Влияние Маяковского на современную зарубежную поэзию, в особенности — на поэзию смежных с СССР стран, весьма значительно. Поэтам несравненно труднее перешагнуть границу своей родины, чем прозаикам. Хороших поэтов переводить трудно, в переводах, в большинстве случаев, утрачивается особая весомость стиха. Маяковского, даже в неудачных переводах, делала понятным и близким рабочему читателю Запада та революционная зарядка, которою полна каждая его строчка.
Особенно сильнобыло влияние Маяковского в Польше. Почти все революционные поэты Польши в свое время ‘переболели’ Маяковским, да и не только революционные. Самые видные из современных буржуазных поэтов Польши начинали с подражания ему. Подражал Маяковскому и Юлиян Тувим, переведший целиком ‘Облако в штанах’, и Антон Слонимский переводчик ‘Левого марша’ и автор жалкого‘Контрмарша’, который по замыслу должен был являться ответом большевистскому поэту ‘от имени Запада’, a оказался просто пустым местом (пафосу Октября польской буржуазии противопоставить не нашлось ничего), и еще ряд мелких поэтов. Кроме‘Облака в штанах’,отдельным сборником вышли на польском языке избранные стихи и поэмы Маяковского в переводах лучших современных польских поэтов (отрывки из ‘Войны и Мира’, ‘Флейты позвоночника’, ‘Мистерии-Буфф’, ‘150.000.000’ и мн. др.).
Не надо и говорить, что, отраженный в зеркале своих буржуазных подражателей, Маяковский, выхолощенный из его революционного содержания, не напоминал больше настоящего ‘трубача революции’.
Особенно любим был Маяковский польскими рабочими. Когда в свое время единственный тогда легальный марксистский журнал, ‘Нова Культура’, напечатав целый ряд переводных и оригинальных произведений революционных писателей, произвел среди своих рабочие читателей анкету, какое произведение понравилось им больше всего, большинство голосов получило: ‘150.000.000’ Маяковского. Книжкой его переводов зачитывалась рабочая молодежь Польши, его стихи читались на всех рабочих вечерах.
В последние годы Маяковский по дороге на Запад побывал два раза в Польше и чествовался польским ПЕН-клубом.Положение было щекотливое: поэта — ‘большевистского агитатора’, автора не очень лестного ‘Портрета Пилсудского’ (из ‘Маяковской Галлереи’), приходилось чествовать официально польским придворным писателям. Маяковский держал себя в этой обстановке замечательно, с равной меткостью и остроумием отвечая на подхалимство и на провокацию буржуазных писателишек.
В лице Маяковского не только пролетариат СССР, но и другие страны потеряли любимого поэта величайшей из революций.