула на всхъ гордый и презрительный взглядъ. Держа за руку Луиджи, она пошла твердымъ шагомъ. За ней слдовали свидтели.
Шопотъ возрастающаго удивленія и всеобщій говоръ напомнили Джиневр, что свтъ требуетъ отъ ней отчета въ-отсутствіи ей родителей. Проклятіе отца всюду за ней слдовало.
— ‘Дождитесь обоихъ семействъ’,— сказалъ Меръ чиновнику, который съ скоростью читалъ свадебный актъ.
‘Отецъ и мать протестуютъ, ‘отвчалъ холодно секретарь.
— ‘Съ обихъ сторонъ’ — возразилъ Меръ.
‘Женихъ сирота.’ — ‘Гд жь Свидтел… друзья?…’
‘Здсь!’ отвчалъ секретарь, показывая на двухъ свидтелей, которые стояли безмолвно и неподвижно съ сложенными на кроетъ руками и походили боле на. дв статуи.
— ‘Но если родителя протестуютъ,’ сказалъ Меръ.
‘Надлежащія требованія были сдланы по закону’ — возразилъ секретарь и, вставъ съ своего мста, подалъ Меру бумаги, приложенныя при свадебномъ акт.
Въ этомъ судебномъ разговор было что-то горько унизительное. Въ немъ содержалась въ немногихъ словахъ исторія цлой эпохи.
Ненависть фамилій Порта и Піомбо, пагубныя страсти ихъ — были разсматриваемы и вписаны въ книгу гражданскихъ длъ, Подобно какъ на гробовомъ камн въ нсколькихъ словахъ заключаются лтописи цлаго народа, иногда въ одномъ только слов: ‘Роберспьеръ… Наполеонъ!’
Джиневра дрожала, подобно голубк, которая, перелетая моря, кром ковчега, нигд не находила себ убжища, она могла укрывать взоръ свой только въ глазахъ Луиджи. Все вокругъ ея было холодно и мрачно. Меръ имлъ видъ строгій и недовольный, секретарь смотрлъ на супруговъ съ недоброжелательнымъ любопытствомъ.
Ничто не походило такъ мало на брачное торжество. Эта сцена была то же, что вс предметы въ жизни человческой, когда они лишены своихъ принадлежностей — ничто.. истина простая сама по себ, но неизмримая для мысли.
Наконецъ посл нкоторыхъ вопросовъ, на которые супруги отвчали, посл нкоторыхъ словъ, которыя проворчалъ про себя Меръ, Луиджи и Джиневра подписали свои имена, и были соединены. Они со стыдомъ, подобно преступникамъ, прошли, потупивъ головы, между двухъ рядовъ веселыхъ родственниковъ, къ которымъ они не принадлежали и которые уже негодовали на замедленіе, причиняемое имъ сей свадьбой, по наружности столь печальной.
Когда Джиневра увидла себя на двор и подъ открытымъ небомъ, то вздохъ вырвался изъ груди ея. Она походила на освобожденную затворницу.
— ‘O! вся жизнь моя, жизнь, исполненная любви и попеченій, достаточна ли будетъ, чтобъ вознаградить мою Джиневру за твердость и нжность ея!’—
Сіи слова, сопровождаемыя слезами, и участіе, заставили Джиневру позабыть вс свои мученія, ибо она жестоко мучилась бракосочетаніемъ, которое ея родители не соглашались утвердить.
‘Для чего люди безпрестанно полагаютъ между нами преграды?’.. сказала она съ простотою чувства, которая очаровала бднаго Луиджи.
Счастіе облегчило супруговъ, они невидали ни неба, ни земли, ни домовъ и, казалось, на крыльяхъ летли въ церковь.
Наконецъ они пришли въ небольшую темную часовню и старый, угрюмый священникъ ігредъ скуднымъ алтаремъ благословилъ бракъ ихъ.
Здсь, также какъ у Мера, были они окружены двумя свадьбами, которыя преслдовали ихъ своимъ блескомъ. Въ церкви, наполненной друзьями и родственниками, раздавался шумъ экипажей, говоръ церковнослужителей, швейцаровъ, священниковъ. Алтарь блисталъ всей церковной роскошью. Повсюду видны были цвты, куренія, горящія свчи, бархатныя шитыя золотомъ подушки, даже внки изъ померанцовыхъ цвтовъ, украшавшіе изваяніе Богоматерні были возобновлены. Казалось, что самъ Всевышній участвуетъ въ радости этого дня.
Когда надобно было держать надъ головами Луиджи и Джиневры символъ вчнаго ихъ соединенія, покровъ изъ благо атласа, мягкій, блестящій, легкій для однихъ, свинцовый по большей части для другихъ, то священникъ искалъ глазами молодыхъ людей, которые всегда съ радостью исполняютъ этотъ Аолгъу но тщетно, ихъ надобно было замнить квартермистромъ и однимъ изъ пвчихъ.
Священникъ наскоро прочелъ супругамъ наставленіе объ опасностяхъ жизни, объ обязанностяхъ ихъ въ разсужденіи дтей, при чемъ съ укоризной намекнулъ стороною объ отсутствіи родителей Джиневры, потомъ соединивъ ихъ предъ Богомъ, такъ какъ Меръ соединилъ ихъ предъ закономъ, поспшилъ окончишь службу и удалился.
— ‘Богъ да благословитъ ихъ!’ — сказалъ гусаръ своему товарищу, выходя изъ церкви. Никогда два творенія не были такъ созданы другъ для друга. Родители этой двицы сумазброды. Я не знаю человка, который бы храбростью превосходилъ Маіора. Еслибъ вс поступали подобно ему, то кто знаетъ, чтобъ могло случиться.’
Благословеніе стараго солдата, одно только, которое получили они въ этотъ день, влило утшеніе въ сердце Джиневры.
‘Прощай, товарищъ!’ сказалъ Луиджи квартермистру: ‘благодарю тебя.’
— ‘Все къ вашимъ услугамъ, господинъ Маіоръ, располагайте моей душей, мной самимъ, лошадьми и экипажами, все ваше’…
Они разстались, пожавъ другъ другу руку, Луиджи дружественно поблагодарилъ своего хозяина.
‘Какъ онъ любитъ тебя!..’ сказала Джиневра.
Но Луиджи спшилъ уже въ домъ, гд имъ надлежало жить, и они скоро достигли скромнаго своего жилища. Здсь лишь, когда дверь была снова заперта, Луиджи, взявъ жену свою въ объятія и крпко, прижавъ къ сердцу, вскричалъ:
— ‘О! моя Джиневра — ибо ты теперь моя — здсь настоящій праздникъ! ‘Здсь’ — повторилъ онъ — ‘все будетъ намъ, улыбаться…’
Они вмст обошли три комнаты, составлявшія все ихъ жилище. Первая комната служила въ одно время гостиной и столовой. На право была спальня, на лво большой кабинетъ, которой Луиджи отдлалъ для жены. Тушъ были станки, ящики съ красками, бюсты, модели, чучелы, картины, рамы, портфели — все скромное достояніе артиста.
— ‘Здсь буду я заниматься!’ сказала она съ дтскою радостью.
Она долго разсматривала обои, мебель и всякой разъ обращалась къ Луиджи и благодарила его веселой улыбкой. Въ этомъ тсномъ уединеніи была видна какая-то роскошь. Библіотека содержала любимыя книги Джиневры, во глубин комнаты стояли форте-піано.
— ‘Такъ, мы здсь будемъ жить!.’.. сказала она наконецъ.
Она сла на софу, подозвала Луиджи и, пожавъ ему руку, сказала ласковымъ голосомъ:
‘У тебя хорошій вкусъ!’..
— ‘О! какъ я счастливъ!..’
‘Но посмотримъ же все,’ сказала Джиневра, отъ которой Луиджи до сихъ поръ скрывалъ украшенія, сдланныя имъ въ семъ уединеніи.
Они вошли въ брачную комнату, свжую, блистательную, блую, подобно дв: прекрасный образъ собственнаго ихъ союза.
— ‘О! выйдемъ отсюда, выйдемъ!..’ сказалъ, смючись, Луиджи.
‘Но я все хочу видть!..’
И своенравная Джиневра разсматривала убранство комнаты съ любопытствомъ антикварія, разбирающаго надпись изтертой отъ времени медали. Она трогала шелковые занавсы, смотрла на все съ простодушнымъ удовольствіемъ новобрачной, которая пересматриваетъ вс богатства свадебнаго подарка.— ‘Мы начали тмъ, что разоряемся…’ сказала она потомъ съ видомъ, частію веселымъ, частію печальнымъ.
— ‘Правда! здсь вся недоимка моего жалованья!’ отвчалъ Луиджи.’ Я продалъ ее Жиду.’
‘Для чего?..’ возразила она съ укоризною, въ которой замтно было тайное удовольствіе. ‘Думаешь ли ты, что я была бы мене счастлива подъ самою кровлею? ‘Но — прибавила она — ‘это все такъ мило… и все наше!’
Луиджи смотрлъ на нее съ такимъ восхищеніемъ, что она опустила глаза и сказала ему: ‘пойдемъ, посмотримъ остальное!’
Надъ сими комнатами, подъ самою кровлею, былъ кабинетъ для Луиджи, кухня и людская. Джиневра была очень довольна небольшимъ своимъ владніемъ. Хотя видъ изъ комнаты былъ на широкую стну сосдственнаго дома и на темный, узкій дворъ, но сердца любовниковъ были исполнены такой радости, надежда такъ украшала для нихъ будущность, что они видли одн очаровательныя картины въ сокровенномъ своемъ убжищ.
Скрытые во внутренности огромнаго дома, потерянные въ неизмримомъ Париж, они были подобны двумъ жемчужинамъ, которыя въ раковинахъ своихъ покоятся въ ндрахъ глубокихъ морей. Для другихъ жилище сіе было бы тюрьмою, для нихъ сдлалось оно раемъ.
Первые дни ихъ союза были посвящены любви. Для нихъ казалось слишкомъ трудно вдругъ приняться за постоянную работу, и они не умли противиться очарованію собственной своей страсти. Луиджи проводилъ цлые часы у ногъ своей Джиневры, любуясь цвтомъ волосъ ея, формою лба, плнительнымъ выраженіемъ глазъ, чистотою, близною двухъ дугъ, подъ которыми они медленно двигались, выражая счастіе удовлетворенной любви, между тмъ Джиневра играла волосами своего Луиджи, не могла наглядться на то, что называла bel ta folgorante своего мужа, ни на прекрасныя черты лица его, и тмъ боле плнялась благородствомъ его обращенія, что всегда привлекала его очаровательной своей ловкостью. Они подобно дтямъ играли бездлками и эти бездлки всегда возвращали ихъ къ ихъ страсти, иногда прерывали они свои игры, впадая въ мечтательность сладостнаго far niente. Тогда, арія, сптая Джиневрою, пробуждала вновь все упоеніе, вс очаровательные оттнки ихъ любви.
Часто отправлялись они за городъ, соединяя шаги свои, какъ уже соединили души, и повсюду находили любовь свою: въ цвтахъ, на неб, въ багровыхъ лучахъ заходящаго солнца, они читали ее даже въ своенравныхъ облакахъ, сражавшихся въ воздух. Настоящій день никогда не походилъ на предыдущій, ибо любовь ихъ, будучи истинна, безпрестанно возрастала. Они испытали другъ друга въ нсколько дней и узнали, что души ихъ заключаютъ въ себ неисчерпаемыя богатства, которыя общаютъ имъ въ будущемъ всегда новыя наслажденія. Страсть ихъ была любовь во всей простот своей, съ безконечными своими разговорами, недокончанными выраженіями, продолжительнымъ молчаніемъ, восточной нгой и упоеніемъ.
Луиджи и Джиневра постигли любовь въ совершенств. Не подобна ли она морю, которое взоръ объемлетъ въ одно мгновеніе, которое души обыкновенныя укоряютъ въ однообразіи, но которому существа избранныя могутъ въ теченіе всей своей жизни удивляться, находя въ немъ безпрестанно новыя очаровательныя явленія.
Не смотря на то, благоразуміе вывело наконецъ молодыхъ супруговъ изъ сего упоенія. Они увидли, что имъ необходимо нужно работать, чтобы продлить свое существованіе. Джиневра, которая съ особеннымъ искусствомъ подражала старымъ картинамъ, начала длать съ нихъ копіи — и скоро приобрла довренность барышниковъ, торгующихъ картинами (brocanteurs) Луиджи, съ своей стороны, съ дятельностію искалъ работы, но молодому Офицеру, коего вс познанія ограничивались основательными свденіями въ стратегіи, весьма трудно было найти занятія въ Париж. Наконецъ, однажды, утомленный тщетными усиліями, онъ уже предавался отчаянію, при мысли, что одна Джиневра несешь всю тяжесть ихъ существованія, какъ вдругъ вздумалъ воспользоваться однимъ слабымъ дарованіемъ. У него былъ прекрасный почеркъ, и онъ писалъ также скоро, какъ и хорошо. Съ неутомимостью, въ коей Джиневра подавала ему примръ, онъ началъ просить себ работы у Парижскихъ стряпчихъ, нотаріусовъ и адвокатовъ. Откровенность его, обращеніе, его положеніе возбудили къ нему всеобщее участіе. Ему столько давали переписывать, что онъ скоро принужденъ былъ взять себ въ помощники нсколько молодыхъ людей. Мало по малу онъ завелъ родъ конторы для переписки’ (bureau d’critures), которая приобрла нкоторую извстность и отъ которой доходъ и деньги, выручаемыя за продажу картинъ Джицевры, наконецъ привели молодую чету въ довольство, коимъ супруги гордились: ибо сіе благосостояніе было плодомъ ихъ собственныхъ трудовъ.
Это время было прекраснйшимъ мгновеніемъ въ ихъ жизни. Дни текли быстро между занятіями и любовью. Вечеромъ, посл продолжительной работы, они сходились вмст въ небольшой кель Джиневры. Музыка услаждала ихъ досуги. Тогда никакое выраженіе задумчивости не омрачало черты молодой супруги, и никогда не позволяла она себ ни одной жалобы. Она всегда умла являться своему Луиджи съ улыбкой на устахъ, съ. глазами, блистающими радостью. Оба леляли одну господствующую мысль, которая и самые тягостные труды превратила бы для нихъ въ наслажденіе. Джиневра говорила самой себ, что она работаетъ для Луиджи, Луиджи думалъ, что онъ трудится для Джиневры. Иногда Джиневра, въ отсутствіе своего мужа, мечтала о совершенномъ счастіи, которымъ бы она. могла наслаждаться, еслибъ эта жизнь, исполненная любви, текла въ присутствіи отца и матери, и тогда она впадала въ глубокую задумчивость. Она чувствовала всю силу угрызеній совсти. Мрачныя картины, подобно тнямъ, мелькали въ ея воображеніи: то образъ оставленнаго ею престарлаго отца, то видъ плачущей матери, скрывающей слезы свои отъ неумолимаго Піомбо, ихъ важныя, сдовласыя головы, иногда внезапно представлялись взору ея: ей казалось, что ей опредлено взирать на нихъ только при мечтательномъ свт воспоминанія. Эта мысль преслдовала ее, подобно предчувствію. Въ тотъ день, когда минулъ годъ ея замужству, она подарила Луиджи портретъ, который онъ давно желалъ имть — портретъ Джиневры. Никогда изъ рукъ молодой художницы не выходило произведенія столь прекраснаго. Не говоря уже о разительномъ сходств, блескъ красоты, чистота ея чувствованій, счастіе любви были выражены съ какимъ-то волшебствомъ.
Они провели еще другой годъ среди довольства. Исторія тогдашней жизни ихъ можетъ быть выражена тремя словами: ‘они были счастливы!’ Въ теченіе сего времени не случилось съ ними ничего замчательнаго.
Въ начал, зимы 1817 года покупщики картинъ совтовали Джиневр оставить избранный ею родъ живописи, ибо они боле не могли сбывать ея работы. Тогда только увидла она свою ошибку, еслибъ она упражнялась не въ копіяхъ, а въ составленіи оригинальныхъ картинъ, то могла бы пріобрсти извстность. Первые опыты ея были не весьма удачны, ибо ей нужны были образцы. Она также хотла снимать портреты, но ей должно было состязаться съ толпою художниковъ, которые были еще бдне ея. Однакожъ, такъ какъ Луиджи и Джиневра накопили нсколько денегъ, то они не отчаивались еще въ будущности.
При наступленіи весны, въ Апрл 1818 года, Луиджи работалъ почти безъ отдыха, на у него было столько совмстниковъ и цны на письмо такъ упали, что онъ уже не могъ раздлять своей работы и долженъ былъ посвящать своимъ, занятіямъ несравненно боле времени, нежели прежде, чтобъ выручишь такую же сумму.
Жена его окончила нсколько картинъ, которыя были не безъ достоинства, но торговцы не покупали даже произведеній извстныхъ художниковъ. Джиневра уступала ихъ за самую низкую цну, но не могла продать ихъ.
Состояніе ихъ было ужасно. Души ихъ утопали въ благополучіи, любовь надляла ихъ всми своими сокровищами, а бдность подобно остову воздымалась среди сей жатвы наслажденій. Они другъ отъ друга скрывали свое безпокойство. Никогда Джиневра столько не ласкала Луиджи, какъ когда слезы навертывались на ея глазахъ при вид его страданій, равнымъ образомъ и Луиджи во глубин сердца таилъ ужасную печаль, между тмъ, какъ слова его выражали нжнйшую любовь. Казалось, что они находили удовольствіе за вс свои бдствія въ возвышенности своихъ чувствованій, и тогда ихъ слова, ихъ веселіе, ихъ игры носили на себ печать какого-то безумія. Они страшились будущности. Какое чувство можетъ сравниться съ силою страсти, которая на другой же день можетъ угаснуть, убитая смертію или нищетою! Они всегда смючись говорили о своей бдности. Оба чувствовали необходимость обманывать другъ друга и съ равной жадностью ловили малйшій лучь надежды.
Однажды ночью Джиневра тщетно искала подл себя Луиджи. Она испугавшись встала съ постели. По слабому свту, который отражался на мрачной стн тснаго двора, она догадалась, что Луиджи работаетъ ночью. Онъ дожидался, чтобъ жена его заснула, и тогда уходилъ въ свой кабинетъ. Пробило четыре часа. Начинало свтать. Джиневра снова легла и притворилась спящею. Луиджи возвратился. Сонъ и усталость отягощали глаза его. Она взглянула на это прекрасное лице, на которомъ труды и заботы провели уже нсколько морщинъ. Слезы навернулись на глазахъ ея.— ‘Для меня,’ сказала она, ‘проводитъ онъ цлую ночь за работой…’
Отрадная мысль осушила слезы ея. Она ршилась послдовать примру Луиджи.
Въ тотъ же день пошла она къ одному богатому купцу, который торговалъ эстампами, и посредствомъ рекомендательнаго къ нему письма, отъ одного барышника (brocanteur), ей удалось склонить его препоручишь ей разкрашиваніе картинокъ. Днемъ она занималась живописью и хозяйствомъ, ночью разкрашивала эстампы. Такимъ образомъ сіи молодые супруги, пылавшіе взаимною страстью, для того только вступали на брачное ложе, чтобы тотчасъ же оставить его. Они оба притворялись спящими и изъ любви другъ къ другу расходились, какъ скоро одному удавалось обмануть другаго.
Въ одну ночь, Луиджи, утомленный работой, подъ тяжестью которой начиналъ изнемогать, всталъ и отворилъ слуховое окно своего кабинета. Онъ дышалъ свжимъ утреннимъ воздухомъ и, казалось, при вид свода небеснаго, забывалъ о своихъ страданіяхъ, какъ вдругъ, опустивъ глаза внизъ, увидлъ довольно яркій свтъ на стн, которая была противъ оконъ комнаты Джиневры. Онъ все угадалъ: сошелъ внизъ тихими шагами и засталъ жену свою въ ея мастерской: она раскрашивала картинки.
— ‘О! Джиневра! Джиневра! ‘ вскричалъ онъ.
Она съ судорожнымъ движеніемъ прыгнула со стула и покраснла.
‘Могла ли я спать’ — сказала она — ‘видя, какъ ты изнуряешь себя работой?’
— ‘Но мн одному принадлежитъ это право.’
‘Могу ли я оставаться въ бездйствіи’ — отвчала Джиневра и слезы навернулись на глазахъ ея — ‘когда я знаю, что всякой кусокъ хлба стоитъ намъ капли твоей крови. И бы умерла, еслибъ не присоединила моихъ усилій къ твоимъ… Не должно ли все быть общимъ между нами, радостной горе…’
— ‘Какъ она озябла! вскричалъ въ отчаяніи Луиджи.’Накинь шаль на грудь, моя Джиневра — ночь холодная, сырая… ‘
Они подошли къ окну. Джиневра была въ объятіяхъ Луиджи. Она опустила голову на грудь своего возлюбленнаго и оба, погруженные въ глубокое молчаніе, смотрли на небо, которое медленно освщалось. Быстро неслись срыя облака и заря, занимавшаяся на восток, съ каждымъ мгновеніемъ становилась ярче.
‘Видишь ли,’— сказала Джиневра — ‘это предзнаменованіе! Мы будемъ счастливы.’
— ‘Да, на небесахъ!. ‘ отвчалъ Луиджи, съ горькою улыбкой.— ‘О! Джиневра! ты, которая достойна была всхъ сокровищъ земли!..’
‘Твое сердце принадлежитъ мн!..’ сказала она съ выраженіемъ радости.
— ‘О! я не жалуюсь,’ возразилъ онъ, крпко прижавъ ее къ сердцу. Онъ покрывалъ поцлуями прекрасное лице ея, которое уже. начинало терять блескъ молодости, но коего выраженіе было такъ нжно, такъ плнительно, что онъ не могъ взглянуть на него, не ощутивъ въ сердц своемъ утшенія.
‘Какое безмолвіе! ‘вскричала Джиневра.’ Другъ мой, я чувствую какое-то удовольствіе, при мысли, что я не сплю: во мрак ночи есть нчто величественное! какъ утшительно думать: все спитъ, а я бодрствую!.
— ‘О! моя Джиневра! не въ первый разъ чувствую я всю нжность, всю красоту души твоей! но вотъ уже занялась заря, поди, успокойся.’
‘Хорошо’ — отвчала она — ‘если я буду не одна… О! какъ я страдала въ ту ночь, когда замтила, что мой Луиджи, не вмст со мною, проводитъ ночи безъ сна.’
Твердость, съ которой Джиневра и Луиджи боролись съ несчастіемъ, была на нкоторое время вознаграждена, но обстоятельство, которое обыкновенно довершаетъ супружеское счастіе, сдлалось для нихъ пагубнымъ.
Джиневра родила сына. Онъ былъ прекрасенъ, какъ Ангелъ, говоря общепринятымъ выраженіемъ.
Чувство материнской любви удвоило силы Джиневры. Луиджи занялъ, нсколько денегъ на издержки, причиненныя ея родами, такъ что въ первыя минуты она не чувствовала бдственнаго своего положенія.
Они оба мечтали о счастіи воспитывать сына,, но это было уже послднее ихъ наслажденіе.
Сначала они мужественно сопротивлялись, подобно двумъ пловцамъ, которые соединяютъ свои усилія, чтобы плыть противъ теченія рки, но иногда предавались они какой-то безчувственности, которая походила на сонъ, предшествующій смерти. Скоро они должны были продать вс свои дорогія вещи.
Вдругъ показалась бдность, еще не отвратительною, но одтою просто, голосъ ея не наводилъ еще никакого страха. Она не влекла за собою ни отчаянія, ни лохмотьевъ, ни привидній, но истребляла воспоминанія и привычки довольства. Она подмывала пружины гордости. Потомъ явилась со всми своими ужасами нищета, не стыдящаяся своего изорваннаго рубища и попирающая вс чувства человчества. Но есть души благородныя, которыя никогда не колеблются при вид представляемыхъ ею картинъ…….
Семь или восемь мсяцевъ посл рожденія маленькаго Паоло, съ трудомъ можно-было узнать въ матери, кормящей грудью хилаго ребенка, подлинникъ прекраснаго портрета который остался единственнымъ укрощеніемъ пустой, обнаженной комнаты. Джиневр въ самой середин зимы не на что было купитъ дровъ. Нжныя округлости лица ея совершенно опали, щеки сдлались блы, какъ фарфоръ, и глаза, казалось, поблднли. Она со слезами смотрла на похудвшаго, почти безжизненнаго своего ребенка и страдала только за него.
Луиджи стоялъ въ безмолвіи и не имлъ. духа улыбнуться своему сыну.
— ‘Я обгалъ весь Парижъ!’ сказалъ онъ глухимъ голосомъ: ‘но я въ немъ никого не знаю, а какъ осмлиться просить у постороннихъ… Гарди, мой добрый Гарди, мой храбрый Квартермистръ замшанъ въ какой-то заговоръ и теперь сидитъ въ тюрьм. Притомъ же онъ отдалъ мн все, чмъ могъ располагать! Что же касается до нашего хозяина… вотъ уже годъ, какъ, онъ не требуетъ съ насъ денегъ…
‘Но намъ ничего не нужно…’ отвчала съ кротостью Джиневра, принявъ спокойный видъ.
— ‘Съ каждымъ днемъ,’ сказалъ въ отчаянія Луиджи, ‘увеличивается ужасъ нашего положенія…’
Голодъ былъ у ихъ порога.
Луиджи взялъ вс картины Джиневры, ея портретъ, мебель, безъ которой имъ можно было обойтись, и продалъ все за самую низкую цну. Деньги, вырученныя за сіи вещи, продлили на нкоторое время существованіе издыхающаго семейства.
Въ сіи дни злополучія Джиневра показала все величіе своего характера и безусловную покорность вол Провиднія. Она мужественно переносила Свои страданія.
Твердая душа ея боролась, со всми бдствіями. Она работала ослабвшими руками возл умирающаго своего сына, а занималась хозяйствомъ съ удивительною- дятельностью и успвала везд.
Она даже была счастлива, когда замчала на устахъ Луиджи улыбку удивленія при вид чистоты, которая господствовала въ тсной комнат, составлявшей теперь все ихъ жилище.
— ‘Другъ мой’ — сказала она ему однажды вечеромъ, когда онъ возвратился домой, изнемогая отъ усталости — ‘я теб оставила опять кусокъ хлба.’
‘А сама ты?’
— ‘Я обдала! Милый Луиджи, мн ничего не нужно. Возьми!’
И кроткимъ выраженіемъ лица боле чмъ словами, убждала она его принять пищу, въ которой себ отказала.
Луиджи поцловалъ ее, но то былъ поцлуй отчаянія, подобный поцлуямъ любовниковъ, въ 1793 году, въ ту минуту, когда ихъ вели на эшафотъ.
Въ сіи ршительныя мгновенія, два существа взаимно читаютъ въ сердцахъ своихъ. Такимъ образомъ несчастный Луиджи понялъ, что жена его ничего еще не ла и внезапно почувствовалъ въ жилахъ своихъ лихорадку, ее пожиравшую.
Холодъ пробжалъ по всмъ членамъ его: онъ вышелъ, говоря, что иметъ дло, не терпящее отлагательства.
Онъ бы лучше согласился принять самый сильный ядъ, чмъ избгнуть смерти, утоливъ голодъ свой послднимъ кускомъ хлба, который у него оставался.
Онъ блуждалъ по Парижу, среди великолпныхъ экипажей, въ ндрахъ оскорбительной роскоши, которая являлась всюду.
Скорыми шагами прошелъ онъ мимо мняльныхъ лавокъ, гд блистали груды золота. Наконецъ онъ ршился продать самаго себя — записаться въ военную службу, въ надежд, что эта жертва спасетъ Джиневру и что въ его отсутствіе она можетъ испросишь прощеніе отъ Бартоломео.
Онъ пошелъ къ одному изъ производящихъ этотъ торгъ людьми и почувствовалъ какую-то радость, увидя въ немъ одного стараго офицера Императорской Гвардіи.
— ‘Вотъ ужь два дня, какъ я не лъ!’ сказалъ онъ ему слабымъ и протяжнымъ голосомъ. ‘Жена моя умираетъ съ голоду. Я не слыхалъ отъ ней ни одной жалобы. Она, я думаю, будетъ улыбаться въ самый часъ смерти…. ‘Умоляю тебя, товарищъ’ — прибавилъ онъ съ горькой улыбкой — ‘не откажись купить меня. Я крпкаго сложенія, не нахожусь боле въ служб и’…
Офицеръ далъ Луиджи денегъ въ счетъ суммы, которую общался ему заплатить.
Несчастный съ судорожнымъ движеніемъ засмялся, видя у себя въ рукахъ горсть золота. Онъ изо всхъ силъ побжалъ домой, и задыхаясь отъ усталости, восклицалъ по временамъ: ‘О! моя Джиневра! Джиневра!’
Начинало смеркаться, когда онъ прибжалъ домой. Онъ вошелъ тихими шагами, чтобъ не причинить слиткомъ сильнаго волненія жен, которую оставилъ въ большой слабости. Послдніе лучи солнца, проникая сквозь верхнія стекла оконъ, умирали на лиц Джиневры, которая спала, сидя на стул. Ребенокъ лежалъ на груди ея, она крпко прижимала его къ себ.
— ‘Проснись, моя Джиневра,’ сказалъ онъ, не примчая положенія ребенка, отъ котораго отражался въ эту минуту какой-то не естественный блескъ.
Бдная мать открыла глаза и, встртивъ взоръ своего Луиджи, улыбнулась, но Луиджи съ ужасомъ отступилъ назадъ: ибо Джиневра совершенно перемнилась и онъ едва могъ узнать^ ее. Онъ съ дикой выразительностью показалъ ей золото, которое было у него въ рукахъ. Джиневра машинально засмялась, но вдругъ закричала ужаснымъ голосомъ:
— ‘Людовикъ! Ребенокъ мой оледенлъ!..’
Она взглянула на сына и упала безъ чувствъ? ребенокъ былъ мертвъ.
Луиджи взялъ на руки жену свою, оставивъ при ней ребенка, котораго.она прижимала къ сердцу съ непостижимой силой, и положивъ ее на постель, выбжалъ, чтобъ позвать кого нибудь на помощь.
— ‘Боже мой!’ вскричалъ онъ своему хозяину, котораго встртилъ на лстниц: ‘у меня есть золото, и сынъ мой умеръ съ голоду. Мать его умираетъ — я самъ едва дышу… Помогите намъ…’
Онъ въ мрачномъ отчаяніи возвратился къ Джиневр, между тмъ какъ честный подрядчикъ и нсколько сосдей собирали все, что могло облегчить нищету ихъ, о которой до той поры никто не зналъ, ибо супруги, по какому то чувству гордости тщательно скрывали ее отъ всхъ. Луиджи бросилъ золото на полъ и стоялъ на колняхъ, у изголовья постели, на которой лежала Джиневра.
— ‘Батюшка!’ воскликнула она въ бреду своемъ: ‘не оставьте Луиджи и сына моего…’
‘О! успокойся, мой ангелъ!’ вскричалъ Луиджи, покрывая лице ея поцлуями: ‘прекрасные дни еще ожидаютъ насъ.’
Звукъ его голоса и ласки нсколько успокоили Джиневру.
— ‘О! мой Людовикъ!’— возразила она, посмотрвъ на него съ необыкновеннымъ вниманіемъ — ‘выслушай, что я скажу теб. Я чувствую, что близокъ конецъ мой: но это очень естественно! Я перенесла слиткомъ много страданій: притомъ же — за блаженство, которымъ я наслаждалась, можно было заплатить одною только смертію!— Да, мой Луиджи, утшься!— Я была такъ счастлива… что еслибъ снова начала жизнь свою, то не отказалась бы отъ нашей участи! Я жестокая мать: ибо о теб жалю боле, чмъ о моемъ сын’..
—‘Сынъ мои!..’ прибавила она глухимъ голосомъ. Дв слезы выкатились изъ умирающихъ глазъ ея и она снова начала прижимать къ грудй своей холодный трупъ, который тщетно старалась согрть.
— ‘Отдай волосы мои отцу моему, въ память его Джиневры’ — продолжала она — ‘скажи ему, что я никогда не обвиняла его…’
Голова ея склонилась на грудь Луиджи.
‘Нтъ! ты не можешь умереть!’ вскричалъ онъ: ‘сей часъ придетъ докторъ.. у насъ есть хлбъ!…Отецъ проститъ тебя. Счастіе снова намъ улыбается. Останься, ангелъ благости!..’
Но ея сердце, исполненное врности и любви, переставало уже биться: Джиневра все еще обращала взоры на своего возлюбленнаго, но почти ничего уже не ощущала. Смутныя картины представлялись ея воображенію, которое начинало терять вс воспоминанія о земномъ, однакожъ она чувствовала, что Луиджи былъ подл ней: ибо все съ большею силою жала охладвшую руку его. Казалось, что она хочетъ удержаться на краю пропасти, въ которую страшится низвергнуться.
— ‘Другъ мой!’ сказала она наконецъ: ‘ты озябъ — я здсь согрю тебя…’
Она хотла положить руку Луиджи на свое сердце — и испустила духъ. Два Доктора, Священникъ и сосди вошли въ эту минуту, неся все, что нужно было для спасенія несчастныхъ супруговъ.
Сначала слышанъ былъ большой шумъ, но когда вс вошли въ комнату, то послдовало ужасное молчаніе…

Наказаніе.

Бартоломео и жена его сидли въ своихъ старинныхъ креслахъ, по сторонамъ большаго камина, коего пылающій костеръ едва согрвалъ огромную ихъ гостиную.
На часахъ пробило двнадцать.
Супруги давно уже потеряли сонъ.
Теперь они были молчаливы, подобно двумъ старикамъ, которые впадаютъ въ младенчество, смотрятъ на все и ничего не видятъ.
Пустая, но полная воспоминаній, гостиная, была слабо освщена лампою, которая уже угасала, и одинъ трескучій огонь, разведенный въ камин, разгонялъ нсколько мракъ, ихъ окружавшій.
Одинъ изъ знакомыхъ только что ихъ оставилъ.,
Стулъ, на которомъ онъ сидлъ во время своего посщенія, стоялъ между двухъ супруговъ.
Піомбо уже не одинъ разъ бросалъ мрачные взоры на этотъ стулъ. Взоры сіи были истолкователями его мыслей. Они слдовали одинъ за другимъ, подобно угрызеніямъ совсти.
На этомъ пустомъ стул прежде сиживала всегда Джиневра.
Марія Піомбо наблюдала выраженія, смнявшіяся на блдномъ чел Бартоломео: но, не смотря на то, что она привыкла угадывать чувства Корсиканца по измненію его лица, черты его были теперь попеременно такъ грозны и такъ унылы, что она не могла боле читать въ непостижимой душ его.
Не изнемогалъ ли Бартоломео подъ бременемъ тягостныхъ воспоминаній, пробудившихся въ немъ при вид сего стула?
Или не былъ ли онъ оскорбленъ тмъ, что со времени изгнанія Джиневры, въ первый разъ только сидлъ на немъ посторонній?
Или не пробилъ ли уже часъ милосердія — часъ, дотол столь тщетно ожидаемый?
Таковы были размышленія, волновавшія одно за другимъ сердце Маріи Піомбо. Черты лица Бартоломео были нсколько минутъ такъ ужасны, что она затрепетала и уже раскаявалась въ простой хитрости, употребленной ею для того, чтобъ найти случай заговоришь о Джиневр.
Въ эту минуту засвистлъ холодный сверный втеръ и клочья снга съ такою силою ударялись о ставни, что старикамъ послышался легкій шорохъ. Мать Джиневры затрепетала и опустила голову, чтобы скрыть слезы свои отъ неумолимаго Піомбо.
Изъ груди старика вырвался вдругъ тяжелый вздохъ. Жена взглянула на него… онъ былъ задумчивъ.
Тогда она осмлилась заговорить о своей дочери. Это случилось только во второй разъ, въ теченіе трехъ лтъ.
‘Джиневра, можетъ быть, озябла…’ сказала она тихимъ голосомъ.
Піомбо содрогнулся.
— ‘Она, можетъ быть, голодна!..’ продолжала она.
Слеза навернулась на глазахъ Корсиканца.
— ‘Я знаю’ — сказала Марія съ выраженіемъ отчаянія — ‘что она родила и не можетъ кормить своего ребенка: у ней пропало молоко.’
‘Пусть она придетъ! пусть придетъ!’ вскричалъ Піомбо.
— ‘О милая дочь моя! Ты побдила! Джиневра!’…
Марія привстала, какъ будто для того, чтобы идти за дочерью.
Въ эту минуту дверь съ шумомъ растворилась и человкъ, въ лиц котораго не оставалось признаковъ человчества, стремительно бросился промежду ихъ.
— ‘Семейства наши должны были истребиться… одно чрезъ другое!’ вскричалъ онъ. ‘Она умерла! умерла! все…’
И бросивъ на столъ длинную черную косу Джиневры, онъ воскликнулъ:
— ‘Вотъ все, что отъ ней осталось!’…
Старики содрогнулась, какъ будто пораженные ударомъ грома. Такъ какъ они боле не видали предъ собою Луиджи, то все это походило на ужасное, сверхъестественное явленіе.
— ‘Онъ умеръ! …’ сказалъ медленно Бартоломео, посмотрвъ на землю.
‘И дочь наша также умерла!’— отвчала мать, вставъ съ своего мста съ судорожнымъ движеніемъ. Потомъ она отступила шага три назадъ.
Піомбо стоялъ неподвиженъ, не выронивъ ни одной слезы.
— ‘Ничего!’ сказалъ онъ глухимъ голосомъ, смотря на косу Джиневры.— ‘Ничего боле!… И одинъ!’…

Съ Фр. Н. П—ъ.
‘Телескопъ’, NoNo 5—8, 1831

La Vendetta (1830).
Мщение. Эпизод из летописей современной жизни. Пер. Н. П[авлова].— ‘Телескоп‘, 1831, ч. 2, No 5, с. 75—86, No 6, с. 168—233, No 7. с. 313—351, No 8, с. 471—510. Без подписи.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека