Материалы к Российской грамматике, Ломоносов Михаил Васильевич, Год: 1757

Время на прочтение: 9 минут(ы)

М. В. Ломоносов.

[Материалы к Российской грамматике].

М. В. Ломоносов. Полное собрание сочинений
Том седьмой. Труды по филологии (1739—1758 гг.)
М.,—Л., Издательство Академии наук СССР, 1952

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

л. 4 об. Ежели для точнаго произношенія разныхъ иностранныхъ реченій вымышлять новыя писмена, то россійская азбука <са временемъ> вдвое прибудетъ, и людей занадобится снова грамот переучивать.16

——

Е произносится какъ jo <вдругъ спл> въ нераздльнои голосъ <или [?]> французское ей съ предъидущимъ согласнымъ, н. п. въ реченіи peur.
1) Когда какое-нибудь другое гласное чрезъ скл., спр. и произв. перемнится на е и на немъ сила останется. Н. п., три, трехъ, везу, везешь <мой, мое> копна, копенъ <дровни, дровенъ, вычти говорятъ> говорятъ почти какъ тріохъ, везіошь, копіонъ. Отсюду должно вычесть овца, овецъ и <ежели> и родительныя множественныя, гд посл е следуетъ й: сани, саней, люди, людей.
2) Когда на е перенесена будетъ сила съ <другого> иного склада, н. п.: несу, несъ, <везу, везъ>, теку, тjoкъ <верста, верстъ [?]> веду, велъ, село, села, бревно, бревна выговариваютъ какъ ніосъ, тіокъ, віолъ, віорстъ, сіола, бріовна. Исъ сего правила вычитать должно е въ глаголахъ, въ которыхъ удареніе переносится съ послднего складу <въ другомъ складу> на <другой> е, н. п.: держу, держишь, держитъ и пр. Сержу, сердишь, дремлю, дремлешь, тереблю, теребишь. <Такъ и следующія имена: ледъ, медъ>. Также и въ слдующихъ: плечо, плечи, межа, межи, вежа, вежи, въ которыхъ е выговаривается чисто по перьвому правилу.
3) <Въ уменьшительныхъ екъ, п. п. кулекъ> Въ окончаніяхъ именъ уменьшительныхъ еръ и ерикъ, ежели на нихъ стоитъ удареніе, <нтъ перед нимъ писменъ ж, ч или ш> н. п.: кулекъ, пенекъ, окунекъ, василекъ имъ [?] подъ гусjокъ, якорекъ, чикъ.17 ||

0x01 graphic

NB.
<Вкусы.
Сладкой. Отъискать.
Горькой. Отискать.
Кислой. Отыскать>.21
Прикрой.
Пряной
Солоной.
Тупой>. ||
<Человекъ
бурь
нахмурь
Люди>
лазурь
раскурь
Genit. plur. [Родительный множественного числа] человкъ, салдатъ,22 члекъ. вмсто
Вольность піитическая: отъ еврей, отъ турокъ.
Персіянинъ, Gen. pl. персиянъ, татаринъ, татаръ.23
Твой алтынъ есть за мной. Ну такъ пусть онъ будетъ передъ тобой.
За кмъ она. За бомой.
На комъ онъ женился. На вдов.
Онъ на ней сватался. За него сватали.24 Шибко, шибокъ.
Котя, котенокъ, котята.
Теля, теленокъ, телята.
0x01 graphic
0x01 graphic
Изъ журнала читай какъ бы ижъ журнала. Исъ шапки чит[ай] ишъ шапки. Зжалъ читай жжалъ.27 ||
л. 6об. Ad interrogationem qu respondetur instrumentali [На вопрос каким путем отвечает творительный падеж]: халъ дорогою, прошолъ дверью и проч., а иногда и сквозь, н. п.: сквозь городъ прохалъ, городомъ прохалъ.28
Попъ — попадья.
Протопопъ — протопопица, а не протопо[па]дья.
Генералъ — генеральша.
Полковникъ — полковница.
Салдатъ — салдатка.
Поддьячей — подьячиха.29
Вытти на втръ.
Поставить на солнышко.
На воздухъ говорить.30
Впрямь, <въ к> вкось, вдаль.31
Пламя и пламень.32
NB. Мерзну, мерзнешь или мержешь незнаю.33
Виденъ, а не виднъ. [настоящее время русское, прошедшее время славянское].

nunquam eliditur, ut [никогда не опускается, как] видно, слышенъ.
Цвты, цвты.34
Припасать происхожденіе словъ по фигур, знаменованію, имени и числамъ.
0x01 graphic
0x01 graphic
0x01 graphic
а. 7об. Литеры суть гортанныя, поднебныя, язычныя, зубныя, губныя. Потомъ мягкия и твердыя,40 полугласныя и безгласныя.41
Ъ уподобить еврейскому 0x01 graphic
.
Рассужденіе о европейскихъ языкахъ и о сходств ихъ и разности. Нашъ много подобенъ италіанскому.42
Сорока недль, трехъ лтъ.43
Изъ журнала isgjurnala.
Исъ чего чит[ается] ишчего.44
Г иногда читается, равно какъ в самое мягкое. Его ч[итается] ево. Г иногда неслышенъ: у нашего чит[ается] нашео.45

Вступленіе

Часть 1. О граммат Россійской.
— 2. О именахъ Россійскихъ.
— 3. О глаголахъ Россійскихъ.
— 4. О несклоняемыхъ <частицахъ> словахъ Россійскихъ.
— 5. О сложеніи словъ Росс[ийских].
— 6. О удареніи или сил словъ Россійскихъ.
— 7. О правописаніи Россійскомъ.

Присовокупленія

1. О славенскомъ язык и о нашемъ, какъ и когда онъ перемнился и что намъ должно изъ него брать и въ пис. употреблять.
2. Перьвообразныя россійскія слова.
3. О діалектахъ россійскихъ.
4. О употребленіи иностранныхъ словъ.
5. О выданных по сіе число книгахъ.

О приказномъ штил.46||

I

1) О старыхъ словахъ россшскихъ церковныхъ. л. 8.
2) О новыхъ или гражданскихъ словахъ россшскихъ.
3) О произношенш новыхъ каждаго собливо.
4) О произношенш оныхъ внЬкоторыхъ сложешяхъ.
<5)>

II

<О существи>
1) Раздленія именъ.
2) О склоненіяхъ.
3) О родахъ.
4) О числахъ.
5) О падежахъ.
О сложенныхъ именахъ.
6) О уравненіяхъ.
О производныхъ именахъ.
7) О увеличительныхъ и умалительныхъ.
<Завтрее. Завтра, или зау[тра], только употребляется съ род. пад. до завтрева посл зав[т]рева>
8) О отечественных.
9) О числительныхъ.
10) О женскихъ отъ мужескихъ происходящихъ.
11) О м&#1123,стоименіяхъ.47
1) Иностранные слова пришли къ намъ съ перьвыми нашими тремя князми, как берлога, и проч.
2) Съ православною греческою врою. Попъ, панамарь, риза.
3) Отъ владнія татарскаго.
4) Отъ купечества съ <пограничн[ыми]> персами, китайцами, аглинчанами.
5) Чрезъ собщество и частыя войны съ поляками.
6) Отъ введенія наукъ въ Россійское государство чрезъ
г[осударя] і[мператора] П[етра] В[еликого].
<7) Сверьхъ того вс пограничные россіяне имютъ многословъ отъ пограничныхъ народовъ>.

О діалектахъ.

л. 8 об. Российской языкъ <главно> можно раздлить на три діалекта: 1) московской, 2) поморской, 3) малороссійской. Первой главной и при двор и въ дворянств употребительной и особливо въ городахъ, близъ Москвы лежащихъ. Другой нсколько склоненъ ближе къ старому славенскому и великую часть Россіи занялъ. Третей больше всхъ отличенъ и смшенъ съ польскимъ.49 Пограничный жители употреб-ляютъ много словъ близлежащихъ народовъ— чумъ, вежа, ворока.50
Сей употребляется въ простыхъ разговорахъ только въ косвенныхъ падежахъ въ знаменованіи только времени и мста: на сихъ дняхъ, на семъ мсі и <пишется> говорить сjомъ, и въ семъ случа, и къ тому, и къ сему.51
Въ общемъ рассужденіи о перемн языковъ и оныхъ раз-дленіи или въ присовокуплены <о діалектахъ> перемнахъ и діалектахъ россійскаго языка.52

О старинныхъ штиляхъ изъ разныхъ архивовъ.53

Prisma [Призма]
Брусъ усъ искусъ
трусъ54 ||
кусъ гарусъ
парусъ ярусъ
л. 9.
Четыре бабы молодыхъ.
Четыре молодыхъ бабы.5>
Плечо, плечи.56
Онъ цвтомъ голубъ, худо, но: онъ голубой,
ради разности отъ имени птицы голубь.
Прилагательныя цлыя и усченныя.57
Съ греческаго языка им&#1123,емъ мы великое множество словъ русскихъ и славенскихъ, которыя для переводу книгъ сперьва занужду были приняты, а посл въ такое пришли обыкновеніе, что бутто бы они съ перьва въ россійскомъ язык родились. Такъж[е] многия Redensarten [обороты речи].58
Языки отъ славенскаго произошли: 1) российской, 2) польской, 3) болгарской, 4) сербской, 5) ческой, 6) словакской, 7) <вандальской> вендской.59
Въ Остындіи на островахъ магометанцы своихъ духовныхъ называютъ Domino.
Нкоторые слова есть, который весьма общи, как Saccus [мешок], базаръ, лева, нова, вино.60
Сшибка чит[ается] шшибка, зжимаю ч[итается] жжимаю.61 ||

л 9 об. Войскомъ или войскимъ.62

Въ геометріи должно сказать: этотъ уголъ прямой, а не прямъ. И такъ же — этотъ кафтанъ новой, а не старой.
Однако: этотъ кафтанъ еще новъ.63
Рассудить о семъ: солнце, рl. [множественное число] солнца или солнцы, чернила или чернилы. Однако у которыхъ множественныхъ среднихъ именъ удареніе на послднемъ складу, т вс имютъ а: слово — слова, дрова.64
Дрова имютъ въ единственномъ полно.
Человкъ — люди.65 5 полнъ. 5 ти полнамъ.66
Разница межъ почерн<ть> и буду чернть67 и межъ почернлъ и чернлъ.68
De usu futuri pro praesenti conjunctivo [Об употреблении будущего времени вместо настоящего времени сослагательного наклонения].
Ежели поставишь — si constituas.69
О разномъ употребление союзовъ и, и, же, но, однако, да и чмъ разнятся и и да.70
Штиль раздлить на риторической, на піитической, гисторической, дидаскалической, простой.71 ||
л. 10. Четыре діаметра лунныхъ.
Три корабля вооруженныхъ. Vier ausgerstete Schiffe. [Четыре вооруженных корабля], а не четыре діаметра луннаго.72 Двои часы золотые, трои запанки серебрян<н>ыя, четверы сани, а не три часы.73
Дай воды.74
Думано было. Сижено было. Бывало сижено. Спано было.75
Я вижу свои руки. Я вижу его руку.76
Отнюдъ не — gar nicht.
Къ прошедшему и будущему полнымъ прилагается.
Изъявляю. NB. a orthogr[aphia] [правописание].77
NB. Написать увщеніе для извстія учащимся россіянамъ россійской грамматик.78
В страдательныхъ посл согласной ся, посл гласной <ся>сь полагается. ||
Л. 10 об. Теб велно.79 Худо: я бьюсь от учителя.80
Это, братецъ, отъ тебя. Я это отъ тебя терплю.
. [Ты повинен в том, что я должен это претерпевать].
Это отъ тебя загорлось.
Du hast es angezndet. [Ты это зажег].81
По теб и жена. Онъ по отц. Онъ въ отца. Онъ съ лошадь.82
Мы боремся съ непріятелемъ.
Вы цлуетесь съ невстою.83
Въ попы поставить,84 изъ поповъ расстричь, онъ изъ дворянъ.85
На разумъ пришло. <Кладу. Полагаю.
Тусклой. Клалъ. Положилъ. Поклалъ>.86
Тусклой мерескъ.
Тускъ. Сумрачной свтъ Ахеронта. ||
л. 11. Рожь, ржи,87 овесъ, овса.88
Т сложенныя съ предлогами имена суть нарчія, которыхъ предлоги не съ своимъ падежемъ положены или имена сами безъ предлоговъ неупотребительны, н. п.: вдрутъ, <въ мст>, вмст, впра[в?]ду, впрямь, вдоль, сверьхъ, вплоть.
Недолжно смотрить, что нкоторые слова на другихъ языкахъ coelitus нельзя написать: снебесъ.89

Въступленіе о грамматик <вобщ> вобщ.

<Глава1. О чтеніи.
Глава 2. О имени и
— 3. О глагол. О мст[оимении].
— 4. О глагол и причастіи.
— 5. О предлогахъ.
— 6. О нарчіяхъ>. Глава 1. О чтеніи.
— 2. О имени и мстоименіи.
— 3. О глагол и причастіи.
— 4. О несклоняемыхъ частяхъ.
— 5. О сочиненіи словъ.
— 6. О удареніи и правописаніи.
— 7. О штил и о употребленіи словъ и склоненій.90
Для чег[о] шир, слабе лучше, нежели шире, слаб.
Слабяе для кокофоніи только худо, а не неправильно, такъ же и ясняе.91 ||
Взаймы дано.
Сукровица. л. 11 об.
Ячмень — котораго рода?92
Другъ, подруга.
Киноварь
Царь, царевичь, царевна.
Князь, княжна.
Прошлогодной
<царевъ>.
Новоприсланной
Великолпой Majesttisch
Чернопестрой
Ивановъ, а, о
Блобокой
Человковъ, а, о
Горбоносой
Широколицой*
Многолтныхъ
враль.
черноглазой.93
скакунъ, скакунья.94

Красноватъ, красненекъ, краснешенекъ, сукрасенъ.95

красавецъ. боецъ, удалецъ.96
<Онъ самъ сквозникъ, пройдоша, дока>.
У меня денегъ убываетъ.
<3аемъ> Заjмъ, займы.
Что дать сковорода. [Что нужно дать за сковороду].
NB. Клю, клишь, клилъ. Ровня
Головня, головjмъ. въ ровню.
Судки, судокъ.
Земля, земель, <зоря> кровля, кровель, мошня, мошонъ, жена, жонъ, тоня, тонь, аеоня, щеня, таможня, таможенъ, оглобля, оглобель, часовня, часовенъ, колокольня, мыльня, квашня, квашонъ, долбня, долбней,97 крылье, дубье <дубяь>, дубья,98 кулекъ семги.99 ||
л. 12. Большой, большого, большому, о большомъ,
большей, большего, большему, о большемъ.
И въ сложении дватцеть четыре секунды. Дватцеть одну секунду. Однако одиннатцеть секундъ и пр.100
Правописаніе греческое должно употреблять въ тхъ именахъ, которые издавна приняты, н. п.: еиръ, ома, а въ протчихъ съ латинскаго языка, напр., Темистоклъ.
Правила дать, какъ чужестранныя слова пороссійски переменять и склонять.101
Густъ, гуще, пуще, violentius, defect [ivum] [неполное], Сладко, слаше.102

<О превращении греческихъ словъ на русское.>103

Превозшелъ, превзошла, превзошло.104
Хочу, чешешь, четъ, тимъ, тите, <тятъ>105
Смышляю — praesens [настоящее], смыслю, смышлю — praesens et fui[urum] [настоящее и будущее].106
Онъ имъ далъ по кафтану.107
Онъ имъ далъ по два кафтана.108
1. Ежели на е удареніе перенесется, то должно выговаривать, какъ jo: село, села, сjoла, сjoмга, жердь, жерди, сельдь, сельди, серьга, серги, ребро, рjoбра, кулjoкъ.1091|
Л. 12 об. О рожеств, о маслениц, о Иван дн.11
Иванъ день, Ивана дни, Ивану дню.
У Самсонья, у Егорья. На Моск[в], въ Москв, на Вологд, на Вятк, на Костром, въ Костром, у города, на Двин, у соли Камской. На заводахъ. Городъ Архангельской стоитъ на Двинк&#1123,.111 За день передъ праздникомъ, день спустя, погодя.
Небось! [Наречие]. Interjectio [Междометие].
Вось, вослибо.
Небось
Ройся и роись. Двой
Быть умереть.
Стоенъ, <стро> стойна, стойно, ны.
Пришло умереть.
Не пропасть стало.113
Покоенъ, покойна, покойно.
Покроенъ, покройна и пр.,
Дай волю,
но доенъ, доена, доено.112
Дай мн спать.
<Въ конц Грамматики usus te plura docebit [опыт тебя доучит]>.
Худо нмцы говорятъ: онъ не пустилъ спать.
Дай чай, воду.114
Быват[ь] ли то мн.
Сыпат[ь] ли то
Видать ли то 115
Adverbium optantis [Наречие пожелания]
Видать ли, чтобы онъ
Ощупомъ. Defectivum [Недостаточное]116 и чуръ.117
Ощупомъ. Defectivum [Недоста-
точное] 116 и чуръ.117
Dubitantis [Сомнения]. Можетъ быть, неровно, <а>вось либо, никакъ, неужли, нивть.118
Умеръ. Харитона ужъ не стало.
Стало здло.
А то стало онъ доброй члкъ.
Дровъ на зиму нестало.119 ||
л. 13. Писать о разности частицъ черезъ и чрезъ, передъ и прэдъ.120
Изъ недли въ недлю alle Wochen einmahl. Изо дни въ день. Jast denselbigen Tag [В тот же самый день].
Ein gantzes Jahr, Monath, Woche [Весь год, месяц, неделя].
Отъ недли за недлю перекладывать.
Von einer Woche auf die andere verschieben [Откладывать с недели на неделю]. Изъ году въ годъ — jhrlich [ежегодно].121
Нивть ты, нивть я. Dubitantis [Сомнения]. Отрицательное не соединять или отдлять: небью, не бь {Далее лист оборван.}122
Жиже, тон123
вось! ессе! [вот, смотри] смотри! тожъ ба!124
NB. Писать о разности въ русскомъ между h и g, такъже жжотъ и жджотъ, жжигаю, зжигаю.125
Понятые. Шибко.
Подай воду.
Подай воды,
часть, навремя.
Cum genitivo construuntur diminutiva [С родительным строятся уменьшительные].
Дай книгу, значитъ вовсе.
Почитай,
Дай книги, значитъ на часъ.
Покажи книги — вжливо. Покажи книгу — со властью.
Подержи стокана. Подержи стоканъ126
Всячина. Allerhand Zeug.
Adverb[ium] [Наречие]. Чуръ, не бить. Nom[en] [Имя]. Черезъ чуръ. Чуру не знать, очураться.127
Забывши чуръ.
Всячески.
Самъ себ ворогъ.
Лутче всего покинуть. Самъ несвой.128
О употребле-ніи весь, все тутъ.
Вовсе отданъ. Всякая всячина. Завсе быть. Всего лутче. По всему доб-рой члкъ. Bcjo тутъ! <примала [?]>.129
л. 13 об. N. Мати.
G. Матери. D. Матери. А. Матерь.130 ||

Abundantia [Изобилующие]

л. 14. бгаю, бгу, величаю, величу, глотаю, глочу, даваю, даю, катаю, качу, кланяюсь, клонюсь, летаю, лечу, ломаю, ломлю, плюскаю, плющу, роняю, роню, ручаюсь, ручусь, скучаю, скучу, слоняюсь, слонюсь, стенаю, стону, таскаю, тащу, толкаю, толку, мшаю, мшу, читаю, чту, зрлю, зрю, шалю, шалю, плаваю, плыву, бгаю, бгу, брожу, бреду, вожу, веду, двигаю, движу, вижу, видаю, плаваю, плыву, плюскаю, плющу, противлюсь, противляюсь.131
Буря, непог[о]да, погода, пыль. NB. Мстное знаменова
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека