Мажуранич Иван: биографическая справка, Мажуранич Иван, Год: 1911

Время на прочтение: 2 минут(ы)
Мажуранич (Иван Mauranicz, 1814—1890) — знаменитый хорватский поэт, один из ревностных поборников иллиризма (см.), брат Антона Мажуранича, был адвокатом, принимал участие в выработке славянской юридической терминологии, состоял в Вене начальником придворной канцелярии по делам хорватов. После торжества дуализма отказался от службы. С 1873 до 1880 года был хорватским баном. Литературную свою деятельность М. начал в ‘Danica’, где поместил ряд статей под заглавием ‘Misli’, в которых отстаивал идеи иллиризма, и несколько стихотворений, между прочим ‘Ilir’, в котором сопоставлял мирные наклонности ‘иллира’ и его юнацкое мужество при защите своих прав. В этих стихотворениях заметно влияние латинск. классических поэтов. Позже характер стиха М. изменяется вследствие изучения народной поэзии и классических дубровницких писателей. Таково в свое время весьма популярное стихотворение ‘Vkovi Ilirije’ (‘Danica’, 1838, No 1), в котором поэт делит историю Иллирии на три периода: первый — золотой век мира, равенства и всеобщей любви, второй — эпоха борьбы с врагами, век героев (Людевит, Кралевич Марко, бан Зрини и др.), которые, однако, не спасли иллиров от тяжелого рабства, третий век еще только наступает и имеет своей задачей восстановление единства (sloga), необходимость которого воспевали все поэты эпохи иллиризма. В 1842 г. М. вместе с Ужаревичем издал ‘немецко-иллирский’ словарь. Тогда же основана была ‘Иллирская Матица’, которая, приступая к изданию дубровницких классиков, поручила М. пополнить недостающие 14 и 15 песни знаменитой поэмы Гундулича ‘Осман’. М. блестяще выполнил эту трудную задачу: по общему признанию хорватских критиков, его стихи удивительно воспроизводят старого дубровницкого поэта и вполне соответствуют духу целого произведения. Лучшим перлом поэтического творчества М. считается поэма ‘Smrt Smail-age Gengia’, впервые появившаяся в альманахе ‘Iskra’ (1846), неоднократно переиздававшаяся как лат., так и кирилловскими буквами и переведенная на многие языки (между прочим, на польский язык, Кондратовичем-Сырокомлей, и на чешский — И. Коларом, русские переводы принадлежат В. Г. Бенедиктову, М. П. Петровскому, в сборнике Гербеля ‘Поэзия славян’, СПб., 1881, и Лукьяновскому, под заглавием ‘Черногорцы или смерть Смаил-аги Ченгича’, Псков, 1877, лучшим считается перевод Петровского). Несмотря на некоторые недостатки (например излишняя погоня за эффектами и не соответствующие черногорскому быту сцены), поэма М. представляет художественную и цельную картину из истории геройской борьбы черногорцев с турками в 1840 г. Воспевая в своей поэме действительное событие и называя действующих лиц, М. лишь несколько изменил обстановку: героя события, убившего Измаил-агу — Новицу Церовича — М. сделал потурченцем, покаявшимся и перешедшим на сторону черногорцев, чтобы отомстить аге за гибель своего отца. В 1848 г. М. изд. брошюру ‘Hrvati Magjarom’, в которой выражал сочувствие событиям, происходившим в то время во Франции, требовал для хорватов равенства вероисповеданий и полной внутренней самостоятельности с правом свободного избрания бана, указывал на Швейцарию, как на образец для политического устройства Австро-Венгрии, и предсказывал восстановление Польши. С 1858 до 1872 г. М. был председателем ‘Иллирской Матицы’. В конце 1870-х гг. сербские критики высказывали сомнение в принадлежности М. его знаменитой поэмы и предполагали, что она написана черногорским владыкой Петром II Негошем. Ныне нет сомнения, что именно М. написал эту поэму, хотя возможно, что он воспользовался народной песнью о гибели Измаил-аги, сложенной в Черногории и напеч. в ‘Србско-далматинском Магазине за лето 1845’, Николаевича. Ср. Кулаковский, ‘Иллиризм’ (Варшава, 1894), где и литература о М.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека