Мелицерта, Мольер Жан-Батист, Год: 1666

Время на прочтение: 18 минут(ы)

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ МОЛЬЕРА

РЕДАКЦІЯ П. И. ВЕЙНБЕРГА и П. В, БЫКОВА

СЪ КРИТИКО-БІОГРАФИЧЕСКИМЪ ОЧЕРКОМЪ Е. В. АНИЧКОВА. ПРЕДИСЛОВІЯМИ ВЪ ПЕРЕВОД Ю. А. ВЕСЕЛОВСКАГО, ПРИМЧАНІЯМИ П. И. ВЕЙНБЕРГА И П. В. БЫКОВА И ПОРТРЕТОМЪ МОЛЬЕРА

ТОМЪ ВТОРОЙ

МЕЛИЦЕРТА

(Mlicerto).

Героическая пастораль.

Переводъ Ю. А. Веселовскаго.

Эта пьеса, оставшаяся неоконченною, была написана съ тмъ, чтобы войти въ составъ развлеченій, связанныхъ съ знаменитымъ праздникомъ ‘Балетъ Музъ’, происходившимъ въ Сенъ-Жермен, въ декабр 1666 года. Большинство комментаторовъ задавало себ вопросъ, почему Мольеръ не окончилъ этого произведенія, многія части котораго отличаются большою прелестью и свжестью. Эме Мартенъ объясняетъ это слдующимъ образомъ: ‘Мольеръ написалъ ‘Мелицерту’ съ цлью обратить вниманіе двора на зарождавшееся дарованіе молодого актера Барона, котораго онъ любилъ, какъ сына, и для котораго придумалъ роль Миртила. Незадолго до перваго представленія ‘Балета Музъ’, молодой Баронъ, жившій у Мольера, посл нкоторыхъ оскорбленій, полученныхъ имъ отъ жены Мольера, удалился къ г-ж Резенъ. Отъ него удалось добиться только общанія исполнить во время придворнаго праздника свою роль въ ‘Мелицерт’. Ласковое обращеніе Мольера не могло умиротворить его, и онъ даже отважился самъ просить у короля позволенія удалиться, что и было ему разршено. Тогда Мольеръ не захотлъ боле доканчивать пьесу, такъ какъ съ даннаго момента это не имло уже цли’…
Сюжетъ ‘Мелицерты’ заимствованъ изъ эпизода о Тимарет и Сезострис, находящагося въ роман г-жи Скюдери: ‘Киръ Великій’.
Эта пьеса была докончена въ 1699 году сыномъ вдовы Мольера, отъ ея второго брака съ актеромъ Детрини, извстнымъ въ театральныхъ кругахъ подъ именемъ Герена. Геренъ-сынъ передлалъ стихосложеніе въ первыхъ двухъ актахъ, которые у него написаны вольнымъ и неправильнымъ стихомъ. Онъ довелъ дйствіе до развязки и прибавилъ интермедіи, но эта попытка вышла неудачной.

ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

Мелицерта, пастушка.
Дафна, пастушка.
Эроксена, пастушка.
Миртилъ, возлюбленный Мелицерты.
Акантъ, возлюбленный Дафны.
Тиренъ, возлюбленный Эроксены.
Ликарсисъ, пастухъ, считающійся отцомъ Миртила.
Коринна, наперсница Мелицерты.
Никандръ, пастухъ.
Мопсъ, пастухъ, считающійся дядей Мелицерты.

Дйствіе въ ессаліи, въ Темпейской долин.

ДЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.

ЯВЛЕНІЕ I.

Дафна, Эроксена, Акантъ, Тиренъ.

Акантъ. О, Дафна чудная!
Тиренъ. Другъ сердца, Эроксена!
Дафна. Оставь меня, Акантъ!
Эроксена. Не нужно мн Тирена!
Акантъ (Дафн). Что гонишь ты меня?
Тиренъ (Эроксен). Чмъ гнвъ я заслужилъ?
Дафна (Аканту). Тебя вдали люблю.
Эроксена (Тирену). Ты мн въ разлук милъ!
Акантъ. Ужель вражду и гнвъ терпть я долженъ вчно?
Тиренъ. Ужель ко мн всегда ты будешь безсердечна?
Дафна. Ужели про любовь не можешь ты молчать?
Эроксена. Ужель намренъ ты и впредь мн докучать?
Акантъ. Коль такъ жестока ты, погибну я, тоскуя!
Тиренъ. Коль сердца не смягчишь, съ отчаянья умру я…
Дафна. Коль не уходишь ты,— сама я удалюсь.
Эроксена. Коль остаешься ты, — прощай, я тороплюсь.
Акантъ. Чтобъ угодить теб, готовъ я удалиться.
Тиренъ. Уйду, чтобъ ты могла покоемъ насладиться…
Акантъ (Эроксен). О, будь ко мн добра — и о любви моей,
Изъ чувства жалости, скажи хоть слово ей!
Тиренъ (Дафн). Молю, поговори съ подругой безсердечной
И тайну мн открой вражды безчеловчной!

ЯВЛЕНІЕ II.

Дафна, Эроксена.

Эроксена. О, доблестный Акантъ! какъ нжно любить онъ!..
За что же онъ тобой на муки обреченъ?
Дафна. Достоинъ всхъ похвалъ Тиренъ, тобой плненный —
За что жъ томится онъ и плачетъ, оскорбленный?
Эроксена. Я первая къ теб съ вопросомъ подошла —
И жду я, чтобъ отвтъ ты первая-дала!
Дафна. Аканта я гоню безжалостно, сурово,
Затмъ, что всей душой теперь люблю другого.
Эроксена. Коль мной гонимъ Тиренъ, его забыта страсть,
Знай — надъ моей душой другой иметъ власть!
Дафна. Могу ль узнать теперь, кого ты любишь страстно?
Эроксена. Да, если выборъ свой ты мн открыть согласна!
Дафна. Кого послалъ Амуръ, не назову я, нтъ!..
И все жъ на твой вопросъ легко я дамъ отвть:
Поможетъ Атисъ мн, художникъ несравненный,—
Портретъ его писалъ онъ кистью вдохновенной
И такъ его лицо сумлъ онъ возсоздать,
Что ты безъ словъ моихъ должна его узнать!
Эроксена. Я тмъ же отплатить могу теб случайно,
И нашихъ душъ сродствомъ должна открыться тайна:
Работы Атиса портретъ и я храню…
Напомнитъ онъ того, чей образъ я цню!,
Тамъ милыя черты возсозданы такъ чудно, ‘
Что имя угадать теб не будетъ трудно! —
Дафна. Ларецъ, что сдланъ былъ художника рукой,
Чтобъ мн хранить портретъ,— во всемъ похожъ на твой!
Эроксена. Да, точно: два ларца похожи совершенно,—
И вмст Атисъ ихъ готовилъ, несомннно.
Дафна. О, пусть же краски намъ помогутъ наконецъ
Безъ словъ раскрыть глазамъ всю тайну двухъ сердецъ!
Эроксена. Увидимъ, кто скорй пойметъ языкъ правдивый
И раньше здсь прочтетъ отвть краснорчивый!
Дафна. Ошиблась, врно, ты,— иль шутка то была?..
Зачмъ ты мой портретъ, не свой мн отдала?
Эроксена. Да, вижу я сама,— ошиблась я портретомъ!
Дафна. Поврь,— твои мечты одн повинны въ этомъ…
Эроксена. Иль шутки и теперь не кончены у насъ?
Смотри: портреты вновь смшала ты сейчасъ!
Дафна. Отдай портретъ назадъ,— то шутка, безъ сомннья!
Эроксена (ставя одинъ портретъ возл другого).
Теперь не можетъ быть ошибки иль смшенья!
Дафна. Ужель мечтой въ обманъ здсь чувства введены?..
Эроксена. Ужель мои глаза душой обольщены?..’
Дафна. Я вижу здсь лицо прекрасное Миртила!
Эроксена. Здсь кисть художника его изобразила!
Дафна. Миртилъ въ моей душ зажегъ огонь любви…
Эроксена. Миртилу одному — вс помыслы мои!
Дафна. Такъ знай: къ теб съ мольбой горячей я спшила,
Чтобъ ты ему любовь души моей открыла.!
Эроксена. Я, страстныхъ грезъ полна, пришла тебя молить,
Чтобъ сердце ты его мн помогла плнить.
Дафна. Ужель въ твоей душ любовь царитъ такъ властно?
Эроксена. Ужель, подобно мн, его ты любишь страстно?
Дафна. Пусть холодны сердца,— онъ въ силахъ ихъ зажечь
И юной красотой всхъ можетъ онъ привлечь.
Эроксена. Любя его, должны вс нимфы имъ гордиться,
Діана не стыдясь могла бы имъ плниться!
Дафна. Красу его лица я предпочту всему,—
Съ восторгомъ сто сердецъ я бъ отдала ему!
Эроксена. Онъ все въ моихъ глазахъ затмилъ красою милой…
Будь скипетръ у меня,— ему бъ его вручила!
Дафна. Мы любимъ,— и никто горячую любовь
Изъ трепетной груди не можетъ вырвать вновь!
Не въ силахъ мы съ мечтой разстаться драгоцнной…
Но дружбу сохранить должны мы неизмнной!
Коль сердце одному мы въ жертву принесли,
И сходныя мечты намъ душу увлекли,—
Бороться мы должны открыто, благородно,
И будетъ пусть борьба отъ низостей свободна!..
Къ Ликарсису пойдемъ,— пусть знаетъ онъ одинъ,
Какъ дорогь намъ Миртилъ, его прекрасный сынъ!
Эроксена. Хоть врить не хочу по многимъ я причинамъ,
Чтобъ могъ такой отецъ имть Миртила сыномъ, *
Что ростъ, лицо, глаза, все говорить о томъ,
Что былъ рожденъ Миртилъ не смертнымъ,— божествомъ,
Но все жъ согласна я! Идемъ къ нему! Съ тобою
Я тайну нашихъ грезъ Ликарсису открою!
Пусть сдлаетъ Миртилъ свой выборъ наконецъ
И тмъ ршитъ борьбу двухъ любящихъ сердецъ!
Дафна. Ликарсисъ, Мопсъ, Никандръ идутъ! Для объясненья
Мы, скрывшись, подождемъ удобнаго мгновенья!

ЯВЛЕНІЕ III.

Ликарсисъ, Мопсъ, Никандръ.

Никандръ (Ликарсису). Повдай новость намъ!
Ликарсисъ. Прошу не торопить!
Не такъ легко, поврь, та разсказу приступить!
Мопсъ. Какъ онъ ломается! Какія ухищренья!
Такъ чванится Меналкъ передъ началомъ пнья…
Ликарсисъ. Для тхъ, кто страстно ждетъ придворныхъ новостей,
Нтъ хуже ничего невдомыхъ встей!
Хочу для васъ я быть и съ всомъ и съ значеньемъ,—
Чтобъ насладиться могъ я вашимъ нетерпньемъ!..
Никандръ. Ты, медля, хочешь намъ, какъ видно, надость?
Мопсъ. Наскучить у тебя потребность, врно, есть?..
Никандръ. Причуды вс отбрось! Не медли же съ отвтомъ!
Ликарсисъ. Нтъ, нужно попросить усердно вамъ объ этомъ,
Подарки общать должны вы оба мн,—
Чтобъ я на вашъ вопросъ отвтилъ вамъ вполн!
Мопсъ. Оставь его, Никандръ! Пускай нахалъ казнится!
Чтобъ все узнали мы, онъ больше насъ стремится…
Ему-тотъ важный слухъ покоя не даетъ!
Но станемъ слушать мы,— онъ въ бшенство придетъ!..
Ликарсисъ. Какъ?!.
Никандръ. Вотъ теб урокъ,— безъ толку не ломаться!
Ликарсисъ. Да я скажу сейчасъ!..
Мопсъ. Нтъ, можешь не стараться!
Ликарсисъ. Какъ! Выслушать меня вы не хотите?
Никандръ. Нтъ!
Ликарсисъ. Прекрасно! Я молчу! Ни слова вамъ въ отвтъ!
Мопсъ. Пусть такъ!
Ликарсисъ. Вамъ не узнать, что съ свитою своею
Царь снова постилъ счастливую Темпею,
Что прибылъ онъ вчера въ Лариссу съ торжествомъ,
И видлъ я его, со всмъ его дворомъ,
Что мы въ своихъ лсахъ его сегодня встртимъ,
Что вс о немъ твердятъ и заняты лишь этимъ 1)!
Никандръ. Поврь, твоихъ встей мы не желаемъ знать!
Ликарсисъ. Какія чудеса пришлось мн увидать!
Я встртилъ тамъ вельможъ, красивыхъ и блестящихъ,
Въ нарядахъ праздничныхъ вслдъ за царемъ спшащихъ.
Цвтущіе луга, столь пестрые весной,
И т нельзя сравнить съ ихъ дивной красотой!
Тамъ нашего царя могъ разглядть я чудно,—
За стадій 2) въ немъ узнать властителя не трудно!
Въ его наружности, движеньяхъ что-то есть,
Что заставляетъ всхъ его монархомъ счесть,
Все дышитъ милостью, полно благоволенья…
Для мудраго царя нтъ лучше украшенья!
Кругомъ — придворные усердіемъ горятъ
И жаждутъ уловить царя малйшій взглядъ,
Тснятся вкругъ него блестящею толпою,
Подобно жадныхъ мухъ сверкающему рою,
Что вьются, сладкій медъ увидвъ предъ собой…
Нтъ, лучше зрлища не сыщешь подъ луной!
И Пана празднество сравнить съ нимъ невозможно,—
Все будетъ рядомъ съ нимъ и жалко и ничтожно!
Но, разъ я гордость въ васъ, упрямство нахожу,
Я новость скрыть ршилъ — и вамъ не разскажу!
Мопсъ. Мы слушать рчь твою, поврь, совсмъ не рады!
Ликарсисъ. Идите съ глазъ долой!
Мопсъ. Хоть удавись съ досады!

ЯВЛЕНІЕ IV.

Эроксена, Дафна, Ликарсисъ.

Ликарсисъ (думая, что онъ одинъ). Вотъ какъ должны мы вс наказывать глупцовъ,
Что корчатъ изъ себя некстати гордецовъ!
Дафна. Пусть небо вамъ овецъ, Ликарсисъ, сохраняетъ!
Эроксена. Пусть житницы зерномъ Церера наполняетъ!
Ликарсисъ. И да пошлетъ вамъ Панъ достойныхъ васъ мужей,
Что принесутъ вамъ въ даръ любовь души своей!
Дафна. Но цли съ ней одной достигнуть мы стремимся!
Эроксена. Мы любимъ одного — и, полюбивъ, томимся…
Дафна. Въ томъ, что страдаемъ мы, Амуръ виновенъ самъ…
У васъ онъ взялъ стрлу, чтобъ сердце ранить намъ!
Эроксена. Отъ васъ мы ждемъ теперь поддержки, ободренья…
Скажите жъ, кто изъ насъ добьется предпочтенья?
Ликарсисъ. О, нимфы…
Дафна. Безъ любви желанной мы грустимъ!
Ликарсисъ. Но я…
Эроксена. Мы счастья знать другого не хотимъ.
Дафна. Иль тщетно мы любовь столь ясно выражаемъ?
Ликарсисъ. Какъ?..
Эроксена. Мы приличіе, быть-можетъ, нарушаемъ
Ликарсисъ. О, нтъ!
Дафна. Но, разъ въ душ горитъ огонь любви,
Мы въ прав, не стыдясь, открыть мечты свои!
Ликарсисъ. Я…
Эроксена. Можно отнестись къ намъ съ полнымъ снисхожденьемъ:
Намъ чудный выборъ нашъ послужитъ извиненьемъ!
Ликарсисъ. Поврьте, я смущенъ подобной похвалой…
Эроксена. По нтъ у васъ причинъ для скромности такой!
Дафна. Вы счастье подарить намъ можете, мы знаемъ!
Эроксена. На васъ мы одного надежду возлагаемъ!
Дафна. Ужель найдете вы препятствія для насъ?
Эроксена. Ужель мольбу души суровый ждетъ отказъ?
Ликарсисъ. О, нтъ! Я одаренъ участливой душою
И въ этомъ я схожусь съ покойною женою:
Всегда мольбамъ другихъ готовъ я уступить
И долго не могу я непреклоннымъ быть!
Дафна. О, дайте жъ выбирать Миртилу позволенье!
Эроксена. Пусть самъ онъ разршитъ нашъ споръ и столкновенье!
Ликарсисъ. Миртилъ?!
Дафна. Ну да, Миртилъ, о немъ мы говоримъ.
Эроксена. О комъ же мы просить, по-вашему, хотимъ?
Ликарсисъ. Не знаю, но Миртилъ, — онъ слишкомъ юнъ годами,
Чтобъ рчь могла итти о брак между вами.
Дафна. Но можетъ онъ другихъ вниманіе привлечь!.
Мы жаждемъ для себя сокровище сберечь
И, чтобъ не дать другимъ его красой плниться,
Мы бракомъ съ нимъ навкъ хотимъ соединиться.
Эроксена. Да, сверстниковъ умомъ всхъ превзошелъ Миртилъ,
Онъ возрастъ свой давно во всемъ опередилъ,
Любовію горя, и мы спшимъ съ мольбою
Къ тому, кто одаренъ богато такъ судьбою.
Ликарсисъ. Да, хоть и молодъ онъ, я самъ дивлюсь подчасъ:
Одинъ аинянинъ, что въ дом жилъ у насъ,
Миртила полюбивъ, задумалъ имъ заняться,
За философію ршился съ нимъ приняться
И вскор научилъ премудростямъ такимъ,
Что часто самъ молчать я долженъ передъ нимъ!
Но все жъ ребенкомъ онъ остался, несомннно,—
Въ немъ дтская душа таится неизмнно.
Дафна. Что не ребенокъ онъ, я вижу каждый день:
Ужъ сердца юнаго любви коснулась тнь,
И, видя многое, сама я убдилась,
Что Мелицертою душа его плнилась…
Эроксена. Быть-можетъ, ихъ любовь связала…
Ликарсисъ. Вовсе нтъ!
Пусть ею онъ любимъ, но ей вдь больше лтъ!
Два года разницы для двушки, не скрою, —
Не мало!.. А Миртилъ — онъ занятъ лишь игрою,
Да знатныхъ пастуховъ сверкающій нарядъ
Его къ себ влечетъ, красой плняя взглядъ…
Дафна. Итакъ, мы об съ ней стремимся къ Гименею
И юноши судьбу связать хотимъ съ своею.
Эроксена. Въ душ у насъ горитъ могучей силой страсть,—
Мы жаждемъ получить надъ сердцемъ юнымъ власть!
Ликарсисъ. Я вашимъ выборомъ польщенъ, скажу безъ лести!
Я — бдный лишь пастухъ, мн слишкомъ много чести,
Что нимфы знатныя, Миртила полюбивъ,
О брак съ нимъ просить пришли наперерывъ!..
Итакъ, согласенъ я, — коль это вамъ угодно,—
Чтобъ трудный выборъ свой онъ совершилъ свободно.
Пусть та, которую отказъ Миртила ждетъ,
Чмъ безутшной быть, — хоть за меня пойдетъ!
Вдь кровь у насъ одна — и сходнаго не мало…
Но вотъ онъ, съ нимъ хочу поговорить сначала!
Онъ, воробья поймавъ, несетъ его сюда…
Да, вотъ что любитъ онъ, чмъ тшится всегда!

ЯВЛЕНІЕ V.

Эроксена, Дафна и Ликарсисъ (въ глубин сцены), Миртилъ.

Миртилъ (думая, что онъ одинъ, и держа воробья въ клтк).
О, птичка милая! Напрасно
Ты на свободу рвешься страстно,
Преграду видя предъ собой!
Неволю не считай губительнымъ ударомъ!
О, нтъ! Удлъ завиденъ твой!
Ты Мелицерт будешь даромъ!
Устами поспшитъ она къ теб прильнуть,
Возьметъ на двственную грудь,
Рукою нжною лаская…
Что съ чудной участью сравняется твоей?..
Счастливица! Кого изъ славныхъ всхъ царей
Не привлекла бъ судьба такая?..
Ликарсисъ. Забудь пока свой даръ и выслушай меня.
Я новость разскажу — важне воробья.
Дв нимфы здсь хотятъ, вступая въ споръ другъ съ другомъ,
Хоть слишкомъ молодъ ты, имть тебя супругомъ.
Чтобъ я одну изъ нихъ навкъ связалъ съ тобой,
Ты долженъ лишь взглянуть — и сдлать выборъ свой.
Миртилъ. Дв нимфы?..
Ликарсисъ. Да, изъ двухъ ты можешь выбрать смло.
Что въ мір твоего счастливе удла?
Миртилъ. Какъ можетъ здсь итти о счасть полномъ рчь,
Когда моей души имъ не дано увлечь?..
Ликарсисъ. Ну, словомъ, докажи, откинувъ прочь смущенье,
Что лестное двухъ нимфъ ты цнишь предложенье!
Эроксена. Хоть гордостью своей мы славимся всегда,
Дв нимфы, о, Миртилъ, съ мольбой пришли сюда —
И столь богаты вы природными дарами,
Что мы законъ вещей здсь нарушаемъ сами!
Дафна. Чтобъ, сдлавъ выборъ свой, открыть ршенье намъ,
Доврьтесь, о, Миртилъ, лишь сердцу и глазамъ!
Не станемъ мы вліять на приговоръ правдивый,
Себя хвалить въ рчи цвтистой и красивой…
Миртилъ. Хоть, слыша вашъ призывъ, безмрно я польщенъ,
Но честью рдкою мой скромный духъ смущенъ…
Нтъ, не мирится онъ съ подобной добротою!
Столь чудной участи, о, нимфы, я не стою
И не хотлъ бы я навлечь на васъ упрекъ,
Что вашъ союзъ со мной унизить гордыхъ могъ.
Эроксена. Не отвергайте насъ,— что намъ молва людская!
О нашей гордости забудьте, отвчая!
Дафна. О, нтъ, не мсто здсь смиренія словамъ!
О вашихъ качествахъ судить вы дайте намъ!
Миртилъ. Отвтить трудно мн, хоть выборъ мн предложенъ…
При выбор отвтъ желанный невозможенъ!
Двухъ чудныхъ двушекъ я вижу предъ собой,—
Он вполн равны умомъ и красотой,
Презрть одну изъ нихъ, — то было бъ преступленье!
Не выбрать ни одной, — вотъ лучшее ршенье!
Эроксена. Но, если бъ вашъ отказъ надежды насъ лишилъ,
Вы бъ этимъ насъ двоихъ обидли, Миртилъ…
Дафна. Разъ молча мы принять вашъ приговоръ согласны,
Вс ваши доводы излишни здсь, напрасны.
Миртилъ. Коль въ этихъ доводахъ нтъ силы никакой,
То знайте: я люблю другую всей душой!
Да, лишь ея крас мой юный духъ подвластенъ, —
Къ достоинствамъ другихъ онъ глухъ и безучастенъ!
Ликарсисъ. Какъ?! Что?! Не могъ подумать я никакъ:
Что значитъ, полюбить — ты знаешь ли, соплякъ?
Миртилъ. Пускай не знаю я,— узнало сердце, видно!
Ликарсисъ. По мн любовь твоя излишняя обидна!
Миртилъ. Коль но угодно вамъ, чтобъ страстно я любилъ,
Зачмъ же пылкій духъ отъ васъ я получилъ?
Ликарсисъ. Отъ сердца твоего я жду лишь послушанья.
Миртилъ. Да, коль послушнымъ быть не тщетны вс старанья.
Ликарсисъ. Разъ несогласенъ я, нельзя ему любить.
Миртилъ. Зачмъ же дали вы увлечь его, плнить?..
Ликарсисъ. Ну, словомъ, я хочу, чтобъ кончилось все это.
Миртилъ. Боюсь я, что теперь ужъ поздно для запрета.
Ликарсисъ. Ужели надъ дтьми утратилъ власть отецъ?
Миртилъ. И боги по гнетутъ подвластныхъ имъ сердецъ.
Ликарсисъ. Что? Боги?! Вотъ плоды философовъ ученья.
Да я…
Дафна. О, нтъ, молю, оставьте раздраженье!
Ликарсисъ. Пусть выберетъ себ невсту онъ тотчасъ,—
Не то его бичомъ я накажу при васъ!
Что значитъ власть отца, тогда вамъ станетъ ясно…
Дафна. Нтъ, будемъ говорить спокойно, безпристрастно!
Эроксена. Но можно ль намъ узнать хоть имя той, Миртилъ
Чей образъ васъ увлекъ и сердце вамъ плнилъ?
Миртилъ. То Мелицерта,— могъ я ею лишь плниться…
Эроксена. Иль съ нами можно ей, по-вашему, сравниться?
Дафна. Что равенства тутъ нтъ,— кто станетъ отрицать?
Миртилъ. О, нимфы, я молю — ее не порицать,
Что я люблю ее — принять въ соображенье
И сердце бдное избавитъ отъ мученья!
Кодь вашу красоту мой оскорбилъ отказъ,
Не двушку винить, меня, прошу я васъ.
Пусть за обиду я одинъ лишь отвчаю!
Что трудно васъ ровнять, конечно, самъ я знаю.
Но нужно всмъ намъ быть покорными судьб,
И водою небесъ я чувствую въ себ
Къ вамъ — глубочайшее, безъ лести, уваженье,
Къ ней — высшую любовь и нжное влеченье.
Но краску на лиц замтилъ я у васъ…
Я вижу,— вамъ не милъ правдивый мой разсказъ!
Боюсь изъ вашихъ устъ я услыхать сужденья,
Что сердце уязвить мн могутъ, безъ сомннья,
Обидныхъ рзкихъ словъ избгнуть я стремлюсь…
Нтъ, лучше я отъ васъ, о, нимфы, удалюсь.
Ликарсисъ. Миртилъ, предатель, стой!.. Какъ скрылся онъ проворно!
Но, кто изъ насъ сильнй, узнаютъ вс безспорно.
Не врьте вы, прошу, безумія словамъ:
Онъ долженъ въ бракъ вступить, — я въ томъ порукой вамъ.

ДЙСТВІЕ ВТОРОЕ.

ЯВЛЕНІЕ I.

Мелицерта, Коринна.

Мелицерта. Коринна! Злую всть отъ Стеллы ты узнала,
А той Ликарсисъ самъ все разсказалъ сначала?
Кориннна. Ну да!
Мелицерта. Такъ сердце нимфъ плнилось точно имъ?
Онъ Эроксеною и Дафною любимъ?
Коринна. Да.
Мелицерта. И плнить его столь твердо ихъ ршенье,
Что сдлали он Миртилу предложенье
И, споря межъ собой, хотятъ он спшить,
Чтобъ брачный съ нимъ союзъ теперь же заключить?..
Какъ трудно отъ тебя добиться мн отвта!
Ужель тебя совсмъ не трогаетъ все это?
Коринна. Но что могла бы я прибавить къ тмъ словамъ?
Вы повторили то, что я сказала вамъ?
Мелицерта. Но какъ Ликарсисъ самъ отнесся къ этой всти?
Коринна. Онъ, врно, для себя въ томъ видятъ много чести!
Мелицерта. Ты знаешь страсть мою, весь пыль души моей,—
Зачмъ же столько мукъ ты причиняешь ей?
Коринна. Но чмъ?..
Мелицерта. Не ты ль открыть сама мн поспшила,
Что съ ними трудно мн бороться за Миртила,
Что могутъ знатныхъ нимфъ легко мн предпочесть?
Я въ силахъ ли принять безъ горя эту всть?..
Коринна. Я только высказать свое ршилась мннье…
Мелицерта. Нтъ, можно потерять съ тобою все терпнье!..
Но что сказалъ Миртилъ на рчи т въ отвть?
Коринна. Не знаю.
Мелицерта. Ты узнать не потрудилась, нтъ?
О, какъ ты жестока!
Коринна. Да, трудно мн, но скрою!
Вы, что я ни скажу, все недовольны мною!
Мелицерта. Не хочешь ты понять, что я терпть должна,
Не знаешь мукъ души, что нжныхъ чувствъ полна!
Уйди! Оставь меня въ моемъ уединеньи,
Дай пережить въ тиши сердечное томленье!

ЯВЛЕНІЕ II.

Мелицерта (одна). Такъ вотъ къ чему любовь, о, сердце, привела.
Твоя правдива рчь, о, мать моя, была…
Белиза нжная! Ты, дочь свою жаля,
Мн говорила разъ на берегахъ Пенея:
‘Дитя мое, любовь, для молодыхъ сердецъ
Отрадна, въ ней одной всхъ прелестей внецъ
И сладость первыхъ грезъ, задатокъ дней прекрасныхъ…
Но много въ ней тревогъ и горестей ужасныхъ.
Коль хочешь, чтобъ всегда былъ счастливъ твой удлъ,
Ты избгай, какъ зла, любви опасныхъ стрлъ!’
Я води матери, о, сердце, не забыла…
Когда же предъ собой я видла Миртила
И онъ игралъ со мной, стараясь угодить.
Тебя молила я — холодность сохранить!
Но ты не вняло мн,— и слабость, снисхожденье
Такъ быстро перешли въ сердечное влеченье.
Не стало ты любви противиться моей,
Лишь радости одн хотло видть въ пей…
По въ этотъ грустный день съ угрозой надъ тобою
Ужъ занесенъ ударъ жестокою судьбою,
И бремя тяжкихъ мукъ должно ты выносить…
Напрасно я тебя старалась убдить,
О, сердце бдное!.. Но скрыть печаль должна я:
Вотъ онъ!

ЯВЛЕНІЕ III.

Миртилъ, Мелицерта.

Миртилъ. Я вамъ несу,— взгляните, дорогая,—
Здсь птичку-плнницу, что я поймалъ сейчасъ:
Къ ней, врно, ревновать я посл буду васъ!
Но я воробушка отдать вамъ не ршаюсь —
И раньше приручить я птичку постараюсь.
Пускай лишь скромный даръ могу я предложить,—
Но важно дли боговъ желанье угодить!
Отъ сердца долженъ быть подарокъ,— и едва ли
Вся роскошь тхъ даровъ… Но вы полны печали!
Скажите, почему сегодня вы грустны,
И очи нжныя тоской омрачены?
Какъ ваше скорбное томить меня молчанье!
Оно въ моей душ усилило страданье.
Иль тайну мукъ вы скрыть желали отъ меня?..
Что съ вами?
Мелицерта. Ничего!
Миртилъ. Да? Ничего? Храня
Секретъ упорно свой, чмъ слезы объясните?
Что думать мн о нихъ, красавица, скажите!
О, дайте же отвтъ на страстный мой вопросъ!
Молю, откройте мн всю тайну этихъ слезъ!..
Мелицерта. Къ чему?.. Отъ словъ моихъ что можетъ измниться?
Миртилъ. Но разв не должны вы всмъ со мной длиться?
Ужель мою любовь хотите оскорбить
И въ томъ, что мучитъ васъ, участія лишить?
Нтъ, вашу скорбь длить я жажду всей душою!
Мелицерта. Такъ слушайте жъ, Миртилъ,— я тайну вамъ открою!
О лестномъ выбор узнала я сейчасъ:
Дв нимфы знатныя избрали мужемъ васъ.
Со слабостью своей, да, сладить не могу я, —
Не въ силахъ я принять ту новость не тоскуя,
Безъ жалобъ на судьбу, что щедрою рукой
Имъ первенство во всемъ дала передо мной.
Миртилъ. Такъ вотъ что васъ тоск заставило предаться?
Но какъ въ моей любви могли вы сомнваться,
Какъ думать вы могли, что, образъ вашъ забывъ,
Я могъ другой отдать души моей порывъ
И новое принять ршился предложенье?
О, чмъ я заслужилъ жестокое мученье,
За что наказанъ я холодностью такой
И вызвалъ приговоръ суровый надо мной?
Чмъ поводъ могъ я дать къ сомнніямъ, не знаю,—
Но, слыша вашъ укоръ, глубоко я страдаю…
Увы! Что встртилъ я на страсть мою въ отвтъ?
Къ чему моя любовь, когда ей вры нтъ?
Мелицерта. Я бъ меньше, о, Миртилъ, соперницъ тхъ боялась,
Когда бы мн борьба неравной не казалась!
Тогда могла бы я питать надежду вновь,
Что помшаетъ вамъ забыть меня любовь.
Но можно ль съ ними мн ровняться по рожденью,
И, если приступить вамъ суждено къ сравненью…
Миртилъ. Нтъ, знатность, блескъ именъ не властны надо мной!
И какъ богаты вы своею красотой!
Я нжно васъ люблю и въ васъ я вижу славу,
Богатство, знатность, власть, корону и державу,—
И если бъ кто сулилъ мн царственный престолъ,
Ему бъ одну любовь я вашу предпочелъ!
Вотъ сердца чистаго правдивое сужденье,
И не поврить мн — то было бъ преступленье!
Мелицерта. О, нтъ, я врю вамъ, что вашихъ чувствъ, Миртилъ,
И выборъ юныхъ нимфъ ни въ чемъ не измнилъ,
И хоть он знатны, богаты и прекрасны,—
Надъ любящей душой красавицы не властны!
Но голосу любви вы можете ль внимать?
Отецъ укажетъ самъ, кого вамъ выбирать!
Не любитъ онъ меня, какъ вы любить бы стали,
Пастушку скромную онъ предпочтетъ едва ли!..
Миртилъ. О, чудная, никто, будь онъ отецъ иль богъ,
Чтобъ я покинулъ васъ, достигнуть бы не могъ!
Царицей грезъ моихъ вы будете, какъ прежде.
Мелицерта. Отдаться я боюсь, обманчивой надежд…
Къ чему ей расцвтать, Миртилъ, въ душ моей,
Доврчивый пріемъ къ чему тамъ встртить ей,
Чтобъ посл, промелькнувъ, какъ молніи сіянье,
Усилить тмъ ударъ гнетущаго страданья?..
Миртилъ. Ужели клятвой мн придется подтвердить
Мой искренній обтъ — всегда лишь васъ любить?..
Напрасно въ душу къ вамъ сомнніе запало,
Всю мощь своей красы вы сознаёте мало!
Но, коль угодно вамъ, я призову боговъ
И вашихъ глазъ красой поклясться я готовъ,
Что дамъ убить себя — скорй, чмъ васъ забуду!
Примите жъ мой обтъ, что я вамъ вренъ буду, —
И, ручку нжную прижавъ къ своимъ устамъ,
Пусть клятву я на ней запечатлю самъ!
Мелицерта. О, встаньте же, Миртилъ, увидятъ васъ,— я трушу!..
Миртилъ. Кто?.. Но, увы! Идутъ, хотятъ смутить мн душу!..

ЯВЛЕНІЕ IV.

Ликарсисъ, Миртилъ, Мелицерта.

Ликарсисъ. О, не стсняйтесь же!..
Мелицерта (въ сторону). Вотъ злополучный часъ!
Ликарсисъ. Недурно! Продолжать прошу обоихъ васъ!
А, милый мой сынокъ,— какъ ваше нжно чувство!
И какъ проворно вы постигли все искусство!
Такъ этой мудрости философъ васъ училъ,
Что изъ Аинъ бжалъ и въ нашемъ дом жилъ?!
А вы, красавица, пастушка молодая,
Что руку цловать даете, ободряя,—
Не честь ли научить васъ нжностямъ могла
И развращать сердца совтъ вамъ подала?!
Миртилъ. Прошу васъ избгать обидныхъ выраженій:
Я слышать не хочу подобныхъ оскорбленій!
Ликарсисъ. Я съ ней поговорю! Отъ этой дружбы ждать…
Миртилъ. О, нтъ! Я не могу ее въ обиду дать!
Какъ сынъ, я вамъ обязанъ послушаньемъ,
Но пусть же смерть моя-вамъ будетъ наказаньемъ!
Да, небомъ я клянусь: коль скажете вы ей
Хоть слово грубое, не внявъ мольб моей,
Возьму я въ руки мечъ, — пускай онъ насъ разсудитъ!
Коль въ грудь себ вонжу, — то вамъ укоромъ будетъ!’
Пусть милая пойметъ, что, кровь свою проливъ,
Сумлъ я дать отпоръ на гнвный вашъ порывъ!
Мелицерта. Не стану я смущать любовью страстной душу,
Я съ умысломъ покой Миртила не нарушу…
Коль ощутилъ любовь онъ нжную ко мн,
То здсь насилья нтъ,— свободенъ онъ вполн!
Но все ять своей любви постыдно я не скрою:
Да, отвчала я Миртилу всей душою,
Никто сильнй меня любить его не могъ, —
Но гд же поводъ здсь для гнва и тревогъ?
Когда жъ сомнніемъ прониклись ваши рчи,
Съ Миртиломъ избгать я общаю встрчи,
Предъ вашимъ выборомъ покорно преклонюсь
И впредь до лучшихъ дней съ Миртиломъ я прощусь!

ЯВЛЕНІЕ V.

Ликарсисъ, Миртилъ.

Миртилъ. Ну что жъ, пріятно вамъ ея исчезновенье?
Вдь это — вашихъ грезъ завтныхъ исполненье.
Но знайте: мста нтъ тутъ радости словамъ,
Что вы обманетесь, я въ томъ порукой вамъ!
И вс старанія, вся ваша власть и сила
Не сломятъ никогда настойчивость Миртила!
Ликарсисъ. До гордости такой возможно ль доходить!
Какъ смешь ты съ отцомъ такъ дерзко говорить?!
Миртилъ. И точно,— власть отца я гнвомъ оскорбляю…
Но вспомнилъ я свой долгъ и рчь свою мняю:
Отецъ мой, я молю васъ именемъ боговъ
И всмъ, что мило вамъ, я заклинать готовъ —
Насилья надъ моей не совершать свободой,
Забыть о тхъ правахъ, что вамъ даны природой!
Не врю, чтобъ отецъ мн счастье отравилъ…
Вдь жизнь мою, какъ даръ, отъ васъ я получилъ,—
Но что могу я къ вамъ почувствовать, скажите,
Коль вы тотъ чудный даръ въ мученье превратите?..
Безъ Мелицерты жизнь — лишь пытка для меня,
Ничто не мило мн, коль съ ней въ разлук я!
Все счастье — въ ней одной, лишь для нея живу я!
И, разлученный съ ней, погибну я, горюя!
Ликарсисъ (въ сторону). Растрогалъ онъ меня души своей тоской!
Кто бъ отъ него могъ ждать горячности такой?
Что за любовь, за пылъ… какія разсужденья!
Ужъ я слабю самъ и чувствую смущенье…
Миртилъ (падая къ ногамъ Ликарсиса).
У вашихъ ногъ сейчасъ велите умереть!
Во всемъ покоренъ я,вамъ стоитъ лишь велть!
Ликарсисъ (въ сторону).
Нтъ, больше не могу… текутъ невольно слезы,
И сдаться я готовъ, забывъ свои угрозы.
Миртилъ. Коль въ васъ любовь отца навкъ не умерла
И жалости ко мн хоть капля въ васъ цла,
Пусть Мелицерту мн вашъ приговоръ присудитъ,—
Мн этотъ чудный даръ цнне жизни будетъ!
Ликарсисъ. Но встань!
Миртилъ. Ужель къ моимъ склонились вы мольбамъ?
Ликарсисъ. Да!
Миртилъ. Такъ согласье дать на бракъ угодно вамъ
И Мопсу все открыть, сказать, что умоляю
Я объ ея рук?..
Ликарсисъ. Да! Встань же, повторяю!
Миртилъ. О, дорогой отецъ! О, лучшій изъ отцовъ!
Я руки цловать съ восторгомъ вамъ готовъ!
Ликарсисъ. Но кто слова дтей съ холоднымъ сердцемъ слышитъ?..
Кто можетъ устоять, коль рчь ихъ лаской дышитъ,
И нжныхъ, мягкихъ чувствъ кто въ сердц не найдетъ,
Когда любимый сынъ съ мольбой къ нему придетъ?..
Миртилъ. Но своего назадъ вы не возьмете слова?
Къ ршенью прежнему ужъ не придете снова?
Ликарсисъ. Нтъ!
Миртилъ. Но могу ли я послушнымъ замне быть,
Коль васъ принудятъ вновь ршенье измнить?
Скажите же!
Ликарсисъ. Ну да,— что длать мн съ тобою!..
Но къ Мопсу я иду и самъ ему открою,
Что съ Мелицертой въ бракъ мечтаешь ты вступить.
Миртилъ. Чмъ я за все добро смогу вамъ отплатить? (Одинъ)
Но къ Мелицерт самъ съ восторгомъ поспшу я!
Нтъ, царскаго внца я бъ не взялъ, торжествуя,
За право разсказать ей первымъ эту всть —
И тмъ отраду вновь ея душ принесть!

ЯВЛЕНІЕ VI.

Акантъ, Тиренъ, Миртилъ.

Акантъ. Какъ щедро вы, Миртилъ, одарены богами!
Готовы плакать мы безмолвно передъ вами…
Блескъ вашей красоты надежду въ насъ убилъ…
Ужель лишимся мы тхъ, кто намъ дорогъ былъ?
Тиренъ. У знать изъ вашихъ устъ про выборъ вашъ нельзя ли?
Кого изъ чудныхъ нимфъ-соперницъ вы избрали?
Кого изъ насъ двоихъ ударъ жестокій ждетъ,
Что вс надежды вмигъ сурово разобьетъ?
Акантъ. Прервите жъ, о, Миртилъ, влюбленныхъ душъ томленье
И сердца вашего откройте намъ ршенье.
Тиренъ. Коль мы грядущихъ бдъ должны съ тревогой ждать,
То лучше умереть намъ сразу, чмъ страдать.
Миртилъ. Но нтъ совсмъ причинъ, чтобы горе васъ томило!
Лишь Мелицертою полна душа Миртила…
О, сколько въ той любви блаженства для меня!
Отбросьте вашу скорбь,— вамъ не соперникъ я!
Когда лишь выборъ мой преградой вы считали,
То обвинять судьбу придется вамъ едва ли!
Акантъ. Возможно ль, о, Миртилъ, что любящимъ сердцамъ…
Тиренъ. Ужель не стало мукъ, смягчилось Небо къ намъ?
Миртилъ. Я чувствомъ тмъ горжусь и радъ моимъ оковамъ,
Нтъ, не прельстился я и предложеньемъ новымъ!
Мольбами былъ отецъ растроганъ, убжденъ,
Чтобы счастливъ былъ Миртилъ, теперь согласенъ онъ!
Акантъ (Тирену). Намъ чудомъ кажется подобное ршенье:
Теперь завтныхъ грезъ возможно исполненье!
Тиренъ (Аканту). Та новость сердце нимфъ вернуть намъ можетъ вновь,
И счастьемъ наградить двухъ страстныхъ душъ любовь!

ЯВЛЕНІЕ VII.

Никандръ, Миртилъ, Акантъ, Тиренъ.

Никандръ. Что, Мелицерта здсь? Гд скрылась,— вамъ извстно?
Миртилъ. Какъ?
Никандръ. Двушку давно вс ищутъ повсемстно.
Миртилъ. Зачмъ?!
Никандръ. Ея красы лишиться нужно намъ…
Лишь для нея нашъ царь въ Темпею прибылъ самъ:
Вельможи знатнаго ей, врно, быть женою!
Миртилъ. Что значитъ эта всть? О, небо! Что со мною!
Никандръ. Да, много скрыто здсь таинственныхъ вещей!..
То правда, что самъ царь явился къ намъ за ней,
Затмъ про мать ея, Белизу, мн сказали,
Чьимъ братомъ Мопса мы ошибочно считали…
По поиски свои продолжить нужно мн!
Вы скоро обо всемъ услышите вполн…
Миртилъ. Никандръ, постой, постой! Какъ страшны эти всти!
Акантъ. Пойдемъ за нимъ скорй — и все узнаемъ вмст!

ПРИМЧАНІЯ.

1) Вся эта сцена представляетъ собою первоначальный набросокъ седьмого явленія второго дйствія комедіи ‘Жоржъ Данденъ’.
2) Стадій, или стадія — древняя греческая и египетская путевая мра. У древнихъ грековъ такъ называлась площадь для состязаній въ бг, а поздне и для другихъ родовъ состязаній, исключая ристалищъ, скачекъ и зды на колесницахъ. Размры стадія, какъ въ длину, такъ и въ ширину, у грековъ были неодинаковы, хотя собственно площадь для бга имла длину постоянную (отсюда и названіе стадій — означающее ‘устойчивый, постоянный’), именно 600 футовъ. Преданіе говоритъ, что этотъ размръ установилъ Гераклъ, пробжавшій въ Олимпіи, въ одинъ пріемъ, разстояніе, равное 600 футамъ. По завоеваніи Греціи римлянами стадій олимпійскій былъ около 15 саж. ширины и около 90 — длины. По мннію нкоторыхъ метрологовъ, эта мра совпадаетъ съ мрой длины, принятой въ древнемъ Вавилон, ею обозначалось разстояніе, проходимое человкомъ въ дв минуты. Поздне отъ вавилонянъ эта мра перешла и къ грекамъ, длина стадія равнялась 240 шагамъ или 600 футамъ.
3) Первую идею этого явленія Мольеру внушила комедія Жана Ротру (1609—1650), драматурга, современника и друга Корнеля, подъ заглавіемъ ‘Сестра’, Мольеръ вообще повторилъ нкоторые изъ комическихъ сюжетовъ Ротру. Спустя нсколько лтъ эту идею Мольеръ разработалъ еще полне въ ‘Продлкахъ Скапена’.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека