Марчелла, Уорд Мери Аугуста, Год: 1894

Время на прочтение: 280 минут(ы)

МАРЧЕЛЛА.

Романъ мистрисъ Уордъ.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

I.

‘Туманъ и солнце, и первые золотые лучи на буковыхъ деревьяхъ — какъ чудно, чудно!’
Въ порыв восхищенія Марчелла Бойсъ бросилась на колни передъ окномъ, которое она только что открыла, и, облокотившись на подоконникъ, смотрла на раскрывшуюся передъ ней картину съ тою страстною силой увлеченія, которая составляла ея отличительную особенность.
Она смотрла на разстилавшуюся передъ ней широкую поляну, за которой по зеленой покатости тянулась длинная аллея изъ грандіозныхъ буковъ, образовавшихъ вдали какъ бы ворота. Марчелла съ жадностью упивалась чуднымъ видомъ. Въ то же время, она невольно обратила вниманіе на заглохшія садовыя дорожки по обимъ сторонамъ поляны и на почти сплошь заросшую травой песчаную площадь передъ окнами.
‘Нтъ, положительно, это божественное мстечко!— какъ бы возражая самой себ и слегка нахмурившись, говорила Марчелла.— Но, несомннно, оно было бы еще лучше, если бы дядюшка Робертъ побольше о немъ заботился, а содержать садъ въ порядк мы бы съумли’.
Она опустилась на стулъ у окна, и по мр того, какъ окружающій пейзажъ опять приковывалъ въ себ ея глаза, облачко грусти разсялось, и вновь на лиц ея засіяло выраженіе дтскаго блаженства.
Только три мсяца тому назадъ отецъ Марчеллы Ричардъ Бойсъ получилъ въ наслдство это родовое имніе фамиліи Бойсъ — Mellor-Park. Извстіе о наслдств Марчелла получила въ Кенсингтон, гд она жила въ студенческомъ пансіон, и съ этой минуты занятія музыкой или живописью не шли ей въ голову. Ей очень хотлось участвовать въ перезд семьи на новое мсто, но мать въ короткой и сухой записк сообщала ей, что она займется перевозкой сама, а Марчелла пусть продолжаетъ свои занятія.
Какъ бы то ни было, но, въ конц-концовъ, Марчелла попала сюда. Оглядывая свою большую, но пустую комнату со старою поломанною мебелью, и затмъ переводя глаза на луга и деревья, она находила, что здсь все прекрасно, что страданія и лишенія, которыя ей пришлось испытать въ дтств, теперь искуплены, благодаря неожиданному дару судьбы: никому и въ голову не приходило, чтобы ея дядя, крпкій, здоровый на видъ человкъ, могъ свернуться въ три дня.
Она была уврена, что теперь, въ новой обстановк довольства, она стряхнетъ съ себя тяжелыя воспоминанія дтства, которыя въ большинств случаевъ были связаны съ бдностью. Теперь она уже не та самолюбивая пансіонерка, за которую платили меньше, чмъ за другихъ, и которая принуждена была во всемъ урзывать себя, и въ нарядахъ, и въ карманныхъ деньгахъ,— не та бдная двочка, которая тревожно прислушивалась ко всякому дйствительному или воображаемому намеку. Наконецъ, она больше и не студентка того полукочевого образа жизни, который она вела послдніе два года въ Лондон, кое-какъ перебиваясь. Теперь она не иметъ ничего общаго съ прежнимъ: теперь она Марчелла Бойсъ, совершеннолтняя молодая двица, единственная дочь мистера Бойсъ, владльца Меллоръ-Парка, представительница одного изъ самыхъ старинныхъ родовъ Англіи, вступающая въ жизнь при такихъ условіяхъ, которыя дадутъ ей возможность испытать много новаго и интереснаго.
Желая окончательно раздлаться съ своимъ прошлымъ, она на время отдалась ему: противъ воли на нее нахлынули воспоминанія, она стала перебирать сцену за сценой, поперемнно испытывая то удовольствіе, то горечь и негодованіе, и вс эти чувства ясно отражались на ея прекрасномъ пластическомъ лиц.
9-ти лтъ она поступила въ школу: это былъ самый крупный фактъ въ цломъ ряд безпросвтныхъ лтъ, которыя она съ юношескою наивностью стремилась изгладить изъ памяти. Относительно до-школьной жизни у нея сохранялись смутныя воспоминанія о многихъ пріятныхъ впечатлніяхъ — объ ихъ лондонскомъ дом, о просторной и свтлой дтской, о ласкахъ и заботахъ матери, объ играхъ, о маленькихъ друзьяхъ, о веселыхъ прогулкахъ. Почему эта свтлая обстановка ея ранняго дтства поздне совершенно исчезла, Марчелла хорошенько не знала, хотя она таила въ душ нкоторыя подозрнія и догадки на этотъ счетъ. Какъ бы то ни было, но первыя неясныя очертанія заслонились въ памяти другими, боле рзкими и отчетливыми, именно воспоминаніемъ о большомъ бломъ дом, гд она прожила отъ 9 до 14 лтъ, гд она и теперь въ 21 годъ даже съ завязанными глазами могла бы безошибочно пройти во вс комнаты, нащупать двери, шкафы, взбжать по лстницамъ.
Она вступила въ этотъ домъ худенькою черноглазою двочкой, ростомъ выше своихъ лтъ, съ густыми вьющимися непослушными волосами, расчесываніе которыхъ она считала однимъ изъ самыхъ жестокихъ мученій. Дома она была живымъ, бойкимъ, но нормальнымъ ребенкомъ, съ обыкновенными средними недостатками. Но пребываніе въ пансіон miss Frederick, въ пустыхъ, мрачныхъ комнатахъ, дисциплина, ученіе превратили маленькую Марчеллу Бойсъ въ бсенка. Ей ненавистны были уроки, хотя при желаніи она могла приготовить ихъ гораздо скоре своихъ подругъ, ей противно было вставать зимой еще при огн и окачиваться холодною водой вмст съ другими, она ненавидла обдъ въ длинной столовой, откуда постоянно выходила голодной, такъ какъ брать двойную порцію мяса запрещалось, разршалась только вторая порція пуддинга, но она гордо отказывалась отъ этого, сидла мрачная и надутая, изображая изъ себя жертву тиранніи miss Frederick. Въ класс ее не любили, а директрисс она доставляла постоянно массу хлопотъ и безпокойства. Вообще весь первый годъ ея пребыванія въ пансіон представлялъ изъ себя цлый рядъ ссоръ, капризовъ и сценъ.
Пожалуй, самымъ печальнымъ было для нея то время, которое она случайно провела въ постели: нужно сказать, что miss Frederick затруднялась, какъ съ ней поступать, воспользовалась однажды легкою простудой двочки и изолировала ее отъ всхъ, желая испробовать педагогическое дйствіе одиночнаго заключенія. ‘Я уврена, что все это происходитъ отъ болзни печени или нервовъ. Никогда здоровый ребенокъ не можетъ такъ вести себя’,— заявляла она своей компаньонк, толстой и добродушной француженк, которая готова была скоре обласкать и извинить Марчеллу.
Когда же больную ученицу укладывали въ постель, то правиломъ заведенія было, прежде всего, не позволять высовывать рукъ изъ-подъ одяла, ибо, ‘если имъ позволить читать и забавляться въ постели, то это все равно, что не лежать’, дале служанка приносила больной рано утромъ лкарственный чай, потомъ черезъ большіе промежутки — бульонъ и кашу, никому не позволялось входить и разговаривать съ заключенной, кром доктора, такъ какъ первымъ условіемъ выздоровленія считалось спокойствіе, и, сверхъ того, если бы больнымъ было пріятно, то, по мннію miss Frederick, ученицы стали бы придумывать всевозможные предлоги, лишь бы попасть въ лазаретъ.
Такъ Марчелла проводила время своего заточенія одна, представляя изъ себя жалкое, заброшенное созданіе съ блднымъ личикомъ, смлыми, блуждающими глазами. Хотя и находили на нее припадки мятежнаго состоянія духа, когда она готова была бросить чашку съ чаемъ въ лицо служанк и бжать въ ночномъ капот внизъ, чтобъ излить свой гнвъ на miss Frederick посреди остодбенвшаго класса, но всегда что-то останавливало ее, это не былъ страхъ или желаніе быть доброй и послушной, но глубокое сознаніе дтской безпомощности и одиночества.
Такъ она покорялась и подъ гнетомъ отчаянной скуки упражнялась въ томъ, чтобы научиться мечтать съ открытыми глазами. Часъ за часомъ она плела безконечную исторію, въ которой всегда сама была героиней. Когда раздраженіе отъ ненавистной каши за завтракомъ улегалось, она уносилась далеко, въ волшебное царство грезъ. И вотъ, въ разгаръ этихъ фантастическихъ мечтаній, какой-нибудь шумъ выведетъ ее изъ оцпеннія, и въ сгущающейся сумрак она увидитъ дв пустыхъ блыхъ кровати двухъ ея компаньонокъ по спальн, дешевенькіе обои на стнахъ, простой досчатый полъ и узенькія полоски ковра. Звонокъ къ чаю окончательно вернетъ ее къ грустной дйствительности, гд она — просто капризная двочка, о которой никто не заботится, которой мать никогда не пишетъ, у которой, въ противуположность другимъ ученицамъ, нтъ ни одного наряднаго платья и у которой впереди лишь одна перспектива: либо провести еще день въ постели, въ полномъ одиночеств и съ ненавистною діетой, либо встать въ половин восьмого и вызубрить полстраницы изъ учебника англійской исторіи въ холодной классной комнат.
Оглядываясь теперь назадъ какъ бы изъ другого міра на прежнюю строптивую Марси, Марчелла съ оттнкомъ и состраданія, и самодовольства замчала, что ея дтскія огорченія, главнымъ образомъ, происходили отъ глубокой впечатлительности къ соціальному неравенству между ею и ея подругами. Нкоторыя изъ пансіонерокъ принадлежали въ богатому купечеству. Ихъ отцы-коммерсанты нердко вступали съ miss Frederick въ выгодныя сдлки, чтобы поддержать ея заведеніе, въ такомъ случа дочерямъ ихъ оказывались всевозможныя преимущества, и он кстати и некстати давали это почувствовать другимъ, что совершенно выводило изъ себя пылкую Марчеллу Бойсъ. Уже 10-ти лтъ она прекрасно понимала, что она происходитъ изъ фамиліи бруширскихъ Бойсовъ и что ея ддъ былъ знаменитый спикеръ палаты общинъ. Портретъ этого дда вислъ въ столовой того прелестнаго лондонскаго домика, котораго теперь давно уже нтъ, отецъ много разъ указывалъ ей на этотъ портретъ и училъ ее гордиться имъ, и не разъ въ дтств ее поражало сходство между этимъ портретомъ и сдымъ старичкомъ, который иногда приходилъ къ нимъ и котораго они звали ‘ддушкой’. Такъ, тмъ или другимъ путемъ ей въ плоть и кровь вошло сознаніе славы и знатности ихъ рода, и это сознаніе выражалось въ наивныхъ и комическихъ выходкахъ, которыя приводили только къ униженію.
‘Вотъ, если бы мой ддушка былъ здсь, онъ бы задалъ теб, самохвалка!’ — однажды закричала она одной учениц, дочери торговца желзомъ.
Та широко раскрыла глаза и захохотала.
Твой ддушка? Скажите на милость! А кто онъ? Если ужь на то пошло, я бы показала моему ддушк Давиду, какъ ты вцпилась мн въ руку. Пошла вонъ! Берегись впередъ и не смй говорить мн такихъ глупостей!
Вслдъ затмъ Марчеллу, задыхавшуюся отъ злобы и слезъ, вытолкали изъ комнаты и захлопнули дверь. Она побжала на террасу, которая была устроена для игръ, и сла тамъ въ укромной ниш, вся дрожа отъ волненія и рыданій, то придумывая месть своей побдительниц, то горько досадуя на свою неумстную и безсильную выходку.
Въ продолженіе первыхъ двухъ лтъ единственными удовольствіями ея были: приходъ пирожницы по субботамъ, причемъ Марчелла могла покупать только слоеные пирожки и маленькія груши, и то на это цликомъ уходило ея недльное жалованье, шумныя игры ‘въ пятнашки’, которыя она сама затвала и устраивала на площадк, и, наконецъ, ласки компаньонки miss Fredericz, m-elle Bnier, которая находила въ Марчелл сходство со своею покойною сестрой и украдкой баловала ‘дикаго котенка’, какъ прозвали Марчеллу въ школ.
Но на третій годъ появились нкоторые новые и живые интересы. Прежде всего, пробудился интересъ къ романическому, а вмст съ нимъ и извстнаго рода чувства и настроенія, развилась охота къ чтенію, и къ чтенію именно поэтическихъ произведеній и романовъ съ замысловатыми приключеніями. Марчелла теперь съ завистью вспоминала, съ какою жадностью она проглотила тогда дв-три излюбленныя книжки, ибо въ 21 годъ, когда интересуются многимъ и торопятся составить себ собственныя мннія скоре пробгаютъ и перелистываютъ книги, чмъ читаютъ ихъ. Но въ 13 лтъ — какая сосредоточенность! Какое увлеченіе! Какой восторгъ!
Но увлеченіе чтеніемъ ничто въ сравненіи со страстностью первой дружбы и обожанія.
Когда Марчеллу привезла въ пансіонъ ея тетка, она, между прочимъ, поручила ее попеченію приходскаго священника. Онъ и жена его,— у нихъ не было дтей,— усердно заботились объ этой странной, необузданной двочк: они приглашали ее къ себ пить чай, всячески старались обласкать ее, и мистеръ Эллертонъ даже разъ завелъ откровенную и поучительную бесду съ miss Frederick о неровностяхъ характера ея воспитанницы. Долгое время изъ всего этого было мало толка,— Марчеллу трудно было обуздать. Но на 13 году бурная натура ея вдругъ была охвачена всепоглощающею страстною привязанностью къ этимъ обоимъ лицамъ. Она старалась не показывать имъ своихъ чувствъ, но на ея внутренній міръ чувства эти оказали огромное вліяніе: они перестроили всю ея жизнь, поставили ей новыя цли и стремленія. Прежде она лнилась ходить въ церковь, теперь съ нетерпніемъ ждала воскресенья. Увидать на церковной каедр другого проповдника было для нея страшнымъ огорченіемъ, ей доставляло величайшее наслажденіе по воскресеньямъ въ унылые послобденные часы записывать главныя мысли изъ проповди мистера Эллертона, сами по себ эти вопросы совершенно не интересовали ее, но все, что говорилъ онъ, было и глубокомысленно, и изящно, и увлекательно.
Это были чувства любви и обожанія въ той форм, въ какой они доступны дтскому возрасту,— полныя наивной экзальтаціи и таинственности. Само собою разумется, что дружба имла другой характеръ, но она оставила также глубокіе слды. Одна высокая, болзненная двочка изъ воспитаницъ miss Frederick обратила вниманіе на Марчеллу и привлекла ее въ себ замчательнымъ умньемъ разсказывать. Матери у нея не было, а отецъ ея, священникъ, былъ большимъ другомъ miss Frederick, поэтому двочка имла исключительное положеніе въ пансіон: она обдала съ начальницей, у нея была отдльная комната, въ которой въ холодные дни топился каминъ. Она пользовалась всякими льготами въ ученьи, и miss Frederick заботилась о ней съ чисто-материнскою нжностью. Зимой у нея открылся зловщій кашель, и докторъ посовтовалъ miss Frederick отвести ей нсколько комнатъ, выходящихъ окнами на югъ.
Сюда, по окончаніи уроковъ, Мери Лентъ часто призывала Марчеллу, и та всегда охотно шла къ ней. Что за чудная разскащица была Мери Лентъ! Она сочинила исторію подъ названіемъ Джонъ и Юлія, эта исторія тянулась нсколько недль и даже мсяцевъ, и Марчелла слушала ее съ неослабвающимъ интересомъ. Это была семейная драма высоко-нравственнаго содержанія съ религіозною подкладкой, предназначенная служить для исправленія и совершенствованія Марчеллы. Героемъ въ ней былъ человкъ очень возвышенной души, который всхъ перевоспитывалъ и читалъ постоянныя нравоученія даже героин. Если бы Марчелла встртила такого человка въ дйствительной жизни, то по своему задорному нраву она не преминула бы поднять его на смхъ, но въ изображеніи Мери она не только носилась съ нимъ и преклонялась передъ нимъ,— она боготворила его. Вмст съ восхищеніемъ передъ героемъ росла и глубокая привязанность къ автору, робкой, меланхолической и кроткой двушк, строгой кальвинистк, жившей подъ постояннымъ предчувствіемъ близкой смерти.
Скоро страстнымъ желаніемъ Марчеллы стало не разлучаться съ Мери, исключая воскресенья и времени классныхъ занятій. Ради этого она постаралась схватить простуду и усердно поддерживала въ себ то, что она важно называла ‘отчаяннымъ кашлемъ’. Но miss Frederick въ такихъ случаяхъ была неумолима: она тотчасъ объявила, что Марчелла отправится наверхъ въ одиночное заключеніе и перейдетъ на обычную діэту съ непремннымъ больничнымъ чаемъ, на что Марчелла въ ужас поспшила уврить, что ей лучше, и немедленно прекратила свой ‘отчаянный кашель’. Затмъ, когда дома во время пасхальныхъ праздниковъ Марчелла получила извстіе о внезапной смерти Мери Лентъ, она страшно горевала, нсколько дней ходила блдная и молчаливая, стараясь подавить рыданія.

II.

Дружба и любовь оказываютъ несомннное воспитательное дйствіе, и на 14 году Марчелла уже перестала быть бдовымъ ребенкомъ, но превратилась почти во взрослую и во многихъ отношеніяхъ интересную двушку. Между тмъ, въ судьб ея должны были произойти нкоторыя перемны. Отецъ ея, обыкновенно мало интересовавшійся ею издали, побывалъ какъ-то въ пансіон miss Frederick и остался недоволенъ обстановкой, въ которой жила Марчелла. Когда онъ передалъ свое впечатлніе жен, та коротко замтила, что по ихъ средствамъ Марчелла не можетъ быть помщена лучше. Но мистеръ Бойсъ на этомъ не успокоился. Онъ только что узналъ, что Гарольдъ, единственный сынъ его вдоваго брата Роберта, владльца Меллоръ-Парка, смертельно заболлъ, если молодой человкъ умретъ, то имніе, посл смерти Роберта, должно перейти къ нимъ, въ виду этого, несмотря на вс затрудненія, они должны вновь занять подобающее имъ положеніе въ обществ, а Марчелла должна быть поставлена какъ ихъ дочь и наслдница. Не найдя сочувствія въ жен, мистеръ Бойсъ отправился къ своей старшей сестр, старой двиц, жившей на собственныя небольшія средства, только съ ней одной изъ всей родни онъ поддерживалъ отношенія. Она вполн соглашалась съ его доводами, тмъ боле, что это льстило ея фамильной гордости, и даже заявила, что, если можно найти вполн приличное учебное заведеніе для Марчеллы, она беретъ на себя излишекъ по ея содержанію, несомннно, у Марчеллы очень грубыя манеры, неизвстно, чему она тамъ учится и какимъ окружена обществомъ. Будучи очень набожной, тетка настаивала на необходимости ‘религіознаго вліянія’ на Марчеллу и хотла обратиться за справками къ одному своему другу.
Въ результат, черезъ мсяцъ или черезъ два, Марчелла, которой только что исполнилось 14 лтъ, была взята изъ пансіона miss Frederick и отдана на попеченіе одной дам, которая содержала небольшой, но очень извстный пансіонъ для двицъ въ Сольсби на морскомъ берегу.
Теперь воспоминанія Марчеллы принимали совершенно другой характеръ. Здсь, въ Сольсби, ее не смущало ни грубое обращеніе, ни первобытные пріемы преподаванія, ни горькое чувство своей бдности и неравенства, какъ у miss Frederick. Дло здсь велось иначе, и скоро изъ отчаянной двочки Марчелла превратилась въ молодую двицу, обученную всмъ правиламъ свтскихъ приличій. И жизнь чувства была здсь гораздо богаче и интензивне, чхъ тамъ: это была длинная поэма въ вольтеровскомъ дух, въ которой совсмъ не было событій,— ихъ замняли чувства, въ ней были и огорченія, и радости, проистекавшія изъ возвышенной любви и связанныя съ одною личностью — содержательницы учебнаго заведеній miss Pemberton, это было то же страстное чувство обожанія, которое она испытывала по отношенію въ Эллертонамъ, но только гораздо боле зрлое и сознательное. Высокая, тонкая фигура женщины съ темными съ просдью волосами, причесанная по образцу нашихъ бабушекъ — съ двумя букольками на вискахъ и съ классическимъ узломъ назади, съ лицомъ святой, съ глазами, горвшими энтузіазмомъ, и съ тонкими губами, выражавшими вмст съ добротой ршительность и непреклонность,— вотъ портретъ той, которая завладла сердцемъ Марчеллы. Сколько бурныхъ волненій, радости и страха возбудила она! Сколько безсонныхъ ночей вспоминаетъ Марчелла, когда она, усталая, не спала по нскольку часовъ, лишь бы увидать на минуту фигуру miss Pemberton съ лампой въ рук, такъ какъ miss Pemberton, которая долго читала на ночь, никогда не ложилась безъ того, чтобы не обойти потихоньку дортуары своихъ воспитанницъ! Сколько захватывающихъ разговоровъ о религіозныхъ вопросахъ! Наконецъ, дома на праздникахъ сколько ожиданій писемъ и сколько восторговъ при полученіи ихъ, какія мученія встревоженной совсти, какое жгучее сокрушеніе во грхахъ, какія страстныя изліянія раскаявшейся души въ письмахъ въ miss Pemberton!
И теперь безъ внутренней дрожи Марчелла не могла вспомнить объ этихъ пяти годахъ, проведенныхъ вмст съ miss Pemberton. Уже два года прошло съ тхъ поръ, какъ он разстались, пансіонъ закрылся, а miss Pemberton ухала въ Индію къ своему брату. Переписка между ними мало-по-малу прекратилась, а вмст съ нею ослабли и религіозныя чувства Марчеллы,— съ тхъ поръ она стала совсмъ другою.
Въ то время, когда Марчелл пришлось ухать изъ Сольсби, родители ея были за границей и, повидимому, совсмъ не желали, чтобъ она пріхала къ нимъ туда. Вообще, оглядываясь назадъ въ прошлое, Марчелла не могла припомнить, чтобы она когда-нибудь была желанною гостьей дома, и она подозрвала, что должны были быть какія-нибудь серьезныя причины, почему родители тяготились ея присутствіемъ. Передъ ея отъздомъ изъ Сольсби мать писала ей изъ-за границы, что такъ какъ Марчелла недавно обнаруживала несомннныя способности къ музык и рисованію, то недурно было бы ей серьезно заняться этими предметами, но дома это сдлать трудно, поэтому она уже наводила справки и остановилась на одной дам, которая беретъ къ себ на житье двушекъ, занимающихся въ художественныхъ классахъ въ Южномъ Кенсингтон.
Такъ началась для Марчеллы новая дятельная жизнь. Но хотя она работала съ большою энергіей, однако, не въ искусств былъ главный центръ ея духовной жизни, а въ увлеченіи филантропическими и общественными чувствами и идеями, которыя до сихъ поръ совершенно не существовали для нея.
У одной изъ ея подругъ по художественнымъ классамъ было два брата, тоже занимавшихся въ Кенсингтон и жившихъ недалеко отъ сестры. Вс они были сироты. Марчелла поражалась, какъ много жизни и энергіи обнаруживали эти нервныя артистическія натуры. Оба брата были очень искусными художниками, но жили какъ простые рабочіе, проводили цлый день за работой, а по вечерамъ ходили на собранія своего кружка, гд дебатировались разнаго рода общественные вопросы. Хотя они были очень непохожи другъ на друга,— одинъ былъ красивъ и остроуменъ, другой — болзненный педантъ,— но оба они одинаково увлекались общественными идеалами. Ихъ сестра, обладавшая большими способностями къ искусству, раздляла ихъ взгляды, хотя въ нсколько боле умренной форм.
Марчелла часто видалась со всми троими и съ нкоторыми изъ ихъ друзей. Эди, сестра, старалась подйствовать на ея воображеніе и знакомила ее съ произведеніями знаменитаго поэта, провозвстника новаго вка, въ которомъ не будетъ ‘владнія’, а будетъ ‘пользованіе’. Братья же пытались вовлечь ее въ кругъ своихъ идей путемъ логики и убжденія, приносили популярныя изложенія и переводы Маркса и Лассаля, всякаго рода памфлеты и брошюры, Марчеллу подкупали особенно ихъ взгляды на важную роль женщинъ въ новомъ общественномъ стро и въ пропаганд его.
Одинъ изъ братьевъ, красавецъ, несомннно, былъ увлеченъ Марчеллой, другой, по всей вроятности, тоже. Марчелла не была увлечена ни тмъ, ни другимъ, но чрезвычайно интересовалась всми троими, а къ больному брату испытывала особое чувство глубокаго почитанія и подъ его вліяніемъ усердно занялась филантропическими сборами, участвовала въ организаціи союза портнихъ и въ угоду ему читала въ синей книг отдлъ о положеніи рабочихъ.
Неожиданная новость о наслдств, полученномъ отцомъ Марчеллы, произвела самое разнообразное впечатлніе на членовъ этого маленькаго кружка. Въ Марчелл это извстіе пробудило заглохшіе было инстинкты и вкусы, совершенно чуждые ея товарищамъ. Старшій изъ братьевъ, Антоній Бравенъ, вообще склонный къ пессимизму и подозрительности, тотчасъ замтилъ это.
— Съ какимъ наслажденіемъ вы прекращаете свою скитальческую жизнь!— иронически замтилъ онъ ей однажды, заставши ее окруженною фотографическими видами Меллоръ-Парка.— И удивительно быстро онъ дйствуетъ!
— Кто это онъ?— раздраженно спросила она.
— Ядъ собственности. И къ какимъ гнуснымъ послдствіямъ приводитъ онъ!… Недлю тому назадъ вы были горячо преданы общественнымъ интересамъ, а теперь вы почти готовы считать насъ жалкими фанатиками и стыдиться знакомства съ нами.
— Вы хотите сказать, что я низкая лицемрка?— воскликнула она.— Неужели вы думаете, что если я сохраняю вкусъ къ красивымъ вещамъ и держусь нкоторыхъ старинныхъ традицій, то это значитъ, что я измнила своимъ убжденіямъ? Неужели нтъ бдныхъ въ Меллор и не найдется тамъ для меня дла? Это очень грубо и недостойно съ вашей стороны. Отъ этого-то взаимнаго недоврія обыкновенно и гибнетъ всякое общее дло.
Въ его темныхъ впалыхъ глазахъ блеснула холодная усмшка, а она съ негодованіемъ отошла отъ него.
Когда они прощались на станціи, она просила ихъ писать ей.
— Нтъ, къ чему?— сказалъ Людовикъ.— Если мы когда-нибудь понадобимся вамъ, вы знаете, что мы здсь. Если вы намъ напишете, мы вамъ отвтимъ. Да вы тамъ не скоро вспомните о насъ. Прощайте!
И онъ сжалъ ей руку съ горькою улыбкой.
Со времени полученія извстія о наслдств бдный молодой человкъ подавилъ въ себ вс мечты и надежды относительно Марчеллы. Вообще Марчелла замтила, что вс они отрекаются отъ нея. Людовикъ и Эдиь, все-таки, разставались съ ней съ искреннимъ чувствомъ и сожалніемъ, но Антоній, какъ только увидалъ служанку, пріхавшую проводить Марчеллу, и билетъ I класса, сталъ относиться въ ней враждебно.
— Они увидятъ! Я покажу имъ!— проговорила Марчелла въ сознаніи глубокой обиды, когда поздъ увозилъ ее отъ нихъ. Она сидла мрачная и молчаливая подъ вліяніемъ горькаго чувства нанесенной ей несправедливости до тхъ поръ, пока не показались широкія поляны и почернвшій отъ времени фасадъ дома Меллоръ-Парка, вызвавшіе въ ней дтски-восторженное настроеніе.
Воспоминанія Марчеллы оставляли неяснымъ одно — причины глубокаго недовольства своимъ прошлымъ. Правда, дтство ея прошло въ нужд и не было согрто родительскою любовью, но взамнъ того у нея была страстная дружба, богатая интересами и впечатлніями жизнь въ Лондон, и, несмотря на это, воспоминанія ея въ общемъ носятъ мрачный характеръ. Нужно сказать, что Марчелла упустила въ своихъ воспоминаніяхъ праздничные дни, которые она проводила дома, а, между тмъ, они-то набрасывая тнь на все ея дтство, изъ-за нихъ-то она такъ страстно желала вычеркнуть изъ памяти свое прошлое, но возстановлять ихъ въ воображеніи не было надобности, такъ какъ ея теперешняя жизнь была, въ сущности, повтореніемъ и продолженіемъ томительныхъ вакаціонныхъ дней.
Послышался звонокъ къ завтраку — величественный фамильный колоколъ, звукъ котораго былъ такъ пріятенъ Марчелл.
Она сошла внизъ.

III.

Завтракъ былъ поданъ въ ‘китайской комнат’. Отецъ и мать Марчеллы уже сидли за столомъ, тутъ же находился и Линнъ, темная болонка мистрисъ Бойсъ.
Мистеръ Бойсъ отдавалъ распоряженія лакею, высокому малому въ поношенной и засаленной ливре, представлявшему изъ себя мужскую прислугу въ дом. Мистрисъ Бойсъ ласкала собаку, но по движенію ея бровей и подергиванію рта Марчелла ясно видла, что, какъ всегда, ее коробитъ поведеніе мужа.
— Сдлайте милость, наржьте хлбъ на буфет,— говорилъ онъ раздраженнымъ голосомъ,— и обнесите всхъ, вмсто того, чтобы стоять, какъ истуканъ. Не понимаю, чему учили васъ у сэра Джута. Не полагаете ли вы, что я буду обучать васъ?
Блдный, испуганный дтина взялъ хлбъ, торопливо накромсалъ его и неловко обнесъ всхъ, затмъ обрадовался случаю выбжать изъ комнаты, чтобы заказать подварить кофе.
— Болванъ!— съ сердцемъ проговорилъ мистеръ Бойсъ, кода тотъ вышелъ.
— Я думаю,— осторожно замтила мистрисъ Бойсъ,— что горничная Анна прекрасно могла бы служить и не раздражала бы васъ. Я уврена, что Вильямъ у Джута чистилъ сапоги, поэтому немудрено, что онъ ничего не уметъ.
— Я уже говорилъ вамъ, Эвелина, что наше теперешнее положеніе обязываетъ насъ держать лакея,— запальчиво отвчалъ онъ.— Никогда въ этомъ дом не обходились съ одною женскою прислугой. Это было бы неприлично, недостойно нашей фамиліи.
— О, конечно, я не судья въ томъ, что прилично или неприлично Бойсамъ! Это я предоставляю знать вамъ и сосдямъ!
Эти слова смутили мистера Бойса, и черезъ минуту онъ обратился къ жен уже совсмъ другимъ тономъ.
Мистеръ Бойсъ былъ невысокаго роста и необыкновенно худъ, съ голубыми блуждающими глазами и очень черными бровями и волосами. Цвтъ лица у него былъ желтый, щеки впалыя, выраженіе губъ или гнвное, или жалобное. Обычное выраженіе глазъ было меланхолическое, но иногда они сверкали самоувренностью. Вообще наружность Ричарда Бойса носила на себ вс отличительные признаки родовитости, одвался онъ безукоризненно, руки съ длинными тонкими пальцами были необыкновенно изящны, разв только черезъ-чуръ худы.
— Прислуга объявила, что они вс уйдутъ, если привидніе будетъ являться,— вдругъ заговорила мистрисъ Бойсъ.— На деревн кто-то болталъ объ этомъ, и кухарка говоритъ, что она слышала что-то прошлою ночью. Вообще, Марчелла, повидимому, мы съ тобой скоро сами должны будемъ исполнять всю домашнюю работу.
— Что же такое говорятъ въ деревн?— съ живостью спросила Марчелла.
— Да разсказываютъ, что одинъ изъ Бойсовъ 200 лтъ тому назадъ бжалъ сюда изъ Лондона, совершивши какой-то проступокъ,— я хорошенько не помню, что именно. Когда его потребовали къ суду, онъ покончилъ съ собой здсь въ этомъ дом на маленькой лстниц, ведущей въ мою комнату. Не понимаю, почему это онъ выбралъ лстницу?— произнесла мистрисъ Бойсъ задумчиво.
— Это было не такъ,— сказала Марчелла, тряхнувши головой.— Я знаю, какого Бойса они разумютъ. Это былъ дйствительно негодяй, но онъ застрлился въ Лондон, и, во всякомъ случа, задолго до того времени, когда была построена эта лстница.
— Однако же, какъ ты хорошо освдомлена! Можно подумать, что ты читаешь лекцію о нашихъ предкахъ въ лакейской. Положимъ, что нтъ такого привиднія, котораго нельзя было бы уничтожить фактами.
Въ тон ея сквозила холодная иронія, составлявшая рзкій контрастъ съ горячностью Марчеллы. Вообще презрительное отношеніе во всему и ко всмъ составляло характерную особенность мистрисъ Бойсъ.
— Я спрошу мистера Гарденъ объ этихъ исторіяхъ,— сказала Марчелла посл нкотораго размышленія.— Онъ, конечно, слышалъ о нихъ въ деревн. Кстати, я пойду сегодня утромъ въ церковь.
Мать бросила на нее испытующій взглядъ и усмхнулась. Роль дамы-благотворительницы, которую приняла на себя Марчелла съ самаго своего прізда домой, чрезвычайно забавляла мистрисъ Бойсъ.
— Гарденъ?— повторилъ мистеръ Бойсъ.— Я бы желалъ, чтобъ этотъ человкъ оставилъ меня въ поко. Какое мн дло до водопровода въ деревн? Довольно и того, что я у себя починю крышу при томъ состояніи разоренія, въ которое привелъ имніе Робертъ.
Марчелла вспыхнула.
— Какъ, вы не хотите помочь устройству водопровода въ деревн? Я никогда не видала такой массы блдныхъ, истощенныхъ дтей, какъ здсь. Мы получаемъ ренту и мы обязаны позаботиться о нихъ. Я думаю, папа, что васъ могли бы принудить сдлать что-нибудь, если бы мстная администрація была боле дятельна.
Она вызывающе взглянула на отца.
— Вздоръ!— отвчалъ онъ съ раздраженіемъ.— Они справлялись одни при твоемъ дяд Роберт, могутъ справиться и теперь. Ты толкуешь о благотворительности… Съ меня и такъ достаточно заботъ о дом и о добываніи денегъ. Пожалуйста, не вздумай съ Гарденомъ говорить такъ, какъ ты сейчасъ говорила, Марчелла. Я этого не хочу. Ты, прежде всего, должна думать объ интересахъ семьи и дома.
— О, несчастные, умирающіе съ голода и живущіе въ такихъ трущобахъ!— сказала Марчелла насмшливо и обвела при этомъ рукой, указывая на комнату, въ которой они сидли.
— Знай,— сказалъ мистеръ Бойсъ, внимательно присматриваясь къ дочери, которую онъ, въ сущности, такъ мало зналъ и которая своими взглядами и характеромъ доставляла ему такъ много безпокойства и замшательствъ,— знай, что вс наши усилія должны быть направлены къ подержанію нашего положенія. Ты можешь смотрть за библіотекой, ухаживать за садомъ, держать въ сохранности фамильные документы. Вдь, при всей моей опытности въ длахъ, потребуется не мало лтъ, чтобы какъ-нибудь выпутаться.
Мистрисъ Бойсъ наблюдала поперемнно то за мужемъ, то за дочерью. Ея холодные глаза приняли злобное выраженіе.
Какъ только мужъ замтилъ, что жена слдитъ за нимъ, онъ моментально смутился, глаза у него забгали. Онъ взглянулъ на нее вопросительно и замолкъ.
— Я думаю, мистеръ Гарденъ и его сестра напоминаютъ теб твоихъ лондонскихъ друзей, Марчелла,— сказала мистрисъ Бойсъ, прерывая молчаніе.— Повидимому, они теб очень нравятся.
— Не знаю,— сказала Марчелла нершительно.— Мистеръ Гарденъ очень хорошій человкъ, но, кажется, онъ мало вдумывался въ разные вопросы.
Марчелла старалась не говорить съ матерью о своихъ лондонскихъ друзьяхъ и вообще избгала разсказывать ей о своихъ впечатлніяхъ, но такъ какъ она была очень жива и экспансивна, то это не всегда ей удавалось, и мать могла выпытать у нея все, что хотла. За то иногда Марчелла напускала на себя сдержанность и становилась въ оборонительное положеніе.
— О, мн обидно за Гарденовъ! Говорятъ, что они раздаютъ все свое состояніе бднымъ. Только я нахожу, что имъ бы слдовало имть не такой унылый видъ: мученикамъ подобаетъ, прежде всего, смотрть бодро.
Марчелла посмотрла на мать негодующимъ взглядомъ. Ей часто казалось, что мать ея говоритъ самыя жестокія, безсердечныя вещи, какія только можно придумать.
— Смотрть бодро! Въ этой деревн, гд вс молодые мужчины уходятъ на заработки въ Лондонъ, для работъ остаются только дряхлые старики, гд вс зажиточные люди — сектанты, никто не помогаетъ ему — денегъ нтъ, а народъ постоянно болетъ, заработная плата низкая. Я думаю, мистеръ Гарденъ иметъ право разсчитывать, что вы ему поможете. Онъ желаетъ только одного, чтобы папа посмотрлъ и собственными глазами убдился, какая разница между нашимъ имніемъ и имніемъ лорда Максвеля…
— Лорда Максвеля?— вскричалъ мистеръ Бойсъ, встрепенувшись.— Я полагаю, что должна быть разница. Онъ иметъ 30 тысячъ фунтовъ въ годъ и все тратитъ. Кстати, онъ довольно нелюбезно не шлетъ мн до сихъ поръ отвта на мое письмо о лсныхъ заросляхъ близъ Willow Scrubs.
Едва только онъ произнесъ эти слова, какъ дверь отворилась и лакей Вильямъ, какъ всегда, робкій и запуганный, вошелъ съ письмомъ на поднос.
— Вотъ какъ разъ и отвтъ лорда Максвеля, о которомъ я говорилъ.
Мистрисъ Бойсъ быстро обернулась и смотрла на мужа съ нетерпливымъ ожиданіемъ, пока тотъ читалъ письмо. А, между тмъ, мистеръ Бойсъ, прочитавши письмо, нервно бросилъ его въ каминъ.
— Отвта не будетъ. Затворите дверь,— закричалъ онъ лакею, а самъ началъ усердно мшать въ камин.
Лицо мистрисъ Бойсъ омрачилось и, не сказавши ни слова, она вышла изъ комнаты.
— Папа, это дйствительно письмо отъ лорда Максвела?— спросила Марчелла.
Мистеръ Бойсъ испуганно оглянулся, какъ будто онъ не ожидалъ, чтобы кто-нибудь оставался въ комнат. Марчеллу тронулъ его видъ, его старческое, сморщенное лицо, она почувствовала приливъ нжности къ нему. Она никогда не была дружна и откровенна съ родителями, но постоянная разлука съ ними съ дтства давала ей теперь право говорить съ ними открыто и смло, какъ съ чужими, чего, конечно, не могло бы быть, еслибъ она жила съ ними изъ года въ годъ и знала вс подробности ихъ жизни.
— Папа, разв лордъ Максвелъ написалъ теб какую-нибудь грубость?
— Да, представь себ, когда я былъ мальчикомъ, я проводилъ все время съ его единственнымъ сыномъ,— мы вмст охотились, играли въ крикетъ. Генри Рэборнъ былъ немного старше меня, изъ его ружья я убилъ въ первый разъ кролика. Онъ не любилъ Роберта и всегда присылалъ за мной.
— Но, папа, что же онъ пишетъ?— спросила Марчелла нетерпливо и при этомъ положила руку на плечо отца.
Мистеръ Бойсъ нахмурился и взглянулъ на нее. Оба они обыкновенно отсылали дочь изъ дома, чтобъ отвязаться отъ ея любопытныхъ взоровъ, и здсь, въ Меллоръ-Парк, они старались держать себя въ отдаленіи отъ нея. Но ея милое, грустное лицо, дышащее нжнымъ сочувствіемъ, растрогало мистера Бойса.
— Онъ обращается ко мн въ третьемъ лиц, если теб интересно знать, моя милая,— отсылаетъ меня къ своему управляющему, какъ будто бы я былъ какой-нибудь разбогатвшій лондонскій торговецъ, купившій это имніе. Теперь мн все ясно. Они здсь прожили, не вызжая, весь іюнь и іюль, и ни визитной карточки, никакой записки ни отъ кого изъ нихъ, точно также и отъ Винтербурновъ и Бивеновъ. Просто забавно! Теб, другъ мой, придется съ этимъ примириться. А я былъ такъ наивенъ — воображалъ, что когда я вернусь въ свое родовое имніе, старые друзья моего отца не будутъ вспоминать прошлаго. Я имъ не сдлалъ ничего дурного. Пусть они идутъ своею дорогой — къ разоренію,— и при этомъ мистеръ Бойсъ гордо выпрямился.— Что же? Я съумю прожить и безъ нихъ. А мать твоя и пальцемъ не двинула, чтобы снискать ихъ расположеніе.
Но тонъ голоса мистера Бойса совсмъ не выражалъ благородной гордости, а выдавалъ его настоящія чувства — горечь и обиду.
Марчелла простояла нсколько минутъ въ раздумьи,— ей припоминались прежнія впечатлнія домашней жизни: неужели теперь повтореніе все тхъ же загадочныхъ исторій всеобщаго отчужденія?
— Папа, что ты писалъ ему объ этихъ заросляхъ?
— Ахъ, чортъ бы ихъ побралъ! Если ты хочешь знать, я предложилъ ему обмняться своими зарослями, которыя лежатъ какъ разъ между тми его землями, гд онъ охотится, на его лсъ близъ Home Farm. Этотъ обмнъ практиковался постоянно изъ года въ годъ при моемъ отц.
— Если я увижу сегодня мистера Альда Рэборна, я его спрошу объ этомъ,— сказала Марчелла просто.
Мистеръ Бойсъ изумился.
— Какъ, ты знакома съ Альдомъ Рэборномъ?
— Да, я встрчала его разъ или два у нашего священника и разъ или два еще въ другихъ мстахъ. Онъ всегда очень любезенъ. Мистеръ Гарденъ говоритъ, что ддъ очень любитъ его, а онъ въ свою очередь очень много длаетъ для лорда Максвеля: ведетъ вс его письменныя работы и помогаетъ въ хозяйств, а въ будущемъ году, когда тори опять будутъ у власти, и лордъ Максвелъ вернется къ политической дятельности…
— О, это будетъ очень выгодно и для внука!— сказалъ мистеръ Бойсъ съ презрительною усмшкой.— Безъ сомннія, онъ воспользуется этимъ, хотя у него и здсь очень добродтельная роль.
— Конечно, онъ продвинется впередъ и, несомннно, этого заслуживаетъ,— сказала Марчелла и глаза ея задорно блеснули.— Здсь у него очень тяжелая дятельность, возня съ рабочими и арендаторами. Гардены очень его хвалятъ, но, по ихъ словамъ, онъ непопуляренъ въ народ. Онъ застнчивъ и неловокъ, а его считаютъ гордымъ.
— А, значитъ, такой же нахалъ, какъ и его дядя! Но съ тобой онъ былъ вжливъ, ты говоришь?
— О, да!— сказала Марчелла съ оттнкомъ самодовольства.— Однако, мн пора идти въ церковь. У Гарденовъ теперь очень много дла по устройству народнаго ‘праздника жатвы’, и я общала имъ принести цвтовъ.
— Хорошо,— сказалъ мистеръ Бойсъ съ неудовольствіемъ,— только, пожалуйста, не давай никакихъ общаній за меня. Я ни гроша не желаю давать ни на какія благотворительныя подписки. Если ты встртишь Рейнольдса, то пошли его во мн. Мы съ нимъ обойдемъ вокругъ Home Farm, пострляемъ дичи и, кстати, осмотримъ заросли. Он теперь совершенно опустошены, но онъ думаетъ, что если весной пригласить особаго лсника и нсколько затратить, чтобы засадить мсто,— къ будущему году у насъ будетъ здсь прекрасная охота.
Марчелла вспыхнула.
— Вы хотите брать другого лсника, а, между тмъ, отказываетесь сдлать хоть что-нибудь для деревни?— почти выкрикнула она, и ея темные глаза сверкали, вслдъ затмъ она быстро распахнула французское окно и вышла на террасу.
Она спустилась въ цвтникъ и рвала цвты въ тяжеломъ и тревожномъ настроеніи. Что такое было въ прошломъ, что и теперь, въ новой обстановк, всюду запускаетъ свои когти? Марчелла твердо ршила, что ей нужно, во что бы то ни стало, наконецъ, узнать истину. Но отъ кого? Марчелла знала, что мать никакими силами нельзя склонить къ тому, чего она не захочетъ. Но и къ отцу тоже нельзя было подойти и прямо спросить: ‘Разскажите мн, пожалуйста, какъ это случилось, что общество отвернулось отъ васъ?’
Нетерпливая настойчивость раскрыть тайну происходила у нея оттого, что она никакъ не могла считать положеніе непоправимымъ. Сколько она могла припомнить, къ ея родителямъ относились хотя и непріязненно, и свысока, но не съ презрніемъ. Ихъ бдность и разнаго рода извороты, къ которымъ она понуждала, уронили ихъ во мнніи одного класса людей,— ихъ обществомъ пренебрегали, какъ бы забывали объ ихъ существованіи: знакомство съ людьми, потерявшими прежнее общественное положеніе, конечно, не представляло ни выгоды, ни чести.
Подбирая дальше факты, Марчелла нашла, что рзче всего отшатнулись отъ ея отца его старые друзья. Она внутренно содрогнулась, когда представила себ, что именно здсь, на родин, гд его прошлое было лучше извстно, очевидно, и относились къ нему строже. Наслаждаясь преимуществами своего новаго положенія, она до сихъ поръ и не подумала обо всемъ этомъ, а, между тмъ, на важдомъ шагу приходилось на это наталкиваться.
Нагруженная цвтами, Марчелла прошла къ церкви. Маленькая церковь была отперта, но священникъ и его сестра вышли оттуда съ тмъ, чтобы вернуться черезъ полчаса.
Обстановка старой церкви съ гробницами предковъ сразу охватила Марчеллу приливомъ новыхъ чувствъ, прежнее угнетенное состояніе духа уступило мсто жизнерадостному возбужденію: она чувствовала себя вновь на своемъ мст, подъ покровомъ предковъ и ихъ честнаго имени.
Безъ сомннія, у нея были трудности на пути, но у нея были и нкоторыя преимущества, которыми она можетъ воспользоваться и для себя, и для другихъ. Ей за себя нечего стыдиться, а прежняя солидарность всхъ членовъ семьи въ наше время развитія индивидуализма представляется несправедливостью. Послдніе два года показали ей, что она можетъ производить впечатлніе, что ее находятъ умной и интересной.
И не дале, какъ въ послднее время.
Улыбка пробжала по ея губамъ, когда она вспомнила о вполн солидномъ молодомъ человк 30 лтъ, котораго она встрчала у Гарденовъ. Что бы ни написалъ его ддъ ея отцу, ничто не можетъ измнить того факта, что Альдъ Рэборнъ, одинъ изъ наиболе видныхъ людей во всей округ и блестящая ‘партія’, выказывалъ несомннный и большой интересъ къ Марчелл.
Нтъ! Что бы ни случилось, она проложитъ себ свою собственную дорогу и выведетъ за собой своихъ родителей. Въ 21 годъ все представляется возможнымъ. Обаяніе и энергія женщины могутъ всего добиться.
Но при этомъ возставала и другая задача, и именно здсь, въ церкви, Марчелла сознавала ее наиболе ясно. Передъ ней было огороженное мсто съ мягкимъ сидньемъ для семейства Бойсовъ, а дальше шли простыя дубовыя скамьи, на которыя садились крестьяне. Здсь впервые Марчелла столкнулась лицомъ къ лицу съ земледльческимъ населеніемъ. Старики 60 лтъ и больше, сдые и изборожденные морщинами, подобно той мловой почв, надъ которой они работали всю жизнь,— съ равнодушнымъ, безстрастнымъ, тупымъ взглядомъ,— одряхлвшіе раньше времени и безъ всякой перспективы впереди, кром рабочаго дома, если только смерть не освободитъ раньше, женщины или грубыя, или забитыя и изможденныя, дти блдныя, худыя, вслдствіе дурныхъ жилищъ, плохой воды и недостаточнаго питанія,— вс эти фигуры производили на Марчеллу сильное впечатлніе. Она чувствовала на себ отвтственность за нихъ, ибо она была твердо уврена, что отъ владльца Меллора зависло положеніе мстныхъ крестьянъ.
Съ самаго своего прізда она пыталась сблизиться съ ними, войти въ ихъ жизнь, ходила по избамъ, негодуя на отношеніе къ крестьянамъ своего дяди и отца и страстно мечтая сдлать что-нибудь для нихъ.
Что же, она будетъ ихъ другомъ, заступницей, а, въ конц-концовъ, можетъ быть, и спасительницей. Почему же и не такъ? Вдь, слабыя женщины совершали великія дла въ исторіи.
— Посмотримъ, посмотримъ!— произнесла она вслухъ, увлекшись, и удивилась звукамъ своего голоса, гулко раздавшимся въ пустой церкви.
Черезъ нсколько времени до нея донеслись голоса, она подошла къ открытой двери и увидала священника съ сестрой, направлявшихся къ церкви съ корзинами цвтовъ, а за ними шелъ высокій молодой человкъ въ темной охотничьей куртк, съ ружьемъ и собакой.
При вид этой группы глаза Марчеллы засвтились радостью. Но она приняла спокойный видъ и сдержанно отвчала на привтливые жесты сестры священника, на самомъ же дл чувствовала себя далеко не спокойно, ибо молодой человкъ, шедшій за ними, былъ Альдъ Рэборнъ.

IV.

— Какъ мило съ вашей стороны!— сказала сестра священника.— Впрочемъ, я была уврена, что вы придете помочь намъ.
И пока Марчелла брала у нея цвты, миссъ Гарденъ горячо поцловала ее. Она полюбила Марчеллу съ перваго раза, считала ее чудомъ добродтели и учености и была уврена, что она послана сюда Провидніемъ для того, чтобы поддержать ея брата и ее на ихъ тяжеломъ пути — просвщенія Меллора.
Мери Гарденъ была маленькая, кругленькая фигурка, не хорошенькая, но и не дурная, съ изсиня-срыми глазами, застнчивая, робкая и безконечно добрая. Братъ былъ похожъ на нее,— также небольшого роста, широкій, круглолицый, съ такими же привлекательными глазами. Оба были очень моложавы и у обоихъ былъ грустный, усталый взглядъ, совершенно не подходившій въ ихъ крпкому физическому сложенію: какъ будто бы они были созданы для легкой, веселой жизни, но попали въ тяжелыя, крутыя обстоятельства. Была, однако, и рзкая разница межу ними: сквозь мягкость и скромность у брата чувствовалось твердое сознаніе своего пастырскаго достоинства.
При встрч Альдъ Рэборнъ былъ замтно смущенъ. Его тревожило, что онъ такъ неделикатно предсталъ передъ Марчеллой въ охотничьемъ костюм, на земл ея отца и такъ близко отъ ихъ дома. Онъ прекрасно зналъ ту коротенькую записку, которую сегодня утромъ ддъ его отправилъ мистеру Бойсу, напрасно онъ пытался отговорить дда посылать ее, приводя его этимъ въ недоумніе. Обида, нанесенная этою запиской мистеру Бойсу, тятотила Рэборна, такъ какъ онъ чувствовалъ большую симпатію къ Марчелл. Онъ старался успокоить себя тмъ, что церковь составляла общее достояніе, и что необходимо было помочь миссъ Гарденъ нести цвты. Но зачмъ такъ близко отъ дома Бойсовъ, почему не на другомъ краю графства? Это ему казалось грубымъ нарушеніемъ приличій съ его стороны.
Хотя Марчелла поздоровалась съ нимъ безъ особенной предупредительности, но, вмст съ тмъ, не показала ни малйшаго признака обиды. Вс четверо вошли въ церковь и стали разбирать цвты.
— Лордъ Максвелъ прислалъ намъ чудныхъ цвтовъ для украшенія алтаря,— сказала миссъ Гарденъ, обращая благодарный взглядъ на молодого Рэборна. Священникъ съ жаромъ подтвердилъ слова сестры. Это очень хорошо со стороны лорда Максвеля, что онъ всегда щедро помогаетъ имъ въ подобныхъ случаяхъ, хотя они и не имютъ къ нему прямого отношенія. Церковь не его и даже не его приходъ, но, тмъ не мене, онъ никогда не забываетъ ее, и они очень ему благодарны за Меллоръ.
Слова священника звучали тмъ же искреннимъ чувствомъ, какъ и слова его сестры, но только за ними чувствовалось сознаніе своего высокаго званія.
При словахъ священника краска бросилась въ лицо Марчеллы.
— Я пойду посмотрю, не найдется ли что-нибудь у насъ въ оранжере,— сказала она измнившимся голосомъ.— Только у насъ ничего тамъ нтъ. За то я вамъ отдамъ вс наши садовые цвты, и, кром того, я думаю, что очень хорошо употребить въ дло осенніе листья и траву,— позвольте мн попробовать.
Эти слова заставили Рэборна покраснть, а миссъ Гарденъ стала горячо хвалить цвты Марчеллы и спрашивать у нея совтовъ.
Рэборнъ не произнесъ ни слова, но смущеніе его все росло. Къ чему это ддъ его такъ неумстно навязывался со своими цвтами? Это было хорошо, пока въ Меллор никто не жилъ или когда тамъ хозяйничалъ этотъ жалкій одинокій чудакъ Робертъ Бойсъ. Но теперь этотъ поступокъ казался ему оскорбительнымъ, это была грубая обида, нанесенная беззащитной двушк, ея нервный выразительный взглядъ, которымъ она смотрла теперь, разговаривая съ Гарденами, заставлялъ его глубоко страдать. Онъ болзненно чувствовалъ, что ему необходимо теперь уйти отсюда, но не могъ заставить себя. Страстная готовность Марчеллы служить чмъ-нибудь Меллору и его населенію, которые она считала теперь своими, и гордое желаніе скрыть свои порывы,— все это было необыкновенно обаятельно. Онъ то ршалъ немедленно уйти, то опять находилъ необходимымъ остаться, поговорить съ ней, объясниться, извиниться.
Посл перваго знакомства съ Марчеллой въ гостиной у священника, онъ искалъ встрчъ съ ней. Его все время тяготила вражда его дда къ Ричарду Бойсу, и онъ боялся непріятныхъ послдствій этой вражды. Но Марчелла, повидимому, совсмъ не сознавала чего-нибудь неловкаго и необычнаго въ своемъ положеніи. Она съ захватывающимъ интересомъ и наслажденіемъ знакомилась съ новымъ міромъ, въ который попала. Старый домъ, его исторія, красивое мстоположеніе, говоръ и характеръ земледльца-рабочаго въ сравненіи съ городскимъ,— обо всемъ этомъ она говорила съ такимъ свжимъ интересомъ, съ такимъ искреннимъ чувствомъ, безъ всякихъ условныхъ фразъ, что онъ не могъ не заинтересоваться, правда, въ разговор ея сквозило чисто-эгоистическое самодовольство и не было недостатка въ экстравагантности, но это производило на него непріятное впечатлніе лишь въ первое время, поэтому онъ быстро съ этимъ примирился: ея одухотворенная красота все покрывала, и ему даже стало казаться, что это есть слдствіе избытка жизненности. Увлекаясь разговорами съ нею, ея доврчивою откровенностью, онъ почти забылъ о ея ненормальномъ положенія и о томъ, что и онъ до нкоторой степени былъ впутанъ въ это. И какъ разъ въ это время злосчастное письмо изъ Меллора и быстрый отвтъ на него дда, затмъ его безплодный протестъ, и, наконецъ, теперь это молчаніе, какъ будто бы у него былъ связанъ языкъ, эта грубая назойливость, которую она пойметъ какъ невжливость и оскорбленіе!
Его вывела изъ задумчивости фраза миссъ Гарденъ, произнесенная патетическимъ тономъ:
— Ахъ, какая я глупая! Я оставила ножницы и проволоку дома на стол, безъ нихъ ничего нельзя длать, какъ это досада, право!
— Я схожу за ними,— сказала Марчелла стремительно.— Вы должны остаться здсь, вотъ какъ разъ привезли еще цвтовъ и нсколько человкъ пришли вамъ помогать. А я быстро вернусь назадъ.
И, прежде чмъ Гардены успли возразить, она уже вышла изъ церкви.
Рэборнъ послдовалъ за нею.
— Позвольте, я схожу, миссъ Бойсъ. Мы съ собакой быстро обернемъ.
— О, нтъ, я съ удовольствіемъ пройдусь!
Онъ колебался нкоторое время, затмъ, сконфуженный, потерявшій свое обычные спокойствіе и самообладаніе, онъ пошелъ за нею.
— Въ такомъ случа, позвольте мн пойти съ вами. Вамъ, наврное, придется оттуда много нести, такъ какъ къ празднику жатвы обыкновенно отовсюду приносятъ цвты.
Марчедла продолжала идти потупившись.
— Кажется, вы собирались идти на охоту, мистеръ Рэборнъ?
— Да, я собирался, но это не къ спху, а вамъ, можетъ быть, я могу быть полезнымъ.
— Куда вы идете охотиться?
— Въ отдаленныя поля нашего имнія, близъ Windmill Hill. Тамошній арендаторъ желаетъ меня видть. Это скучный человкъ, всегда съ массой жалобъ. Я нарочно захватилъ ружье, чтобы поскоре отъ него отдлаться.
— Windmill Hill? Мн знакомо это названіе. Ахъ, я припоминаю: мн отецъ только что разсказывалъ,— тамъ они охотились съ вашимъ отцомъ, когда были мальчиками.
Она говорила почти спокойно, но въ голос ея слышалась какая-то нервная нотка, которая отдавалась болью въ его сердц. Глубоко взволнованный, онъ собирался многое сказать ей, но такъ какъ вообще былъ не экспансивенъ, то все ему представлялось неумстнымъ и нескладнымъ, такъ что онъ предпочелъ молчать.
А, между тмъ, у Марчеллы сильно билось сердце. Она готовилась къ ршительному приступу.
— Мистеръ Рэборнъ!
— Что вамъ угодно?
— Вы не сочтете меня странной, если я предложу вамъ одинъ вопросъ? Наши отцы были большими друзьями въ дтств, вообще наша семья и ваша были очень дружны, не правда ли?
— Да, кажется, я всегда такъ слышалъ,— сказалъ онъ, сильно красня.
— Вы были знакомы съ моимъ дядей Робертомъ, и лордъ Максвелъ тоже?
— Да, насколько вообще съ нимъ можно было быть знаюмымъ,— вдь…
— Да, я знаю,— онъ жилъ замкнуто и ненавидлъ сосдей. Но, все-таки, вы были знакомы съ нимъ, и мой папа съ вашимъ отцомъ вмст играли. Почему же, скажите,— я знаю, что это дерзко съ моей стороны, но у меня есть серьезныя основанія,— почему лордъ Максвель написалъ пап въ 3-мъ лиц и почему ваша тетка, миссъ Рэборнъ, за все это время не нашла минуты захать къ мам?
Она повернулась и въ упоръ смотрла на него блестящими глазами, какъ бы вызывая на бой. Страстность и ршительность выражались во всей ея фигур, но женская слабость выдавала себя въ дрожаніи рукъ и подергиваніи рта: еслибъ она захотла разыграть роль, то лучшаго выраженія и позы нельзя было придумать.
И на самомъ дл, тутъ была доля актерства. Хотя чувства Марчеллы были вполн искренни, но она всегда умла владть ими. Одна сторона ея существа была чувствительна и импульсивна, другая слдила за первой и накладывала окончательные штрихи. Было ли это актерство, или нтъ, но, во всякомъ случа, ея неожиданная выходка сбила съ позиціи молодого человка. Онъ началъ бормотать извиненія, но не за своихъ родныхъ, а за самого себя. Конечно, онъ не смлъ быть столь навязчивымъ: это — дерзко, непростительно, онъ не имлъ нрава заходить въ эти мста. Пусть, по крайней мр, она вритъ, что это произошло случайно и больше не повторится. Онъ вполн понимаетъ теперь, что она не можетъ къ нему относиться доброжелательно, и т. д, въ этомъ же род. Видно было, что онъ растерялся окончательно.
Марчелла сдвинула брови. Его извиненія она приняла, какъ новую обиду.
— Вы, кажется, думаете, что я не имю права предлагать такихъ вопросовъ, что я поступаю не такъ, какъ полагается и какъ поступила бы какая-нибудь изъ вашихъ родственницъ? Я согласна: я не такъ воспитана, даже больше — я совсмъ не воспитана, я была предоставлена самой себ. Вы можете прекратить со мной знакомство, если вамъ угодно, вы, конечно, такъ и сдлаете. Но когда я была въ церкви, я ршила, что сдлаю послднее усиліе и пойду напроломъ, раньше чмъ наши отношенія къ сосдямъ окончательно кристаллизуются. Если мы принуждены здсь жить въ отчужденіи отъ всхъ, я ршила спросить васъ, почему это? Мн больше не къ кому обратиться. У насъ никто не бываетъ, кром Гарденовъ и нкоторыхъ лицъ, недавно сюда пріхавшихъ и ничего не знающихъ. Мн лично,— добавила она горячо,— нечего стыдиться, также какъ и моей матери. Мн кажется, что папа сдлалъ что-то нехорошее много лтъ тому назадъ. Я никогда не знала и до сихъ поръ не знаю, что именно. Но мн очень хотлось бы узнать. Скажите, за что вс разорвали съ нами?
За это время Рэборнъ усплъ нсколько оправиться отъ смущенія и смотрлъ на ея возбужденное лицо съ сочувствіемъ.
— Я скажу вамъ, что знаю, миссъ Бойсъ. Вы меня спрашиваете, и я обязанъ отвчать. Простите, если мн придется сказать что-нибудь такое, что можетъ огорчить васъ, хотя я постараюсь этого избжать. Прежде всего, я не знаю этого дла въ подробностяхъ и никогда не пытался узнать, но соображаю, что нсколько лтъ тому назадъ, когда я былъ еще юношей, что-то такое,— кажется, финансовыя операціи мистера Бойса, когда онъ былъ членомъ парламента,— произвело скандалъ и разрывъ между нимъ и его старыми друзьями. Это произвело такое потрясающее дйствіе на старика его отца, что онъ, какъ вы знаете, вскор умеръ.
Марчелла вздрогнула.
— Я этого не знала,— живо сказала она.
— Въ сущности, я не долженъ бы былъ говорить о такихъ вещахъ,— сказалъ онъ, тронутый ея волненіемъ,— такъ какъ я не знаю ихъ въ точности. Я только хотлъ отвтить вамъ на вашъ вопросъ. И я думаю, что въ этомъ заключается главная причина отчужденія. Мой ддъ и вс здсь любили и уважали вашего дда и были настроены въ пользу его…
— Понимаю, понимаю,— сказала Марчелла, тяжело дыша,— и противъ папы.
Она шла быстро, не разбирая, куда, съ глазами, полными слезъ. Наступило тягостное молчаніе. Рэборнъ прервалъ его:
— Но, вдь, тому уже прошло много лтъ. Можетъ быть, осудили черезъ-чуръ строго. Быть можетъ, ддъ мой совсмъ неврно представляетъ себ нкоторые факты. И я…
Онъ колебался, затрудняясь сказать, но Марчелла поняла его.
— И вы хотите попробовать переубдить его?— сказала она съ саркастическою ноткой въ голос.— Я думаю, вамъ это не удастся.
Они шли нсколько времени молча. Наконецъ, онъ заговорилъ, обернувшись къ ней, и въ лиц его Марчелла прочитала выраженіе доброты и благородства:
— Я думаю, что если бы мн удалось склонить дда написать мистеру Бойсу въ такомъ дух, чтобъ онъ могъ счесть себя удовлетвореннымъ, то хотя это и не вернуло бы прежней дружбы между нашими семьями, все-таки, было бы лучше, чмъ теперь… это такъ тяжело… Но что бы ни случилось, знайте, миссъ Бойсъ, что никто здсь не настроенъ враждебно ни противъ васъ, ни противъ вашей матери,— напротивъ, вс относятся къ вамъ съ большимъ уваженіемъ. Прошу васъ врить этому!
— Съ большимъ уваженіемъ!— сказала Марчелла недоврчиво и съ презрительною усмшкой.— Можетъ быть, съ сожалніемъ? Это ужь скоре. Но, вдь, мама всегда стояла и будетъ стоять за папу. Я, разумется, тоже. Но какъ мн тяжело, какъ страшно горько и тяжело! Съ какими радужными мечтами я хала сюда! Я была очень мало дома и ничего не знала и не понимала… Ахъ, какъ мн больно! Если бы вы знали, сколько плановъ было у меня и съ какимъ восторгомъ я стремилась сюда!
Они подошли къ окраин холма, внизу передъ ними разсыпаны были домики небольшой деревушки. Инстинктивно оба они остановились. Марчелла заложила руки за голову, какъ она всегда длала въ минуты возбужденія, лицо ея было чрезвычайно мрачно.
— Мн бы не слдовало говорить о себ,— начала она опять.— Но, вдь, вы знаете, мистеръ Рэборнъ, вы должны знать, въ какомъ ужасномъ положеніи находится наше имніе, и именно эта деревня. Я читала въ книгахъ, но никогда не думала, чтобы народъ дйствительно могъ жить въ такихъ условіяхъ здсь, на этомъ простор, гд достаточно мста для всхъ. Знаете, это не даетъ мн спать ночью. Мы не богаты, мы даже бдны, домъ нашъ требуетъ ремонта и все хозяйство, какъ вы знаете, въ очень плохомъ состояніи. Но когда я смотрю на эту деревню, на воду, которую здсь пьютъ, на дтей,— я думаю, что мы не имемъ права даже на это.
Раборнъ улыбнулся: разсужденія женщины, ему казалось, легче разбить, чмъ ея печаль.
— Положеніе вовсе не такъ безнадежно, какъ вы думаете,— сказалъ онъ ласково.— Конечно, деревня Меллоръ въ плохомъ состояніи. Но вы и понятія не имете, какъ быстро все можно исправить, если приложить немного труда и денегъ.
— Но у насъ нтъ денегъ!— воскликнула Марчелла.— Пока мой отецъ самъ ничего не иметъ, у него, конечно, нтъ охоты длать что-нибудь для другихъ. Что бы ни случилось, ему все равно. Онъ не обращаетъ ни на что вниманія и тратитъ все на себя. А меня это приводитъ въ отчаяніе. Посмотрите, напримръ, на эту хижину направо. Она принадлежитъ Джиму Горду, человку, который работаетъ на церковной ферм. Но онъ калка и, конечно, не такъ силенъ, какъ другіе. Они съ семьей провели ужасную зиму, едва перебились. А теперь онъ безъ работы,— на церковной ферм ему отказали тотчасъ посл жатвы,— зимой разв можно надяться найти заработокъ? Онъ цлые дни скитается, разыскивая работу, но ничего не подвертывается. Прошлую зиму они распродали все, что могли. А эту зиму ему придется идти въ рабочій домъ. Вдь, это ужасно! А, между тмъ, у этого человка тоже есть душа, онъ уметъ чувствовать. Я говорила съ нимъ,— онъ довольно образованный, сколько горечи накопилось у него въ сердц и, представьте, совсмъ не противъ отдльныхъ лицъ. Онъ даже оправдываетъ дядю Роберта, которому онъ платилъ столько лтъ за эту хибарку,— вдь, это преступленіе! А жена его — истомленная, дти тоже. Вс толкуютъ о Лондон, но тамъ я никогда не видала такихъ безобразныхъ явленій. Они должны ненавидть насъ. Вмсто того, чтобы всмъ быть братьями, надъ ними одинъ господинъ. И кто этотъ господинъ? Всякій изъ насъ любитъ распоряжаться чужою судьбой, но что мы видимъ въ результат?
— Напрасно вы такъ говорите: даже въ земледльческомъ населеніи результатъ вовсе не такъ плохъ,— сказалъ онъ съ холодною улыбкой.
Взглянувши на него, Марчелла тотчасъ поняла, что она затронула въ немъ сословную и фамильную гордость, которая хотя и не проявлялась открыто, но, тмъ не мене, сразу обнаружила пропасть между ними. Ея пылкое воображеніе быстро подсказало ей, что онъ долженъ думать: она, дочь и племянница двухъ дискредитировавшихъ себя членовъ высшаго общества, нападаетъ на сословіе, на порядки,— бдная двочка, чего же можно ожидать отъ нея? Между тмъ какъ онъ, Альдъ Рэборнъ, владлецъ обширныхъ земель, представитель славнаго рода Максвелей, съ непомраченною репутаціей честности, справедливости и христіанской жизни. Страстный приливъ тщеславія, зависти и злобы охватилъ ее.
— Конечно, есть вполн порядочные люди между помщиками,— заговорила она.— Есть много такихъ, которые исполняютъ свой долгъ, какъ понимаютъ его,— никто этого не отрицаетъ. Но, вдь, это не упраздняетъ общей системы: внукъ благороднаго человка можетъ быть негодяемъ, а, между тмъ, онъ пользуется тми же правами. Нтъ! пора, наконецъ, положить въ основу боле широкіе принципы! Патріархальные порядки, основанные на доброй вол, хороши были въ свое время,— демократическій строй долженъ обходиться безъ этого!
Она бросила на него смлый, проницательный взглядъ. Ей пріятно было направлять эти общіе разрушительные принципы противъ всемогущества Максвелей, показать наслднику ихъ, что она вовсе не преклоняется передъ ихъ богатствомъ и положеніемъ.
Рэборнъ принялъ ея нападки очень скокойно, съ добродушною улыбкой. Разсужденія Марчеллы не могли затронуть его серьезно, хотя онъ и находилъ много прелести и интереса въ ея разговор. Вопросъ объ обязанностяхъ, правахъ и будущемъ положеніи высшаго общества въ Англіи представлялся ему слишкомъ важнымъ, чтобы трактовать о немъ въ случайномъ разговор. Ея мннія сложились, какъ ему казалось, отчасти отъ впечатлній ея личной жизни, отчасти изъ разныхъ отрывочныхъ фразъ, которыя молодые люди съ великодушнымъ сердцемъ выхватываютъ изъ газетъ и журналовъ. Она задла его фамильную гордость, но только на одно мгновеніе. Онъ сознавалъ совершенно ясно одно, что передъ нимъ прелестное существо съ пламенною душой, борющееся противъ трудностей, въ которыхъ онъ былъ отчасти самъ замшанъ, и что онъ такъ или иначе долженъ помочь ей выйти изъ нихъ.
— Конечно, міръ съуметъ когда-нибудь обойтись безъ насъ,— сказалъ онъ шутливо въ отвтъ на ея тираду.— Но вы, миссъ Бойсъ, вполн убждены въ истин того, что говорите? Мн кажется,— замтилъ у васъ,— простите мн мою смлость,— два или три раза нкоторые признаки индивидуализма. Вы сами говорите, что вамъ нравится это старое мсто, вамъ пріятно жить тамъ, гд жили ваши предки, вамъ хочется избавить отъ нужды народъ, живущій на вашей земл. Нтъ, я не могу думать, чтобы вы такъ безусловно были преданы своимъ идеямъ!
Марчелла на минуту нахмурилась, потомъ вдругъ весело расхохоталась.
— Вы только это и замтили? Немного же! Если вамъ угодно знать, мистеръ Рэборнъ, я люблю крестьянъ за то, что они передо мной снимаютъ шапки. Я люблю ребятишекъ за то, что они ласкаются ко мн. Я люблю самоё себя,— какъ бы вамъ ни казалось это страннымъ,— за то, что я миссъ Бойсъ изъ Меллора!
— Прошу васъ, не говорите такъ: мн кажется, я этого не заслужилъ.
Онъ сказалъ это такимъ тономъ, что ей стало неловко за свою шутку.
— Конечно, нтъ! Въ самомъ дл, вы были очень добры ко мн. Я не знаю, какъ это выходитъ: я говорю дерзости и колкости, когда вовсе этого не желаю. Да, вы совершенно правы. Я горжусь всмъ этимъ. Если у насъ никто не будетъ бывать, если насъ вс бросятъ, у меня, все-таки, останется, чмъ гордиться,— я буду гордиться нашимъ старымъ домомъ, портретами предковъ, фамильными документами и даже старыми буковыми деревьями! Вроятно, это представляется очень смшнымъ для тхъ, у кого всего много. У меня же всегда было такъ мало!… Что же касается народа, то, конечно, мн пріятно, что онъ меня любитъ и что я могу оказывать на него вліяніе. Ахъ, какъ я жажду сдлать что-нибудь для него! Но будетъ страшно досадно, если не найдется никого, кто бы помогъ мн!
При этомъ она глубоко вздохнула. Въ ея послднихъ словахъ вовсе не выражался призывъ къ состраданію. Скоре въ нихъ звучала скорбная нотка — жалоба человка, посвящающаго себя трудному длу и чувствующаго свое полное одиночество, эта нотка вывела Рэборна изъ его обычнаго равновсія, и Марчелла, несмотря на свое вдохновенное настроеніе, женскимъ чутьемъ угадывала, какъ сильно начало биться его сердце.
Онъ наклонился къ ней.
— Не говорите, что не найдется никого, кто бы помогъ вамъ. Есть много путей, чтобы выйти изъ настоящихъ затрудненій. Но, какъ бы ни сложились обстоятельства, можете ли вы отбросить предубжденія и считать, по крайней мр, одного человка въ числ вашихъ друзей?
Она взглянула на него. Ей нравился его высокій ростъ, его строгая, благородная, чисто-англійская манера выражаться и одваться. Она не находила его красивымъ и чувствовала, что собственно наружность его не производитъ на нее непосредственнаго впечатлнія. Однако, живая фантазія ея уже начала строить планы ихъ будущей жизни вдвоемъ. Она любила властвовать и наслаждаться побдами, поэтому въ тон ея голоса слышалось пріятное сознаніе собственной силы, когда она заговорила:
— Да, я могу смотрть безъ предубжденій. Вы очень любезны, а я была груба и неделикатна съ вами. Но я не раскаиваюсь: по крайней мр, я теперь знаю, что если вы можете помочь мн, вы это сдлаете.
Прошло нсколько минутъ молчанія. Они подошли къ воротамъ, за которыми начиналась грязная дорога къ деревн, невдалек виднлся и домъ священника. Рэборнъ вдругъ сорвалъ зеленую втку изъ изгороди.
— Пусть эта втка послужитъ залогомъ даннаго здсь обта,— сказалъ онъ и, улыбаясь, положилъ втку въ карманъ.
— Ахъ, пожалуйста, не связывайте меня!— сказала Марчела, смясь и конфузясь.— Неужели вы воображаете, что вамъ удастся отворить ворота? А, между тмъ, иначе мы не можетъ добыть ножницы и проволоку.

V.

Осенній день уже склонялся къ вечеру, когда Альдъ Рэборнъ возвращался съ охоты.
Хотя онъ былъ поглощенъ своими чувствами, но не могъ противустоять обаянію природы. Торжественная тишина вечера, переливы тоновъ заката, обширный видъ вокругъ невольно привлекли его вниманіе. Онъ поднялся на небольшую возвышенность и оттуда обозрвалъ окрестности.
Вся эта обширная страна современемъ будетъ принадлежать ему, въ сущности, и теперь уже онъ въ ней полный хозяинъ, такъ какъ старикъ-ддъ безгранично ему преданъ и во всемъ безусловно ему довряетъ. Небольшія церкви, разбросанныя тамъ и здсь, селенія, сгруппировавшіяся вокругъ нихъ, рабочіе, живущіе въ этихъ селеніяхъ и обрабатывающіе эти безконечныя поля, фермы, тонущія въ зелени, отдльныя хижины, тамъ и сямъ выглядывающія изъ-за лса,— все это, весь строй жизни и бытъ сельскаго населенія, не преувеличивая можно сказать, принимая во вниманіе экономическія условія современной Англіи, будетъ зависть отъ него одного, будетъ держаться его умомъ и совстью.
Во дни юности эта мысль наполняла сердце его и гордостью, и счастьемъ. Но съ тхъ поръ, какъ онъ поступилъ въ Кембриджъ и въ послднее время будущая судьба его стала представлять ему въ вид тяжелой и отвтственной задачи, а никакъ не наслажденія. Впечатлительный, добросовстный, съ анализирующии умомъ, онъ постоянно мучился всякими сомнніями и угрызеніями совсти, которыя его предкамъ не приходили и въ голову. Во время пребыванія въ колледж, благодаря одному ближайшему другу, онъ былъ вовлеченъ въ размышленія объ общественныхъ вопросахъ. Радикальныя теоріи объ устраненіи имущественнаго и политическаго неравенства, либеральныя идеи о широкихъ правахъ самоуправленія столкнулись въ его голов съ наслдственными торійскими традиціями объ отеческомъ управленіи избраннаго меньшинства онъ долженъ былъ пережить борьбу между вліяніями семьи и ранняго воспитанія и внушеніями друга, передъ которымъ благоговлъ.
Въ одинъ годъ съ Рэборномъ въ Trinity-college вступилъ одинъ молодой человкъ, который быстро сталъ вожакомъ лучшихъ и самыхъ способныхъ своихъ товарищей. Онъ былъ бденъ и плохо подготовленъ. Скоро стало очевидно, что здоровье его не выдержитъ обычной школьной рутины и что, несмотря на блестящія дарованія, онъ не можетъ конкуррировать съ другими. Посл нкоторой внутренней борьбы, онъ отказался отъ честолюбивыхъ плановъ и выбралъ себ боле скромную карьеру. Его слабый организмъ могъ выдержать только два часа серьезной умственной работы въ день. Онъ проводилъ это время въ занятіяхъ исторіей и соціологіей, вс его размышленія и разговоры съ товарищами вращались тоже въ кругу историческихъ или общественныхъ вопросовъ, онъ имлъ въ виду приготовиться къ чтенію публичныхъ лекцій, которыя организовали въ послднее время оба старйшіе англійскіе университета въ промышленныхъ и провинціальныхъ городахъ. По своему происхожденію и семейнымъ вліяніямъ, онъ какъ нельзя боле подходилъ для такой просвтительной дятельности. Отецъ его былъ очень извстный фабричный инспекторъ, прославившійся проведеніемъ многихъ гуманныхъ реформъ въ фабричномъ законодательств, сынъ наслдовалъ отъ отца гуманныя стремленія, при этомъ онъ былъ такъ обаятеленъ, такъ умлъ покорять сердца, что вскор сталъ крупною силой не только между товарищами, но и вообще во всемъ университет. Онъ обладалъ замчательною способностью во всякое время, среди самой пестрой компаніи, переводить разговоръ отъ пустыхъ обыденныхъ предметовъ въ вопросамъ первостепенной важности и злобы дня, превращать мелкія пререканія въ умные, полные интереса споры и вообще напрягать умственныя и нравственныя силы собесдниковъ, задвая ихъ за живое, но совсмъ не личными нападками, а исключительно теоретическими разсужденіями. При этомъ у Эдуарда Голлена — такъ звали его — не было ни позировки, ни одной фальшивой нотки,— онъ всего достигалъ единственно силой искренняго юношескаго увлеченія. У многихъ, бывшихъ въ колледж въ то время, неизгладимыми чертами врзалась въ память его тонкая фигура, прекрасная голова, энергичныя, слегка раскрытыя губы, блестящіе, вдохновенные глаза и быстрыя, порывистыя движенія.
На Альда Рэборна Голленъ произвелъ сразу сильное впечатлніе. Соціальные вопросы, которымъ былъ преданъ Голленъ, и его намреніе основательно изучить бытъ англійскаго пролетарія, въ одно и то же время, и раздражали, и заманивали Рэборна.
Въ сущности, оба они были совершенно различными людьми. Рэборнъ былъ врнымъ сыномъ своихъ отцовъ, впитавшимъ въ себя утонченные инстинкты аристократической расы, Включая глубокое презрніе къ здравому смыслу толпы и ко всмъ пошлостямъ ходячей народной реторики, онъ раздлилъ мельчайшіе предразсудки своего сословія и былъ полонъ хотя скрытой, но глубокой гордости своимъ родомъ. Быстрыя и ршительныя сужденія и заключенія Голлена приводили его въ смущеніе и вызывали недовріе. Кембриджская школьная дисциплина еще боле развила въ немъ природныя наклонности къ размышленію и выработала изъ него добросовстнаго и тонкаго мыслителя, его умъ работалъ медленно, но съ необыкновенною точностью. Наконецъ, холодныя, сдержанныя манеры представляли рзкій контрастъ съ подвижною и экспансивною натурой Голлена.
Голленъ вышелъ изъ Кембриджа, получивши право на чтеніе лекцій, и собирался читать лекціи по экономическимъ и промышленнымъ вопросамъ въ сверныхъ городахъ Англіи. Рэборнъ оставался еще годъ, сталъ классикомъ, получилъ премію за греческое стихотвореніе и, отказавшись отъ профессуры, возвратился къ дду помогать ему по управленію имніемъ, родня его разсчитывала, что черезъ нсколько лтъ практическихъ занятій сельскимъ хозяйствомъ онъ вступитъ въ парламентъ и начнетъ политическую карьеру. Съ тхъ поръ, уже прошло пять или шесть лтъ, онъ изучилъ вс статьи обширнаго хозяйства, исполнялъ обязанности судьи, наблюдалъ за исполненіемъ законовъ о бдныхъ, былъ членомъ всевозможныхъ обществъ — благотворительныхъ, народнообразовательныхъ и т. п. Онъ не гнушался и спортомъ, охотился за куропатками, какъ принято у людей его круга. Сосди чувствовали въ немъ опредленную личность, но находили его черезъ-чуръ сдержаннымъ и не простымъ, его уважали, но не любили, также какъ и его дда, интересовались тмъ, на комъ онъ женится и какую составитъ себ карьеру, но вообще занимались имъ мало.
Между тмъ, для Альда Рэборна жизнь въ замк его дда прошла далеко не безплодно. Прізды Голлена, ихъ совмстныя путешествія за границу почти каждый годъ, живая и серьезная переписка, частыя просьбы его друга или пожертвовать денегъ, или употребить свое вліяніе для какихъ-нибудь общественныхъ цлей,— вс эти вліянія, на ряду съ непосредственными впечатлніями окружающей обстановки, ставили передъ нимъ самые настоятельные жизненные вопросы. По своимъ вкусамъ, привычкамъ, симпатіямъ онъ принадлежалъ старому порядку, но старинное міровоззрніе уже было поколеблено въ немъ во многихъ пунктахъ. Онъ совершенно не могъ себ представить, какъ онъ будетъ дйствовать въ качеств землевладльца и политика, одно только было ему ясно, что философствовать теперь, когда есть неотложныя практическія дла, по меньшей мр безсмысленно.
Такъ, минуты размышленія всегда были отравлены у него всякаго рода терзаніями. Ему часто казалось, что еслибъ онъ не былъ Альдомъ Рэборномъ, не имлъ опредленныхъ связей и отношеній, не занималъ извстнаго положенія, ему гораздо легче было бы разршить свою жизненную задачу.
Но сегодня вс эти безпокойные вопросы и сомннія совсмъ его не тревожили. Онъ совершенно преобразился, чувствовалъ себя бодрымъ, молодымъ, съ восторгомъ привтствовалъ зарожденіе новаго сильнаго чувства, котораго онъ давно жаждалъ.
Полтора мсяца тому назадъ онъ въ первый разъ увидалъ ее, высокую, стройную Марчеллу Бойсъ. Онъ закрылъ глаза, чтобы возстановить въ воображеніи ея фигуру въ бломъ легкомъ плать, съ глазами, блествшими изъ-подъ широкой шляпки, съ улыбкой, выказывавшей рядъ мелкихъ блыхъ зубовъ, и съ живыми, быстрыми движеніями. Какая интересная, очаровательная двушка! Какъ смло и свободно она себя держитъ, и, между тмъ, нтъ ни малйшей рзкости,— напротивъ, сколько мягкости, женственности, глубокаго чувства! Какъ прямо предложила она ему свои рискованные вопросы!
Теперь Рэборнъ даже готовъ былъ радоваться, что онъ занимаетъ вліятельное положеніе въ мстномъ обществ: съ помощью друзей онъ можетъ повернуть общественное мнніе въ пользу Бойсъ. Онъ былъ увренъ, что отецъ Марчеллы не запятналъ себя чемъ-нибудь безусловно низкимъ, и хотя не можетъ быть рчи о полномъ возстановленіи отношеній, во всякомъ случа, Марчелла и ее мать должны быть всюду приняты съ честью, разъ Марчелла этого желаетъ. Прежде всего, онъ постарается склонить своего дда, къ мнніямъ котораго прислушивается весь околотокъ, затмъ онъ близокъ съ двумя или тремя свтскими дамами, которыя пользуются вліяніемъ и ради него сдлаютъ все, что отъ нихъ зависитъ. А такія дла лучше всего устраивать съ помощью женщинъ.
Онъ чувствовалъ себя безконечно счастливымъ. Все въ ней казалось ему необыкновенно привлекательнымъ — ея порывистость, отзывчивость, великодушіе. Пусть только она доврится ему,— онъ дастъ ей возможность осуществлять ея утопіи и будетъ ей помогать. Человкъ, запутавшійся въ логическихъ тонкостяхъ мысли, съ наслажденіемъ вспоминалъ ея наивное стремленіе преобразовать общество по указаніямъ ея гуманныхъ чувствъ. Онъ окружалъ ее ореоломъ поэзіи и идеализма.
Звонъ колокола, раздавшійся въ долин, оборвалъ его мечты, онъ спрыгнулъ съ кучки камней, на которой сидлъ въ темнот, и быстро направился къ дому.

VI.

По мр того, какъ Рэборнъ приближался къ замку, повышенное настроеніе его все боле и боле падало, и все ясне выступала передъ нимъ трудность его положенія. Онъ не могъ настраивать дда въ пользу Бойсовъ, не раскрывши ему своихъ чувствъ и плановъ. Кром того, Рэборны были очень сдержанны съ посторонними, но по отношенію другъ къ другу они держались старыхъ родовыхъ традицій — безусловнаго доврія и откровенности, такъ что Альдъ Рэборнъ считалъ себя обязаннымъ разсказать все дду.
Но онъ отлично понималъ, что, по крайней мр, съ перваго раза ддъ отнесется къ этому несочувственно. Съ другой стороны, совмстная жизнь долгіе годы посл страшныхъ потерь настолько сблизила ихъ, что Альдъ Рэборнъ ни одной минуты не боялся какихъ-нибудь рзкихъ выходокъ и ршительнаго сопротивленія со стороны дда.
Было уже почти совсмъ темно, когда Альдъ Рэборнъ вошелъ въ замокъ.
Освдомившись, гд находится лордъ Максвель, и узнавши, что онъ въ библіотек, Альдъ Рэборнъ направился туда. Онъ проходилъ по длинному корридору, уставленному греко-римскими статуями и саркофагами. Въ открытыя двери видны были большія, высокія, ярко освщенныя комнаты, украшенныя картинами и уставленныя книгами.
Альдъ Рэборнъ чувствовалъ себя не совсмъ спокойно, подходя къ дверямъ библіотеки.
— Какъ ты загулялся, Альдъ!— сказалъ лордъ Максвелъ, быстро обернувшись на скрипъ дверей.— Что тебя задержало такъ долго?
Старикъ сидлъ у ярко пылавшаго камина, съ раскрытою книжкой Edinburgh Review на колняхъ. При свт лампы и камина выдлялась его изящная голова, съ большою шапкой волнистыхъ сдыхъ волосъ, зачесанныхъ назадъ, длинное лицо съ тонкими правильными чертами, крпкая и сильная фигура.
— Дичи было мало и мы долго бродили,— сказалъ Альдъ, подходя къ камину.— Рикманъ также задержалъ меня на ферм безконечными разглагольствованіями о томъ, что ему нужно сдлать.
— Ахъ, этотъ несносный Рикманъ!— сказалъ лордъ Максвелъ, улыбаясь.— Онъ платитъ ренту съ тмъ, чтобы потомъ получить ее обратно. Право, скоро землевладніе станетъ одною изъ самыхъ безкорыстныхъ формъ благотворительности. Однако, для тебя тутъ есть новости. Вотъ письмо отъ Бартона,— это была фамилія его стариннаго друга, бывшаго въ то время министромъ.— Прочти. Онъ пишетъ, что министерство едва ли продержится дольше января. Въ ихъ партіи очень много необузданныхъ элементовъ, и билль С… несомннно подорветъ ихъ. Парламентъ соберется въ январ, и онъ думаетъ, что поправка къ адресу окончательно ихъ потопитъ. Само собою разумется, что онъ сообщаетъ все это конфиденціально. И такъ, милый мой, теб предстоитъ много работать нынышнею зимой. Два или три вечера въ недлю — меньшимъ теб не отдлаться. Бартонъ сообщаетъ также, что онъ слышалъ, будто молодой Уартонъ выступитъ кандидатомъ отъ Дорнфолькскаго округа. Онъ надлаетъ много непріятностей намъ и Ливенамъ, въ этомъ нтъ никакого сомннія. Еще слава Богу, что мать его умерла недавно, а то мы бы узнали, чего можно натерпться отъ свирпой женщины!
Старикъ взглянулъ на внука съ веселою улыбкой. Альдъ стоялъ передъ каминомъ и смотрлъ разсянно.
— Да ну же, Альдъ,— сказалъ лордъ Максвелъ съ оттнкомъ нетерпнія,— будетъ теб строить философа! Хоть я и становлюсь старъ, но будущее правительство не можетъ не принять меня въ свои ряды. Мы съ тобой, я думаю, съумемъ провести въ будущей палат дв или три вещицы, для насъ важныя. Я убжденъ, что будущіе выборы доставятъ нашей партіи такое выгодное положеніе, какого она не имла въ послднія 30—40 лтъ. Видишь, мы cъ тобой можемъ ликовать!
Альдъ вдругъ улыбнулся такою улыбкой, которая привела его дда въ изумленіе. Онъ думалъ, что иметъ дло съ зрлымъ человкомъ, передъ которымъ открывается возможность составить себ блестящую карьеру, а, между тмъ, эта блаженная улыбка показываетъ, что передъ нимъ легкомысленный юноша.
— Все это прекрасно,— сказалъ Альдъ, слегка повысивъ голосъ,— но дло въ томъ, что мои мысли теперь очень далеко отъ политики, и ты долженъ мн дать время настроить себя на этотъ ладъ. Я вернулся не прямо домой,— я долженъ былъ испытать себя и удостовриться, прежде чмъ говорить съ тобой. Не такъ давно…
— Ну, продолжай, продолжай!— крикнулъ лордъ Максвель.
Но Альдъ затруднялся. Ему вдругъ показалось нелпымъ поврять то, что еще не совсмъ опредлилось, и онъ запнулся. Но, съ другой стороны, онъ уже сказалъ слишкомъ много, чтобъ отступать назадъ. Лордъ Максвель вскочилъ и схватилъ его за руку.
— Ты влюбленъ, другъ мой? Договаривай же скоре!
— Я встртилъ женщину, единственную, на которой бы хотлъ жениться,— сказалъ Альдъ, красня.— Согласится ли она, я не знаю. Но для меня это было бы большимъ счастьемъ. А такъ какъ ты можешь кое-что для насъ сдлать,— для нея и для меня,— то я и не считалъ себя вправ скрывать отъ тебя свои чувства. Да, наконецъ, я просто не привыкъ…— его голосъ слегка дрогнулъ.— Ты всегда обходился со мной, какъ съ сыномъ…
Лордъ Максвель горячо сжалъ ему руку.
— Мой дорогой мальчикъ! Да не томи же меня такъ долго: скажи мн скоре, кто она?
И въ ум лорда Максвеля промелькнули дв или три вроятныя фамиліи.
Альдъ произнесъ твердо и медленно:
— Марчелла Бойсъ. Дочь Ричарда Бойса. Я познакомился съ ней полтора мсяца назадъ.
— Господи Боже мой!— воскликнулъ лордъ Максвель, отступая назадъ и съ изумленіемъ смотря на Альда.— Разв ты не знаешь его исторіи, Альдъ?
— Нтъ, въ подробностяхъ не знаю. Было бы хорошо, если бы ты мн разсказалъ все, что знаешь. Само собой разумется, вижу, что ты и сосди чуждаетесь его, и для миссъ Бойсъ и матери я хотлъ бы найти выходъ изъ этого положенія.
— Боже мой!— говорилъ лордъ Максвель, шагая по комнат, заложивши назадъ руки и опустивши голову.— Боже, какая ужасная, непріятная исторія!
Онъ остановился передъ Альдомъ.
— Гд ты встртился съ ней, съ этою барышней?
— У Гарденовъ, потомъ иногда въ деревн Меллоръ. Она часто ходитъ по крестьянскимъ хижинамъ.
— Ты ей еще не длалъ предложенія?
— Я еще самъ въ себ не былъ увренъ до ныншняго дня. Да потомъ это было бы слишкомъ самонадянно съ моей стороны: она никогда ничего мн не показывала, кром дружескаго расположенія.
— Неужели ты думаешь, что она теб откажетъ?— воскликнулъ лордъ Максвель и не могъ скрыть саркастической интонаціи въ голос.
Альдъ взглянулъ на дда грустными глазами.
— Вдь, ты не знаешь ея!
Лордъ Максвель началъ опять шагать взадъ и впередъ по комнат, стараясь подавить волненіе. Несомннно, Альда завлекли, двица играла на его состраданіи, рыцарскихъ чувствахъ,— понятно, съ какими намреніями. Альдъ пытался успокоить его, объяснить, но лордъ Максвель ничего не слушалъ. Въ конц-копцовъ, онъ бросился на кресло съ глубокимъ вздохомъ.
— Подожди немного, Альдъ, подожди. Мысль, что ты женишься на дочери этого человка, просто ошеломила меня.
Наступило молчаніе. Затмъ онъ посмотрлъ на часы и сказалъ:
— Остается еще полчаса до обда. Сядемъ и обсудимъ дло.
Разговоръ, начатый такимъ образомъ, продолжался долго, прерывался на время обда и затмъ возобновился опять въ библіотек. Это былъ по большей части монологъ со стороны лорда Максвела, прерываемый время отъ времени замчаніями его внука. Лордъ Максвель старался изобразить передъ нимъ во всхъ подробностяхъ т основанія, по которымъ дочь Ричарда Бойса ни въ какомъ случа не можетъ быть подходящею женой для Рэборна.
Впрочемъ, Альдъ и раньше зналъ воззрнія дда на этотъ предметъ. Максвели не должны держать себя высокомрно и относиться свысока къ другимъ, кто бы они ни были, крестьяне, купцы или дворяне. Но если дло коснется брака, то тутъ уже они строго слдуютъ за тмъ, чтобы ‘фамилія’ не потерпла какого-нибудь урона и униженія.
Что же касается самой исторіи, то она заключалась въ слдующемъ. Ричардъ Бойсъ былъ младшимъ и любимымъ сыномъ у отца. Онъ былъ способный и благовоспитанный мальчикъ, въ противуположность своему чудаковатому старшему брату. На его образованіе не жалли денегъ, онъ былъ юристомъ. Когда онъ выступилъ кандидатомъ въ парламентъ, расходы по его избранію были щедро оплачены отцомъ, и впослдствіи отецъ постоянно присылалъ ему денегъ, сколько могъ собрать съ имнія, что вызывало большой ропотъ со стороны старшаго сына, Роберта. Между тмъ, Ричардъ, повидимому, длалъ большіе успхи, по крайней мр, на политическомъ поприщ. Онъ говорилъ легко и свободно, и первые два года въ Вестминстер онъ старался пристроиться къ разнымъ коммиссіямъ, исполнялъ въ нихъ черновую работу и этимъ снискалъ расположеніе вождей торійской партіи. Онъ прекрасно зналъ языки и въ рчахъ касался, главнымъ образомъ, вопросовъ иностранной политики, такъ что когда была образована очень важная восточная коммиссія, по поводу смутъ на Балканскомъ полуостров, онъ попалъ въ нее, отчасти по собственнымъ заслугамъ, отчасти вслдствіе хлопотъ отца.
Во глав коммиссіи стоялъ замчательный человкъ, ей поручено было важное дло, и за ея дятельностью слдила вся Европа. По окончаніи работъ члены коммиссіи были осыпаны почестями, ихъ чествовали всюду въ Лондон. Въ то время старикъ-отецъ прізжалъ изъ Меллора полюбоваться на успхи Ричарда.
И любовь, какъ обыкновенно бываетъ, присоединилась къ торжеству успха. Одна молоденькая, свженькая двушка, Эвелина Мерритъ, которая уже блистала своею красотой на балахъ этого сезона, познакомилась съ Ричардомъ Бойсъ какъ разъ въ то время, когда онъ былъ на виду и передъ нимъ открывались широкія перспективы. Она была очень юна и такъ же непорочна, какъ нарциссы ея сомерсетширской родины, ни другіе, ни она сама не знали еще въ то время, какой у нея сложный характеръ и какъ много она таитъ въ себ стоицизма. Ричардъ Бойсъ былъ окутанъ для нея поэтическимъ туманомъ, идеализируя его, она доходила до полнаго самоуничиженія и была въ безумномъ восторг, когда онъ сдлалъ ей предложеніе.
Посл женитьбы прошло еще пять лтъ парламентской дятельности и затмъ наступилъ крахъ. Это довольно обычная грязная исторія, которая стала трагической только благодаря личности жены и отчаянію отца. Прежде всего, желаніе подержать свое положеніе, играть роль въ обществ съ помощью своей красавицы жены, а на бирж — при помощи своей высоко цнившейся репутаціи, затмъ покровительство разнымъ подозрительнымъ предпріятіямъ ради взятокъ, наконецъ, открытое мошенничество, которое по частямъ вскрывалось тамъ и здсь и производило ошеломляющее дйствіе. Но это еще не все. Когда Ричардъ Бойсъ со всхъ сторонъ получалъ предостереженія, что ему грозитъ разореніе, онъ вздумалъ поправить свои дла карточною игрой въ клубахъ. Когда и тутъ ему не повезло, а безпокойство жены и измнившееся обращеніе знакомыхъ показало ему, что онъ зашелъ слишкомъ далеко, на сцену явилась маленькая хористка и еще боле запутала и затруднила его положеніе. Пошлая, низкая исторія!
— Какъ живо вспоминаю я этого бднаго старика Джона Бойсъ!— сказалъ лордъ Максвелъ, покачивая своею величавою сдою головой.— Я видлъ его въ тотъ день, когда онъ возвратился посл неудачной попытки затушить дло. Я встртилъ его на дорог и не могъ удержаться, чтобы не остановить и не спросить его. Мн такъ было больно за него, мы съ нимъ были старинными друзьями. ‘Ради Бога, не трогайте и не спрашивайте меня!’ — закричалъ онъ, когда увидалъ меня. Онъ стегнулъ лошадь и ускакалъ. Я удивился,— этотъ здоровый, румяный человкъ былъ блденъ, какъ полотно. Больше я уже не видалъ его въ живыхъ. Началось слдствіе, и Ричардъ Бойсъ отсидлъ три мсяца въ тюрьм, другихъ, замшанныхъ съ нимъ вмст, постигла гораздо боле суровая кара, такъ какъ адвокаты, чтобъ облегчить его участь, воспользовались несоблюденіемъ мелкихъ формальностей и сдлали все, что было можно, но вс мы, и публика тоже, были уврены, что Ричардъ Бойсъ въ нравственномъ отношеніи нисколько не выше тхъ. Затмъ газеты подхватили извстіе о его карточныхъ долгахъ и о той женщин. Она явилась къ нему въ клубъ въ то время, когда онъ былъ на порукахъ, и произвела тамъ скандалъ, и все, такимъ образомъ, выплыло наружу. Однимъ словомъ, это одинъ изъ самыхъ крупныхъ скандаловъ, случившихся на моей памяти.
Старикъ замолчалъ, его лицо было мрачно и сурово. Альдъ тоже молчалъ. Несомннно, исторія была плоха,— гораздо хуже, чмъ онъ думалъ.
— А жена и дочь?— вдругъ спросилъ онъ.
— О, эти несчастныя созданія!… Он исчезли вмст съ нимъ, когда онъ отбылъ срокъ своего заключенія. Конечно, избиратели его собирали митинги, выражали негодованіе. Онъ сложилъ свои полномочія, отецъ опредлилъ ему небольшое ежегодное содержаіе, кром того, у жены были свои небольшія средства, на которые они и держались, вроятно, пока былъ живъ братъ Робертъ. Некоторые изъ родственниковъ жены уговаривали ее бросить его, такъ какъ по отношенію къ ней его поведеніе было особенно возмутительно. Но она не хотла. Точно также она не хотла выслушивать ни сочувствія, никакихъ разговоровъ. Мн не пришлось ее видть ни разу потомъ, со времени перваго года ихъ женитьбы, когда она была блестящею, красивою дамой. Но по тому, какъ она вела себя въ то время, можно думать, что она замчательная женщина. Одинъ изъ родственниковъ говорилъ мн, что она порвала со всею родней. Она прекратила отношенія со всми, кто былъ противъ ея мужа. Также она ни отъ кого не хотла брать денегъ, хотя они страшно нуждались, и самъ Ричардъ Бойсъ былъ не особенно щепетиленъ. Она покорилась своей участи безропотно, стала жить съ нимъ въ маленькихъ квартиркахъ въ деревн или за границей. А между тмъ было ясно, что жизнь ея разбита. Дйствительно, она обнаружила страшное напряженіе во всей этой исторіи, но за то потомъ у нея ничего не осталось,— не осталось даже интереса къ маленькой дочк.
Альдъ сдлалъ движеніе.
— Мн кажется, намъ пора поговорить о ней,— сказалъ онъ.
Лордъ Максвелъ остановился, собрался съ мыслями и черезъ нкоторое время сказалъ:
— Да, можетъ быть, я отклонился въ сторону. Ну, поговоримъ теперь о миссъ Бойсъ. Сколько разъ ты съ ней видлся? Насколько серьезно твое чувство?… Не удивляйся, другъ мой, что я такъ растерялся. Еще бы! Ввести въ нашу семью этого человка,— его, этого подлеца!… Представь себ, мы не могли уговорить его пріхать проститься съ умирающимъ отцомъ. Джонъ все забылъ, простилъ ему — и умиралъ изъ-за него, изъ-за этого Ричарда, котораго онъ обожалъ. Съ большимъ трудомъ я разузналъ его адресъ и употребилъ вс усилія, чтобъ его вызвать. Напрасно! Онъ пріхалъ, когда отецъ уже не узналъ его, за часъ до смерти. Вроятно, ему было тяжело, однако, не настолько, чтобъ имъ не могъ присутствовать при чтеніи духовнаго завщанія. Я не могу и не хочу простить ему этой жестокости по отношенію къ старику-отцу!
И лордъ Максвелъ опять началъ ходить взадъ и впередъ по комнат, чтобъ овладть своими нервами.
Альдъ смотрлъ уныло, онъ чувствовалъ себя оскорбленнымъ въ своихъ чувствахъ: ддъ слишкомъ долго занимался Ричардомъ Бойсъ и забылъ о томъ, что волнуетъ его внука.
— Я вижу теперь, что у тебя есть серьезныя основанія презирать ея отца,— сказалъ онъ вдругъ, вставая.— Я подумаю въ какой степени все это касается меня. А завтра ты позволь мн поговорить съ тобой о миссъ Бойсъ. Во всякомъ случа, она совсмъ неповинна во всхъ этихъ продлкахъ. Теперь же я не хочу тебя задерживать дольше. Ты помнишь, какъ горячо Кларкъ предостерегалъ тебя въ прошлый разъ, чтобы ты не утомлялъ себя передъ сномъ.
Лордъ Максвелъ быстро обернулся.
— Что съ тобой, Альдъ, дорогой мой?… Я тебя обидлъ? Ахъ, я, старый дуракъ!
И, подойдя въ внуку, онъ ласково положилъ ему руку на плечо и заговорилъ взволнованнымъ голосомъ:
— Передъ тобой великая задача, Альдъ, вопросъ цлой жизни. Немудрено, что это такъ взволновало меня,— завтра я буду спокойне. О какой-нибудь ссор между нами не можетъ быть и рчи. Ты не юноша, а я не самодуръ. Что касается денегъ, ты знаешь, я на это не обращаю вниманія. Но все мое существо перевертывается, когда я подумаю, что жена внесетъ съ собою къ намъ въ домъ эту гнусную исторію!
— Я понимаю,— сказалъ Альдъ, хмурясь.— Но ты долженъ съ ней познакомиться. Еще разъ повторяю: не думай, что она желаетъ меня женить на себ. Она необыкновенно чиста, пряма, безъ всякихъ заднихъ мыслей.
— Да, но у тебя слишкомъ много преимуществъ. Я думаю, что ни одна женщина не можетъ просмотрть этого, разв только она глупа или совершенный ребенокъ. Ей около двадцати лтъ?
— Да.
Лордъ Максвелъ подождалъ нсколько минутъ, затмъ поднялъ плечи съ видомъ притворнаго отчаянія.
— Послушай, Альдъ, несомннно, ты охладлъ ко мн. Какъ же я до сихъ поръ не знаю, блондинка она или брюнетка?
Разговоръ не клеился. Альдъ сдлалъ надъ собой усиліе.
— Она очень темная брюнетка, нсколько похожа на свою мать. Мн она представляется самою красивою женщиной, какую я когда-либо видлъ. Въ нкоторыхъ отношеніяхъ она очень умна и ясно понимаетъ вещи, въ другихъ — совершенный ребенокъ. Гардены говорятъ, что она помогаетъ, чмъ можетъ, несчастнымъ крестьянамъ Меллора.
— И такъ, ты говоришь, она красива, умна и добра? Вдь, если она поселится здсь, она должна занять мсто твоей матери и бабушки.
Альдъ разъ или два пытался что-то сказать, но не ршался.
— Еслибъ я не былъ увренъ, что она достойна любви и уваженія,— сказалъ онъ, наконецъ, принужденнымъ тономъ,— я бы не ввелъ ее въ нашъ домъ.
Опять наступило молчаніе. Но Альдъ инстинктивно чувствовалъ, что настроеніе дда смягчилось, и онъ воспользовался моментомъ.
— Изъ всего этого разговора мн ясно одно,— сказалъ онъ, слегка улыбаясь,— что ты, если захочешь, можешь оказать мн и миссъ Бойсъ великую услугу.
Лордъ Максвелъ быстро повернулся и внимательно прислушивался, его живые, проницательные глаза рзко выдлялись на поблекшемъ морщинистомъ лиц.
— Ты можешь, если захочешь, значительно облегчить положеніе матери и дочери,— сказалъ Альдъ, опасаясь, какъ бы не раздражить дда.— Ты бы могъ, еслибъ захотлъ, не вступая въ личныя отношенія съ самимъ Бойсомъ, устроить такъ, чтобы мн было удобно пригласить ее сюда.
Лицо старика омрачилось.
— Какъ, ты хочешь, чтобъ я взялъ назадъ свое письмо? Я никогда съ такимъ удовольствіемъ ничего не писалъ въ своей жизни!
— Да, въ этомъ род,— сказалъ Альдъ спокойно.— Вдь, Ричардъ Бойсъ удовлетворится очень немногимъ.
— И, кром того, ты думаешь,— сказалъ лордъ Максвелъ, прерывая его,— что твоя тетка должна похать къ нимъ пригласить ее?
— Я думаю, что иначе немыслимо позвать сюда миссъ Бойсъ.
— Можетъ быть, ты также разсчитываешь, что я замолвлю за нихъ словечко передъ Бинтерборнами и Ливенами?
— Непремнно,— сказалъ Альдъ.
Лордъ Максвелъ задумался, затмъ всталъ.
— Теперь я намренъ успокоить тнь Кларка и пойду спать (Кларкъ былъ постояннымъ докторомъ у лорда Максвела).
— Надюсь, что я не слишкомъ утомилъ тебя,— сказалъ Альдъ и тронулся, чтобы погасить лампу.
Вдругъ ддъ позвалъ его.
Альдъ обернулся и увддалъ величественную фигуру дда во весь ростъ, взволнованный видъ его встревожилъ Альда.
— Ты понимаешь, Альдъ, что за эти двадцать лтъ, съ тхъ поръ, какъ умеръ твой отецъ, ты былъ радостью и счастьемъ моей жизни. Пожалуйста, не говори ничего, мой милый: я не въ состояніи вынести столько волненій. Я говорилъ съ тобой жестоко, но совсмъ не такъ чувствую. Мн не хотлось уйти отъ тебя непонятымъ,— пожалуйста, не думай, что на свт есть что-нибудь для меня дороже твоего счастья и твоей будущей судьбы.
Благородный старикъ крпко сжалъ руку Альда, которую онъ держалъ въ своей, затмъ быстро направился въ двери и затворилъ ее за собою.
Черезъ часъ Альдъ сидлъ въ своей комнат въ нижнемъ этаж и писалъ.
Комната вся была уставлена книгами, философскими и политико-экономическими. На столахъ лежали послднія книжки экономическихъ журналовъ, англійскихъ и иностранныхъ, и нсколько томиковъ новйшихъ критиковъ, поэтовъ и романистовъ.
Надъ каминомъ вислъ портретъ его матери, молодой женщины въ открытомъ плать и легкомъ муслиновомъ шарф, въ художественномъ отношеніи это простое обыкновенное лицо не представляло ничего особеннаго, но для Альда оно было связано съ самыми дорогими воспоминаніями, которыя онъ хранилъ въ душ, какъ святыню. Она умерла отъ родовъ, когда ему было девять лтъ, черезъ два года за ней послдовалъ и отецъ. Дтство Альда протекло подъ впечатлніемъ этихъ грустныхъ событій, которыя преждевременно состарили его дда, а на немъ сосредоточили вс заботы и любовь окружающихъ. Благодаря этому, въ его нервномъ и чувствительномъ темперамент были подавлены вс естественные задатки веселости и живости, и онъ сталъ серьезенъ не по лтамъ.
Теперь онъ сидлъ и писалъ письмо Эдуарду Голлену, волненія и впечатлнія ныншняго дня мало-по-малу улеглись въ немъ. Онъ придвинулъ къ себ миніатюрный портретъ матери, когда она была двочкой, и фотографію Голлена, и писалъ.
Онъ уже сообщалъ Голлену о Марчелл, обрисовавши ее симпатичными чертами, какъ интересную и прелестную двушку, возбуждающую сочувствіе по своему ненормальному положенію въ обществ. Сегодня онъ долженъ былъ обсуждать планъ внутренней колонизаціи, составленный Голленомъ, а вмсто того писалъ исключительно о Марчелл.
‘Мн интересно, покажется ли она теб красивой. Она, во всякомъ случа, не иметъ ничего общаго съ тми красавицами, которыми тетка моя заставляла меня любоваться въ Лондон. Она напоминаетъ итальянку, только не современную. Если ты помнишь, среди фресокъ времени Возрожденія встрчаются прекрасныя, благородныя и выразительныя лица, съ черными волнистыми волосами, просто и гладко зачесанными, съ тонкими и мягкими чертами. У нея такое же лицо, необыкновенно красивое, по-моему,— и по краскамъ, и по выраженію, и такое же неправильное, какъ должна быть красота, составляющая переходную ступень отъ античной строгости къ современному типу. Выраженіе лица то глубоко встревоженное, грустное, то безконечно счастливое, восторженное. Однимъ словомъ, это въ высшей степени художественная красота, представляющая сочетаніе гармоніи и диссонанса, что такъ высоко цнится утонченнымъ искусствомъ.
‘Ей, по всей вроятности, 20 лтъ или немножко боле. Способности у нея очень богатыя и разнообразныя, она часто приходитъ къ врнымъ заключеніямъ, съ помощью особаго высшаго чутья, перескакивая черезъ всю цпь логическихъ выводовъ. Зачмъ такому существу книжная мудрость? При такой прозорливости достаточно одного житейскаго опыта. А, между тмъ, она, несомннно, много читала, главнымъ образомъ, поэтовъ, затмъ кое-какія политико-экономическія сочиненія, также Матью Арнольда, Рускина, Карлейля. Она воспринимаетъ все необыкновенно живо, горячо, тотчасъ сближаетъ съ жизнью и повряетъ житейскими впечатлніями. Она возмущается многими явленіями современной жизни и жаждетъ широкой гуманной дятельности. Теперь она помогаетъ разореннымъ крестьянамъ ихъ имнія. То, что она говорятъ, часто представляется мн наивнымъ и даже сумасброднымъ, но внутренній смыслъ ея словъ, настроеніе, которое въ нихъ заключается, покоряетъ меня.
‘Удивляйся всему этому, если хочешь, но только пиши мн и прізжай сюда какъ можно скоре. Я не могу и не хочу ничего скрывать отъ тебя, и поэтому ты мн повришь, если я скажу теб, что между нами ничего не ршено, и хотя я надюсь, но, въ то же время, и боюсь неудачи. Но какъ бы тамъ ни было, я сталъ совершенно другимъ человкомъ, и все мн представляется свтлымъ и радостнымъ’.
Альдъ Рэборнъ всталъ со стула и въ раздумья подошелъ къ окну.
Образъ Марчеллы носился передъ нимъ, ея голосъ звучалъ въ его ушахъ.
Затмъ онъ подошелъ къ столу, взялъ письмо, прочиталъ его, потомъ разорвалъ и бросилъ въ каминъ.
— Нтъ, милый, старый другъ, даже теб не доврю я! сказалъ онъ при этомъ.

VII.

Прошло три дня. На четвертый, возвращаясь передъ вечеро домой, Марчелла увидала въ передней на стол что-то блое. Она подошла и схватила кучку визитныхъ карточекъ. ‘Виконтъ Максвель’, ‘Мистеръ Рэборнъ’, ‘миссъ Рэборнъ’, ‘леди Винтербурнъ’ и барышни Винтербурнъ’, на двухъ карточкахъ ‘лордъ Винтербурнъ’,— прочитала она въ радостномъ возбужденіи.
— Это, несомннно, его дло. Я просила — и онъ устроилъ.— Карточки выпали у нея изъ рукъ на столъ, она стояла и смотрла на нихъ, испытывая пріятное чувство удовлетворенной гордости, къ этому примшивалось еще боле пріятное сознаніе своей силы надъ человкомъ, который, какъ ей казалось, не легко подавался чужому вліянію, особенно женскому.
— Марчелла, это ты?— послышался голосъ ея матери.
Марчелла обернулась, и мистрисъ Бойсъ увидала ея раскрасившееся и оживленное лицо.
— Есть какія-нибудь письма?— спросила она.
— Нтъ, но вотъ нсколько карточекъ. Ахъ, вотъ и письмо, я не замтила! Это теб, мама, изъ замка.
Мистрисъ Бойсъ взяла письмо и карточки и медленно перебирала ихъ одну за другой, не говоря ни слова.
Марчелла, между тмъ, сгорала отъ нетерпнія.
— Ахъ, мама, да читай же скоре письмо!
Мистрисъ Бойсъ сдлала гримасу, какъ будто дочь оглушила ее, и распечатала письмо, прочитавши, она передала его Марчелл.
— Я должна заварить чай,— сказала она небрежнымъ, холоднымъ тономъ и прошла въ гостиную, гд былъ поданъ чай.
Марчелла послдовала за нею, читая письмо, оно было отъ миссъ Рэборнъ и заключало въ себ приглашеніе для мистрисъ Бойсъ и ея дочери въ замокъ къ завтраку въ слдующую пятницу. Письмо было очень вжливо и любезно написано.
‘Какъ мама отнесется къ этому?— со страхомъ думала Маріелла.— Въ письм нтъ ни слова о пап!’
Когда Марчелла вошла въ гостиную, она увидала свою мать въ раздумьи стоящей у стола. Она разсянно держала въ рукахъ маленькую серебряную чайницу и смотрла въ окно, Марчелла уловила страдальческій взглядъ изъ-подъ ея нахмуренныхъ бровей, но какъ только она заслышала шаги Марчеллы, она моментально оправилась и занялась чаемъ со своею обычною аккуратностью.
— Теб придется подождать,— сказала она,— потому что вода еще кипитъ.
Марчелла подошла къ камину, стала на колни и начала поправлять дрова.
— Мама, ты подешь въ замокъ?— вдругъ спросила она, будучи не въ состояніи дольше удерживаться.
Мистрисъ Бойсъ помолчала нсколько времени, затмъ проговорила сухимъ тономъ:
— Маневры миссъ Рэборнъ довольно неожиданны. Мы здсь живемъ уже четыре мсяца, всего въ разстояніи двухъ миль отъ нихъ, и ей ни разу не пришло въ голову пригласить насъ. А теперь она насъ приглашаетъ прямо къ завтраку. Странно, что она такъ мало обращала на насъ вниманія прежде и такъ необыкновенно внимательна теперь,— какъ ты думаешь?
Марчелла колебалась. Признаться или нтъ? Вдругъ ей представилось, что она черезъ-чуръ далеко и небрежно держитъ себя по отношенію къ матери.
— Мама!
— Что?
— Я спросила въ прошлый разъ мистера Рэборна, вс ли здсь такъ враждебно относятся къ намъ?… Папа сказалъ мн, что онъ получилъ отъ лорда Максвеля очень нелюбезное письмо, и…
— Какъ, ты спросила мистера Рэборна?— быстро заговорила мистрисъ Бойсъ.
Марчелла обернулась и встртила сверкающій взглядъ матери.
— Я больше не могла этого выносить,— заговорила она торопливо, низкими нотами.— Мн казалось такъ ужаснымъ, что вс отъ насъ сторонятся, мы вмст съ нимъ гуляли, онъ былъ очень добръ и любезенъ, я и попросила его объяснить…
— Понимаю,— сказала мистрисъ Бойсъ.— Онъ сказалъ своей тетушк, та отправилась къ Винтербурнамъ, насъ пожалли, и вотъ въ результат эти карточки. Благодарю тебя за твои заботы о насъ, Марчелла!
Марчелла вдругъ почувствовала страхъ передъ пронизывающимъ холодною ироніей взглядомъ матери, ее смутило гордое, властное выраженіе лица матери. Но черезъ нсколько минутъ у Марчеллы вырвался крикъ наболвшей души.
— Ты къ этому привыкла, мама! Но я чувствую себя здсь какъ бы приговоренною къ смерти, всми отталкиваемою, безъ друзей, безъ общества. И прежде было плохо,— неужели и здсь нужно терпть?
Мистрисъ Бойсъ поблднла.
— Я предвидла, конечно, что ты захочешь рано или поздно узнать,— заговорила она густымъ ршительнымъ голосомъ,— вроятно, мистеръ Рэборнъ сказалъ теб, хотя, конечно, ты должна была догадываться и раньше, что общество относится къ намъ враждебно и иметъ на то свои причины. Я не отрицаю, что причины эти основательны. Я никого не обвиняю и ни на кого не сержусь. Но вопросъ вотъ въ чемъ: приму ли я сожалніе? Я всегда отвергала его. Хотя ты очень непохожа на меня, но я думаю, что и для тебя лучше всего поступать такъ же.
— Я жажду имть друзей,— сказала тихо Марчелла.— Мн такъ многое хотлось бы сдлать здсь, но что я могу сдлать одна, когда вс противъ меня? Если мы съ тобой сблизимся съ здшнимъ обществомъ, то черезъ насъ и папа. Нкоторые къ намъ очень расположены, я это наврное знаю,— прибавила она, вспоминая о Рвборн,— Неужели мы гордо оттолкнемъ руку, которую намъ протягиваютъ, и отвтимъ отказомъ на такое милое и любезное письмо?
— Ты подешь,— сказала мистрисъ Бойсъ,— ты хочешь, и позжай, не взирая ни на что. Я напишу миссъ Рэборнъ записку и отправлю тебя въ карет. Я могу отговориться нездоровьемъ,— относительно меня это очень правдоподобно. Я постараюсь не стснять тебя, Марчелла. Если ты хочешь вести свою линію и искать здсь друзей, хорошо, я не буду мшать теб до тхъ поръ, пока ты не потребуешь, чтобъ я измнила свою жизнь, а для этого, моя милая, я слишкомъ нервна и стара.
Марчелла вдругъ прониклась глубокимъ сочувствіемъ и состраданіемъ къ матери, котораго она никогда не испытывала раньше.
— Мама, разв ты никуда со мной не будешь здить?
Въ голос ея послышались нжные, почти дтскіе звуки, она какъ бы напрашивалась на установленіе нормальныхъ отношеній между нею и матерью. Но на мистрисъ Бойсъ это не произвело впечатлнія, она привыкла считать Марчеллу самостоятельной, не нуждающейся въ посторонней помощи.
— Во всякомъ случа, я не поду съ тобой въ замокъ, и въ твоихъ, и въ моихъ интересахъ. Ты одна произведешь гораздо боле пріятное впечатлніе, такъ какъ я совсмъ одичала. Я, конечно, отошлю эти карточки назадъ… А на твоемъ мст, Марчелла, я бы не затрогивала семейныхъ вопросовъ ни съ кмъ постороннимъ, ни мистеромъ Рэборномъ, ни съ кмъ другимъ.
Опять острый и холодный взглядъ ея смутилъ Марчеллу.
— Вдь, ты не позволяешь мн, мама, говорить съ тобой о семейныхъ длахъ,— сказала она посл минутнаго молчанія.
— Я не могу,— быстро проговорила мистрисъ Бойсъ. Черезъ нсколько времени она продолжала:— Въ скоромъ времени, Марчелла, ты проложишь себ собственную дорогу и увидишь, что на твоемъ пути нтъ никакихъ препятствій. Я только хочу дать теб одинъ совтъ. Пожалуйста, держи себя гордо съ ними, съ миссъ Рэборнъ и другими. Ты, повидимому, очень цнишь то, что принадлежишь къ фамиліи Бойсовъ. Такъ помни, что въ теб есть и другая кровь, и что никогда Мерриты не выносили ничьего покровительства и сожалнія.
Марчелла была удивлена: никогда прежде въ разговорахъ съ ней мать не упоминала о своей родн. Она знала, что между ними и Мерритами давно произошелъ разрывъ. Иногда изъ газетъ она узнавала кое-что о Мерритахъ, такъ какъ это были все важные и богатые люди, но ни одинъ изъ нихъ съ давняго времени не переступалъ порога ихъ дома.
Впервые мистрисъ Бойсъ позволила Марчелл заглянуть въ свою душу, и теперь Марчелла стала присматриваться къ ней съ тревожнымъ любопытствомъ. Она привыкла считать мать узкою, сухою женщиной, не выходящею изъ тснаго круга семейныхъ интересовъ, вообще довольно безличною. Но въ послднее время, при боле близкомъ соприкосновеніи, мать значительно выросла въ ея глазахъ, но осталась непонятной, загадочной.
Между тмъ, послышались шаги, и мистеръ Бойсъ вошелъ усталый, забрызганный грязью и, повидимому, въ дурномъ настроеніи.
— Что ты намрена длать съ этими карточками?— рзко прервалъ онъ жену, когда та предлагала ему чаю. Онъ чувствовалъ себя плохо и былъ слишкомъ измученъ, чтобы стснять себя присутствіемъ Марчеллы.
— Я отошлю ихъ назадъ,— сказала мистрисъ Бойсъ спокойно.
— Я вовсе не нуждаюсь въ ихъ драгоцнномъ обществ,— раздраженно заговорилъ онъ.— Имъ бы слдовало раньше объ этомъ подумать. Какая это честь? Это — оскорбленіе!
Марчелла переводила глаза то на мать, то на отца. Въ ней боролась злоба за прошлое съ все возростающею нжностью къ родителямъ.
— Папа, ты весь промокъ,— сказала она,— не лучше ли теб переодться?
— Нтъ, у меня все въ порядк. Охотиться здсь — это значитъ тратить время и трепать обувь. Больше никогда не пойду. Все мсто начисто опустошено этими скотами, твоими деревенскими друзьями, Марчелла. Кстати, Эвелина, я сейчасъ встртилъ Уартона.
— Какого? Я не помню.
— Да либеральнаго кандидата изъ округа,— съ неудовольствіемъ сказалъ онъ.— Теб не мшало бы быть боле освдомленной въ этихъ вещахъ. Онъ говорилъ мн, что цлый день гоняетъ, какъ лошадь. Додгсонъ, кандидатъ Рэборновъ, опередилъ его, но этотъ молодой человкъ употребляетъ вс усилія, чтобъ обогнать его. Мн онъ нравится. Я бы не сталъ за него вотировать, но меня интересуетъ эта борьба. Я пригласилъ его къ намъ въ субботу къ чаю. Съ нимъ нужно обойтись полюбезне.
Мистеръ Бойсъ всталъ и гордо выпрямился.
Онъ не легко переносилъ обрушившуюся на него общественную кару. Первое время по прізд въ Меллоръ онъ жилъ въ трепетномъ ожиданіи, что старые друзья его отца вновь признаютъ его и простятъ ему его заблужденія. Разнаго рода примирительные планы мелькали въ его голов. Онъ покажетъ всмъ окружающимъ, что онъ хорошій сосдъ, вовсе не похожъ на своего полоумнаго брата Роберта. Прошлое такъ далеко назади, теперь онъ вполн почтенный и порядочный человкъ. Онъ былъ очень впечатлителенъ и чувствителенъ, и теперь иногда слезы выступали у него на глазахъ, когда онъ воображалъ себя вновь среди общества реабилитированнымъ, отчасти благодаря собственнымъ усиліямъ, отчасти благодаря прелестямъ и любезности жены и дочери. Вдь, посл такой катастрофы большинство людей свихнулось бы окончательно.
А онъ, напротивъ того, исправился, не пилъ, не кутилъ и не покидалъ своей семьи. По правд сказать, это воздержаніе происходило не отъ самообузданія, а отъ физической слабости и вялости, которыя съ годами все боле и боле овладвали имъ. Онъ замчалъ и нкоторые признаки того, что его разсчеты не безосновательны. Такъ, его женщины длаютъ свое дло. Въ то время, когда онъ получилъ оскорбительное письмо отъ лорда Максвеля, онъ узналъ, что Марчелла въ очень хорошихъ отношеніяхъ съ его внукомъ и наслдникомъ. А сегодня утромъ онъ встртилъ лорда Винтербурна и лорда Максвеля, они узнали его, остановились и пожали ему руку. И, наконецъ, они прислали свои карточки.
Вопреки мннію Рэборна, мистеръ Бойсъ не согласенъ былъ удовлетвориться немногимъ. Польщенный вначал поклономъ лорда Максвеля и Винтербурна, онъ потомъ раздумался о холодности и формальности ихъ тона. ‘Чортъ бы ихъ побралъ со всмъ ихъ фарисействомъ!’ Онъ досадовалъ на то, что они застали его врасплохъ, а то онъ не подалъ бы имъ руки, въ будущемъ онъ покажетъ, что онъ не согласенъ подбирать крохи, падающія съ ихъ стола.
Въ такомъ настроеніи для него было большимъ удовольствіемъ встртить Уартона, опаснаго соперника кандидата Рэборновъ. Обыкновенно это мсто всегда занималось избранникомъ Максвелей. Но теперь молодой Уартонъ пріобрталъ все боле и боле сторонниковъ. Мистеръ Бойсъ радовался этому, хотя онъ былъ тори, но желалъ всяческихъ успховъ этому пріятному и почтительному молодому человку.
Посл нсколькихъ минутъ молчанія Марчелла вышла изъ комнаты. Когда дверь затворилась за ней, мистрисъ Бойсъ взяла записку миссъ Рэборнъ и передала мужу.
— Они приглашаютъ Марчеллу и меня къ завтраку,— сказала она.— Я не поду, но пошлю ее.
Онъ прочиталъ записку, и она произвела на него совсмъ иное впечатлніе.
— Почему же ты не подешь?— строго спросилъ онъ.
— Потому, что я совсмъ отвыкла вызжать,— сказала она спокойно,— и слишкомъ стара для того, чтобы опять привыкать.
— Какъ, ты хочешь сказать, что не намрена исполнять обязанностей, которыя на тебя налагаетъ твое положеніе?— спросилъ онъ раздраженнымъ, повышеннымъ голосомъ.
— У меня только и есть обязанности по дому и по имнію, другихъ я не знаю. Къ чему мы будемъ мнять нашъ образъ жизни? Мы такъ хорошо устроились въ послднее время, и у меня нтъ никакой охоты рисковать тмъ, что пріобртено съ такими усиліями.
Онъ взглянулъ на нее быстрыми, мигающими глазами. Ея блдное, изящное лицо съ годами оказывало на него все боле сильное дйствіе: раздраженіе улеглось и смнилось унылымъ настроеніемъ.
— Въ такомъ случа, зачмъ ты отпускаешь Марчеллу? Съ какой стати она будетъ здить одна? Ее сочтутъ дурно воспитанной и будутъ относиться къ ней съ пренебреженіемъ.
— Это будетъ зависть отъ того, какъ повести дло. Я думаю, я съумю это устроить. Женщин всегда легко сослаться на нездоровье. Это будетъ понято такъ, что я не вызжаю, но кто-нибудь изъ нихъ — миссъ Рэборнъ или леди Винтербурнъ — всеже могутъ видть меня и Марчеллу здсь.
— Если бы дло шло о моемъ здоровь, то это было бы раздо боле правдоподобно,— сказалъ онъ со странною непослдовательностью. И, поднявъ свои отяжелвшія вки, онъ посмотрлъ на нее широко-раскрытыми глазами.
Она подошла къ нему.
— Теб опять плохо сегодня? Почему ты не переодлся? Не послать ли за докторомъ Кларкомъ?
Она стояла сзади него и почти касалась его своими изящными руками, которыя онъ въ былыя времена любилъ украшать кольцами. Онъ почувствовалъ къ ней приливъ страсти. Онъ зналъ, что она приласкаетъ и поцлуетъ его, если онъ захочетъ, но онъ этого не хотлъ: онъ чувствовалъ, что прежняго страстнаго чувства она уже не можетъ ему дать.
Такъ нравственная неудовлетворенность перешла у него въ физическое недомоганіе.
— Нтъ, Кларкъ мн не поможетъ. Пойду и попробую справиться самъ,— и онъ всталъ и вышелъ.
Оставшись одна, мистрисъ Бойсъ положила руки на выступъ камина, наклонила на нихъ голову и въ такомъ положеніи оставалась довольно долгое время. Была полная тишина, ни откуда не доносилось ни звука. Здсь въ безмолвіи ночи ея гордая, надломленная душа искала умиротворенія и набиралась новыхъ силъ для перенесенія своей тяжкой доли.

——

‘Я непремнно поду къ нимъ, ради насъ всхъ,— думала Марчелла поздно вечеромъ, сидя у своего полуразвалившагося туалетнаго столика и расчесывая волосы.— Странно было бы намъ гордиться’.
Она почувствовала приливъ тоски и горькой жалости къ отцу, матери и къ самой себ. Со времени осторожныхъ разоблаченій Рэборна, она часто подпадала этому настроенію, но сегодня посл разговора съ матерью это чувство жгучей тоски и стыда еще усилилось.
Но скоро сознаніе своей независимости и полной неприкосновенности во всему, сдланному отцомъ, овладло ею, ей стало досадно на свою слабость и распущенность, и она ршительно стряхнула съ себя свое настроеніе.
‘Конечно, мы не имемъ права держать себя гордо… Значитъ, все, что говорилъ Рэборнъ, врно, а, можетъ быть, было и еще многое другое. Бдная, бдная мама! Но, тмъ не мене, изъ-за этаго не слдуетъ жить въ отчужденіи отъ всхъ, тмъ боле, что случилось такъ давно’.
Она стояла и разсянно смотрла на свое отраженіе въ зеркал. Ея думы перенеслись на Рэборна. Онъ очень поторопился услужить ей, не можетъ быть сомннія, что онъ интересуется ею. По всмъ признакамъ можно заключить, что чувство его серьезно: если онъ сдлаетъ ей предложеніе?
При этой мысли легкая дрожь пробжала по ней. Больше всего ее радовала при этомъ возможность осуществить свои честолюбивыя мечты — имть въ своемъ распоряженіи судьбу людей и устроить ихъ счастье, пріобрсти довріе друзей, стать выдающеюся женщиной и достигнуть всего этого самымъ естественнымъ романическимъ способомъ, вс другіе пути казались ей непривлекательными, трудными и ходульными, пришлось бы работать вмст или даже быть въ зависимости отъ людей, которые не способны понять ваши идеи.
Безъ сомннія, если она выйдетъ замужъ за Рэборна, будутъ говорить, что она его на себ женила, ради его денегъ и общественнаго положенія. Пусть говорятъ. Низкіе люди, конечно, все будутъ объяснять въ дурную сторону, на нихъ не слдуетъ обращать вниманія. Т, которые будутъ ея друзьями, хорошо поймутъ, для какихъ цлей ей нужно богатство, власть и поддержка такого человка и, вообще, это замужество. Ея реалистически настроенное воображеніе не находило въ этомъ ничего шокирующаго, только бы окунуться поглубже въ жизнь, воспользоваться рдкою и блестящею возможностью дйствовать.
Она заложила руки за голову въ счастливомъ возбужденіи.
‘Я возстановлю здсь забытое ремесло — плетеніе изъ соломы, я ихъ научу лучшимъ способамъ и дамъ имъ лучшіе образцы. Крестьянскія хижины должны быть перестроены. Папа охотно передастъ мн на попеченіе деревню, если у меня будутъ деньги. Ты откроемъ приходское попечительство о бдныхъ, и Гардены примкнутъ къ намъ съ удовольствіемъ. Старикамъ мы будемъ выдавать пенсіи и такимъ образомъ они не будутъ считаться тяжелымъ бременемъ, не будутъ находиться въ унизительной зависимости. Мы попробуемъ ввести коопераціи въ сельскомъ хозяйств. И не въ одномъ только Меллор: можно перестроить и преобразовать полграфства’.
Затмъ въ ея памяти промелькнулъ цлый рядъ деревенскихъ типовъ и картинъ, которые она наблюдала сегодня во время своего обычнаго обхода вмст съ Мэри Гарденъ. И среди этихъ воспоминаній она заснула, убаюкиваемая грёзами, въ которыхъ Рэборнъ занималъ далеко не первое мсто.

VIII.

На другой день Марчелла прочитала въ мстной газет, что въ сосднемъ мстечк требуются работники, и она отправилась въ деревню къ Джиму Гордъ сообщить объ этомъ. Отворивъ дверь въ хижину, она застала въ тсной комнат цлое общество за чайнымъ столомъ. Хозяйка, мистрисъ Гордъ, нсколько смутилась, увидавши Марчеллу, но тотчасъ пригласила ее войти и назвала своихъ гостей.
— Вотъ мистрисъ Брунтъ, она пришла помочь мн выстирать блье, а я тороплюсь окончить свое плетенье, чтобы завтра торговка могла отвезти его въ городъ. А это старикъ Паттонъ съ женой,— вы знаете ихъ, барышня? Они живутъ въ приходскомъ дом призрнія. А это мистрисъ Джеллисонъ, вы наврное о ней слыхали: она извстная чудачка.
Мистрисъ Джеллисонъ, очень немолодая уже женщина, славилась въ деревн своимъ остроуміемъ и теперь занимала всю компанію шутливыми разговорами.
Разговоръ шелъ о домашнихъ длахъ и семейномъ положеніи присутствующихъ. Марчелла узнала, что мистрисъ Брунтъ недавно похоронила свою болзненную дочь, что зять мистрисъ Джеллисонъ, Уэсталь, былъ лсничимъ у лорда Максвеля, что онъ крутой, безсердечный человкъ и безпощадно преслдуетъ охоту въ заповдныхъ рощахъ.
— А разв многіе изъ этой деревни охотятся на недозволенныхъ мстахъ?— спросила Марчелла.
Водворилось мертвое молчаніе. Вс смотрли на Марчеллу недоврчиво и не произносили ни слова.
Марчелла вспыхнула.
— Ахъ, пожалуйста, не думайте, что я хочу что-нибудь вывдать и что я кому-нибудь передамъ, что услышу здсь! Я знаю, что изъ-за охоты происходитъ много неудовольствій и ссоръ, и мн просто хотлось бы знать, какъ народъ смотритъ на это дло.
Такъ какъ вс продолжали молчать, Марчелла обратилась къ старику Паттону:
— Скажите, пожалуйста, если вы не знаете, какъ происходитъ теперь, то какъ было раньше, при моемъ дд? Такъ же ли строго преслдовалась недозволенная охота? Часто ли бывали столкновенія и драки съ лсниками, и, вообще, какъ вы думаете, охотятся ли здшніе крестьяне изъ нужды или ради спорта?
Отвтъ Паттона выражалъ, что отчасти молодые крестьяне охотятся изъ-за спорта, другіе, семейные, отъ нужды, наконецъ, нкоторые изъ-за того, чтобы получить долю участія въ благахъ, которыми пользуются богатые. Въ этомъ послднемъ пункт въ старик сказался радикалъ былыхъ временъ.
Марчелла горячо подтвердила справедливость послдняго требованія и сказала негодующую рчь противъ ненормальностей современнаго общественнаго строя.
Вопреки непосредственному впечатлнію, Паттонъ смотрлъ на Марчеллу съ недовріемъ. Извстно, что отецъ ея скупъ и безчеловченъ, съ тхъ поръ, какъ онъ владетъ Меллоромъ, онъ не сдлалъ никакого улучшенія въ положенія крестьянъ, три раза съ него брали штрафъ за дурное содержаніе крестьянскихъ жилищъ, и онъ ни гроша не истратилъ на деревню, исключая тхъ крохъ пищи, которыя молодая барышня приноситъ и раздаетъ въ деревн. Къ чему она теперь допрашиваетъ ихъ о запрещенной охот? Не можетъ быть, чтобъ она не знала, что деревня Меллоръ такъ разорена, что изъ нея выходятъ охотники и въ сосднія имнія, и лсники лорда Максвеля и лорда Винтербурна хорошо знаютъ, что похитителей дичи нужно искать въ Меллор. Очевидно, она выпытываетъ у нихъ. И онъ замолчалъ, какъ ни старалась мистрисъ Джеллисонъ вызвать его на разговоръ.
А, между тмъ, Марчелла была возбуждена мыслью, что вс эти старые, увчные люди прожили свою жизнь при тяжелыхъ условіяхъ и не увидятъ лучшихъ временъ, которыя, конечно, скоро должны наступить. Но удивительно: несмотря на скудный заработокъ, на постоянную тяжелую работу, лишенія, болзни, потерю дтей, эти люди могутъ отъ души шутить, болтать и смяться даже надъ собственными несчастіями, собравшись вмст за чашкой чая у сосда.
Огонь едва мерцалъ, его красноватый свтъ дрожалъ на темныхъ фигурахъ стариковъ.
Кто-то постучалъ въ дверь. Мистрисъ Гордъ встала отпереть.
— Мама, я пришла проводить тебя, если ты собираешься домой,— послышался рзкій голосъ.
Это была мистрисъ Уэсталь, дочь мистрисъ Джеллисонъ. Марчеллу поразило то, что она вошла и никому не поклонилась, а мистрисъ Гордъ, какъ только увидала ее, тотчасъ повернулась къ ней спиной и отошла въ противулоложный уголъ комнаты.
Мистрисъ Джеллисонъ съ дочерью вышли, вскор за ними ушли и остальные гости. Марчелла осталась наедин съ хозяйкой.
— Благодарю васъ, милая барышня, благодарю васъ,— сказал мистрисъ Гордъ, отирая фартукомъ выступившія слезы, когда Марчелла показала ей объявленіе въ газет.— Конечно, мужъ пойдетъ навдаться. Только я не думаю, чтобъ изъ этого что-нибудь вышло.
И вдругъ эта терпливая, покорная женщина не выдержала разразилась рыданіями.
— Ахъ, какъ мн хотлось бы умереть! Да чтобъ и дти умерли со мной!
Марчелла наклонилась къ ней, охваченная состраданіемъ, и старалась утшить и ободрить ее. Мистрисъ Гордъ нсколько оправилась и сказала, что мужъ ея сегодня еще до разсвта отправился на одну ферму, гд, какъ онъ слышалъ, есть работа.
— Но онъ не получитъ работы, наврное, не получитъ,— сказала она, сжимая руки съ видомъ отчаянія.— Мы ужь такіе неудачники.
Въ это время послышались шаги, мистрисъ Гордъ отворила дверь, и на порог показалась коротенькая фигурка калки съ большою головой и рыжими волосами, онъ былъ весь забрызганъ грязью и, очевидно, утомленъ отъ долгой ходьбы.
Онъ остановился и вглядывался въ темноту.
— Это миссъ Бойсъ, Джимъ,— сказала его жена.— Ты нашелъ что-нибудь?
— Ничего,— коротко отрзалъ онъ и опустился на стулъ.
Онъ слегка кивнулъ головой Марчелл, которая, очевидно, ожидала поклона. Съ самаго своего прізда Марчелла принимала постоянное участіе въ его семь. Она часто заходила къ нимъ, старалась войти въ ихъ жизнь, находя ее чуждой и, вмст, любопытной. Она скоро открыла или вообразила, что Гордъ гораздо образованне своихъ односельчанъ. Во всякомъ случа, онъ охотно слушалъ ея разсужденія о политическихъ и общественныхъ вопросахъ, сидя около нея и покуривая трубку, и хотя онъ большею частью молчалъ, Марчелла была уврена, что онъ всегда радъ ея приходу и читаетъ т газеты и брошюры, которыя она приноситъ.
Но сегодня его хмурое, усталое лицо, блуждающіе глаза, плотно сжатыя губы и раздутыя ноздри показывали, что онъ недоволенъ ея присутствіемъ.
Марчелла, задавшаяся цлью устроить ихъ жизнь, была оскорблена такимъ отношеніемъ къ ней и, вопреки его нмому протесту, не уходила, а продолжала спрашивать и давать совты. Что касается газеты съ объявленіемъ, онъ отложилъ ее въ сторону, почти не посмотрвши. ‘Тамъ до него уже успетъ побывать сто человкъ’,— все, что онъ сказалъ на это. Затмъ Марчелла спросила, справлялся ли онъ у управляющаго экономіей лорда Максвела, нтъ ли тамъ работы. Онъ не отвчалъ, а мистрисъ Гордъ робко замтила, что хотя тамъ зимой будетъ новый наборъ рабочихъ, но вс мста, конечно, будутъ заняты своими.
— Но, вдь, теперь началась охота на фазановъ, имъ, несомннно, понадобятся лишніе люди для этого. Я пойду и спрошу Уэсталя,— я съ нимъ немножко знакома.
Мистрисъ Гордъ сдлала испуганное движеніе, а мужъ ея моментально вскочилъ съ мста.
— Благодарю васъ, барышня, не извольте безпокоиться. Я не желаю имть никакого дла съ Уэсталемъ.
Марчелла съ удивленіемъ смотрла то на того, то на другого.
— Я разскажу, Джимъ,— заговорила, наконецъ, мистрисъ Гордъ.— Я знаю, что миссъ Бойсъ пойметъ, какъ слдуетъ…
Джимъ Гордъ быстро обернулся и пристально посмотрлъ на жену. Но она настаивала на своемъ.
— Видите ли, барышня, Джимъ и Джорджъ Уэсталь въ ссор между собой. Когда Джимъ былъ мальчикомъ, онъ работалъ вмст съ Джорджемъ въ Меллор, подъ руководствомъ отца Джорджа. Джорджъ всегда наушничалъ, доносилъ и возстановлялъ своего отца противъ тхъ, которые ему не уступали. И вотъ онъ однажды поступилъ безсовстно съ Джимомъ… Джимъ, я разскажу! Почему ты не хочешь?
Въ это время Джимъ всталъ, строго посмотрлъ на жену, затмъ сердито повернулся и вышелъ изъ хижины въ садъ.
Мистрисъ Гордъ въ волненіи помолчала нсколько времени, затмъ сказала:
— Онъ не можетъ выноситъ разговора объ Уэстал. Это его раздражаетъ до безумія.
— Но, вдь, это случилось очень давно?— спросила Марчелла.
— Да, давно, но такія вещи не забываются, барышня. И, кром того, Уэсталь и до сихъ поръ остался такимъ же, какимъ былъ. О, чего-чего только ни позволялъ себ Уэсталь по отношенію къ Джиму! Онъ бранилъ, толкалъ его, иногда принимался бить и колотилъ до тхъ поръ, пока кто-нибудь не приходилъ и не отнималъ его. Потомъ онъ ябедничалъ своему отцу на него, и вотъ однажды старикъ Уэсталь избилъ Джима ремнемъ до полусмерти изъ-за клеветы Джорджа. Бдняга пролежалъ цлый день въ канав, потому что онъ не могъ ходить, а ночью онъ приползъ домой на четверенькахъ. И посл того онъ больше не ходилъ на работу
— И онъ никому не жаловался?— спросила Марчелла съ негодованіемъ.
— Какой же былъ бы толкъ изъ этого?— сказала мистрисъ Гордъ.— Ему никто бы не поврилъ. Онъ пришелъ и разсказалъ все мн, Я въ это время жила въ горничныхъ у леди Ливенъ, онъ и его отецъ были дружны съ нашею семьей. По воскресеньямъ Джоржъ Уэсталъ любилъ гулять со мной, былъ чрезвычайно любезенъ, приносилъ моей матери кроликовъ и исполнялъ все, чего я ни попрошу. Я и сказала ему, что это — зврство такъ поступать съ больнымъ товарищемъ, который не можетъ ему отплатить. Это ему было очень непріятно, а когда Джимъ сталъ проводить со мной воскресенья, то это его бсило все больше и больше. А потомъ Джимъ присватался ко мн, и я согласилась. Вы понимаете теперь, барышня, почему Джимъ не желаетъ имть никакого дла съ Уэсталемъ?
Марчелла отвтила утвердительно.
— Я могу поговорить съ однимъ человкомъ,— сказала она, собираясь уходить и набрасывая на себя накидку.— И я непремнно это сдлаю.— Противъ воли она слегка покраснла.— А теперь вы не отчаивайтесь. Поврьте мн, я что-нибудь сдлаю.
И она пожала руку мистрисъ Гордъ съ ласковою улыбкой.
Когда Марчелла вышла, мистрисъ Гордъ подошла къ огню и поправила его, постоянно вздыхая, лицо у нея было заплаканное и грустное.
Дверь отворилась и вошелъ Джимъ съ нсколькими картофелинами въ запачканныхъ землею рукахъ.
— Ты хочешь разогрть кусочекъ зайца? Отлично, поскоре, потому что я страшно голоденъ. Чего она такъ долго торчала здсь? Ну, скоре! Я раздую огонь,— чортъ бы побралъ этотъ хворостъ, весь мокрый, словно вытащенъ изъ воды!
Тмъ не мене, черезъ минуту она замтила, что онъ успокоился и пришелъ въ лучшее настроеніе.
— Что ты разсказала ей?— рзко спросилъ онъ.
— Что, ты думаешь, я ей разсказала? Я старалась устроить, намъ лучше. Я всегда думаю о теб,— сказала она со слезами въ голос.— Намъ, пожалуй, скоро будетъ еще хуже,— хуже, чмъ теперь.
Онъ держалъ въ рукахъ старые мхи и задумчиво смотрлъ въ огонь. Уродливый, запачканный грязью, съ голубыми глазами, смуглою морщинистою кожей и съ каймой рыжихъ волосъ, онъ имлъ видъ страннаго гнома.
— Ей-Богу, я не понимаю, о чемъ ты хлопочешь,— сказалъ, посл нкотораго промежутка.— Мн вовсе не плохо живется, кабы ты только не гоняла меня понапрасну каждый день. Не вмшивайся, пожалуйста, я съумю и безъ твоихъ хлопотъ заработать достаточно для тебя и дтей. А сама не волнуйся и прижимай свой языкъ.
— Что же я буду длать съ дтьми, Джимъ, когда тебя посадятъ въ тюрьму?— съ жаромъ проговорила она.
— Меня не возьмутъ въ тюрьму, успокойся. Тмъ не мене, сегодня утромъ Уэсталь поймалъ меня.
За этимъ послдовалъ крикъ ужаса и дикій взглядъ, устремленный на него, всего этого онъ ожидалъ, но, тмъ не мене, онъ потупился. Грубость его была притворная: онъ употреблялъ ее какъ маску, чтобы жена не приставала къ нему и не мшала ему идти своею дорогой.
— Ну, не трусь: я вовсе не такъ простъ, чтобы попасться Уэсталю. Я скоре застрлю его или себя. Онъ засталъ меня, когда я осматривалъ силокъ,— былъ туманъ, и я не замтилъ, какъ онъ подошелъ ко мн. Это было у самой тропинки, и силокъ былъ не мой. ‘Джимъ, другъ мой,— сказалъ онъ насмшливо,— мн очень грустно, но я долженъ тебя обыскать, ужъ не взыщи’. Я ничего не сказалъ, стоялъ смирно, и онъ съ злорадствомъ запустилъ свои безобразныя лапы ко мн въ карманы. И что, ты думаешь, онъ тамъ нашелъ?
— Что?— сказала она, ера переводя духъ.
— Ничего!— и онъ разсмялся.— Я спряталъ двухъ кроликовъ, которыхъ убилъ прошлою ночью, и вс свои снасти въ канаву далеко отъ тхъ мстъ, которыя онъ обхаживаетъ. Тогда я посмялся ему въ глаза и сказалъ: ‘Я подамъ на тебя въ судъ за напрасное нападеніе и драку, проклятое животное!’ — и ушелъ. Не бойся, я не попадусь ему въ руки!
Но мистрисъ Гордъ не успокоилась, она продолжала ныть и жаловаться. Онъ не обращалъ на нее вниманія, сидлъ у огня и думалъ. Третьяго дня въ кабак ему предложили вступить въ извстную шайку браконьеровъ, которая намтила себ заказное мсто для охоты на фазановъ, находившееся какъ разъ въ участк Уэсталя,— предложили ему быть тамъ сторожемъ. Хотя это было очень опасное дло, но посл того, какъ онъ проработалъ въ пол весну и лто, его тянуло къ его любому занятію охотой.
Всхлипыванія жены заставили его съ сердцемъ обернуться къ ней.
— Ну, скажи, что бы ты съ дтьми длала, еслибъ я не охотился? Вдь, вы бы вс подохли съ голоду! Разв не правда?
— Я боюсь только одного, что Уэсталь или Дженкинсъ (мстный полицейскій) засадятъ тебя въ тюрьму, отъ этой мысли у меня кровь стынетъ въ жилахъ. Никто изъ нашего рода никогда не сидлъ въ тюрьм, и если это случится съ тобой, я просто умру отъ стыда.
— Ты бы лучше взяла и почитала газеты, которыя она принесла,— и онъ указалъ пальцемъ по направленію къ Меллору,— ты тамъ нашла бы кое-что о томъ, что стыдно имть такіе законы объ охот, а вовсе не нарушать ихъ. Однако, мн все это надоло. Гд дти?
И онъ отворилъ дверь и сталъ смотрть на улицу. А мистрисъ Гордъ старалась овладть собой, утерла слезы и пыталась заставить себя быть веселой. Но ей было очень тяжело. Она происходила изъ хорошей семьи и была лучшаго воспитанія, чмъ ея мужъ. Многіе годы посл свадьбы онъ во всемъ подчинялся ей. Онъ былъ необыкновенно кротокъ, трудолюбивъ, былъ нжнымъ отцомъ и мужемъ. Ссора съ Уэсталемъ, повидимому, вышла у него изъ головы, по крайней мр, онъ никогда не вспоминалъ о ней. Скудный заработокъ, частыя дти, дурныя санитарныя условія ихъ жилья,— все это превращало ихъ жизнь въ постоянную, трудную борьбу. Но онъ сносилъ свою участь терпливо, и оба они были счастливы.
Все такъ шло до послдней зимы, когда фермеры окончательно разорились, и наиболе сильные и здоровые люди отправились на заработки въ Лондонъ, а Гордъ пошелъ однажды и поймалъ зайца на земл Меллора. Онъ никогда не забудетъ той животной радости, которую испытали они вс, голодные, подая зайца, а потомъ слдующей ночи, когда онъ принесъ три шиллинга, продавши мстному скупщику зайца и двухъ кроликовъ.
Но посл первыхъ восторговъ на жену нашелъ страхъ, такъ какъ въ Горд проснулась его старинная страсть въ охот. Онъ сдлался какимъ-то возбужденнымъ, несговорчивымъ. Скоро Меллоръ уже пересталъ удовлетворять его, ибо тамъ, посл смерти Гарольда, сторожа были распущены и дичь вся перебита. Ему захотлось попробовать охоты на земл лорда Максвеля. Здсь-то онъ и столкнулся со своимъ старымъ врагомъ Уэсталемъ, который былъ на служб у лорда Максвеля, и онъ искусно организовалъ охрану отъ браконьеровъ. Ему скоро стало извстно, что Гордъ воруетъ у него дичь.
Гордъ умлъ такъ хитро плутовать, что Уэсталь тщетно его подстерегалъ. Между тмъ, старая вражда вновь возгорлась. Эту зиму Гордъ началъ сильно пить, это было необходимо, чтобы поддерживать добрыя отношенія со скупщиками дичи, и Горду казалось, что Уэсталь слдитъ за нимъ даже въ притонахъ и кабакахъ.
Этотъ большой, толстый, самодовольный человкъ обращался къ нему грубо-покровительственнымъ тономъ, и ненависть къ нему Горда все росла и приняла чудовищные размры. Браконьерство стало для него не только средствомъ пропитанія, но также и местью этому тирану его дтскихъ лтъ.
Теперь онъ стоялъ у открытой двери и звалъ дтей:
— Билли! Дэзи! Нелли!
Дв маленькія фигурки пробжали по улиц, а третья, запыхавшись, тоже торопилась за ними.
Двочки, смясь и болтая, подбжали къ матери, а мальчика отецъ взялъ на руки.
— Гд ты былъ, Вилли? Зачмъ ты гуляешь по такой сырости? Я принесъ теб цлый карманъ орховъ и еще кое-чего вкуснаго.
Онъ поднесъ его къ огню и посадилъ къ себ на колни. Маленькій, худенькій мальчикъ съ наслажденіемъ щелкалъ орхи или жевалъ ломтики груши. Вся семья собралась и съ нетерпніемъ ждала, когда будетъ готовъ ужинъ: запахъ лука и жаренаго зайца возбуждалъ аппетитъ. Семейныя чувства и удовлетвореніе самыхъ простыхъ физическихъ потребностей — въ этомъ состоитъ счастье бдняка, и Горды въ эту минуту чувствовали себя счастливыми.
А, между тмъ, Марчелла, проходя уединенною тропинкой домой, встртила высокаго, широкоплечаго человка съ ружьемъ за плечами и съ собакой, карманы оттопырились у него съ обихъ сторонъ, онъ имлъ побдоносный видъ и слегка приподнялъ шляпу, когда проходилъ мимо нея.
Марчелла кивнула головой.
‘Тиранъ и забіяка!— подумала она, вспоминая разсказъ мистрисъ Гордъ.—Несомннно, онъ очень нужный человкъ для лорда Максвела, и тому не хотлось бы лишиться его. Наши порядки создаютъ такихъ людей и только держатся ими’.
Топотъ лошадей прервалъ ея мысли. Маленькая, не молодая уже барышня въ широкополой шляп проскакала мимо нея въ сумрак и поклонилась. Для Марчеллы это было такъ неожиданно, что она едва отвтила на поклонъ. Посмотрвши вслдъ экипажу, она узнала миссъ Рэборнъ.
— До завтра!

IX.

— Не хотите ли вы ссть поближе къ окну? Мы гордимся своимъ осеннимъ ландшафтомъ,— сказала миссъ Рэборнъ Марчелл, взявши ея верхнюю кофточку и откладывая въ сторону,— Леди Винтербурнъ запоздала, но она непремнно будетъ: она никогда не нарушаетъ своихъ общаній.
Марчелла придвинула стулъ въ окну и любовалась роскошнымъ паркомъ, прилегающимъ въ замку. Она была въ нервномъ возбужденіи и не особенно разговорчива, но миссъ Рэборнъ, перекинувшись съ ней лишь нсколькими фразами о погод и о дорог изъ Меллора, уже успла вывести свое заключеніе.
‘О, она съ характеромъ несомннно и черезъ-чуръ манерна для молодой двицы, но чрезвычайно изящна!’
Сестра лорда Мавсвеля была прекрасная женщина, внимательно и заботливо относившаяся къ крестьянамъ его имнія, среди выродившейся торійской партіи она сохраняла цльность торійскихъ традицій. Братъ и внукъ были для нея олицетвореніемъ идеала, и она никогда, ни по какому поводу не могла съ ними поссориться. Впрочемъ, она присвоивала себ и нкоторыя права надъ ними. Такъ, она считала своимъ естественнымъ правомъ оберегать ихъ и руководить ими въ сношеніяхъ съ женщинами, гд, какъ извстно, мужчины легко теряютъ голову. Поэтому она уже много лтъ, въ интересахъ Альда, зорко присматривалась ко всмъ окрестнымъ молодымъ двицамъ.
Теперь, несмотря на, повидимому, спокойную и развязную болтовню съ Марчеллой, миссъ Рэборнъ, въ сущности, сгорала отъ любопытства и тревожныхъ догадокъ по отношенію къ этой миссъ Бойсъ. Хотя Рэборны вообще производили впечатлніе очень несообщительныхъ людей, и хотя братъ и Альдъ никогда не оказывали ей прямаго доврія, тмъ не мене, она всегда была посвящена во вс ихъ дла. Такъ, мы уже знаемъ, что она не сдлала визита новымъ владльцамъ Меллора, въ данномъ случа она прекрасно поняла, что таково желаніе ея брата, а потомъ вдругъ лордъ Максвелъ началъ намекать, что было бы очень мило съ ея стороны захать къ этимъ бднымъ дамамъ, которымъ, вроятно, очень тяжело жить въ постоянномъ общеніи съ господиномъ Ричардомъ Бойсомъ, и даже было бы недурно пригласить мать и дочь въ замокъ къ завтраку. Миссъ Рэборнъ не потребовала никакихъ объясненій и немедленно послала записку мистрисъ Бойсъ.
Хотя Альдъ считалъ преждевременнымъ сообщать миссъ Рэборнъ о своихъ чувствахъ, но она знала, что онъ очень много говорилъ о миссъ Бойсъ и ея матери съ леди Винтербурнъ, единственною женщиной, съ которой онъ былъ откровененъ. Кром того, она слышала, что Гардены отзывались о ней, какъ о замчательной, только, какъ казалось миссъ Рэборнъ, не особенно симпатичной двушк. И вотъ, посл всего этого, она видитъ эту двушку въ гостиной замка, видитъ, что Альдъ съ утра въ нервномъ и озабоченномъ настроеніи, вспоминаетъ, что лордъ Максвель, узжая, очень заботился вернуться во-время къ завтраку, къ которому онъ просилъ пригласить только леди Винтербурнъ и больше никого. Понятно, что миссъ Рэборнъ была насторож.
Что касается Марчеллы, то хотя она сознавала, что за ней наблюдаютъ, и старалась держать себя съ достоинствомъ,— она не могла скрыть живого любопытства, съ которымъ она смотрла на обстановку большого аристократическаго дома, и старалась составить себ понятіе о томъ, какъ живутъ въ этомъ дом и, главнымъ образомъ, какъ живетъ Альдъ Рэборнъ. Она очень мало была знакома съ жизнью того сословія, къ которому принадлежала, богатые дома и знатные люди были ей совершенно неизвстны. Она всматривалась теперь въ этотъ новый міръ глазами студентки и художницы и старалась не быть ослпленной и подавленной, но, въ то же время, она чувствовала невольное тяготніе къ этому блеску и власти, которая съ нимъ связана. На ряду съ этимъ она сознавала свое полное равенство и, такъ сказать, родство съ этими людьми, и хотя она открыто презирала отличія происхожденія, но, въ сущности, не согласилась бы лишиться этого преимущества въ глазахъ свта.
Теперь она помнила совтъ матери — держать себя гордо, и отсюда, вроятно, произошла та натянутость, которую замтила миссъ Рэборнъ.
‘Однако, гд же мужчины?’ Марчеллу уже начали сердить и утомлять безконечные вопросы о томъ, что ей нравится и не нравится, о ея талантахъ, друзьяхъ, о Меллор и здшней природ вообще и т. д., которыми безъ передышки забрасывала ее миссъ Рэборнъ, какъ вдругъ, къ ея великому удовольствію, дверь отворилась и лакей доложилъ:
— Леди Винтербурнъ!
Очень высокая и тонкая дама, вся въ черномъ, вошла въ комнату.
— Я опоздала, дорогая,— сказала она миссъ Рэборнъ,— но дорога отратительная, а съ лошадьми, которыхъ мн только что подарилъ Эдуардъ, ужасная возня. Я сказала кучеру, чтобы въ слдующій разъ онъ закуталъ ихъ въ одяла и уложилъ въ постель, а я предпочту идти пшкомъ.
— Отъ васъ это станется, моя милая,— сказала миссъ Рэборпъ, цлуя ее,— мы васъ достаточно знаемъ! Миссъ Бойсъ, лэди Винтербурнъ.
Когда она сла около миссъ Рэборнъ, контрастъ между ними былъ поразительный. Миссъ Рэборнъ была небольшого роста, наклонна къ полнот и любила ярко и пестро одваться. Головной уборъ ея былъ сдланъ изъ свтлаго шелковаго платка и обшитъ золотою тесьмой, на ше у ней висло множество побрякушекъ на золотыхъ цпочкахъ, на рукахъ были надты всевозможные браслеты, по большей части старомодные, подаренные на память какими-нибудь ухавшими друзьями или родственниками, платье было красное. Вся ея фигура дышала энергіей, подвижностью и добродушнымъ здравымъ смысломъ.
Леди Винтербурнъ, наоборотъ, была одта съ ногъ до головы въ черное, безъ всякихъ украшеній, лицо и голова производили впечатлніе строгаго, правильнаго рисунка изъ двухъ цвтовъ — чернаго и благо. Держалась она чрезвычайно прямо, глубокіе черные глаза, подъ блыми пышными волосами, смотрли куда-то вдаль, вся фигура ея была исполнена какого-то трагическаго величія, казалось, вотъ она встанетъ и заговоритъ, какъ трагическая актриса. Но, въ то же время, у ней просвчивало выраженіе женской, даже дтской слабости и безпомощности, въ этой важной барын и сильной личности было что-то неувренное, робкое и нершительное.
— Вы недавно въ Меллор?— заговорила она густымъ, пвучимъ контральто.
— Около семи недль, а мой отецъ и мать живутъ здсь съ мая мсяца.
— Вамъ, конечно, нравится это старое мсто?
— О, да, очень!— сказала Марчелла, смущаясь странною манерой лэди Винтербурнъ устремлять глаза на собесдника и смотрть пристально, но ничего не видть.
— Я тамъ очень давно не была, Агнета,— обратилась лэди Винтербурнъ къ хозяйк,— лтъ двадцать. Я даже не знаю, видла ли я вашу мать, миссъ Бойсъ,— я въ то время очень часто узжала изъ дома. Впрочемъ, однажды я видла ее.
Она вдругъ остановилась, и яркая краска выступила на ея блдныхъ щекахъ. Взглянувши на Марчеллу, она подумала, какъ бы не сказать чего-нибудь неловкаго, и, дйствительно, тотчасъ вспомнила, что она видла мистрисъ Бойсъ въ суд, въ послдній день громкаго процесса, въ которомъ былъ замшанъ Ричардъ Бойсъ,— мистрисъ Бойсъ, закрытая густымъ вуалемъ, сидла около мужа, ожидая приговора. Начиная вспоминать этотъ случай, лэди Винтербурнъ остановилась, и нсколько минутъ прошло въ замшательств.
— Къ сожалнію, мистрисъ Бойсъ, кажется, не особенно крпкаго здоровья,— сказала миссъ Рэборнъ, наклоняясь надъ своимъ вязаньемъ,— а то мы бы имли удовольствіе видть ее сегодня у насъ.
Снова наступила пауза. Лэди Винтербурнъ опять навела свои глаза на Марчеллу.
— Я надюсь, вы прідете ко мн,— сказала она, наконецъ,— и мистрисъ Бойсъ тоже?
Тембръ голоса у нея былъ очень мягкій и нжный, несмотря на низкій тонъ, и Марчелла, взглянувши на нее, поддалась очарованію.
— Съ удовольствіемъ,— сказала она, и лицо ея оживилось и загорлось чувствомъ.— Мама никуда не вызжаетъ, но я къ вамъ пріду, если вы меня пригласите.
— Такъ прізжайте въ слдующій вторникъ,— живо сказала лэ,и Винтербурнъ,— прізжайте къ чаю, а назадъ я васъ отвезу. Мистеръ Рэборнъ мн много говорилъ о васъ. Онъ говоритъ, что въ много читаете.
Торжественный тонъ послднихъ словъ и пристальный серьезный взглядъ разсмшили Марчеллу. Когда улыбка озарила ея лицо, то дамы нашли ее чрезвычайно красивой.
— Откуда онъ знаетъ? Я съ нимъ почти не говорила о книгахъ.
— Хорошо, вотъ онъ придетъ, я и спрошу его,— сказала лэди Винтенбурнъ, улыбаясь.— Но я помню несомннно, что онъ это говорилъ.
Теперь, въ свою очередь, лицо Марчеллы покрылось яркимъ румянцемъ. Альдъ Рэборнъ переходилъ комнату, поздоровался съ лэди Винтербурнъ и черезъ минуту она почувствовала его руку въ своей.
— Не правда ли, Альдъ, вы мн говорили, что миссъ Бойсъ много читаетъ?— сказала лэди Винтербурнъ.
Лэди Винтербурнъ знала Альда Рэборна съ дтства и была его дальнею родственницей, поэтому называла его просто по имени.
Альдъ улыбнулся.
— Мн кажется, я сказалъ, что миссъ Бойсъ похожа на васъ и на меня въ этомъ отношеніи,— тоже иметъ слабость къ чтенію. Однако, я очутился подъ перекрестнымъ допросомъ!
— Я вовсе не могу сказать, чтобъ я много читала,— сказала Марчелла,— правда, въ послднее время больше, но я никогда не дочитываю книги до конца, у меня не хватаетъ терпнія.
— А вамъ хотлось бы поскоре до всего дойти?— сказала миссъ Рэборнъ.
— Конечно! Есть тысяча вещей, которыя хотлось бы сдлать, но не хватаетъ времени.
— Да, въ молодости всегда такъ чувствуешь,— сказала лэди Винтербурнъ, вздыхая,— а вотъ, когда состаришься, поневол приходится себя ограничивать. Когда мн было двадцать лтъ, я не могла себ представить, что подъ старость я буду такою невждой и неудовлетворенной.
— Вы чувствуете такъ потому, что вы еще очень молоды душой, лэди Винтербурнъ,— сказалъ Альдъ, улыбаясь.— Право, вы моложе многихъ изъ насъ! Я чувствую себя бодрымъ и юнымъ, совсмъ школьникомъ, какъ только увижусь съ вами.
— Я не знаю, почему это вамъ такъ кажется, Альдъ,— сказала лэди Винтербурнъ, вздыхая. Затмъ она взглянула на сидящую около нея парочку, на оживленное сіяющее лицо Альда, обращенное къ темной фигур двушки, держащей себя скромно и съ достоинствомъ.
Лэди Винтербурнъ вдругъ обратилась съ какимъ-то вопросомъ къ миссъ Рэборнъ, и он завели между собой разговоръ о безчисленной родн.
— Не хотите ли вы пойти посмотрть наши гобелены?— сказалъ Альдъ Марчелл, предложивши предварительно нсколько вопросовъ о погод и о перезд изъ Меллора.— Я увренъ, что они вамъ понравятся, а, между тмъ, ддъ мой долженъ сейчасъ вернуться. Онъ разсчитывалъ быть дома раньше, но собраніе оказалось очень важнымъ и затянулось, такъ что онъ задержался.
Марчелла встала, и они вмст направились къ противуположной сторон комнаты, гд вислъ во всю стну знаменитый коверъ времени итальянскаго возрожденія.
— Какая красота!— воскликнула Марчелла, восхищаясь.— Какое наслажденіе имть подобную вещь у себя!
Альдъ любовался ея восторгомъ.
— Я былъ увренъ, что вамъ понравится. Это моя любимая вещь съ дтства, съ тхъ поръ, какъ мать откопала его гд-то на чердак. По правд сказать, я даже предпочитаю его любой картин.
— Какіе чудные цвты!— сказала Марчелла, поглощенная рисункомъ.— Посмотрите: ирисъ, лиліи… Это мн напоминаетъ, какъ въ дтств я всегда мечтала имть побольше цвтовъ. Вы знаете, я училась въ пансіон въ такой части Англіи, гд мало цвтовъ. Мы обыкновенно гуляли вдвоемъ съ одною подругой, и я находила возл дороги то тамъ, то здсь по цвточку, и какіе жалкіе, плохенькіе! Я негодовала на сухую, безплодную почву и въ утшеніе себ придумывала такія страны, гд росли прелестные цвты,— совершенно такіе, какъ здсь,— думаешь, вотъ стоитъ только протянуть руку и рвать, рвать ихъ безъ конца! Очень плохо жить въ пансіон тому, у кого мало денегъ. Вы никогда ничего не имете вдоволь. То вамъ не хватаетъ цвтовъ, то мало пуддинга, то, наконецъ, нтъ приличныхъ платьевъ.
Глаза у ней искрились, языкъ развязался. Ей не только пріятно было чувствовать себя около него, окруженною атмосферой поклоненія и почитанія, но она испытывала и высокое художественное наслажденіе.
— Подождите до мая, и подснжники на вашихъ поляхъ протянутъ къ вамъ свои головки,— сказалъ онъ, смясь.— А я сейчасъ сидлъ въ своей комнат и придумывалъ, что бы вамъ показать. Въ этомъ дом очень много цнныхъ вещей, и вы, конечно, ими заинтересуетесь, потому что вы артистка. Но, разумется, не утомляйте себя: смотрите, сколько вамъ захочется. Вы, кажется, около четверти часа разговаривали съ моей теткой, не правда ли?— спросилъ онъ, совершенно другимъ тономъ.
Значитъ, все время, пока Марчелла знакомилась съ миссъ Рэборнъ, онъ зналъ, что она тутъ, и нарочно не выходилъ, изъ личныхъ соображеній. Марчелла почувствовала, что кровь бросилась ей въ лицо.
— Миссъ Рэборнъ была очень любезна,— сказала она нершительно, но черезъ минуту прибавила съ обычною своею прямотой:— Да, она была любезна, но, все-таки, она мн не нравится, я думаю, что и я ей не понравилась,— я не въ ея вкус.
— Мы говорили ей о своихъ общественныхъ и политическихъ теоріяхъ?
— Нтъ, нтъ еще… Но я не уврена, какъ будетъ дальше, я иногда не могу сдержаться, мн кажется, вы скоро раскаетесь, что отрекомендовали меня.
— Неужели вы такая задорная? Но, вдь, тетка моя удивительно кроткое существо,— она мухи не обидитъ. Она заботится обо всхъ — и своихъ, и чужихъ. Единственно, кого она преслдуетъ, это маленькихъ двочекъ изъ нашей дворни, которыя носятъ перья на шляпахъ.
— Какъ!— вскричала Марчелла съ негодованіемъ.— Почему же имъ не носить перьевъ на шляпахъ? Это ихъ украшеніе, то же, что для васъ гобелены!
— Да, но если у нихъ при этомъ нтъ башмаковъ?— спросилъ онъ мягко, слегка прищуривши глаза.— Безъ башмаковъ можно схватить простуду и умереть, что, конечно, хуже, чмъ ходить безъ перьевъ.
— Но почему же он не могутъ имть и башмаки, и перья?… У васъ и гобелены, и картины,— она обернулась и обвела глазами комнату,— и этотъ роскошный домъ, и паркъ. О, я скоре думаю, что у миссъ Рэборнъ слишкомъ много перьевъ!
— Можетъ быть, вы и правы,— сказалъ онъ другимъ тономъ, причемъ глаза его затуманились, какъ будто это напомнило ему его постоянную внутреннюю борьбу,— Однако, вы меня поставили въ затруднительное положеніе. Я хотлъ вамъ показать наши перья. Я думалъ, что они вамъ понравятся, а вы меня пристыдили.
— Какой вздоръ!— воскликнула Марчелла.— Разв вы забыли, какъ я говорила вамъ, что я люблю дтей за то, что они ластятся ко мн?
Они оба засмялись, вдругъ Альдъ обернулся:
— А, вотъ и ддъ мой!
Затмъ онъ нсколько отошелъ и слдилъ за тмъ, какое впечатлніе произведетъ Марчелла на лорда Максвеля. Онъ замтилъ что тотъ подходилъ довольно церемонно, затмъ вдругъ въ его голубыхъ глазахъ мелькнулъ огонекъ: очевидно, наружность Марчеллы, ея манеры, полныя достоинства, произвели на него благопріятное впечатлніе.
— Вы позволите мн замтить, что вы чрезвычайно похожи на вашего дда,— сказалъ лордъ Максвель, когда они вс сидли за завтракомъ, Марчелла по лвую сторону отъ него, а леди Винтербурнъ по правую.— Онъ былъ однимъ изъ моихъ ближайшихъ друзей.
— Я очень мало о немъ знаю,— сказала Марчелла,— кром того, что я почерпнула изъ старыхъ писемъ. Я его почти не помню.
Лордъ Максвель не подержалъ этой темы, но всячески старался вызвать Марчеллу на разговоръ. Онъ разсказалъ много интереснаго о Меллор и его прошломъ, о предкахъ Марчеллы, игравшихъ роль въ исторіи, и, вообще, какъ показалось Альду, его ддъ старался тонко и деликатно дать Марчелл понять, что она принята въ ихъ кругъ, какъ полноправный членъ, и такимъ образомъ успокоить наболвшія чувствительныя струны, о которыхъ онъ, конечно, догадывался.
Марчелла держала себя, можетъ быть, черезъ-чуръ гордо, бойко и непринужденно отвчая на вопросы: смущенія или застнчивости не было и слда. Альдъ слдилъ за ддомъ, наблюдалъ за тмъ, какъ его быстрый, критическій взглядъ время отъ времени скользилъ по Марчелл: Альду было хорошо извстно, что лордъ Максвель каждую черту, тонъ голоса, жестъ примриваетъ къ тому идеальному образу, какимъ, по его мннію, должна быть жена Рэборна.
Въ настоящій моментъ Альдъ перешелъ уже изъ перваго фазиса страсти — безсознательнаго, стихійнаго чувства, во второй — періодъ тревогъ и сомнній. Марчелла, сидвшая теперь у него въ дом, казалась ему не ближе, а дальше отъ него. Она была неприступна въ своемъ гордомъ величіи. Куда двалась та милая и наивная доврчивость, съ которою она отнеслась къ нему тогда, во время прогулки? Какъ бы вернуть это опять?
Между тмъ, разговоръ перешелъ къ мстной злоб дня — плохому урожаю, низкимъ цнамъ, послдовательному изъ года въ годъ разоренію фермеровъ, застою на деревенскихъ рынкахъ.
— Совершенно не знаю,— сказалъ лордъ Максвель,— какъ бы помочь народу ныншнюю зиму, избавить его отъ нищенства. Самое легкое средство, конечно, давать деньги. Наши отцы раздавали каменный уголь и одяла и считали свое дло сдланнымъ. Но мы не можемъ на этомъ успокоиться.
— Конечно, нтъ,— сказала леди Винтербурнъ, вздыхая.— Это такою тяжестью лежитъ на душ. Прошлая зима была какимъ-то кошмаромъ. Какіе ужасы разсказывались, какія лица вамъ встрчались, а, между тмъ, мы вс жертвовали. И какъ разъ въ это время Эдуардъ купилъ мн соболій мхъ. Я умоляла его этого не длать, но онъ надо мной смялся.
— Хорошо, моя милая,— сказала миссъ Рэборнъ,— но если никто не будетъ покупать соболей, въ другомъ мст будутъ люди бдствовать,— въ Россіи или у Гудзонова залива. Нужно подумать и объ этомъ. О, не говори, пожалуйста, Альдъ! Я знаю, ты скажешь, что это вздоръ, а я это называю здравымъ смысломъ.
Альдъ лишь слегка улыбнулся: онъ давно предоставилъ своей тетк разсуждать какъ ей угодно по политической экономіи. Кром того, въ настоящую минуту онъ былъ всецло занятъ Марчеллой.
— Совершенно врно говоритъ лордъ Максвель,— сказала леди Винтербурнъ,— что прежде вс удовлетворялись такимъ образомъ дйствій. А, вдь, наши бабушки были очень добрыя женщины. Я не понимаю, почему это мы гораздо больше ихъ хлопочемъ о народ и, тмъ не мене, испытываемъ угрызенія совсти, которыхъ он совсмъ не знали.
Она выпрямилась, на глаза ея легла тнь.
— Я увренъ, что миссъ Бойсъ насъ не одобряетъ. Я кое-что слышалъ о взглядахъ миссъ Бойсъ,— сказалъ лордъ Максвель, снисходительно улыбаясь и желая вызвать ее на разговоръ.
Она сидла, слегка наклонивши голову, ея тонкіе пальцы нервно теребили хлбъ. На его вызовъ она отвтила нсколько испуганнымъ взглядомъ. Она отлично понимала, что передъ ней крупный магнатъ въ своемъ родовомъ имніи и умудренный опытомъ практическій дятель, снисходящій къ фантазіямъ молодой двушки, Но она напустила на себя храбрости.
— Что вы обо мн слышали?— спросила она.
— Вы знаете, что вы насъ всхъ пугаете,— сказалъ лордъ Максвель вжливо, уклоняясь отъ ея вопроса.— Какъ разъ въ настоящее время намъ очень неудобно допустить пропагандистку противуположныхъ воззрній.
Миссъ Рэборнъ насторожилась и бросила на миссъ Бойсъ бглый, непріязненный взглядъ, который замтила одна леди Винтербурнъ.
— О, я, вдь, не радикалка! — сказала Марчелла слегка презрительнымъ тономъ.— Люди нашего лагеря не составляютъ особой политической партіи. Мы беремъ то, что намъ подходитъ, отовсюду,
— И вы крпко держитесь вашихъ убжденій?— спросилъ лордъ Максвель.
— Да. Во всякомъ случа, мои чувства, моя совсть заставляютъ меня ихъ держаться.
— Но не разсудокъ?— спросилъ лордъ Максвель, смясь.— Въ такомъ случа вы очень мало отличаетесь отъ большинства изъ насъ.
— Нтъ, совсмъ нтъ!— воскликнула Марчелла, слова лорда Максвеля задли ея самолюбіе.— Я исповдую свои принципы и но разсудку, и по совсти. Только злополучное пристрастіе къ комфорту и къ привилегированному положенію въ обществ, недостойная слабость, иногда заставляютъ меня колебаться и измнять моихъ убжденіямъ. Изъ-за этого мои лондонскіе друзья считали меня измнницей.
— Неужели вы дйствительно думаете, что міръ можно заново перестроить? Неужели, по-вашему, то, что желательно, то и возможно?
— Я знаю только одно,— сказала она посл нкотораго молчанія,— что съ теперешними порядками невозможно примириться. Положеніе лондонскихъ бдняковъ ужасно, но здсь, въ деревн, еще хуже. Неужели возможно, чтобъ это рабство и нищета, это изувченіе тла и духа продолжалось всегда?
— Неужели вы въ самомъ дл думаете, милая барышня,— мягко заговорилъ лордъ Максвель,— что если завтра мы раздлимъ поровну все имущество, сила естественнаго неравенства не разрушитъ на другой же день всю нашу работу и не вернетъ намъ нашихъ бдняковъ?
Это замчаніе, стиль котораго Кравены окрестили бы ‘газетнымъ жаргономъ’, вызвало у Марчеллы легкую презрительную усмшку. Она начала отвчать лорду Максвелю очень горячо и умно, обнаруживая большое знакомство съ техническими терминами и богатую память. Затмъ, поощряемая любезнымъ вниманіемъ лорда Максвеля и его замчаніями, она погрузилась въ исторію, говорила о рабочемъ законодательств, о новомъ закон о бдныхъ, и не тмъ же выразительнымъ и живописнымъ языкомъ и, какъ казалось глубоко шокированной миссъ Рэборнъ, съ полнымъ прегебреженіемъ къ манерамъ и скромности, подобающимъ молодой двиц въ чужомъ дом.
Альдъ время отъ времени вступалъ въ разговоръ, стараясь осторожно отвлечь ее, но она была слишкомъ возбуждена, чтобы незамтно уклониться въ сторону: ей захотлось все высказать.
— Ну, хорошо,— сказалъ лордъ Максвель, наконецъ, покоробившись отъ нкоторыхъ ея фразъ, несмотря на всю свою сдержанность.— Я вижу, вы держитесь того же мннія, какъ и тотъ авторъ, книгу котораго я просмотрлъ вчера: ‘англійскіе землевладльцы всегда отличались низкимъ и коварнымъ стремленіемъ пользоваться чужими несчастьями’… Да, мой милый Альдъ, мы съ тобой осуждены и безповоротно!
Максвель, который личнымъ своимъ вліяніемъ и дятельностью обезпечивалъ благосостояніе цлаго округа въ теченіе почти сорока лтъ, сверкающими глазами посмотрлъ на внука. Миссъ Рэборнъ сидла безмолвная. Леди Винтербурнъ смотрла на Марчеллу въ упоръ разсяннымъ взглядомъ, на ея блдныхъ щекахъ выступили красныя пятна.
Марчелла вдругъ какъ бы спохватилась, взглянула на Альда и заговорила упавшимъ и дрожащимъ голосомъ:
— Конечно, я вамъ кажусь очень смшной. Правда, я очень непослдовательна, я себя ненавижу за это. Очень часто мн кто-нибудь говоритъ совершенно противуположное моимъ воззрніямъ, и я съ нимъ соглашаюсь. Въ Лондон мн говорили всегда, что я держусь мнній своего послдняго собесдника. Но, вдь, отъ этого не измняется мое чувство: оно остается неприкосновеннымъ.
И она обратилась къ лорду Мавсвелю, какъ бы призывая его въ свидтели:
— Когда я иду изъ нашего дома въ деревню и вижу жилища, въ которыхъ живетъ народъ, когда ду комфортабельно въ карет и тутъ же подъ дождемъ идетъ женщина, въ лохмотьяхъ, грязная и усталая, едва волоча ноги посл трудового дня, когда человкъ сознаетъ, что подъ старость у него не будетъ никакихъ правъ, останется одно — разсчитывать на благотворительность, а мы, имущій классъ, еще ожидаемъ отъ него благодарности за это, и когда я представлю себ, что каждый изъ нихъ въ годъ сдлаетъ гораздо боле полезной работы, чмъ я во всю свою жизнь,— тогда я чувствую, что въ нашей систем есть какой-то крупный изъянъ, что все устроено какъ-то неправильно!— и ея голосъ зазвенлъ страстнымъ одушевленіемъ.— И если я не смогу хоть сколько-нибудь измнить эти порядки въ теченіе своей жизни, я буду считать свою жизнь безплодно прожитой.
На всхъ сидвшихъ за столомъ эти слова произвели ошеломляющее дйствіе. Лордъ Максвель взглянулъ на миссъ Рэборнъ и прочелъ выраженіе испуга на ея лиц.
Да, вотъ такъ энергичная двушка! Съуметъ ли Альдъ ужиться съ такою сильною личностью, съ такими страстными чувствами, съ этими горящими глазами?
Вдругъ леди Винтербурнъ заговорила своимъ низкимъ груднымъ голосомъ:
— Я никогда не могла бы такъ хорошо выразиться, какъ вы, миссъ Бойсъ, но я вполн согласна съ вами. Могу даже сказать, что всю свою жизнь я думала такъ же.
Марчелла, еще вся трепещущая отъ волненія, быстро повернулась въ ней съ благодарнымъ взглядомъ.
— И, въ то же время,— сказала леди Винтербурнъ, причемъ тонъ голоса ея изъ трагическаго перешелъ въ смущенный и нершительный,— какъ и вы говорите, есть одна непослдовательность. Прежде я была очень небогата, до тхъ поръ, пока Эдуардъ не получилъ титула лорда, и я вовсе не цню этого титула, но я бы не желала, чтобы мои дочери вышли замужъ за бдняковъ, и сама я не могу себ представить, какъ бы я стала жить безъ горничной и безъ экипажа. Эдуардъ пользуется этимъ и спрашиваетъ меня, что бы я выбрала: теперешніе порядки или постоянный равномрный доходъ для всхъ, даже для богачей, не больше 400 фунтовъ въ годъ.
— Совершенно достаточно, чтобы вести хозяйство въ одномъ изъ вашихъ маленькихъ станціонныхъ домиковъ,— сказалъ лордъ Максвель, смясь.— Я даже думаю, что вамъ хватило бы на горничную.
— Да, вамъ смшно,— горячо заговорила леди Винтербурнъ,— мужчины всегда такъ относятся. Но тутъ совершенно не до смха, когда вы чувствуете, что по совсти вы согласны съ своими противниками. Вамъ хотлось бы быть солидарной съ людьми вашего сословія, но вы не можете. Припомните, какъ было въ старое время. Моя бабушка, женщина необыкновенной доброты, однажды хала по деревн, и одинъ рабочій, немножко выпившій, прошелъ мимо и не поклонился. Она остановилась, послала своихъ людей и велла заковать его въ кандалы. Затмъ она, какъ ни въ чемъ не бывало, похала домой обдать и вечеромъ читала молитвы, какъ всегда, считая, что она исполнила свой долгъ. Если бы мы еще имли право прибгать къ кандаламъ, мой милый другъ,— сказала она, положивши свою тонкую руку, сверкавшую брилліантами, на плечо лорда Максвеля,— мы бы съ вами не въ состояніи были имъ пользоваться. Сохраняя свое мсто и положеніе, мы утратили сознаніе своего права. Въ прежнее время всякія затрудненія высшій классъ подавлялъ силою.
— И теперь будетъ такъ же,— сухо сказалъ лордъ Максвель,— если начнется насиліе. Какъ только дло дойдетъ до серьезнаго нападенія на собственность, вы увидите, что будетъ съ этими реформаторскими теоріями. И, разумется, не мы,— не землевладльцы или капиталисты,— разрушимъ ихъ. Это сдлаютъ сотни и тысячи людей небольшого достатка, которымъ есть, что терять, и которые дрожатъ за свои крохотныя сбереженія, я думаю, что эти люди возстанутъ противъ друзей миссъ Бойсъ и при случа по-зврски расправятся съ ними.
— Можетъ быть, вы и правы,— сказала Марчелла, волнуясь.— Я не знаю, удастся ли намъ что-нибудь сдлать. Но, во всякомъ-случа, разв возможно удовлетворяться существующими порядками? Разв возможно желать, чтобъ они оставались неизмнными? На какіе ужасы вы наталкиваетесь въ Лондон! А здсь — эти хижины, нищенская заработная плата, и этотъ нелпый культъ барской охоты, и, какъ естественное послдствіе его, браконьерство.
Миссъ Рэборнъ нетерпливо двинула стуломъ, но лордъ Максвель спокойно продолжалъ чистить грушу, и миссъ Рэборнъ осталась на мст. Почему онъ допускаетъ такіе разговоры? Это неслыханная вещь!
Лордъ Максвель усмхнулся.
— Милая барышня,— заговорилъ онъ шутливо,— неужели вы серьезно считаете героями браконьеровъ? Вамъ придется разочароваться. Представь себ, Альдъ, Уэсталь разсказалъ мн сегодня утромъ, что онъ со своими людьми изъ силъ выбивается, чтобы поймать одну ловкую шайку браконьеровъ, которая появляется, по его мннію, изъ Оксфорда, на двухколеск, ночью или рано утромъ, удивительно хитрыя бестіи ускользаютъ изъ-подъ рукъ. Но теперь онъ думаетъ, что напалъ на слдъ одного соучастника: это одинъ крестьянинъ изъ Меллора, по имени Гордъ, мн кажется, что онъ у насъ не работаетъ.
— Гордъ?— воскликнула Марчелла испуганно.— Нтъ, это невозможно!
Лордъ Максвель удивленно посмотрлъ на нее.
— Разв вы знаете какого-нибудь Горда? Мн кажется, что въ Меллор очень много браконьеровъ.
— Если это такъ, то это происходитъ отъ того, что народъ бденъ и голоденъ,— сказала Марчелла, стараясь говорить спокойно, но будучи не въ состояніи овладть собой.— Что же касается Горда, то а не могу этому поврить ни въ какомъ случа. Но если бы даже это была правда, разв можно ихъ винить? Эти люди находятся въ такой крайности — съ прошлой зимы и до настоящаго времени они сидятъ безъ работы. Вы помните,— обратилась она вдругъ къ Альду,— я говорила вамъ о нихъ? Я какъ разъ сегодня хотла просить васъ, не можете ли вы имъ помочь?
Прежняя самоувренность покинула ее, она готова была плакать, и въ ея тон чуялось безконечно-доброе женское сердце.
Онъ наклонился къ ней, и миссъ Рэборнъ, взглянувъ на него, къ ужасу своему догадывалась, почему у него необычно горятъ щеки и блестятъ глаза.
— Разв онъ до сихъ поръ безъ работы?— спросилъ Альдъ.— И васъ это огорчаетъ? Конечно, я ему дамъ работу: я хочу сдлать нкоторыя измненія въ сверной части парка, и я непремнно возьму его, дайте только мн его адресъ.
— И скажите ему, чтобъ онъ не попадался Уэсталю,— сказалъ лордъ Максвель мягко,— а за прошлое его преслдовать не будутъ.
— А если его семья дйствительно въ нужд,— прибавила миссъ Рэборнъ холоднымъ тономъ,— то есть очень много людей, которые готовы имъ помочь. Нтъ никакой надобности воровать.
— А, благотворительность!— сказала Марчелла съ презрительною гримасой.
— По-вашему, это еще худшее преступленіе, чмъ браконьерство,— сказалъ лордъ Максвель, смясь.— Это все крупные и важные вопросы. Отложимъ ихъ: можетъ быть, чашка кофе укрпитъ наши нервы. Агнета, можно вставать изъ-за стола?

X.

Лордъ Максвель затворилъ дверь за Альдомъ и Марчеллой, которые пошли осматривать картинную галлерею, и вернулся въ гостиную къ дамамъ. Онъ нервно проводилъ рукой по волосамъ — этотъ жестъ выдавалъ его внутреннее волненіе.
— Мн хотлось бы знать ваше мнніе объ этой молодой особ — сказалъ онъ, подсаживаясь къ нимъ.
— Она мн нравится,— немедленно сказала леди Винтербурнъ.— Правда, она еще очень незрла и эксцентрична, разсуждаетъ часто необдуманно, но все это съ годами пройдетъ. Повторяю, она мн нравится, и мы съ ней будемъ друзьями.
Миссъ Рэборнъ всплеснула руками въ знакъ величайшаго недоумнія.
— Она необыкновенно дерзка, самодовольна и неблаговоспитанна!— горячо проговорила она.— Я уврена, что у нея нтъ никакихъ принциповъ, а объ ея религіозныхъ убжденіяхъ мн страшно и подумать! Неужели это типъ современной двушки?
— Послушай, милая,— перебилъ ее лордъ Максвель,— лэди Винтербурнъ нашъ старинный другъ, мы можемъ быть передъ ней откровенны, но мн не хотлось бы, чтобы ты сказала что-нибудь, въ чемъ бы теб пришлось раскаяться. Ты знаешь, Альдъ ршилъ жениться на этой двушк.
Лэди Винтербурнъ молчала, она уже и раньше догадывалась объ этомъ. Но миссъ Рэборнъ была въ большомъ волненіи: она то брала свое вязанье, то опять бросала его и, наконецъ, спросила задыхающимся голосомъ:
— Какъ это случилось? Гд онъ съ ней познакомился?
— У Гарденовъ. Повидимому, она съ перваго раза произвела на него впечатлніе, и теперь онъ твердо стоитъ на своемъ ршеніи. Но она можетъ отказать ему, онъ говоритъ, что неувренъ въ ея согласіи.
— О!— воскликнула миссъ Рэборнъ и презрительно пожала плечами, желая выразить крайнюю степень недоврія. Затмъ спицы быстро и нервно запрыгали у нея въ рукахъ, и вдругъ она заговорила въ большомъ волненіи:— Что онъ нашелъ въ ней? Правда, она очень красива, но…— она не находила словъ.— Пусть бы Альдъ вспомнилъ свою мать! Какъ же можно — эту невоспитанную, самоувренную… Она даже тебя поучала, Генри, какъ будто у тебя нтъ другого дла, какъ только выслушивать болтовню подобной двчонки. О, нтъ, нтъ, я не могу этого переварить, дайте срокъ! И потомъ ея отецъ — какой позоръ и стыдъ! Увряю тебя, Генри, она принесетъ съ собой несчастіе.
Лордъ Максвель былъ смущенъ. Напрасно онъ не подготовилъ Агнету заране.
— Авось этого не случится, Агнета. Будемъ надяться,— сказалъ онъ.— Но, во всякомъ случа, ты должна помнить, что Альдъ не мальчикъ, и я не могу принуждать его. Я понимаю неудобства положенія и изложилъ ихъ Альду. Но барышня произвела на меня гораздо боле благопріятное впечатлніе, чмъ на тебя.
Миссъ Рэборнъ ничего не отвтила, но продолжала вязать дрожащими руками. Лэди Винтербурнъ было очень жаль своихъ старыхъ друзей.
— Подождите немного,— сказала она, слегка касаясь своею рукой руки миссъ Рэборнъ.— Безъ сомннія, она считала необходимымъ, прежде всего, выложить передъ нами свои взгляды. Въ ея положеніи это совершенно понятно. Но несомннно, вы узнаете и другія ея стороны. И неужели вы изъ-за этого разорвете съ Альдомъ?
— Мы должны помнить,— сказалъ лордъ Максвель,— что Альдъ нисколько не зависитъ отъ меня. У него есть свои собственныя средства, и онъ можетъ завтра же ухать отъ насъ.
Онъ остановился и посмотрлъ на сестру, у ней выкатилась слеза, которую она поспшно вытерла.
— Надо еще разъ пообстоятельне обсудить дло,— сказалъ лордъ Максвель.— Леди Винтербурнъ, вы, пожалуйста, останьтесь.
— А они, можетъ быть, теперь какъ разъ окончательно ршаютъ между собой!— воскликнула миссъ Рэборнъ въ ужас.
— Нтъ, нтъ еще,— сказалъ лордъ Максвель, улыбаясь.— Но, конечно, мы должны быть къ этому готовы.

——

Между тмъ, виновница всхъ этихъ тревогъ покойно сидла въ кресл въ картинной галлере и время отъ времени взглядывала на знаменитые портреты Гольбейна. Она была молчалива, и Альдъ, видимо, тревожился этимъ.
— Не находите ли вы, что я была груба съ вашимъ ддомъ?— вдругъ спросила она.
— Грубы?— сказалъ онъ, встрепенувшись.— Совсмъ нтъ. Нисколько. Неужели вы думаете, что мы, землевладльцы, сдланы изъ такого хрупкаго матеріала, что не можемъ выдержать и легкаго нападенія?
— Ваша тетка, несомннно, находитъ меня грубой,— сказала Марчелла.— И это правда. Но эта роскошная обстановка просто раздражаетъ меня. Въ Меллор у насъ все изветшало и развалилось. Крыша протекаетъ, у нашей большой залы нтъ ставней, и мы не въ состояніи ихъ сдлать, также какъ мы не можемъ отдать вычистить картины. Я могу заботиться о нашемъ дом, какъ я забочусь о деревн. Но здсь…
И, посмотрвши вокругъ, она выразительно пожала плечами.
— Ахъ, опять дло дошло до нашихъ ‘перьевъ’!— сказалъ онъ, смясь.— Но постойте. Вдь, вы сами говорите, что новый строй не можетъ наступить немедленно, должна быть какая-нибудь переходная ступень, и, очевидно, пока государство еще не взяло въ свои руки старые замки со всмъ ихъ содержимымъ, теперешніе собственники обязаны беречь ихъ, чтобы государственная собственность не оказалась расхищенной.
Его слова и вся манера обхожденія съ ней незамтно покоряли ее. За нимъ чувствовалась сила зрлаго и широко-образованнаго человка, потшавшагося надъ ея крайними увлеченіями. Но его подтруниванія совсмъ не задвали ея чувствительнаго самолюбія, такъ какъ въ основ его отношенія къ ней лежала несомннная симпатія, которая сглаживала и смягчала вс рзкости и разногласія. При другихъ онъ казался ей застнчивымъ, нершительнымъ и связаннымъ, но теперь, когда они остались одни, онъ принялъ боле естественный и развязный тонъ.
— Предположимъ,— начала она, продолжая разговоръ,— что вы доживете до той поры, когда государство отберетъ у васъ вашу собственность, примиритесь вы съ этимъ или будете считать нарушеніемъ нрава и станете сопротивляться?
— Все будетъ зависть отъ того, какъ вы и ваши друзья поведете дло въ переходное время: вы меня можете убдить или же раздавить силою.
— О, нтъ!— воскликнула она.— Никакого насилія не будетъ. Только мы заставимъ васъ постепенно повышать заработную плату. Мы, конечно, не можемъ оттолкнуть отъ себя капиталистовъ, будь они землевладльцы или фабриканты. Мы только находимъ, что вы черезъ-чуръ много себ берете,— вы должны довольствоваться меньшимъ.
— Пожалуйста, только не затягивайте этого процесса,— сказалъ онъ, смясь,— иначе намъ придется очень плохо. Люди, которые должны будутъ жить въ своихъ имніяхъ при пониженной вами рент и прибыли, должны будутъ пережить очень тяжелое время, пока государство не завладетъ окончательно ихъ имуществомъ.
— Да, это будетъ ваше первое испытаніе! А подумайте о рабочемъ, съ пятерыми маленькими дтьми, при заработк въ 12 шиллинговъ въ недлю, подумайте о надрывающихся отъ работы лондонскихъ женщинахъ!
— Да, конечно, нужно подумать о нихъ,— сказалъ онъ серьезно.
Наступило молчаніе.
— Нтъ!— сказала Марчелла и поднялась съ кресла.— Не будемъ думать о нихъ. Мн иногда кажется, что все это печалованіе о бдныхъ у меня и у другихъ — одна рисовка. Вернемся лучше къ картинамъ. Какъ вы думаете, Тиціанъ плохо платилъ своимъ помощникамъ и обогащался на ихъ счетъ? Очень возможно. И, тмъ не мене, эта Магдалина будетъ доставлять наслажденіе еще много вковъ.
Они обошли картинную галлерею и поднялись наверхъ въ галлерею фамильныхъ портретовъ. Здсь поражала роскошь костюмовъ, бархатъ, брилліанты. Вдругъ Марчелл пришло въ голову:
‘Современемъ и я попаду въ ихъ число. Черезъ нсколько мсяцевъ, если я захочу, я буду госпожей въ этомъ дом’.
Сердце у ней забилось сильне, въ глазахъ потемнло. Мечты и фантазіи вихремъ пронеслись у нея въ голов. Она воображала себя женой будущаго пэра,— какъ бы тамъ ни было, лорду Максвелю было за семьдесятъ лтъ,— украшенною фамильными брилліантами, распоряжающеюся въ этомъ большомъ дом и въ принадлежащихъ ему обширныхъ земляхъ. Какая власть! Какое положеніе! Какое невроятное превращеніе! Она — замарашка и демократка! Какъ много путей открывается для ея общественной дятельности! Одно только досадно, что въ ея общественныя мечты постоянно будетъ вплетаться это дурацкое, но непреодолимое пристрастіе къ шелковымъ платьямъ и драгоцннымъ каменьямъ вмст съ кокетливымъ представленіемъ о своей красот и изяществ въ такой роскошной обстановк. Она постарается побороть въ себ это, и если выйдетъ замужъ, то исключительно ради общественныхъ цлей. Ея друзья не будутъ имть права осуждать ее.
Затмъ она взглянула на своего собесдника. Этимъ человкомъ можно гордиться, современемъ, конечно, она и полюбитъ его.
‘Онъ будетъ всегда моимъ другомъ, и я буду руководить имъ. Онъ очень уменъ и много знаетъ, но его положеніе его связываетъ, я я помогу ему стать выше положенія. Мы многихъ можемъ сдлать счастливыми!’
— Не хотите ли заглянуть въ эту комнату?— сказалъ онъ нершительнымъ голосомъ.— Это мой кабинетъ. У меня есть нкоторые портреты, которые мн хотлось бы показать вамъ, если вы позволите.
Она слегка покраснла и пошла за нимъ, они остановились передъ портретомъ его матери. Онъ сталъ ей разсказывать о своихъ родителяхъ, просто и свободно, и она чувствовала, что этотъ человкъ не сталъ бы выкладывать свои задушевныя воспоминанія передъ тмъ, къ кому не испытывалъ бы исключительнаго и глубокаго доврія. И она почувствовала приливъ симпатіи къ нему: какъ онъ добръ, какъ деликатенъ въ своихъ чувствахъ! Ему вполн можно вврить свою судьбу.
— А это кто?— сказала она, рванувшись къ его письменному столу и схвативши фотографическую карточку Голлена.
— Это мой самый близкій другъ. Я увренъ, вы слыхали его имя: Эдуардъ Голленъ.
Она была поражена.
— Какъ! Голленъ? тотъ самый Эдуардъ Голленъ, который въ прошломъ мсяц организовалъ стачку рабочихъ въ Нотингам и который часто читаетъ публичныя лекціи?
— Тотъ самый. Мы старые друзья по университету. Я очень многимъ обязанъ ему, и онъ, несмотря на лихорадочную дятельность, не забываетъ старыхъ друзей. Мы съ нимъ переписываемся. Хотя мы съ нимъ расходимся по многимъ пунктамъ, но это не мшаетъ нашей дружб.
— О чемъ вы находите писать?— спросила она удивленно.— Я думаю, что въ наше время никто не пишетъ писемъ, а только коротенькія дловыя записки.
— Онъ пишетъ мн, главнымъ образомъ, объ общественныхъ вопросахъ. Вы знаете, вроятно, что онъ посвятилъ себя общественной дятельности, хлопочетъ о нкоторыхъ реформахъ и иногда спрашиваетъ у меня совтовъ и помощи.
Марчелла широко раскрыла глаза. Это была неожиданная новость для нея. Она стала вспоминать то, что слышала о Голлен, о его значеніи въ рабочемъ движеніи. Она припоминала, что ея лондонскіе друзья считали его сильнымъ, но опаснымъ человкомъ — онъ стоялъ за компромиссъ, признавалъ частную, собственность, хотя и придавалъ большое значеніе коллективнымъ формамъ и корпоративнымъ организаціямъ.
Они поговорили о Голлен, затмъ Марчелла подошла къ полкамъ, стала разсматривать книги и напала какъ разъ на богатое собраніе политико-экономическихъ сочиненій. Это была новая неожиданность. Альдъ никогда не выказывалъ претензіи на спеціальное знакомство съ тми вопросами, которые она часто поднимала въ разговор съ нимъ, а, между тмъ, у него она нашла цлую спеціальную библіотеку. Она вытащила нсколько книгъ, перелистала ихъ и была смущена массой отмтокъ и замчаній на поляхъ: она никогда такъ внимательно не штудировала книгъ. Это было и первое соприкосновеніе съ тщательною и добросовстною культурой.
— Почему вы никогда не говорили мн, что вы спеціально занимаетесь этими вопросами?— сказала она обиженнымъ голосомъ. — Вамъ за завтракомъ, наврное, показалось, что я говорила много вздора?
— Почему? Мн всегда очень пріятно, что вы интересуетесь этими вопросами. Это такъ рдко можно встртить въ женщин.
Онъ досталъ одну книгу и сталъ показывать ей просто и дружески, какъ товарищу. Но ее что-то томило внутри, и она не могла вернуть прежняго самоувреннаго и ршительнаго тона. Она отвчала разсянно и поторопилась сказать, что ей пора домой.
— Я сейчасъ позову вашу двушку,— сказалъ онъ.— Но вы позволите мн проводить васъ до дому?
Она согласилась довольно церемонно, но внутренняя дрожь пробжала по ней. Вдругъ ей показалось, что онъ окончательно закрпляетъ положеніе.
Они сошли внизъ, и Марчелла стала прощаться. Миссъ Рэборнъ холодно и съ достоинствомъ подала ей руку. Лэди Винтербурнъ задержала ея руку въ своей и напомнила ей общаніе пріхать къ нимъ въ слдующій вторникъ, а лордъ Максвелъ съ старомодною галантностью провелъ Марчеллу подъ руку до дверей.
— Пожалуйста, прізжайте опять,— сказалъ онъ, улыбаясь.— Хотя мы старые отсталые тори, но, право, мы не такъ дурны, какъ о насъ думаютъ.
И онъ внимательно посмотрлъ на нее. Она сконфужена и смущена! Неужели они уже поршили между собой? Или Альдъ думаетъ теперь дорогой окончательно переговорить съ ней?
Когда они вышли, лордъ Максвель продолжалъ думать о нихъ. Когда Альдъ женится, передетъ ли онъ въ свое имніе на другомъ краю графства, или же они будутъ жить съ ними, стариками, здсь? Какъ, въ такомъ случа, установятся отношенія съ сестрой? Самъ лордъ Максвелъ былъ склоненъ къ оптимизму и, во всякомъ случа, по его мннію, такая опредленная личность съ самостоятельнымъ образомъ мыслей гораздо лучше, чмъ ничтожество. Правда, она нсколько эксцентрична, фантазерка и, пожалуй, черезъ-чуръ тщеславна, но, безъ сомннія, она измнится, когда будетъ женой Альда. У Альда очень сильный характеръ, да и семья своимъ вліяніемъ сгладитъ ея рзкости, и жена Альда станетъ украшеніемъ этого стараго гнзда.
Лордъ Максвель былъ такъ озабоченъ, что не въ состояніи былъ отвтить на массу писемъ, лежавшихъ на его стол. Онъ представлялъ себ обоихъ молодыхъ людей въ этотъ чудный яркій день вдвоемъ, среди буковыхъ деревьевъ. Какъ поздно Альдъ переживаетъ съ эти ощущенія! Ддъ его въ двадцать лтъ уже былъ опытне.

——

Между тмъ, Альдъ и Марчелла шли по дорог къ Меллору. Марчелла, вначал задыхавшаяся отъ волненія, овладла собой и вела связный разговоръ. Она спрашивала его мннія о будущихъ выборахъ, о томъ, сколько митинговъ онъ намренъ держать въ недлю, на какіе города и мстечки онъ разсчитываетъ. Она слышала, что нкоторые города, которые онъ считаетъ своими, выберутъ радикала, какихъ бы общаній ни сулили имъ консерваторы. Неужели онъ унизится до такой степени, что приметъ поддержку консервативной лиги? Вдь, извстно, что она подкупаетъ своихъ избирателей виномъ, пивомъ и пряниками.
Такъ цлый залпъ вопросовъ, замчаній, возраженій посыпался на Альда.
— Теперь я скоро узнаю виды на выборы и другой партіи,— продолжала она.— Мистеръ Уартонъ завтра будетъ у насъ завтракать.
— Гарри Уартонъ?— спросилъ онъ съ изумленіемъ.— Вдь, мистеръ Бойсъ вотируетъ не за него, вашъ отецъ консерваторъ, поскольку мн извстно?
Первымъ актомъ мистера Бойса по прізд въ Меллоръ, пока еще онъ разсчитывалъ на реабилитацію въ мстномъ обществ, было пожертвованіе въ консервативную лигу, такъ что Альдъ не сомнвался въ его принадлежности къ консервативной партіи.
— Неужели во всемъ нужно соображаться съ политикой?— спросила она слегка презрительнымъ тономъ.— Неужели не полагается даже накормить радикала?
Онъ на минуту нахмурился, оскорбленный въ своей щепетильной, философски-воспитанной привычк къ послдовательности.
— Вы напоминаете мн,— сказалъ онъ, улыбаясь и красня,— до какой степени выборы перепутываютъ наши политическія и нравственныя воззрнія. Въ такомъ случа, Уартонъ старый другъ вашей семьи?
— Папа увидалъ его въ первый разъ лишь на прошлой недл,— и а явно отвтила она.— Теперь онъ хочетъ ему предложить пробыть у насъ нкоторое время, и хотя, конечно, онъ не будетъ вотировать за него, но надется, что Уартонъ будетъ имть успхъ.
Рэборнъ сдвинулъ брови.
— Да, онъ будетъ имть блестящій успхъ,— отрывистымъ голосомъ заговорилъ онъ.— Додгсонъ не надется пересилить его. Уартонъ увлекательный ораторъ, очень умный человкъ и не скупится на общанія избирателямъ. Вамъ, миссъ Бойсъ, онъ долженъ показаться очень интереснымъ. Онъ въ своемъ имніи устроилъ ферму на артельныхъ началахъ. Въ прошломъ году онъ началъ издавать рабочій листокъ,— вы, наврное, читали его, мн кажется, что вы ссылались на него. Онъ ратуетъ за все то, чего добиваетесь и вы,— расширеніе правъ самоуправленія, націонализація земли, прогрессивный подоходный налогъ, уничтоженіе капиталистовъ и землевладльцевъ и тому подобное. Въ нашихъ деревняхъ онъ пріобртаетъ все больше и больше сторонниковъ. Повидимому, онъ иметъ очень большое вліяніе на народъ.
— А вамъ онъ не нравится. Это звучитъ въ каждомъ вашемъ слов,— сказала Марчелла.
Онъ пытался подбирать умренныя выраженія, несмотря на то, что въ душ его кипли ненависть и ревнивыя подозрнія на счетъ Уартона.
— Я зналъ его съ дтства. Онъ родственникъ Ливенамъ и часто бывалъ тамъ въ прежнее время. Онъ очень блестящій и способный человкъ.
— Ваше ‘но’ будетъ, должно быть, очень нелестное,— вставила она,— вы такъ долго не ршаетесь сказать его.
— Въ такомъ случа, я потороплюсь сказать, что признаю его таланты, но не уважаю его,— горячо произнесъ онъ.
— Извстно, что такъ всегда отзываются о сильномъ соперник. Это установившаяся формула.
Это замчаніе уязвило Альда, тмъ боле, что онъ вполн сознавалъ справедливость ея обвиненія въ предубжденіи. Онъ не могъ относиться безпристрастно къ этому человку, особенно теперь, когда онъ узналъ, что Марчелл предстоитъ познакомиться съ нимъ.
— Мн очень жаль, что вы считаете меня такимъ лицемромъ,— сказалъ онъ, смотря на нее страдальческимъ и возбужденнымъ взглядомъ.
Она не отвчала, и они шли нкоторое время молча. Подъ вліяніемъ чудной природы Альдъ вдругъ почувствовалъ въ себ твердость приступить къ ршительному объясненію.
Инстинктивно она обернулась къ нему въ то время, когда онъ готовился заговорить, и, встртивши его взглядъ, она слегка побледнла.
— Догадываетесь ли вы, почему мн такъ горько, когда вы и согласны со мной?— сказалъ онъ, хватая на-лету слова, какія подвертывались.— Почему каждое ваше слово иметъ для меня значеніе? Потому, что я лелю надежды, мечты, отъ которыхъ зависитъ счастье всей моей жизни. Если вы примете эти чувства, эту преданность, которую вы во мн возбудили, и если вы сами можете довриться мн, вы увидите, что я никогда не буду несправедливымъ или пристрастнымъ къ кому бы то ни было, или не буду сочувствовать тому, чему вы не симпатизируете… Скажите, могу я высказать все, что у меня на душ, или я черезъ-чуръ самонадянъ?
Щеки ея залились густымъ румянцемъ, она отвернулась. Опьяняющее, восторженное чувство своей побды охватило ее, но только на одно мгновеніе: тотчасъ ей стало жаль его, что онъ такъ глубоко, самоотверженно привязался къ ней, а она не могла ему отвчать тмъ же.
— Вы совсмъ не знаете меня,— живо заговорила она.— Вамъ только кажется, что вы знаете. Вы не можете себ представить, какая я неровная. Я буду надодать вамъ, мучить васъ, просто приведу въ отчаяніе.
Въ его спокойныхъ срыхъ глазахъ вспыхнулъ огонекъ.
— Пойдемте и сядемъ на эти сухіе пни, здсь намъ никто не будетъ мшать. А мн такъ много нужно сказать вамъ,— сказалъ онъ ласково, но въ тон его голоса, хотя и мягкомъ, было что-то повелительное.
Она повиновалась, внутренно дрожа. Она не испытывала къ нему страстнаго чувства, но ее охватило волненіе передъ важнымъ и ршительнымъ моментомъ.
Онъ провелъ ее нсколько шаговъ, посадилъ на пень, а самъ бросился на траву возл нея. Когда онъ смотрлъ на ея живописную фигуру среди осенней листвы, на ея наклоненную голову, на ея возбужденное и слегка испуганное лицо, счастье наполнило его. Онъ взялъ ея руку, она не противилась, сжалъ въ своихъ рукахъ и, наклонившись, прикоснулся къ ея рук сначала лбомъ, потомъ губами. Ея рука дрожала, но она не отнимала ее. Смсь волненія и самообладанія въ ней глубоко трогали его. При своей рыцарской скромности онъ ничего другого не требовалъ, ни о чемъ большемъ не мечталъ.
Полчаса спустя они сидли все на томъ же мст. За это время они о многомъ переговорили и серьезно, и шутя.
Онъ разсказывалъ ей о томъ, какое впечатлніе она произвела на него въ первый разъ, какъ его удивили ея взгляды, чувства и стремленія, совершенно необычныя въ женщинахъ его круга. Само собою разумется, что онъ умолчалъ о томъ, какъ въ первое время ея разговоры потшали или раздражали его. Онъ вспоминалъ и говорилъ только о своихъ чувствахъ симпатіи, наслажденія, восторга, о томъ, съ какою радостью онъ можетъ утолить теперь свою духовную жажду у свжаго источника ея чувства. Къ начал она привлекла его оригинальностью и смлостью рчи.
— Теперь же мн дороже всего ты сама,— вдругъ сказалъ онъ въ страстномъ одушевленіи.— О, я не могу еще свыкнуться съ этою мыслью! Дай мн руку и скажи еще разъ, что это дйствительно врно, что мы съ тобой вмст пойдемъ впередъ, что ты всегда будешь меня вдохновлять, помогать мн.
И когда она протянула руку, она должна была ему позволить напечатлть первый поцлуй, который принадлежалъ теперь ему по праву. Хотя она при этомъ сконфузилась и отошла отъ него, объ нашелъ это вполн натуральною двическою стыдливостью.
Затмъ они продолжали разговоръ и мало-по-малу онъ раскрылъ ей свою душу. Теперь только впервые она заглянула въ его внутреннюю жизнь, которую онъ такъ искусно прикрывалъ спокойною и безстрастною вншностью. Онъ говорилъ о своей жизни въ Кембридж, о своемъ друг Голлен, о горячемъ желаніи употребить всю свою силу и вліяніе, чтобы содйствовать водворенію новаго и лучшаго общественнаго устройства, подобно Голлену, онъ врилъ въ возможность этого, только не такъ ршительно и безусловно, какъ тотъ. Теперь своею ближайшею задачей онъ считалъ введеніе какихъ-нибудь существенныхъ реформъ въ обширныхъ имніяхъ дда и плодотворную дятельность въ качеств члена парламента. Вроятно, ей часто казалось, что онъ безпечно и невнимательно относится къ ввренному ему управленію имніями. Во это не такъ: его парализуетъ чисто-теоретическое безсиліе ршить, какой наиболе правильный путь.
Она тоже высказывалась искренно и свободно. Ей хотлось все снять съ своей совсти.
— Конечно, будутъ говорить,— заговорила она съ какою-то нервною торопливостью,— что я выхожу за васъ ради вашего положенія и состоянія. До нкоторой степени это правда… Подождите! Не прерывайте меня!… Конечно, я бы не вышла за васъ, еслибъ я васъ не любила. Но вы мн доставляете широкую возможность дйствовать. И я откровенно говорю, что воспользуюсь этою возможностью. Подумайте хорошенько, прежде чмъ ршиться. Я никогда не смогу быть покорною и послушною женой. По-моему, женщина должна свято охранять свою собственную индивидуальность, будь она замужемъ или нтъ. Подумали ли вы о томъ, что я буду считать себя вправ иногда длать то, что вамъ непріятно, что можетъ шокировать вашимъ родственниковъ?
— Ты будешь совершенно свободна,— сказалъ онъ увреннымъ тономъ,— я все обдумалъ.
— А мой отецъ? Онъ болнъ и требуетъ заботъ и преданности. Я не соглашусь ни на какой бракъ, который бы потребовалъ отъ меня отречься отъ отца.
— Преданность и состраданіе я считаю самыми святыми чувствами въ мір,— сказалъ онъ, нжно цлуя ея руку.— Будь спокойна, моя дорогая красавица!
Опять оба замолчали, она погрузилась въ свои мысли, онъ былъ полонъ захватывающаго, безконечнаго счастья. Солнце уже склонялось къ вечеру, подулъ свжій втерокъ.
— Мн пора домой,— сказала она, вставая.— Моя горничная давно уже дома, и мама безпокоится. Кром того, я должна сказать имъ.
— Я доведу тебя до воротъ, и ты спросишь отца, можно ли мн повидать его сегодня вечеромъ.
По мр того, какъ они выходили изъ лса, деревья начали рдть, и вскор показалась большая дорога. На нкоторомъ разстояніи она увидала молодого человка, который перешелъ на лсную дорогу и шелъ на встрчу къ нимъ. Онъ вертлъ тростью и напвалъ псенку. Онъ шелъ безъ шапки и втеръ разбросалъ его каштановые кудри. Марчелла подняла глаза и была поражена молодымъ, сіяющимъ видомъ его. Альдъ остановился отъ изумленія.
Незнакомецъ замтилъ ихъ и, узнавши Альда, улыбнулся и подошелъ къ нему, протягивая руку.
— Мн не судьба встрчаться съ вами, Рэборнъ. Послднія дв недли мы все ходимъ по слдамъ другъ друга и не сталкиваемся. Надюсь, что мы вполн мирно будемъ бесдовать?
— Миссъ Бойсъ, кажется, вы не знакомы съ мистеромъ Уартонъ,— сказалъ Альдъ холодно,— позвольте вамъ представить.
Живые и проницательные голубые глаза молодого человка при имени Марчеллы устремились на нее съ любопытствомъ. Затмъ онъ поклонился съ утрированною вжливостью и прошелъ съ ними нсколько шаговъ до дороги.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

I.

Прошло три мсяца.
Мистрисъ Бойсъ сидла у окна въ гостиной и шила, стараясь докончить работу при быстро сгущавшемся сумрак. Это было въ послднихъ числахъ декабря. Марчелла вернулась изъ деревни раньше обыкновеннаго, такъ какъ къ чаю должны были пріхать гости.
— Ну, что же, Марчелла, устроили вы съ леди Винтербурнъ ваши классы?— спросила мистрисъ Бойсъ.
— Да, намъ удалось собрать 10 или 11 молодыхъ женщинъ, ни одна изъ старухъ не согласилась къ намъ присоединиться,— сказала Марчелла.— Леди Винтербурнъ слышала объ одномъ хорошемъ мастер, и я думаю, что съ будущей недли мы начнемъ. На три мсяца мы обезпечены деньгами.
Несмотря на усталость, глаза ея возбужденно блестли. Въ каждомъ ея движеніи, въ каждой черт сквозила энергія мыслящаго и дятельнаго существа.
— Гд же вы взяли денегъ?
— Мистеръ Рэборнъ намъ далъ,— сказала Марчелла коротко.
Мистрисъ Бойсъ слегка пожала плечами.
— Ну, а потомъ, куда вы днете свои издлія?
— Леди Винтербурнъ знаетъ одну лавку въ Лондон, которая соглашается брать у насъ товаръ, если будетъ хорошо выходить. Впрочемъ, мы и не разсчитываемъ покрывать вс расходы.
Марчелла довольно неохотно давала матери объясненія. Вмст съ лэди Винтербурнъ он задумали оживить и усовершенствовать мстное производство плетенія изъ соломы, съ каждымъ годомъ приходившее все въ большій упадокъ. Женщины, работавшія рутиннымъ способомъ и зарабатывавшія лишь нсколько пенсовъ въ недлю, должны обучиться боле тонкой и дорогой работ, напримьръ, плетенію мужскихъ и дамскихъ шляпъ, что, конечно, должно повысить ихъ заработокъ.
— Вы не разсчитываете покрывать свои расходы?— повторила мы часъ Бойсъ.— Какъ? Никогда?
— Какъ же иначе? Мы будемъ платить отъ 12 до 14 шиллинговъ въ недлю каждой работниц. Мы должны купить матеріалъ, оплатить помщеніе, а, между тмъ, цны очень низкія, въ торговл застой.
Мистрисъ Бойсъ разсмялась.
— Понимаю. На сколько же работниковъ вы разсчитываете?
— О, какъ придется! Около двухсотъ въ трехъ деревняхъ. Ахъ, какъ это должно оживить, возродить всю ихъ жизнь!— воскликнула Марчелла: внутренній огонь, одушевлявшій ее, прорывался противъ ея воли.
— Знаетъ ли Альдъ, куда вы запутываете его деньги?
Марчелла покраснла.
— Само собою разумется. Это мой ‘выкупъ’ — вотъ и все.
— А какъ онъ смотритъ на это дло?
— Конечно, онъ считаетъ насъ очень непрактичными,— сказала Марчелла нетерпливо.— Но при современномъ положеніи вещей всякая забота о людяхъ сопряжена съ большими затратами.
— Да, счастлива ты, что у него туго набитый кошелекъ,— сказала мистрисъ Бойсъ.— Но я полагаю, Марчелла, ты не захочешь, чтобъ онъ все истратилъ на соломенное плетенье. Онъ вчера сказалъ мн, что купилъ домъ на Hertford Street.
— Мы будемъ жить совершенно просто,— быстро проговорила Марчелла.
— Какъ? Безъ экипажа?
Марчелла колебалась.
— Правда, собственныя лошади сберегаютъ время. И если приходится много здить, то это выйдетъ не дороже извощика.
— А ты собираешься много вызжать? Лэди Винтербурнъ говорила мн, что она представитъ тебя ко двору въ ма.
— Это миссъ Рэборнъ!— воскликнула Марчелла.— Она увряетъ, что это необходимо, иначе вся ихъ родня будетъ скандализована. Но ты можешь себ представить…
И лицо ея приняло недовольное выраженіе.
— Какъ это теб пріятно!— договорила за нее мистрисъ Бойсъ.— По правд сказать, я этого не понимаю. Обыкновенно молодыя женщины любятъ нарядные туалеты, любятъ занимать блестящее положеніе и играть видную роль. Вдь, ты тоже не склонна къ аскетизму, Марчелла?
Марчелла нахмурилась.
— Всякій по-своему приспособляется къ обстоятельствамъ,— гордо проговорила она.— Одни ихъ игнорируютъ, другіе имъ подчиняются.
— Я не хочу думать, что ты будешь игнорировать свои обстоятельства, моя милая! Это было бы очень неблагоразумно съ твоей стороны. Знаешь, сколько ты будешь получать, выйдя замужъ за Рэборна? Дв тысячи фунтовъ въ годъ — въ твое исключительное распоряженіе.
— Это слишкомъ много,— сказала Марчелла, понизивъ голосъ.
— Онъ сказалъ, что желаетъ доставить теб полную свободу жить своею собственною жизнью и осуществлять свои проекты, а для проектовъ это вовсе немного, моя милая, Я совтую теб приберегать эти деньги для себя. Трать изъ нихъ на собственныя нужды, но не на нужды другихъ людей.
Мартелла замтила у матери необычное волненіе при послднихъ словахъ.
— Кстати,— заговорила опять мистрисъ Бойсъ,— надюсь, что ты поможешь Рэборну вести подготовительныя хлопоты передъ выборами.
— Онъ знаетъ,— сказала она,— что я не согласна съ нимъ во многихъ пунктахъ. Онъ чрезвычайно занятъ биллемъ о крестьянахъ-собственникахъ, а я совершенно противъ крестьянской собственности. Это шагъ назадъ.
— Это досадно. Онъ мн говорилъ, что проведеніе этого билля будетъ его главнымъ дломъ въ новомъ парламент. Послушай, Марчелла, вдь, онъ лучше тебя знаетъ деревню и нужды крестьянъ?
— Дло вовсе не въ знаніи, мама, а въ принцип. Я сама не знаю, но т, которымъ я слдую, знаютъ. Есть дв различныя точки зрнія на вещи, и я предупреждала Альда, какой точки зрнія я держусь, такъ что онъ шелъ на это.
— Неужели ты думаешь, что Альдъ могъ обсуждать вопросъ о женитьб такъ же спокойно, какъ ты?
Марчеллу передернуло.
— Это, наконецъ, невыносимо, мама! Уже не въ первый разъ ты говоришь такъ, какъ будто я устраиваю какую-то недобросовствую аферу, заключаю выгодную сдлку. Это черезъ-чуръ гадко. Пусть другіе такъ думаютъ, но не ты.
Голосъ оборвался у нея, и на глазахъ выступили слезы.
— Ты не поняла меня, моя милая,— сказала мистрисъ Бойсъ боле мягкимъ голосомъ.— Я немножко удивляюсь на тебя, но никогда мн и въ голову не приходили такія мысли. Я уврена, что ты любишь Альда.
— Да, конечно, мама!— истерическимъ голосомъ крикнула Марчелла.
— Если ты идешь,— сказала мистрисъ Бойсъ минуту спустя,— то скажи Вильяму, что къ чаю будутъ лишнихъ три или четыре человка. Кажется, ты говорила, что мистеръ Рэборнъ привезетъ съ собой Голлена?
— Да, и Франкъ Ливень тоже придетъ. А когда прідетъ мистеръ Уартонъ?
— Минутъ черезъ десять, если поздъ не опоздаетъ.
Марчелла вышла, и мистрисъ Бойсъ осталась одна и задумчиво смотрла въ окно. Она съ горечью думала о тхъ наивныхъ людяхъ, включая и Марчеллу, которые воображаютъ, что все благосостояніе человка зависитъ отъ повышенія заработной платы или что страданія стоятъ въ какой-нибудь связи съ матеріальнымъ обезпеченіемъ. Что ужаснаго въ бдности, тяжелой работ, усталости? Она всегда съ завистью смотритъ на простыхъ женщинъ. Вовсе не матеріальныя лишенія убиваютъ людей и не единымъ хлбомъ живетъ человкъ. Поэтому все это увлеченіе общественною и благотворительною дятельностью просто раздражаетъ ее.
Затмъ мысли ея перенеслись на Марчеллу и Альда. Она остановилась на неожиданномъ впечатлніи, которое произвелъ на нее Альдъ: она почувствовала, что въ первый разъ за вс пятнадцать лтъ она встртила человка, съ которымъ можетъ установить искреннія дружескія отношенія. Она замтила, что возбуждала въ немъ глубокое, рыцарское состраданіе, которое противъ воли сквозило во всхъ его словахъ и манерахъ, и тотчасъ между ними установилось взаимное внутреннее пониманіе. Въ первый разъ за вс долгіе годы ей пріятно было видть сочувствіе и участіе къ себ и своей судьб.

——

Совсмъ стемнло, когда мистеръ Бойсъ вошелъ въ комнату и бросился на стулъ съ раздраженнымъ видомъ усталаго человка.
— Гд Марчелла? Знаетъ она о томъ, сколько ей ассигновано?—спросилъ онъ.
— Да, я ей говорила. Она находитъ, что это черезъ-чуръ щедро, но, конечно, не отказывается. Міръ нельзя перестроить безъ денегъ.
— Ахъ, этотъ вздоръ!— сказалъ мистеръ Бойсъ съ раздраженіемъ.— Я никогда не видалъ двицы, у которой бы голова была набита такими пустяками. Откуда она набралась этого? Напрасно ты ей позволила въ Лондон знаться съ этимъ народомъ. Тамъ испортили ее. Кончится тмъ, что она со своими друзьями станетъ всеобщимъ посмшищемъ.
— Ужь это дло Рэборна. Только Марчелл слдовало бы побольше посвящать его въ свои зати.
— Вроятно, она не скрываетъ. Но онъ совершенно потерялъ голову. Когда она здсь, онъ совсмъ какъ помшанный. Это длаетъ его смшнымъ. Но я, по правд сказать, желалъ бы другого зятя. Рэборнъ черезъ-чуръ важенъ. Мн кажется, я обидлъ его, разсказывая о чудачествахъ Марчеллы и указывая на рискъ предоставить въ ея распоряженіе столько денегъ — съ ея фантазіями. Онъ сдлалъ такую мину! Конечно, ничего не сказалъ, но застегнулся и всталъ, чтобъ уйти, какъ будто бы меня тутъ не было. Пусть онъ и его достойный ддушка не безпокоятся: я не буду смущать ихъ своимъ визитомъ. Если Марчелла захочетъ со мной повидаться, она можетъ пріхать сюда. Но при твоей чудесной систем воспитанія — вдалек отъ дома, она врядъ ли пожелаетъ.
— Можетъ быть, ты хотлъ бы имть зятемъ Уартона?— спросила мистрисъ Бойсъ.
— Да, разумется, жаль только, что онъ поздно явился сюда. Они очень подходятъ другъ къ другу — оба одинаково сумасбродные. Онъ вритъ во всю ту дребедень, какъ и она, на митингахъ, разсказывали мн крестьяне, говоритъ удивительный вздоръ. Притомъ, онъ очень милый собесдникъ, веселый, простой, съ нимъ уже нтъ надобности держать себя на-чеку. Пусть бы они фантазировали вмст. Что же касается денегъ, это не такой человкъ, чтобы сталъ голодать, онъ съуметъ пробиться. Досадно!
— Почему ты думаешь, что она сошлась бы съ нимъ? Вдь, съ Рэборномъ она сблизилась чуть не съ первой недли посл прізда.
— Да, потому что никого другаго не было. Это естественно. Что бы тамъ Рэборны ни говорили, но я приглашу Уартона прожить у насъ во все время его избирательной кампаніи.
И мистеръ Бойсъ вышелъ изъ комнаты, за нимъ послдовала и мистрисъ Бойсъ—сказать, чтобы подавали чай, такъ какъ Уартонъ долженъ прибыть съ минуты на минуту.
Марчелла вошла въ залу, красивую, обширную комнату, освщенную лампами и пылающимъ каминомъ, съ накрытымъ чайнымъ столомъ посредин. Она сла у камина и погрузилась въ планы своей будущей жизни.
Вдругъ послышался легкій шорохъ, она обернулась и увидала въ дверяхъ молодого человка, съ улыбкой глядвшаго на нее и спокойно снимавшаго перчатки.
Она вскочила.
— Ахъ, это вы, мистеръ Уартонъ!
— Пожалуйста, не вставайте,— сказалъ онъ, длая движеніе рукой, какъ бы желая остановить ее.— Во-первыхъ, я думалъ, что въ комнат никого нтъ. Вашъ лакей занялся моими вещами, которыхъ у меня безчисленное количество, а я прошелъ одинъ дальше, затмъ я увидалъ васъ, огонь и эту комнату: какая чудная гармонія, словно музыка! Преступленіе нарушать ее.
Марчедла сконфузилась.
— Я не слыхала звонка,— сказала она холодно.— Сейчасъ придетъ мама.
— Я знаю, что вы не слыхали, какъ я вошелъ. Это-то и пріятно. Это показываетъ, сколько есть на свт очаровательныхъ вещей, которыхъ никто не видитъ. А какое прелестное это мстечко,— чудесный старинный домъ, особенно при этомъ слабомъ освщеніи! Въ прошлый разъ я видлъ его при яркомъ солнечномъ свт.
— Да, но я предпочла бы имть побольше свта,— сказала Марчелла.
— Разв вамъ не кажется, что имть чего нибудь слишкомъ мало лучше, чмъ слишкомъ много?
Онъ опустился на стулъ у чайнаго стола и смотрлъ веселымъ вопросительнымъ взглядомъ на Марчеллу, когда она передавала ему чашку. Онъ нсколько смущалъ ее. Въ предъидущіе раза его ясные глаза смотрли не такъ свободно, а рзкія манеры были не такъ развязны. Волей-неволей она начала съ любопытствомъ присматриваться къ нему.
— Въ такомъ случа, Меллоръ понравится вамъ: у насъ все чего-нибудь не хватаетъ.. Передать вамъ что-нибудь?— спросила его Марчелла, такъ какъ онъ всталъ и глазами искалъ чего-то на стол.!
— Мн нужно сахару.
— Но я вамъ положила больше, чмъ обыкновенно,— сказала она, засмявшись.— Скажите, вы такъ же легко нарушаете и другій свои принципы? А я только что собиралась сказать вамъ, что можно, если хотите, убавить огня въ камин.
— Огня,— повторилъ онъ, пожимаясь отъ холода и подходя къ камину.— Знаете ли вы, какой ужасный втеръ гуляетъ у вас здсь на этихъ холмахъ? И подумать только, что въ этакую погоду завтра вечеромъ мн предстоитъ три митинга!
— Кто любитъ народъ, тотъ не обращаетъ вниманія на втеръ.
Онъ улыбнулся, затмъ принялся за чай и лепешки, аппетитно смакуя каждый кусокъ.
— Конечно, если бы только народъ былъ поближе къ намъ. Одинъ кровожадный человкъ желалъ, чтобъ у народа была одна голова, а я бы желалъ, чтобы у него было одно ухо. Къ несчастью, только при этомъ условіи можно доказать ему нелпость того, что ему теперь напваютъ съ разныхъ сторонъ. Скажите, мистеръ Рэборнъ изобразилъ вамъ меня въ неособенно привлекательномъ вид?
Онъ подался впередъ по направленію къ ней, его ясные глаза смотрли открыто и бойко.
Марчелла удивилась.
— Съ какой стати?— сказала она коротко,— Вдь, я не консерваторка.
— Вы не консерваторка?— сказалъ онъ радостно.— Не можетъ быть! Значитъ, вы читаете мои рчи?
И онъ указалъ на нумеръ мстной газеты, лежавшій на стол.
— Иногда,— сказала Марчелла, смутившись.— У меня такъ мало времени.
Онъ улыбнулся.
— О, безъ сомннія! Когда совершится торжественный обрядъ?
— Я вовсе не объ этомъ говорю,— сказала Марчелла съ досадой.— Леди Винтербурнъ и я — мы задумали устроить нсколько мастерскихъ въ деревн. И вотъ по этому поводу мы хлопочемъ, пишемъ, обсуждаемъ съ утра до вечера.
— Ахъ, да, я объ этомъ слышалъ! Неужели вы серьезно думаете, что можно чего-нибудь достигнуть этими мелочами?
Выраженіе его лица и тонъ голоса измнились при этихъ словахъ: онъ смотрлъ на нее проницательнымъ, слегка презрительнымъ взглядомъ.
— Я понимаю, что вы хотите сказать,— сказала Марчелла медленно.— Вы добиваетесь крупныхъ перемнъ и отвергаете все то, что можетъ примирить народъ съ высшимъ классомъ. Но, вдь, это нелпость. Вы очень и очень долго не дождетесь своего. А, вдь, пока нужно же народу какъ-нибудь жить, питаться и одваться.
— Вы бы гораздо лучше сдлали, еслибъ открыли отдленіе агарной уніи,— сказалъ онъ ршительно.— Что хорошаго покровительствовать какой-то вымирающей промышленности? Все это ребячество!
— Все, что вы говорите, для меня не новость,— сказала Марчелла нетерпливо.— Все это я слышала въ Лондон, вдь, я была членомъ общества вентуристовъ.
Его серьезность моментально исчезла. Онъ быстро поставилъ чашку, подошелъ къ ней и съ радостною улыбкой протянулъ ей руку.
— Неужели? Вдь, и я тоже. Теперь мы можемъ пожать другъ другу руки, какъ товарищи. Но какъ это неожиданно! А что Рэборнъ, какъ онъ къ этому относится?
— Ничего! Пожалуйста, не думайте, онъ столько же заботится о бдныхъ, какъ и мы съ вами. Только онъ идетъ другою дорогой, но не мшаетъ мн идти моей.
— О, это вполн на него похоже! Вы знаете, мы съ нимъ знакомы съ дтства, постоянно встрчались у Ливеновъ. Только онъ меня не любитъ. Это очень досадно, мн хотлось бы, чтобъ онъ былъ обо мн лучшаго мннія.
И тотчасъ лицо его приняло грустное выраженіе. Онъ сложилъ руки на колняхъ и сидлъ, понуривши голову.
Марчелла съ любопытствомъ слдила за нимъ.
Прошло нсколько минутъ молчанія.
— Вы не хотите мн помочь. Вы мн не сочувствуете. Это очень не любезно съ вашей стороны. Разв это не плачевная судьба — всегда любить и цнить тхъ, которые васъ ненавидятъ?
— Такъ и вы платите имъ тмъ же,— сказала она, смясь.
Онъ поднялъ брови.
— А это уже измна. Я призываю въ свидтели вашего предка,— и онъ указалъ на висвшій противъ него портретъ,— что я готовъ былъ восхищаться Рэборномъ, а вы меня отговариваете. А теперь,— и онъ энергично придвинулъ къ ней свой стулъ,— познакомимся другъ съ другомъ поближе, пока никого нтъ. Знаете ли вы, что я издаю Голосъ Труда?
Марчелла кивнула утвердительно головой.
— Вы читаете газету?
— Да, я ее получаю.
— А, вотъ въ чемъ дло!— воскликнулъ онъ.— Теперь я понимаю, почему мн попалось здсь въ деревн нсколько нумеровъ. Вы давали ее читать крестьянину, по имени Гордъ?
— Да.
— Жена его васъ боготворитъ, вы были ихъ добрымъ ангеломъ. Вотъ видите, я знаю кое-что про васъ. Хорошо, теперь какъ вы находите мою газету? Не укажете ли вы мн, какъ улучшить это изданіе? Я знаю, что нужно внести свжую струю, и я думаю, что я это устрою. О, мы потолкуемъ съ вами объ этомъ, обязательно! А теперь я похвастался, что знаю кое-что о васъ, но мн хотлось бы и васъ спросить, знаете ли вы что-нибудь обо мн?
Оба разсмялись. Марчелла хотла отвчать серьезно.
— Да, кажется, у васъ есть земля?
— Врно!— подтвердилъ онъ.— Я — линкольнширскій помщикъ. У меня около пяти тысячъ акровъ, какъ разъ столько, чтобы не быть богачомъ, а, вмст съ тмъ, имть возможность пускаться въ кое-какія зати. У меня, напримръ, устроена кооперативная ферма. Я вложилъ въ нее порядочную сумму денегъ и отказался отъ ренты на первое полугодіе. Какъ видите, не особенно выгодное предпріятіе. Но современемъ оно будетъ давать доходъ. А пока мн страшно нужны деньги для моихъ плановъ. Хочу устроить такъ, чтобы газета давала барыши и чтобъ я могъ бросить адвокатуру.
— Вы адвокатъ?
— Да, три года тому назадъ я сдлался адвокатомъ, въ угоду матери. Слышали вы что-нибудь о моей матери?
— Нтъ, ничего.
— Такъ спросите лорда Максвеля,— сказалъ онъ, смясь.— У нихъ было нсколько столкновеній, она сохранила о немъ хорошія воспоминанія, но онъ, кажется, наоборотъ. Да, мою мать многіе считали сумасшедшей, можетъ быть, это и правда, но я любилъ ее.
Онъ продолжалъ улыбаться, но при послднихъ словахъ что-то трогательное послышалось въ его голос, и онъ заглядывалъ ей въ глаза съ простодушною жаждой сочувствія.
— Разв это такая рдкость?— спросила она, сдерживая улыбку и вообще стараясь скрывать проявленія своихъ чувствъ, чтобы ne быть перетолкованной.
— Да, такъ, какъ мы любили другъ друга,— это рдкость. Мой отецъ умеръ, когда мн было десять лтъ. Мать не хотла отдавать меня въ школу и я былъ постоянно при ней, я раздлялъ вс ея интересы. Она была горячая, необузданная женщина, но она жила настоящею жизнью.
Онъ вздохнулъ. Марчелл хотлось спросить его, жива ли его мать, но ее остановила боязнь вторить ему въ закидываніи вопросами.
Наступило молчаніе.
— Скажите, пожалуйста,— сказала она вдругъ,— почему вы нападаете на мое соломенное плетеніе? Разв ваша кооперативная ферма не такой же палліативъ?
Моментально выраженіе его лица измнилось. Онъ опять порывисто двинулъ стуломъ и смотрлъ на нее живыми и смлыми глазами.
— Я не могу объяснить вамъ этого теперь. Потребовалось бы очень долго говорить. Но вотъ что: на будущей недл здсь въ деревн я созову митингъ для пропаганды идеи о націонализаціи земли. Мы попытаемся организовать здсь отдленіе рабочаго союза. Вы придете?
Марчелла колебалась.
— Пожалуй,— сказала она.
Опять наступило молчаніе. Потомъ Марчелла подняла глаза и встртила его взглядъ, устремленный на нее. Тотчасъ какъ бы искра взаимной симпатіи пробжала между ними. Марчелла видла передъ собой открытое, пріятное, дтски-простодушное лицо и необыкновенно ласковые, пытливые, въ душу заглядывающіе глаза,
— Барышня!— послышался голосъ изъ-за двери.
Марчелла поспшно встала. Въ дверяхъ стояла горничная мистрисъ Бойсъ. Марчелла быстро подбжала въ ней.
— Что случилось?
— Барыня приказали сказать, что он не выйдутъ. Баринъ заболли, и барыня послали за докторомъ Кларкомъ. Но васъ просятъ остаться здсь и разливать чай.
— Что же съ папой?
— Приступъ болей. Безъ доктора ничего нельзя сказать опредленнаго.
Въ эту минуту послышался звонокъ.
— А, это Альдъ!— сказала Марчелла съ облегченіемъ я выбжала изъ залы встрчать его.

II.

Какъ только Альдъ увидалъ Марчеллу, тотчасъ остановилъ своихъ спутниковъ въ передней, а самъ прошелъ дальше. Марчелла подбжала къ нему.
— Папа заболлъ!— сказала она скороговоркой.— Мама послала за докторомъ Кларкомъ. Она просила меня не входить наверхъ и пить безъ нея чай.
— Ахъ, какъ это непріятно! Нельзя ли чмъ-нибудь помочь? Можно воспользоваться моею лошадью.
— Нтъ, все уже сдлано, за докторомъ отправились. Я не знаю, почему, но у меня было предчувствіе, что папа заболетъ.
Она была блдна и взволнована. Они шли дальше, забывши о другихъ гостяхъ. Когда они проходили черезъ темный корридоръ, Альдъ нагнулся и быстро поцловалъ у ней руку. Въ этомъ поцлу вылилось горячее, страстное чувство,— все, что накопилось у него въ душ за время разлуки.
— Дорогая моя, не безпокой себя. Можетъ быть, теб непріятно видть чужихъ людей? Хочешь, я сейчасъ отправлю назадъ Голлена и Ливена?
— О, нтъ! Уартонъ здсь гд-то сидитъ. А гд Голленъ? Я совсмъ я забыла о немъ.
Альдъ пошелъ и позвалъ ихъ. Голленъ и Ливенъ, догадываясь, что произошло что-то необычное, стали разсматривать картины.
Голленъ подошелъ и пожалъ Марчелл руку. Оба они съ особеннымъ интересомъ осматривали другъ друга. ‘Она держитъ въ своихъ рукахъ судьбу моего друга, достойна ли она этого?’ — думалъ Голленъ. А Марчелл хотлось понравиться ему, но она боялась его критики, и потому держала себя сдержанно.
Но какъ только онъ заговорилъ своимъ пріятнымъ, мелодическимъ голосомъ, Марчелл вдругъ показалось, какъ будто она съ съ нимъ давно знакома, и она сразу почувствовала себя съ нимъ свободно.
Узнавши о болзни мистера Бойса, Голленъ выразилъ сочувствіе, а Ливенъ, стоявшій сзади, сказалъ:
— Надюсь, что вы не будете съ нами церемониться, миссъ Бойсъ. Отошлите насъ немедленно назадъ.
— Нтъ, войдите, пожалуйста!— сказала она, улыбаясь и протягивая ему руку: этотъ юный атлетъ, пріхавшій только что изъ Оксфорда домой на рождественскіе праздники, былъ ея любимцемъ,— Я вамъ дамъ чаю, а вы должны развлекать меня разсказами о томъ, сколько дичи вы настрляли за эту недлю. Я думаю, ничего не оставили въ живыхъ?
Они вс пошли въ гостиную. Какъ только Марчелла схватилась за ручку двери, на лстниц опять показалась горничная. Марчелла подбжала къ ней.
— Пап лучше,— сказала она, вернувшись съ повеселвшимъ лицомъ.— Мама не сойдетъ внизъ, а васъ проситъ не безпокоиться и веселиться въ свое удовольствіе.
— Постараемся,— сказалъ Ливенъ, потирая руки,— съ помощью чая. Миссъ Бойсъ, скажите, пожалуйста, Альду и мистеру Голлену, чтобъ они не толковали о политик, когда меня берутъ съ собой. Они меня совершенно измучили, и я прошу у васъ защиты.
Смясь и болтая, вся группа вошла въ гостиную.
— Господи, какъ этотъ лшій сюда попалъ?— сказалъ Ливенъ потихоньку Альду.
У камина, задомъ къ огню, стоялъ Уартонъ и смотрлъ на входящихъ со своею обычною смлою улыбкой.
— Мистеръ Голленъ, вы знакомы съ мистеромъ Уартономъ?— спросила Марчелла.
— Да, мы встрчались нсколько разъ въ общественныхъ собраніяхъ,— сказалъ Голленъ, протягивая руку, которую Уартонъ потрясъ съ жаромъ. Альдъ съ обычнымъ своимъ безстрастнымъ видомъ протянулъ ему три пальца,— манера, которую онъ унаслдовалъ въ семь и которая очень вредила его репутаціи. Что же касается Ливена, то онъ слегка кивнулъ головой радикальному кандидату и тотчасъ бросился на стулъ, въ дальнемъ углу комнаты.
— Съ Франкомъ мы сегодня встрчаемся уже не въ первый разъ,— сказалъ Уартонъ, улыбаясь.
— Да, я пытался уничтожить хоть часть того вреда, который онъ сдлалъ,— рзко проговорилъ юноша.— Представьте себ, миссъ Бойсъ, прохожу я сегодня мимо одной изъ нашихъ деревень и застаю его среди кучки крестьянъ: онъ набиваетъ имъ голову всякимъ вздоромъ по поводу законовъ объ охот и о злоупотребленіяхъ помщиковъ,— безъ сомннія, онъ разумлъ моего отца.
Уартонъ попробовалъ было протестовать.
— Молчи! Конечно, ты разумлъ насъ! Когда онъ ушелъ, я вскочилъ на телгу и тоже сказалъ рчь. Я спросилъ крестьянъ, разв они почти вс не принимаютъ участія въ нашихъ большихъ охотахъ и не получаютъ столько же удовольствія, какъ и мы? Я знаю, что учитель и почтальонъ всегда просятъ позволить имъ нести патроны, и вся деревня поднимается на ноги. Я спрашивалъ ихъ потомъ, разв они не получаютъ кроликовъ круглый годъ, разв у нихъ нтъ братьевъ и сыновей, которые служатъ при охот и получаютъ хорошее жалованье? Неужели имъ лучше будетъ жить, если вся дичь будетъ перебита и если подобные господа,— онъ указалъ на Уартона,— возьмутся управлять ими? И представьте, я убдилъ ихъ. Они одобрительно покачивали головами и смялись. Знаете, старикъ Додгсонъ хочетъ просить меня говорить вмсто него въ нкоторыхъ мстахъ. И я съумю провести своего кандидата,— это ужь будьте покойны!
— А разв теб въ Итон не задали уроковъ на праздники?— спросилъ Уартонъ, смясь.
Юноша вспыхнулъ, но быстро оправился и задорно отвчалъ:
— Я еще въ прошломъ году кончилъ въ Итон, что теб очень хорошо извстно. Вотъ если бы на ныншніе праздники мн задали прошлогоднее сочиненіе О демагогахъ, я бы славно прохватилъ вашего брата, ей-Богу, а то въ прошломъ году корплъ, корплъ, просидлъ всю ночь и едва написалъ полторы страницы.
Вс засмялись, Уартонъ первый. Затмъ вс задвигали стульями подсли къ столу. Одинъ Уартонъ оставался въ сторон въ поз наблюдателя. Голленъ тоже занимался наблюденіями: онъ съ любопытствомъ слдилъ за хозяйкой и ея женихомъ — своимъ другомъ. Онъ былъ въ меланхолическомъ настроеніи. Его связывала съ Альдомъ такая тсная дружба, что извстіе о помолвк его друга произвело на него тяжелое, болзненное впечатлніе: что-то обрывалось, на прежнія отношенія накладывалась крышка.
Красота Марчеллы, о которой онъ много слышалъ, несомннно поражала, но больше всего потому, что еще не вполн развернулась и общала въ будущемъ полный расцвтъ. Вообще, подводя итогъ своимъ наблюденіямъ надъ Марчеллой, онъ очертилъ ее словами: незрлая, не установившаяся. Но какъ увлеченъ Альдъ, какъ онъ слдитъ за каждымъ ея движеніемъ, ловитъ малйшее желаніе! Ему даже стало обидно за достоинство своего друга. Кром того, ему показалось, что и Марчелла тяготится этимъ поклоненіемъ и обожаніемъ, по крайней мр, онъ не замтилъ въ ея обращеніи съ Альдомъ никакого оттнка нжности или вниманія, и тогда въ душу его закралось первое подозрніе, что тутъ что-то неладно.
— Вы можете говорить, что угодно,— вдругъ сказала Марчелла съ одушевленіемъ,— но вы никогда не убдите меня, что запретительные законы объ охот не отягчаютъ еще больше жизни въ деревн и не обостряютъ вражды между сословіями.
Это замчаніе вызвано было шумною болтовней Франка Ливена, который находился въ самомъ разгар спортсменскихъ увлеченій и не могъ ни о чемъ говорить, кром охоты, исключеніе составило еще обсужденіе способовъ, какъ бы его ненавистному кузену преградить доступъ въ парламентъ.
Франкъ смолкъ. А Альдъ, стоя сзади Марчеллы, сказалъ, наклонившись къ ней:
— Право, не стоитъ объ этомъ много безпокоиться.
— Я не могу иначе,— живо проговорила Марчелла и покраснла, а такъ какъ замтила, что глаза всхъ устремлены на нихъ.
— Послушайте, миссъ Бойсъ,— началъ опять Ливенъ,— пойдеме какъ-нибудь гулять со мною. Я съумю васъ убдить такъ же, какъ я обработалъ тхъ молодцовъ въ деревн. Право, я съумю, только вы мн не даете случая. Это очень нехорошо съ вашей стороны.
— Ахъ,— сказала Марчелла, поднявши плечи,— что вы знаете объ этомъ! Это все равно, что азартнаго игрока, когда ему везетъ, спрашивать, иметъ ли онъ право выигрывать. У меня гораздо больше средствъ составить объ этомъ правильное мнніе. Я могу судить безпристрастно и принять во вниманіе тысячу вещей, которыхъ вы никогда и не замтите. Я пріхала сюда со стороны, и первое, что меня поразило здсь, это то, что весь механизмъ законодательства и общественныхъ порядковъ какъ будто и существуетъ только для того, чтобъ оберегать вашихъ фазановъ. Полиція существуетъ для того, чтобы ловить браконьеровъ, судьи — чтобы судить ихъ. Если вы удовлетворяете свои спортсменскіе инстинкты, васъ вс находятъ прекраснымъ молодымъ человкомъ, вс васъ хвалятъ. Но если сынъ сапожника вздумаетъ удовлетворять свои, тотчасъ вс его называютъ негодяемъ и воромъ, полиція и судъ немедленно принимаются за него.
— Но, вдь, я не краду у него цыплятъ!— воскликнулъ юноша.— Зачмъ же онъ крадетъ у меня фазановъ? Я за все плачу: за яйца, за насдокъ, за кормъ, нанимаю прислугу, чтобы ходить за цыплятами. Почему же ему нужно позволить брать мою собственность, а если я возьму его, то попаду въ тюрьму?
— Но общественное благо должно стоять выше частныхъ интересовъ,— возразила Марчелла.
Она закинула руку за спинку стула, и вся ея гибкая фигура выражала столько одушевленія и возбужденія, что Голленъ обратилъ на это вниманіе и нсколько удивился, такъ какъ разговоръ не давалъ повода къ такой разгоряченности.
— Если вы думаете, миссъ Бойсъ, что отмна законовъ объ охот будетъ принята съ удовольствіемъ въ стран, вы жестоко ошибаетесь,— сказалъ Ливенъ.— Даже вы, мистеръ Голленъ, не думаете этого, не правда ли?
— Не знаю,— сказалъ Голленъ со своею спокойною улыбкой.— Я скоре думаю, что въ общемъ народъ будетъ доволенъ. Хотя нкоторые фермеры терпливо сносятъ эти законы, но большинство возмущается.
— Конечно,— горячо поддержала Марчелла.— Я недавно разговаривала съ однимъ изъ нашихъ фермеровъ. Онъ говоритъ, что еслибъ онъ не посылалъ съ ранняго утра сторожить свои поля, когда зерно начинаетъ наливаться, то все было бы уничтожено фазанами Винтербурновъ. ‘Почему же вы не жалуетесь инспектору?’ сказала я ему.— ‘О, барышня,— возразилъ онъ мн,— вотъ я живу здсь тридцать два года и постоянно замчалъ, что Винтербурны всегда правы!’
Марчелла раскраснлась и саркастическимъ взглядомъ смотрла на Ливена, но Голленъ не могъ отдлаться отъ непріятнаго подозрнія, что этотъ сарказмъ назначается по другому адресу. Альдъ сидлъ, слегка наклонивши голову. Однажды во время разговора Голленъ замтилъ, какъ онъ поднялъ свои срые глаза на Марчеллу, но она не замтила этого и вообще, повидимому, совсмъ не обращала на него вниманія. Между тмъ, взглядъ Альда выражалъ столько муки, замшательства и вмст нжности и мольбы, что Голлену стало безконечно жаль его.
— Миссъ Бойсъ, а вотъ Альдъ, наврное, тоже несогласенъ съ вами,— сказалъ Ливенъ, надясь въ немъ найти поддержку.
— Не правда ли, Альдъ, ты, вдь, не думаешь, что будетъ лучше, если мы завтра же откажемся отъ охоты? Да, точно также, какъ я не думаю, что будетъ лучше, если мы завтра же откажемся отъ золотой посуды и фальшивыхъ волосъ,— сказалъ Альдъ спокойно.— Разорится много золотыхъ длъ мастеровъ и парихмахеровъ.
— Вы длаете удареніе на слов ‘завтра’. Я съ вами согласна,— сказала Марчелла.— Нельзя во имя реформы отнимать заработокъ у ни въ чемъ неповинныхъ людей. Но вопросъ въ томъ, съ чего начать реформу. Я думаю, что законы объ охот являются самымъ вопіющимъ злоупотребленіемъ, и на нихъ надо прежде всего направить ударъ.
— Я еще не вполн увренъ въ этомъ,— сказалъ Альдъ.— Мн лично запретительные законы объ охот не представляются привлекательною формой собственности, но они очень тсно связаны съ другими формами, такъ что мн нужно еще выяснить, къ чему приведетъ это нападеніе. Но, во всякомъ случа, за того фермера, о которомъ вы говорили, я бы заступился такъ же горячо, какъ и вы.
Голленъ подмтилъ нетерпливое подергиваніе рта у Марчелзы. Чай убрали, и Марчелла отошла отъ стола и сла на старинный диванъ у камина, Альдъ послдовалъ за нею. Голленъ уловилъ въ полумрак, какъ Рэборнъ искалъ руки Марчеллы, cпрятанной въ складкахъ ея платья, какъ она слегка сопротивлялась, потомъ уступила, и Голленъ порадовался и этой ничтожной побд своего друга.
— Мы много разъ обсуждали эти вопросы съ Альдомъ,— сказалъ Голленъ, обращаясь къ Марчелл.— Вы не можете себ представить, какъ онъ внимательно относился къ моимъ мнніямъ, хотя я и не охотникъ, и не землевладлецъ. Для меня несомннно одно, что ограничительные законы объ охот создаютъ преступленія. Земледльческая жизнь представляется мн гораздо проще промышленной, и мн кажется, тамъ легче установить хорошія братскія отношенія. Между тмъ, эти законы раздражаютъ и ожесточаютъ народъ, такъ какъ длаютъ охоту привилегіей одного класса. Говорятъ, что страсть къ охот намъ врождена. Можетъ быть, это и есть переживаніе какого-нибудь примитивнаго инстинкта у насъ, сверянъ, но, въ такомъ случа, почему же богатые не хотятъ допустить его и у бдныхъ? У меня есть нкоторые мечты и планы на этотъ счетъ. Я не разъ излагалъ ихъ Альду, но мн не удалось склонить его.
— Это невозможно!— воскликнулъ Ливень, будучи не въ состояніи больше сдерживаться.— Знаете ли вы, миссъ Бойсъ, какіе это мечты и планы? Это чистое сумасшествіе, увряю васъ,— хотя это и дерзко съ моей стороны, но я не могу иначе. Онъ хочетъ, чтобъ Альдъ уступилъ большой кусокъ земли въ имніи лорда Максвеля рабочимъ для охоты! Какъ вамъ это нравится? Онъ даже говоритъ, что не видитъ, почему бы также не позволить имъ разводить фазановъ. Къ чести Альда я долженъ сказать, что онъ не идетъ такъ далеко, хотя онъ и не особенно строгій консерваторъ. Кром того, какъ это нелпо! Они утверждаютъ, что охота отупляетъ насъ и, въ то же время, желаютъ и рабочихъ подвергать той же опасности. Но мы не будемъ за это отвчать. У насъ есть свои пороки, мы свыклись съ ними, но не будемъ же мы ихъ прививать другимъ: это недостойно насъ.
Ливень, какъ затравленный дикій зврокъ, закусилъ удила. Марчелла отъ души хохотала, а Голленъ положилъ ему на плечо руку и нжно поглаживалъ его, какъ запарившуюся лошадь.
— Да, помню, я не могъ себ уяснить практическихъ подробностей плана Голлена,— сказалъ Альдъ, скрививши ротъ,— Такъ, мн хотлось бы знать, кто будетъ платить за право охоты, какъ подлить дичь между многими охотниками и какимъ образомъ люди, зарабатывающіе отъ 12 до 14 шиллинговъ въ недлю, будутъ содержать сторожа? Затмъ я спросилъ мстнаго священника, какъ онъ думаетъ, къ чему это приведетъ. ‘Да,— сказалъ онъ,— на первый день они перебьютъ всю дичь, а на другой день перессорятся и передерутся между собой. Поголовная рзня — вотъ къ чему приведетъ это!’ Это, конечно, мелочи, подробности.
Голленъ слегка покачалъ головой.
— Я, все-таки, продолжаю утверждать,— сказалъ онъ,— что съ помощью нкоторой практической изобртательности можно устроить это дло.
— А я могу подтвердить вашу мысль примромъ,— сказалъ Уартонъ, обращаясь къ Голлену.— Около трехъ лтъ тому назадъ подобная идея была осуществлена въ моемъ имніи и очень удалась.
— Слышите, слышите?— воскликнула Марчелла.— Я знаю, что многое можно сдлать, если только захотть. Я всегда это чувствовала.
Она слегка повернулась къ Альду, потомъ тотчасъ рванулась впередъ, внимательно прислушиваясь къ тому, что еще скажетъ Уартонъ. Ея глаза разгорлись, вся фигура выражала одушевленіе.
— Да у него тамъ нечего было стрлять!— воскликнулъ Франкъ Ливенъ.
— Напротивъ,— сказалъ Уартонъ, улыбаясь,— мое имніе лежитъ какъ разъ въ стран, извстной своими куропатками.
— Какъ должны быть благодарны теб твои сосди!— воскликнулъ неугомонный юноша.
Но Уартонъ не обратилъ на это вниманія. Онъ изложилъ, на какихъ основаніяхъ онъ устроилъ поочередную охоту фермеровъ въ своемъ имніи.
— Но,— продолжалъ онъ,— законы объ охот, какъ справедливо замтилъ мистеръ Рэборнъ, составляютъ только часть общей системы земельныхъ и вообще имущественныхъ правъ,— это я соглашаюсь подробне изложить на митинг, на которомъ вы общали быть.
И онъ взглянулъ на Марчеллу своими улыбающимися глазами. Марчелла почувствовала, что при этихъ словахъ Альдъ, державшій ея руку въ своей, стиснулъ ее, затмъ тотчасъ всталъ и отошелъ.
— Неужели вы пойдете на его митингъ, миссъ Бойсъ?— спросилъ Ливенъ съ ужасомъ.
Марчелла нсколько мгновеній колебалась, досадуя на неумстную болтливость Уартона, затмъ покраснла и характернымъ жестомъ откинула назадъ голову.
— Почему же мн не идти къ тмъ, къ которымъ я принадлежу по своимъ убжденіямъ?
Наступило неловкое молчаніе. Затмъ Голленъ поднялся.
— Не позволите ли вы намъ посмотрть вашъ домъ? Мн Альдъ много про него разсказывалъ.

——

Когда вслдъ затмъ они проходили по пустыннымъ комнатамъ, въ сопровожденіи неуклюжаго Вильяма съ лампой въ рук, Марчелла и Альдъ оказались позади всхъ. Какъ только они остались вдвоемъ, она тотчасъ почувствовала, что между ними произошелъ какой-то разладъ. Онъ обращался съ ней nonрежнему, но отъ тонкаго чутья Марчеллы не ускользнула нкоторая принужденность и натянутость въ его поведеніи. Внезапно приливъ раскаянія овладлъ ею. Она порывисто бросилась къ нему и положила руку къ нему на плечо.
— И была не особенно любезна съ тобой,— забормотала она.— Право, это не намренно. Я не знаю, почему я всегда противорчу, спорю, когда ты такъ добръ ко мн, такъ необыкновенно добръ!
Альдъ быстро обернулся. Съ глубокимъ вздохомъ радостнаго облегченія онъ привлекъ ее къ себ горячо, страстно. Прежде обыкновенно, когда они оставались вдвоемъ, Марчелла была очень сдержанна и нершительна, а онъ, со своими деликатными рыцарскими чувствами, не требовалъ ничего больше, но чрезвычайно цнилъ всякій новый шагъ къ сближенію съ ея стороны и, казалось, особенно любилъ ее за ея цломудренное чувство, довольствуясь короткими мгновеніями вспышекъ. Но сегодня онъ не отпускалъ ее и, къ удивленію, и она не находила въ себ протеста.
— Ну, пусти же меня!— сказала она, наконецъ, стараясь высвободиться изъ его объятій.
— Нтъ,— задыхаясь, проговорилъ онъ и крпко сжалъ ея руку.— Пойдемъ и сядемъ. Они могутъ побыть одни.
Онъ посадилъ ее на кресло, а самъ сталъ передъ ней на колни.
— Послушай, разв это хорошо,— заговорилъ онъ дрожащимъ голосомъ,— ты мн не сказала, что общала пойти на митингъ къ тому человку, и я услыхалъ это въ первый разъ отъ другихъ, а, между тмъ, на мой митингъ ты постоянно отказываешься придти?
— Что же, ты намренъ запретить мн идти?— быстро про говорила она.
На мгновеніе она почувствовала, что почти желаетъ, чтобъ онъ сказалъ ‘да’,— это было бы для нея освобожденіемъ.
— Ни въ какомъ случа,— сказалъ онъ ршительно.— Это противорчило бы нашему договору. Но, вдь, ты сама, наврное, догадываешься, чего мн нужно. Вдь, ты не можешь думать, что я равнодушно отношусь къ митингамъ, гд я говорю къ народу, который меня знаетъ съ дтства,— вдь, ты видишь, что я душу свою вкладываю въ общественную дятельность. Подумай только, какъ мн тяжело не раздлять съ тобой такую важную сторону моей духовной жизни. Я знаю, знаю, что ты скажешь, что ты предупреждала меня объ этомъ, что ты держишься иныхъ убжденій. Но понимаешь, тутъ есть и другія стороны, помимо солидарности воззрній,— многое такое, что можетъ быть полезно и поучительно для насъ обоихъ, если только мы не будемъ такъ разъединяться, такъ чуждаться другъ друга.
Онъ остановился, всматриваясь въ выраженіе ея лица, а на нее опять нахлынула волна раскаянія, она вспоминала объ его незлобіи, великодушіи и преданности.
— Когда ты говоришь въ слдующій разъ?— почти шепотомъ спросила она. Въ полумрак ея гибкая фигура, нжный голосъ и мягкій, добрый взглядъ дйствовали на него магически.
— Въ слдующую пятницу. Голленъ и тетка Агнета придутъ.
— Голленъ не будетъ говорить за тебя?— спросила она.
— Ну, этого нельзя сказать! Онъ оказалъ мн незамнимую поддержку при проведеніи моего билля. Если я не назову себя консерваторомъ, онъ завтра же будетъ вотировать за меня. Знаешь что, мн кажется они идутъ назадъ?
— Постой минутку! — сказала она, притянувши его къ себ, потомъ опять отступивши отъ него, какъ бы опасаясь вновь возбудить въ немъ приливъ страсти.— Мн нужно сказать теб: не давай мн такъ много денегъ, правда, это черезъ-чуръ много. Представь себ, что я буду ихъ тратить на такія вещи, которыхъ ты не одобряешь?
— Нтъ, ты этого не будешь длать,— весело сказалъ онъ.
Она пыталась продолжать разговоръ, но онъ не хотлъ и слышать.
— Я вообще стою за свободу рчи,— сказалъ онъ шутливо,— но иногда бываетъ необходимо лишить слова, и я лишаю тебя.
При этомъ онъ нжно поцловалъ ее.
Черезъ нсколько секундъ показались и остальные. Альдъ и Марчелла присоединились къ нимъ и вс направились въ гостиную.
— Рэборнъ, вы завтра принимаетесь за хлопоты?— спросилъ Уартонъ.
— Вроятно,— отвтилъ Альдъ сухо.
Марчелла, которую непріятно задлъ этотъ тонъ, обернулась и уловила такое выраженіе лица у Альда, которое ей до сихъ поръ было совершенно незнакомо. Она предположила, что это есть высокомріе, свойственное прирожденному аристократу по отношенію къ выскочк.
Моментально вспыхнулъ весь задоръ ея пылкой натуры, и она почувствовала неудержимое стремленіе оказать Уартону вниманіе и расположеніе.

III.

— Какъ я люблю этотъ упадокъ и разрушеніе!— сказалъ Уартонъ, входя въ старинную, заброшенную библіотеку.— Такъ и хочется снять весь свой парадъ и приняться за простое ремесло — штукатура, плотника, маляра. Какіе мы, въ сущности, непригодные къ жизни люди! Несмотря на самое горячее желаніе, мы бы съ вами не могли исправить здсь ни пола, ни потолка.
— Я пыталась что-нибудь устроить,— сказала Марчелла съ грустью,— достала доску и гвоздей и хотла забить вотъ эту щель, но гнилое дерево только обламывалось еще дальше, папа разсердился и сказалъ, что, вмсто того, чтобы поправлять, я только порчу. Потомъ я протерла и подклеила нкоторыя изъ этихъ книгъ, но…
— Но не такъ хорошо, ходите вы сказать, какъ это сдлалъ бы какой-нибудь мальчишка-подмастерье у переплетчика,— сказалъ Уартонъ.— Ужасно подумать, до какой степени мы, высшіе классы, пустой и праздный народъ!
— Почему вы постоянно напираете на это?— живо спросила Марчелла. Она провела его по всему дому и въ это время разъ двадцать задавала себ вопросъ, нравится онъ ей или нтъ.
— Потому что я сегодня передъ завтракомъ просмотрлъ отчетъ министерства торговли, именно главы о бирмингамской промышленности. Боже, какую массу знанія, искусства и изобртательности обнаруживаютъ эти люди, которыхъ мы называемъ ‘низшимъ классомъ’!
— Позвольте, неужели образованіе и умственная работа ничего не стоятъ?— сказала Марчелла съ оттнкомъ ироніи.
— Я очень благодаренъ міру, что онъ такъ думаетъ,— сказалъ Уартонъ,— что онъ цнитъ мою умственную работу. Благо намъ всмъ, что этотъ предразсудокъ крпко держится въ людяхъ.
— Хорошо, искусный ремесленникъ самъ о себ позаботится. Но что бы сталъ длать темный деревенскій людъ безъ нашей культурной помощи, безъ нашего попеченія о немъ?
— О, благотворительность!— воскликнулъ Уартонъ.— Предъидущее поколніе съ Карлейлемъ во глав хотло ршить вс общественные вопросы съ помощью благотворительности. Но наши требованія идутъ гораздо дальше. Современное общество желаетъ отдлаться отъ нашихъ требованій, выполняя то, чего добивался Карлейль.
— Неужели вы не придаете никакого значенія благотворительности? Разв вы не находите, что она подмазываетъ колеса?
Вы такъ думаете, потому что вы — женщина, а женщины созданы для благотворительности и для аристократической жизни.
— Вы воображаете, что такъ хорошо знаете женщинъ?— сказала она горячо.— Я всегда замчала, что люди съ такими претензіями чаще всего ошибаются.
— Нтъ, напримръ, я знаю васъ лично настолько, чтобъ утверждать, что вы…
Онъ замялся.
— Ну, договаривайте, договаривайте!
— Хорошо. Что вы умете примирять непримиримое. Это — незамнимая черта, она васъ далеко поведетъ.
— Благодарю васъ,— сказала Марчелла.— Значитъ, вы считаете меня двуличной?
— Ничего подобнаго,— заговорилъ онъ боле мягкимъ тономъ.— Но перейдемте въ теплую комнату, миссъ Бойсъ. Я вижу, что вы дрожите.
Они перешли въ небольшую гостиную, въ которой топился каминъ, и сли у огня.
— Я скажу, что я разумлъ,— началъ Уартонъ,— только, пожалуйста, не обижайтесь. Вы — демократка и скоро будете лэди Максвель. Такія сочетанія можно встртить только у женщинъ. Он могутъ мириться съ этимъ, потому что у нихъ много фантазіи и мало логики.
Она вспыхнула.
— А вы,— сказала она, задыхаясь,— радикалъ и помщикъ. Какая же тутъ разница?
Онъ засмялся.
— Да, но я не обладаю этимъ талантомъ,— я не могу сразу сдлать двухъ лошадей, какъ вы, и, притомъ, совершенно добросовстно. Вотъ въ чемъ разница. Послдствіе же этого то, что сословіе, къ которому я принадлежу, отъ меня отрекается,— вс ненавидятъ меня, а вы съумете примирить въ себ эти противуположности: половину времени вы будете дйствовать какъ лэди Максвель, остальную половину — какъ демократка и членъ общества вентуристовъ. И это сообщитъ вамъ силу. Мы, мужчины, неспособны на это.
— Вы хотите сказать,— спросила она рзко,— что вы отказались отъ роскоши и отъ всхъ преимуществъ своего сословія?
— Это совсмъ другое дло. Это моя частная, индивидуальная обстановка. Лишь общественныя воззрнія и поведеніе человка принимаются во вниманіе. И въ этомъ отношеніи я не сохранилъ никакихъ старыхъ связей и друзей,— вс отвернулись отъ меня, какъ вы могли замтить это вчера. И такъ, мое сословіе отказалось отъ меня, а это обезсиливаетъ меня.
— Значитъ, вы сожалете объ этомъ?
— Ни въ какомъ случа! Каждый изъ насъ выбираетъ себ въ жизни такую дорогу, которая боле всего его удовлетворяетъ и доставляетъ ему наибольшую степень наслажденія. Мать учила меня воспринимать жизнь драматически, а такъ какъ теперь въ Англіи нигд не разыгрывается драмы, то я и забавляюсь великою траги-комедіей рабочаго движенія. Это меня возбуждаетъ, напрягаетъ, интересуетъ! Ради Бога, сидите смирно, миссъ Бойсъ!
Къ своему великому удивленію, она увидала, что онъ вскочилъ и наклонился къ ней, она взглянула внизъ и увидала, что уголокъ ея легкаго чернаго платья загорлся, и онъ тушилъ его руками. Испугавшись, что огонь пойдетъ дальше, она рванулась, чтобы встать, но онъ энергичнымъ движеніемъ руки пригнулъ ее опять къ стулу.
— Не двигайтесь, сейчасъ все будетъ кончено. Не бойтесь, вы не сгорите.
И черезъ минуту она увидала большую прожженную дыру въ плать, а онъ стоялъ около, улыбался и носовымъ платкомъ обвязывалъ пальцы на лвой рук.
— Вы обожгли себ руки, мистеръ Уартонъ?
— Немножко.
— Я сейчасъ побгу и принесу вамъ чего-нибудь,— что вамъ нужно?
— Немножко прованскаго масла, если найдется, и тряпочку, но, пожалуйста, не тревожьтесь.
Черезъ минуту Марчелла уже вбжала съ различными медикаментами въ рукахъ. Щеки у нея горли и глаза блестли.
— Хотите, я вамъ перевяжу?
— Пожалуйста,— сказалъ Уартонъ ласково.
Она старалась перевязывать, но пальцы плохо слушались ея,— близкое соприкосновеніе съ нимъ нсколько возбуждало ее.
— Готово!— сказала она, улыбаясь.— Скажите, вамъ не очень больно?
— О, нтъ, пустяки! Все это залечится гораздо скоре, чмъ ваше платье.
— Ахъ, да! мое платье — въ жалкомъ вид. Я пойду и переоднусь.
Она пошла, но тотчасъ же обернулась и сказала съ особымъ, своеобразнымъ смхомъ:
— А, вдь, вы мн спасли жизнь!
— Хорошо, что я оказался здсь, а то вы бы потеряли при сутствіе духа,— даже съ вами могло бы это случиться,— и тогда опасность была бы серьезна.
Она протянула ему руку.
— Я глубоко благодарна вамъ, поврьте.
Съ комическою галантностью онъ низко поклонился.
— Могу ли я разсчитывать на вознагражденіе?
— Конечно. Что вы хотите?
— Возьмите меня съ собой въ деревню. Я знаю, что вы собираетесь идти. Въ два часа я долженъ хать въ Видрингтонъ, но до этого вы еще успете показать мн вашихъ бдныхъ.
Марчелла согласилась, поднялась наверхъ, чтобы переодться, и нсколько разъ порывалась просить мистрисъ Бойсъ пойти съ ними. Она была взволнована и не могла отдлаться отъ смутнаго чувства, что она допустила слишкомъ много и вела себя оскорбительно по отношенію къ Альду. Но какъ и въ чемъ, она не могла отдать себ яснаго отчета. Но ко всему этому какъ-то противъ воли примшивалось желаніе, чтобы Уартонъ не узжалъ на цлый день.
Но не успли они пройти и половины пути до деревни, какъ вс смущавшія ея чувства исчезли. Незамтно для самой себя, она такъ была занята своимъ спутникомъ, что совершенно потеряла способность контролировать свои душевныя движенія. Однако, она замтила, что онъ сталъ съ ней развязне и смле, какъ будто опираясь на то, что между ними произошло. Онъ на тысячу ладовъ оскорблялъ ея гордость, достоинство, ея вкусы, такъ что ей приходилось все время держаться въ оборонительномъ положеніи. Онъ разспрашивалъ ее о деревн, о занятіяхъ жителей, объ ихъ длахъ и далъ ей понять, что она, въ сущности, ничего не знаетъ, не понимаетъ тхъ соціальныхъ вопросовъ, о которыхъ берется трактовать, и совсмъ не проникла въ жизнь тхъ людей, съ которыми постоянно соприкасается.
Особенно безпощадно нападалъ онъ на ея благотворительную дятельность. На Марчеллу болзненно дйствовала его разрушительная критика, но, вмст съ тмъ, страннымъ образомъ между ними все возростала взаимная интимность. И въ обществ Альда Марчелла временами чувствовала себя умственно ниже его, но за то какъ потомъ онъ возмщалъ это чувство поэтическою идеализаціей ея личности, возведеніемъ самыхъ простыхъ добрыхъ стремленій ея на степень высокихъ и благородныхъ порывовъ! Подъ напоромъ саркастическихъ вопросовъ Гартона, Марчелла чувствовала, что она готова дойти до бшенства и отчаянія, готова разразиться рыданіями, какъ ребенокъ. За то, когда они дошли до деревни и встрчавшіеся крестьяне сердечно привтствовали ее,— съ какимъ лихорадочнымъ наслажденіемъ она старалась показать свою силу и вліяніе этому человку,— доктринеру и педанту, неспособному чувствовать поэзію старинныхъ патріархальныхъ деревенскихъ отношеній!
Они зашли въ хижину мистрисъ Джелисонъ. Марчелла старалась уговорить ее вступить въ устроенные ею и мистрисъ Винтербурнъ профессіональные классы для обученія новымъ способамъ плетенія, но встртила въ мистрисъ Джелисонъ ршительный отпоръ: она не хотла мнять пріемы мастерства, которые практиковала всю жизнь, не хотла также сбывать свои издлія никому другому, кром своего постояннаго скупщика.
Затмъ они вошли въ хижину Горда. Хижина была полна дкаго дыма: въ камин только тогда была тяга, когда была отворена дверь. Но мистрисъ Гордъ предпочитала дымъ холодному втру, тмъ боле, что маленькій сынъ ея былъ болнъ. Когда Уартонъ вошелъ въ эту маленькую, низенькую каморку и окинулъ ее наблюдательнымъ взглядомъ, кровь бросилась въ лицо Марчелл, такъ какъ об эти лачуги, мистрисъ Джелисонъ и Горда, принадлежали ея отцу и были обложены высокою арендною платой.
Пока Марчелла разговаривала съ мистрисъ Гордъ, Уартонъ взялъ на руки больного ребенка и забавлялъ его, выдлывая разныя фигурки изъ бумаги.
Затмъ они пошли дальше и, приблизившись въ жилищу Паттона, Марчелла сказала:
— Сюда мн удобне идти одной… Теперь, увидавши мою филантропическую дятельность и хижины, принадлежащія моему отцу, вы, мн кажется, должны считать меня лицемркой.
— Вы такъ думаете? Знаете ли вы, какія чувства вы во мн возбудили? Неужели вы думаете, что я сказалъ бы вамъ то, что вы отъ меня слышали, еслибъ я не считалъ васъ избранною натурой? Вамъ предназначена великая будущность. Когда встрчаешь на своемъ пути орудіе судьбы, то такъ и хочется употребить вс усилія, чтобы, по своему разумнію, изострить и направить его.
Радостно взволнованная и сконфуженная, Марчелла подала ему руку. Быстрымъ шагомъ отправился онъ по направленію въ станціи, легкая улыбка не сходила съ его лица.
‘Вотъ наивная двушка!’ — сказалъ онъ про себя.

IV.

Марчелла шла по направленію къ дому, когда услыхала позади себя шаги, оглянувшись, она увидала Эдуарда Голлена.
— Миссъ Бойсъ, меня прислалъ къ вамъ Альдъ сказать, что онъ, къ сожалнію, не можетъ быть у васъ теперь, а придетъ поздне. Онъ отправился на станцію получить какой-то ящикъ, но ящикъ еще не пришелъ, онъ дождется его и привезетъ вамъ.
Марчелла сконфузилась и, улыбаясь, сказала, что она знает о какомъ ящик идетъ дло. Голленъ пошелъ рядомъ, радуясь случаю поговорить съ ней наедин.
— Мы вс вмст отправляемся на будущей недл на митингъ къ Альду, не правда ли? Я очень радъ, что вы будете.
Въ его обращеніи въ ней было что-то подкупающее. Очевидно во имя старой дружбы къ Альду, онъ хотлъ сойтись и съ Марчеллой, принять ее въ ихъ товарищескій союзъ. Онъ невольно подкупалъ и всею своею личностью — болзненною, нервною фигурой, неправильными, но привлекательными чертами и необыкновенно кроткими глазами. Онъ производилъ на нее такое впечатлніе, что ей и въ голову не приходило обычное стремленіе — побдить: только хотлось ему понравиться.
— Вы, кажется, возвращаетесь изъ деревни?— сказалъ Голленъ.— Альдъ говорилъ мн, что вы очень заботитесь о здшнихъ крестьянахъ.
Онъ смотрлъ на нее ласково, какъ человкъ, который расположенъ во всхъ поступкахъ другого видть все хорошее и благородное.
— Что толку въ этомъ,— сказала она уныло,— когда такъ мало можешь сдлать… Да потомъ для меня все не ясно, мн даже не ясно, къ чему я стремлюсь.
— Да, вообще, трудно что-нибудь сдлать. А теоріи и системы ничего не помогаютъ или очень мало. Вотъ, когда вы будете вмст съ Альдомъ, у васъ будетъ больше возможности что-нибудь сдлать,— гораздо больше, чмъ у многихъ другихъ. Вы будете оба счастливы и вліятельны. Что касается Альда, счастье удвоить его силы: мн всегда такъ казалось.
Марчелла смутилась, смотрла въ сторону и не знала, что отвтить. Наконецъ, она быстро проговорила, все еще не смотря на него:
— А вы уврены, что онъ будетъ счастливъ?
— Хотите, я вамъ покажу его письма ко мн? Впрочемъ, нтъ: эти письма послдній остатокъ нашей старой дружбы. Но новая дружба начнется теперь,— прибавилъ онъ, улыбаясь.— Можетъ быть, она будетъ богаче и содержательне прежней, я не знаю,— это будетъ зависть отъ васъ.
— Я не думаю, чтобы моя дружба могла удовлетворить васъ,— сказала Марчелла все еще въ замшательств.
— Позвольте мн судить объ этомъ самому. Я увренъ, что меня Альдъ не аттестуетъ вамъ съ дурной стороны, хотя я порядочно помучилъ его. Мн хотлось бы вамъ при случа разсказать, что Альдъ сдлалъ для меня, чмъ вообще для меня былъ, когда и были въ университет. Мн очень жаль, что жена Альда не можеть знать его съ университетской скамьи.
Марчелла вздрогнула: жена — какое страшное слово! Сколько отвтственности оно налагаетъ!
— Я очень буду рада, если вы мн разскажете,— сказала она тихо. Но тотчасъ же заговорила живе, ласковымъ тономъ:— Но, право, вамъ пора отдохнуть. Альдъ говорилъ мн, что вы не можете много ходить. Мы пройдемъ боле короткою дорогой.
Марчелла отворила калитку и вошла въ часть парка, засаженную кедровыми деревьями. По узенькой тропинк нельзя было рядомъ, и Голленъ любовался тонкою и гибкою фигурой Мартчеллы, шедшей впереди его, онъ хорошо понималъ, чмъ увлекся въ ней Альдъ, но, въ то же время, она совершенно не соотвтствовала тому идеальному образу, который онъ создалъ для жены Альда.
Когда они вошли въ гостиную, Голленъ вынулъ изъ кармана сложенный листъ бумаги.
— Я взялъ у Альда его рчь, чтобы показать вамъ,— сказалъ онъ.— Онъ долго не соглашался, отговаривался тмъ, что она плохо составлена, что вамъ не понравится. Но мн хотлось показать вамъ какъ онъ работаетъ. Въ это время онъ говоритъ въ общемъ по дв или по три рчи въ недлю. Всякій разъ, даже когда онъ говоритъ не редъ небольшою горстью крестьянъ, онъ предварительно записываетъ всю рчь цликомъ. Затмъ онъ говоритъ свободно, безъ тетради. Такимъ путемъ, даже не имя особыхъ талантовъ, онъ мало-по-малу выработаетъ изъ себя настоящаго искуснаго оратора. Одно только портитъ ему, что онъ черезъ-чуръ тонко и хитро выражается, не достаточно просто и понятно для народа.
Марчелла довольно неохотно взяла бумагу и стала читать ее про себя.
— Вамъ непріятно, что онъ тори, да?— спросилъ онъ ее тихо садясь рядомъ.
Мистрисъ Бойсъ, услыхавши эти слова изъ дальняго угла комнаты, гд она сидла съ работой, удивлялась и сумасбродству Марчеллы, и тому, какъ могутъ такіе люди, какъ Рэборнъ и Голленъ относиться къ ней съ такимъ уваженіемъ. Несомннно молодость и красота владютъ міромъ. Но мистрисъ Бойсъ своимъ трезвымъ и яснымъ умомъ не могла понять, какое умственное смятеніе производятъ въ людяхъ эти молодость и красота, какъ он доводятъ даже до измны убжденіямъ.
— Да, пожалуй,— отвтила Марчелла.— Особенно мн досадно, что онъ не уметъ заглядывать впередъ въ будущее, не предвидитъ крупныхъ перемнъ. Все, что онъ длаетъ,— мелочи, палліативы. Мн хотлось бы видть въ немъ поменьше терпнія.
— А вы ожидаете большихъ политическихъ перемнъ?
— Да,— за которыми, разумется, должны послдовать и соціальныя.
— Это правда, что Альдъ никогда не врилъ во внезапное наступленіе великихъ перемнъ. Онъ всегда находилъ, что я черезъ чуръ легковренъ и фантазёръ. Что же касается того постоянства и добросовстности, съ которымъ онъ исполняетъ свою ежедневную работу въ небольшомъ уголк общественной машины я никогда не видалъ ему подобнаго.
— Несомннно, я еще не знаю его съ этой стороны,— сказал Марчелла.
— Но вы узнаете, непремнно узнаете! Я часто теперь радуюсь, что кто-нибудь, кром его дда и меня, узнаетъ, что такое Альдъ. Народъ хорошо его знаетъ, сосди тоже начинаютъ понимать, а скоро, когда онъ вступитъ въ парламентъ, и вся страна узнаетъ его, если только высокія умственныя дарованія въ соединеніи съ трудолюбіемъ значатъ что-нибудь. Но съ нкоторыми вещами я не могу примириться. Вамъ я могу сказать это, миссъ Бойсъ. Прежде всего, необходимо, чтобы Альдъ отвыкъ отъ своей манеры холодно и свысока обращаться съ чужими,— это единственный остатокъ торійскихъ традицій въ немъ, никто, кром васъ, не южетъ отучить его отъ этого. Затмъ, мн очень досадно, что общество интересуется нкоторыми недостойными субъектами, въ ущербъ Альду.
‘Неужели онъ разуметъ Уартона?’ — быстро пронеслось въ голов Марчеллы.
Но она не успла отвтить, какъ дверь отворилась и вошелъ Альдъ, раскраснвшійся и оживленный, съ маленькимъ ящичкомъ въ рук.
‘Дйствительно ли она любитъ его?— думалъ Голленъ, направляясь къ мистрисъ Бойсъ,— или, вопреки возвышеннымъ фразамъ, она выходитъ за него ради денегъ и положенія?’
Тмъ временемъ Альдъ повелъ Марчеллу въ сосднюю комнату и, обнявши ее, сталъ съ ней у камина.
— Я потерялъ два часа, вмсто того, чтобы провести ихъ съ тобой, потому что одинъ несносный человкъ задержалъ поздъ. Ты можешь вознаградить меня за это, если хоть немножко порадуешься этимъ вещицамъ,— это теб на память обо мн и моей матери.
И онъ открылъ ящикъ, вынулъ оттуда чудный старинный жемчугъ — ожерелье и браслеты — и отдалъ ей.
Сначала она покраснла отъ удовольствія, потомъ дала себя поцловать, и все время, любуясь, вертла въ рукахъ подарокъ, Альдъ, въ конц-концовъ, началъ чувствовать себя неловко.
— Это слишкомъ хорошо для меня. Ты не долженъ мн дарить такихъ роскошныхъ вещей. Я черезъ-чуръ безпечна и забывчива.
— Я хочу, чтобъ ты надвала ихъ такъ часто, чтобы нельзя было позабыть,— сказалъ онъ весело.
— Въ самомъ дл? Ты хочешь, чтобъ я ихъ часто надвала?— сказала она какимъ-то страннымъ голосомъ.— Во всякомъ случа, пусть у меня будутъ одн эти вещи, больше никакихъ. Я очень рада, что у насъ мало знакомыхъ и друзей, и, значитъ, я не получу много подарковъ. Вдь, ты мн не будешь больше дарить драгоцнностей?— сказала она вдругъ, повернувшись къ нему.— Я не буду знать, что съ ними длать. Прежде у меня было суетное желаніе имть ихъ, но теперь,— я не знаю почему,— он не доставляютъ мн радости. Только не эти, конечно, не эти!— прибавила она быстро и надла браслеты на руки.
Альдъ смотрлъ на нее съ удивленіемъ.
— Милая моя!— сказалъ онъ, слегка улыбаясь и стараясь выі путать ее,— у насъ, вдь, очень много подобныхъ вещей, и я боюсь, что ддъ захочетъ подарить ихъ вс теб. Стоитъ ли объ этомъ думать? Вдь, ихъ не приходится покупать. Ты будешь ихъ надвать съ хорошими платьями, а это обыкновенно вс находятъ красивымъ.
— Нтъ, вдь, это означаетъ богатство, большое состояніе, въ то время какъ у другихъ нтъ необходимаго. Это меня чрезвычайно удручаетъ. Я такъ безумно люблю роскошь, что когда мн попадаетъ въ руки какая-нибудь драгоцнная вещь, я начинаю презирать себя, какъ самую заурядную пустую двушку, не имющую права высказывать свои мннія и воодушевляться какими-нибудь идеями. Ты не долженъ поощрять во мн эти вкусы, ты долженъ помочь мн отдлаться отъ нихъ!
Рэборнъ нжно посмотрлъ на нее. Онъ не могъ ни молчаніемъ, ни смхомъ отвчать на эти слова. Для него самого эти вопросы имли серьезное, животрепещущее значеніе и въ его короткомъ отвт ей всякій боле опытный человкъ прочиталъ бы тяжелую внутреннюю борьбу.
Но Марчелл отвтъ его показался безцвтнымъ, въ ея ушахъ стояли другіе звуки, и осторожный минорный тонъ Альда выводилъ ее изъ терпнія.
Онъ сталъ ее спрашивать, что она длала утромъ, и внимательно смотрлъ на нее. Она разсказала, что показывала Уартону домъ, потомъ ходила съ нимъ по деревн, откуда онъ отправился на поздъ. Она прибавила, что онъ очень интересный собесдникъ, чрезвычайно умный человкъ, но ужасно высоко ставитъ свои мннія. Подъ конецъ она засмялась.
— Но все-жь таки къ нему надо относиться съ уваженіемъ: я никому не разсказывала, но онъ мн спасъ жизнь сегодня утромъ.
Альдъ схватилъ ее за руки.
— Что ты говоришь, милая? Спасъ теб жизнь?
Она разсказала ему эпизодъ въ драматическахъ чертахъ. Онъ слушалъ съ видимымъ неудовольствіемъ и, когда она кончила, сидлъ молча.
— Значитъ, по-твоему, я долженъ теперь смотрть на него другими глазами?— спросилъ онъ, наконецъ, съ натянутою улыбкой.
— Я уврена, что ему никакого нтъ дла до того, какъ кто къ нему относится,— сказала она покраснвши.— Онъ самъ совершенно искренно относится къ другимъ и не скрываетъ своихъ мнній.
И, играя жемчугомъ, она передала ему свой разговоръ съ Уартоносъ. Съ особеннымъ наслажденіемъ она описала ему тотъ насмшливый тонъ, съ которымъ Уартонъ говорилъ объ ея дятельности и идеалахъ, и съ женскимъ любопытствомъ слдила за тмъ, какое впечатлніе это производитъ на Альда.
— Я не понимаю, съ какой стати онъ такъ откровенно высказывается,— сказалъ Альдъ, повернувшись къ камину и старательно мшая въ немъ.— Онъ едва знакомъ съ тобой,— я нахожу, что то дерзость.
— Нтъ, это совершенно естественно,— быстро и задорно возразила Марчелла.— Когда человкъ серьезно о чемъ-нибудь говоритъ, онъ не думаетъ, что это можетъ быть дерзко. Я никогда не встрчала никого, кто бы такъ глубоко и основательно разбиралъ чужія мннія.
Альда поразила ея горячность и протестующій тонъ. У него не было охоты продолжать разговоръ, и наступило тягостное молчаніе. Затмъ онъ сдлалъ надъ собой усиліе и сталъ говорить о соломенномъ плетеніи, о будущемъ митинг, но она вдругъ прервала его:
— Мн хотлось бы знать, почему ты не любишь Уартона?… Я думаю, не изъ-за политическихъ причинъ.
И ея черные глаза смло и пристально посмотрли на него.
Онъ помолчалъ нсколько минутъ, потомъ сказалъ:
— Мн не хотлось бы поднимать старыя исторіи.
Она пожала плечами, а когда онъ подошелъ и хотлъ ее обнять, она отступила и отвернула отъ него свое покраснвшее лицо.
— Дорогая!— сказалъ онъ.— Ты меня заставишь полюбить весь міръ. Но хуже всего то,— сказалъ онъ, улыбаясь,— что теперь я буду вдвое больше ненавидть его, такъ какъ вмсто меня онъ спасъ теб жизнь!

V.

Прошло нсколько недль. Во второй половин января собрался парламентъ. Какъ и слдовало ожидать, поправка къ адресу, направленная противъ министерства, была принята. Слдствіемъ этого было распущеніе парламента и новые выборы: митинги и рчи всюду продолжались съ удвоенною энергіей. Въ округ Tudley End въ которомъ Альдъ выступилъ кандидатомъ, онъ долженъ былъ конкуррировать съ однимъ молодымъ человкомъ, тоже мстнымъ помщикомъ. Въ обычное время Альдъ отдался бы со всмъ напряженіемъ силъ этой борьб, успхъ которой открывалъ передъ нимъ политическую карьеру. Но теперь онъ не чувствовалъ интереса къ состязанію, и рвеніе соперника не подстрекало, а только утомляло его. Настоящею причиной этого было то, что дятельность эта мшала ему часто видться съ Марчеллой.
Въ послднее время онъ сталъ замчать, что въ его отношенія съ Марчеллой вкралась нкоторая шероховатость, и его мучила и раздражала мысль, что Уартонъ теперь тамъ, около нея, проводитъ вс свободныя минуты въ ея обществ, и, дйствительно, вліяніе которое Уартонъ все боле пріобрталъ надъ Марчеллой, становилось теперь замтнымъ не одному Рэборну, но и постороннимъ.
Напрасно Альдъ старался урывать время для поздовъ въ Меллоръ, напрасно пытался онъ задобрить и расположить въ свою пользу мистера Бойса и шелъ ради этого на мелкія униженія, совершенно несвойственныя его гордой и властной натур. Мистеръ Бойсъ, попрежнему, оказывалъ Уартону особенное вниманіе, два раза въ присутствіи Рэборна предлагалъ ему считать Меллоръ своею главною квартирой, на какое угодно время, и говорилъ пренебрежительнымъ тономъ о предстоящей свадьб, не стсняясь негодованіемъ мистрисъ Бойсъ и огорченіемъ Марчеллы. Очевидно этимъ пренебреженіемъ къ Рэборнамъ мистеръ Бойсъ хотлъ заявить свою независимость. А Уартонъ въ свободные промежутки готовъ былъ и гулять, и болтать, и играть на билліард съ мистеромъ Бойсъ, и общество Уартона было однимъ изъ немногихъ удовольствій больного и озлобленнаго старика. Мистрисъ Бойсъ не любила своего гостя и не старалась скрывать этого мене всего отъ самого Уартона.
Миссъ Рэборнъ, раньше другихъ уяснившая себ положеніе сожалла ‘бднаго, обманутаго’ Альда и старалась доставить ему случай почаще видться съ Марчеллой. Между миссъ Рэборнъ и мистрисъ Бойсъ установилось особаго рода взаимное пониманіе. Он не были близки и совсмъ не были откровенны, но миссъ Рэборнъ почерпала нкоторое, хотя и грустное, утшеніе въ увренности, что и мистрисъ Бойсъ также считаетъ Марчеллу недостойной Альда.
Несмотря на вс ухищренія миссъ Рэборнъ, Марчеллу не такъ то легко было залучить въ замокъ. Прежде всего, у нея было много занятій и всякаго рода хлопотъ. Устройство мастерскихъ поглощало массу времени: приходилось писать письма, отыскивать мастеровъ, возводить обстановку, собирать и сортировать работницъ и т. п. Въ иной дятельности выступали новыя черты характера, открывать новыя способности, вліяніе ея на деревенское населеніе ставилось все шире и прочне, кром того, подъ вліяніемъ чтенія и разговоровъ съ Уартономъ, она все глубже входила въ область экономическихъ и общественныхъ вопросовъ и въ этихъ серьезныхъ систематическихъ занятіяхъ находила громадное умственное наслажденіе. Такъ, чмъ больше предавалась она этого рода дятельности, тмъ меньше времени и вниманія удляла она приготовленіямъ къ свадьб.
— Зачмъ ты отнимаешь у Марчеллы время на вс эти зати?— съ неудовольствіемъ замтила разъ миссъ Рэборнъ леди Штербурнъ, которая въ послднее время стала постоянною и врною помощницей Марчеллы во всхъ ея начинаніяхъ.— Она совершенно пренебрегаетъ тмъ, чмъ должна теперь заниматься, и почти не показывается Альду. Мистрисъ Бойсъ говоритъ, что ей приходится одной хлопотать о приданомъ. Марчелла даже отказывается похать въ Лондонъ примрить внчальное платье.
Леда Винтербурнъ удивленно посмотрла на нее.
— Да что же я могу сдлать, Агнета? Не могу же я ее принуждать хать въ Лондонъ! Вообще, мн кажется, ты ее недостаточно знаешь, ты и не подозрваешь, какая это чудная двушка. Какіе у нея блестящіе планы и съ какимъ одушевленіемъ она имъ предается!
— Именно противъ этого-то я и возстаю,— сказала миссъ Рэборнъ съ раздраженіемъ.— Лучше бы она приберегла это одушевіеніе для Альда. Это ея прямая обязанность, вмсто того, чтобы держаться вдалек и всегда пропадать гд-то, когда онъ желаетъ ее видть. Право, она меня выводитъ изъ терпнія.
— Я уврена, что все наладится, какъ только они поженятся,— сказала леди Винтербурнъ.
— Вотъ и братъ постоянно говоритъ то же самое!— воскликнула миссъ Рэборнъ въ нервной ажитаціи.— Онъ ничего и слышать не хочетъ,— увряетъ, что она странная и оригинальная, и что скоро сообразитъ, какъ съ ней обращаться. Все это хорошо, но только ныншнія жены не очень-то слушаются своихъ мужей, все пошло вверхъ дномъ. Если она и посл свадьбы будетъ вести себя подобнымъ образомъ, гулять и болтать съ этимъ подозрительнымъ господиномъ Уартономъ, восхищаться его идеями и ходить къ нему на митинги, увряю тебя, это будетъ не большая находка для мужа.
— Уартонъ!— удивилась лэди Винтербурнъ. Она всегда была поглощена своими внутренними чувствами и мыслями и не замчала окружающаго: ея мечтательные глаза смотрли мимо предметовъ.— Это, кажется, довольно непріятный человкъ?— нершительно спросила она.
Леди Винтербурнъ не терпла сплетенъ и скандаловъ, она гнала отъ себя все низкое и пошлое, эта брезгливость приводила ее къ нравственному эпикуреизму.
— О, да, чрезвычайно непріятный!— сказала миссъ Рэборнъ.— Человкъ не иметъ никакихъ принциповъ и никогда, съ дтства ихъ не имлъ. Альдъ считаетъ его недобросовстнымъ въ его политической дятельности и еще кое въ чемъ другомъ. И какъ разъ въ такое время, когда Альдъ такъ страшно занятъ, почти не иметъ свободнаго времени, этотъ человкъ торчитъ постоянно около его невсты, нашептываетъ ей похвалы, вовлекаетъ въ свои нелпыя теоріи и вооружаетъ ее противъ взглядовъ Альда и противъ той жизни, которую ей придется вести,— согласись, что это не особенно пріятно!
— Бдный Альдъ!— сказала лэди Винтербурнъ задумчиво.— Но, вдь, онъ зналъ ея воззрнія! Можетъ быть, я могла бы съ ней поговорить объ этомъ?!
— Никто не можетъ съ ней объ этомъ заговорить! Всхъ она запугала!
Дйствительно, миссъ Рэборнъ побаивалась Марчеллы: какъ ни кипятилась она за ея спиной, но никогда не ршалась поднять разговоръ съ ней объ ея мнніяхъ и планахъ, опасаясь, что не удержитъ за собой позиціи.
Между тмъ, наступилъ день митинга Рэборна. Марчелла ршила выразить ему какъ можно больше вниманія и сочувствія. Но вся обстановка и рчь Альда произвели на нее удручающее дйствіе. Предсдательствовалъ величественный аристократъ, на эстрад и среди слушателей виднлись разряженныя, улыбающіяся дамы, даже крестьяне, которые тамъ были, показались Марчелл черезъ-чуръ почтительными и раболпными. Альдъ говорилъ красиво, она осталась совершенно холодной къ его рчи. Онъ требовалъ правительственнаго надзора за хижинами фермеровъ, принятія боле энергичныхъ мръ противъ падежа скота, распространенія профессіональнаго образованія, увеличенія фермерскихъ участковъ и расширенія мелкихъ самостоятельныхъ хозяйствъ и т. п. Но Марчелла чувствовала, что за всми этими добрыми пожеланіями старая система земельныхъ и общественныхъ отношеній оставалась незыблемой. Недовольство и раздраженіе закипли въ ней. А когда важный предсдатель, какъ казалось Марчелл, съ трудомъ пожертвовавшій для митинга послобденнымъ сномъ, предложилъ вотумъ доврія къ консервативному кандидату, когда это предложеніе было встрчено громомъ рукоплесканій и топаньемъ ногъ, пышныя дамы граціозно улыбались, а толпы крестьянъ подходили къ Рэборну пожать ему руку,— Марчелла стояла въ сторон со стиснутыми зубами и сверкающими глазами.
Домой она возвращалась вмст съ Альдомъ. Дорогой она ему горячо возражала и наговорила много горькихъ вещей по поводу его успха, такъ что, въ конц-концовъ, Альдъ, усталый, измученный и глубоко оскорбленный, не выдержалъ.
— Оставимъ это, дорогая, довольно!— сказалъ онъ, взявши ее за руку.— Мы вс бродимъ во тьм, ты видишь нкоторыя свтлыя точки, я вижу другія,— почему не хочешь ты мн позволить видть то, что я могу, и видть то, что мн кажется? Я увренъ, что ты легче примиришься съ этими разногласіями, когда мы будемъ одни, когда насъ не будутъ раздлять ни обстоятельства, ни лица.
— Лица? Я не знаю, кого ты разумешь!— сказала Марчелла.
Альдъ во-время сдержалъ себя. Хотя съ тхъ поръ, какъ Уартонъ поселился въ Меллор, Альдъ былъ очень встревоженъ и мучился ревностью, но разыграть сцену ревности было совершенно несовмстимо съ гордостью Рэборновъ. Кром того, это значило бы закрпить положеніе — провести неизгладимый штрихъ.
Онъ уклонился отъ вопроса Марчеллы, спросивши ее, иметъ ли она понятіе о томъ, сколько рукопожатій приходится сдлать кандидату въ парламентъ за день, затмъ онъ перешелъ къ комическимъ эпизодамъ избирательной борьбы за послдніе дни. Она слушала, повидимому, охотно и смялась, хотя все время смотрла къ сторону, какъ бы слдя за свтомъ, отбрасываемымъ фонарями кареты. Въ сущности же, ни тому, ни другому не было весело.
— Понравилась теб послдняя рчь крестьянина?— вдругъ спросилъ онъ.— Онъ говорилъ по собственному побужденію, никто по не заставлялъ.
Мстность, гд происходилъ митингъ, была любимымъ уголкомъ Альда. Онъ положилъ много труда и заботъ, чтобы ввести тамъ нкоторыя улучшенія, и, между прочимъ, устроилъ кооперативную ферму. Крестьянинъ, говорившій на митинг, работалъ на этой ферм и въ своей рчи высказывалъ похвалы этому учрежденію.
— О, рчь была дланная и черезъ-чуръ почтительная!— живо отвтила она.
Альдъ не сразу отвтилъ и заговорилъ боле сухимъ тономъ, чмъ обыкновенно:
— Мн кажется, ты несправедлива. Это вполн независимый и очень порядочный человкъ. Я чрезвычайно благодаренъ ему за то, что онъ сказалъ.
— Разумется, я не могу объ этомъ судить!— воскликнула Марчелла, уже раскаяваясь въ своей рзкости.— къ чему ты меня допрашиваешь? Мн все представлялось въ извращенномъ вид. Я думаю, это твои разряженныя дамы разстроили мн нервы. Зачмъ ты ихъ пригласилъ? Я, право, не хотла тебя огорчать, я не знаю, какъ это вышло.
Она повернулась къ нему, улыбаясь сквозь слезы.
Онъ уврилъ ее, что совершенно не чувствуетъ себя огорченнымъ, и тотчасъ перемнилъ разговоръ. Такъ до самаго конца пути не было упомянуто ни слова объ Уартон. Но Марчелла, вернувшись домой, была разстроена и зла на себя. А Альдъ долго ходилъ взадъ и впередъ по своей комнат въ лихорадочномъ возбужденіи, съ сумрачнымъ взглядомъ.
Какъ поразительно различны были впечатлнія Марчеллы на другой день отъ митинга Уартона!
Митингъ происходилъ въ капелл баптистовъ. Аудиторія состояла исключительно изъ крестьянъ. Предсдательствовалъ юный священникъ-баптистъ съ очень добрымъ и нжнымъ лицомъ.
Уартонъ появился поздно. Онъ цлый день былъ въ разъзд. Замтивши Марчеллу и мистрисъ Бойсъ, которая не ршилась отпустить Марчеллу одну, онъ съ улыбкой поклонился имъ.
— Я изнемогаю,— шепнулъ онъ Марчелл.— У меня голосъ пропалъ и голова не работаетъ. Я поболтаю о чемъ-нибудь съ полчаса и отпущу ихъ. Видали вы когда-нибудь такое неинтеллигентное собраніе?
— Вы должны ихъ воодушевить,— сказала Марчелла.
Глаза у нея блестли, лицо было оживлено, она врила въ его успхъ и не придавала никакого значенія его усталости.
— Вы вызываете меня? Вы пришли посмотрть, какъ я ихъ воодушевлю, да?
Марчелла улыбнулась. Онъ отошелъ отъ нихъ и сталъ у аналоя.
Вначал, излагая свою программу, онъ говорилъ вяло и банально, и Марчелла одно время даже поколебалась въ своей увренности относительно его успха. Но потомъ вдругъ перемнилъ тонъ и голосъ, заговорилъ хотя грубымъ, но сильнымъ и выразительницъ крестьянскимъ жаргономъ, закидывалъ вопросами, называлъ своихъ слушателей по именамъ. Вся аудиторія жила съ нимъ, его прерывали вопросами, возраженіями, вс были возбуждены, жестикулировали, громко смялись, апплодировали.
На Марчеллу это невиданное зрлище произвело сильное впечатлніе. У нея захватило дыханіе. Ей казалось, что никогда прежде она не жила одною жизнью съ крестьянами, что только теперь она поняла въ ихъ взгляды и нужды. Кром того, она только теперь поняла тайну вліянія этого страннаго человка. Онъ безпощадно нападалъ на нихъ, критиковалъ, какъ онъ критиковалъ и нападалъ на нее. И когда онъ, такимъ образомъ, взбудоражилъ публику, вдругъ голосъ его смягчился, онъ сталъ говорить слова надежды и ободренія. Посл него были еще дв три рчи, и, между прочимъ, Джима Горда. Ршеніе поддержать радикальнаго кандидата было принято единодушными криками одобренія.
Когда возвращались домой вс трое въ экипаж, Марчелла молчала. Но Уартонъ, несмотря на темноту, чувствовалъ, что ея глаза устремлены на него, что она сочувствуетъ ему и что если бы было удобно говорить, онъ услыхалъ бы отъ нея пламенную рчь. Когда они остались вдвоемъ въ передней, онъ спросилъ ее охрипшимъ отъ усталости голосомъ:
— Оправдалъ я ваши ожиданія, воодушевилъ толпу?
Марчелл вдругъ стало страшно.
— Да, вы порядочно пожурили ихъ,— уклончиво отвчала она.
— А вы этого не одобряете?
— О, нтъ, это, повидимому, ваша обычная манера!
— Это — выраженіе моей дружбы. Разв можно лучше выразить свои чувства? И вы можете оказать мн такую дружбу.
— Какимъ образомъ?
— Критикуйте меня: скажите, гд, вамъ показалось, я говорилъ неумно, гд лицемрилъ.
— Нтъ, не требуйте этого отъ меня.
— Почему?
— Потому что… потому что… я знаю одно: если вы не воодушевили ихъ, то воодушевили меня.
И она скользнула въ сосднюю комнату, раньше чмъ онъ усплъ вымолвить слово.

VI.

Уартонъ сидлъ въ большой гостиной Меллора посл обда. Онъ пододвинулъ стулъ къ камину, расположился покойно, читалъ французскій романъ и наслаждался чувствомъ физическаго довольства. Въ послднее время ему приходилось много и напряженно работать, между тмъ какъ по натур онъ былъ лнивъ. Перебирая въ ум свою дятельность послднихъ дней, онъ самъ удивлялся, ради чего онъ въ темныя морозныя ночи скакалъ по деревнямъ и до хрипоты разглагольствовалъ передъ кучкой крестьянъ. ‘Къ чему я все это длаю и завтра буду длать опять то же?’
Десять часовъ. Мистеръ Бойсъ ушелъ спать, и Уартонъ былъ счастливъ, что не нужно больше занимать его. Мистрисъ Бойсъ и Марчелла собираются на балъ въ замокъ Максвелей, и карета заказана къ половин одиннадцатаго, значитъ, он скоро сойдут внизъ, и онъ увидитъ Марчеллу въ новомъ плать и жемчужной ожерель, подаренномъ Рэборномъ. Онъ былъ тонкимъ наблюдателемъ и съ интересомъ слдилъ за всми мелочами домашней жизни Марчеллы. Такъ, онъ зналъ, что приданое шьется дома и что Марчелла въ послднее время, къ молчаливой досад матери, перестала интересоваться приготовленіями къ свадьб.
Онъ прислушивался къ каждому скрипу дверей и безпокойно оглядывался. Онъ не былъ приглашенъ на балъ. Помимо давнихъ причинъ размолвки съ Рэборномъ, онъ подозрвалъ и новыя. Онъ не только вытснялъ кандидата Максвелей съ давно насиженнаго мста, онъ еще уязвлялъ Альда самымъ болзненнымъ, самымъ чувствительнымъ образомъ. Хотя они рдко встрчались, но для Уартона было несомннно, что его пребываніе въ дом Бойсовъ возростающая близость съ Марчеллой, сходство воззрній, интересъ, который она принимала въ успх его избирательной борьбы, наконецъ, ихъ совмстная благотворительная дятельность въ деревн,— все это страшно раздражало Альда. Эта мысль пріятно щекотала и льстила самолюбію Уартона.
Послышались шаги, шорохъ платья, дверь отворилась и Марчелла, какъ легкое блое видніе, вырисовалась на синемъ фон обоевъ. Она принесла съ собой сильный ароматъ розъ изъ роскошнаго букета, присланнаго ей Альдомъ.
Уартонъ вскочилъ и подалъ ей стулъ.,
— Я уже началъ думать, что балъ есть созданіе моего воображенія,— сказалъ онъ весело.— Право, вы дете слишкомъ поздно.
Онъ замтилъ, что она чмъ-то обезпокоена.
— Это вина папы,— сказала она.— У него опять какія-то боли, мама говоритъ, что серьезнаго ничего нтъ. Я не понимаю, что у него за болзнь и почему онъ считаетъ свое положеніе опаснымъ. Вы не знаете?
— Вашъ отецъ очень мнителенъ и нуждается въ заботливомъ уход, но мистрисъ Бойсъ уметъ прекрасно за нимъ ухаживать.
— Да, она уметъ,— сказала Марчелла,— мн бы тоже хотлось умть.
И лицо ея приняло грустное выраженіе,— муки раскаянія и упрековъ себ такъ и сквозили въ немъ. Уартонъ зналъ, что въ послднее время она нетерпливо и съ недовріемъ относилась къ постояннымъ жалобамъ отца на болзнь.
— Съ больными лучше всего не разговаривать о болзни. Нужно поддерживать бодрость и веселое расположеніе духа у мистера Бойсъ, и онъ скоро поправится.
— Если онъ поправится, то этимъ будетъ обязанъ…
Она вдругъ остановилась. Она хотла сказать: ‘не мн’, но вдругъ ей показалось, что это будетъ излишнею откровенностью. Уартонъ стоялъ около нея и молчалъ.
— Вы мнете свои цвты,— сказалъ онъ вдругъ.
И дйствительно, цвты небрежно свсились, какъ будто она забыла о нихъ.
Она медленно подняла ихъ, онъ наклонился, чтобы понюхать, и она протянула ему букетъ.
— Совершенная весна!— сказалъ онъ, съ наслажденіемъ вдыхая ароматъ.— Даже временами года повелваетъ человкъ съ помощью тепла и денегъ! Вы позволите мн высказать одно философское замчаніе?
— Я по опыту знаю, что еслибъ я не позволила, вы все равно скажете.
— Знаете ли, соблазнъ очень великъ. Это замчаніе очень простое, оно такъ само и напрашивается. Когда созерцаешь высшую степень чего бы то ни было,— красоты, успха, счастья,— пульсъ бьется быстре.
Онъ улыбался, она смотрла въ сторону.
— Неужели вы думаете, что я сегодня вечеромъ буду наверху счастья? Вс эти церемоніи мн представляются совершенно въ другомъ свт.
Это демократическое пренебреженіе къ параду и выставк отдалось такимъ молодымъ и наивнымъ доктринерствомъ, что Уартонъ чуть не расхохотался.
— Я увренъ, что большинство будетъ моего мннія сегодня вечеромъ,— сказалъ онъ.— Вотъ увидите.
Она покраснла. Никто никогда не позволялъ себ такъ смло говорить съ ней и такъ испытующе смотрть на нее. Она ршила что необходимо разсердиться, и въ слдующую минуту разсердилась, но только на себя за то, что она придаетъ значеніе условностямъ.
— Марчелла!— послышался голосъ мистрисъ Бойсъ.
Марчелла поспшно подобрала шлейфъ, схватила цвты и побжала.
Въ передней ее поразило неожиданное зрлище. Мистрисъ Бойсъ въ нарядномъ туалет стояла, дожидаясь горничной. Марчелла остановилась отъ изумленія и восхищенія, затмъ подбжала къ ней.
— Мама, какъ ты изящна! Я тебя никогда не видала такою! Это черное платье необыкновенно идетъ къ теб, и прическа у тебя прелестная.
Она взяла мать за руку и поцловала въ щеку.

—-

Едва только он вышли изъ кареты, ихъ встртилъ Альдъ, который поджидалъ ихъ внизу. До этого онъ безцльно бродилъ въ толп гостей, не понимая, почему он такъ долго не дутъ. Этотъ роскошный праздникъ былъ задуманъ его ддомъ съ цлью въ торжественной обстановк представить невсту своего внука обществу друзей и знакомыхъ. Кром того, это парадное принятіе Марчеллы въ кругъ семьи и друзей обозначало, что лордъ Максвель пересталъ считаться съ прошлымъ фамиліи Бойсъ и покрывалъ ихъ скомпрометированное имя своимъ непомраченнымъ гербомъ.
Альдъ хорошо понималъ это намреніе дда и былъ ему признателенъ за это. Но какъ отнесется къ этому Марчелла? Онъ былъ полонъ тревожныхъ ожиданій.
— Какъ теб это нравится?— шепнулъ онъ ей, когда они поднимались по лстниц.
— Скажи, что мн нужно длать?— сказала она, красня.— Я постараюсь все исполнить какъ слдуетъ. Какая толпа!
— А, милйшая мистрисъ Бойсъ!— воскликнулъ лордъ Максвель, встрчая ихъ наверху лстницы.— Очень, очень радъ! Позвольте вашу руку… Марчелла, съ позволенія Альда!— и онъ нагнулся и поцловалъ ее въ щеку.
Затмъ онъ предложилъ руку мистрисъ Бойсъ. Легкая краск выступила на блдныхъ щекахъ мистрисъ Бойсъ. ‘Бдняжка,— думалъ лордъ Максвелъ,— какъ она изящна и привлекательна до сихъ поръ! Легко видть, какова она была прежде’.
Альдъ и Марчелла пошли за ними. Они шли широкимъ корридоромъ, который огибалъ весь домъ вокругъ. Изъ танцовальной залы доносились звуки вальса, старинный домъ весь сіялъ огнями, мраморныя статуи были украшены цвтами, всюду блескъ, аромать цвтовъ, веселый разговоръ и смхъ.
Проходя подъ руку съ Альдомъ, Марчелла чувствовала, какъ изо всхъ комнатъ разряженная толпа спшила въ корридоръ, и глаза всхъ были устремлены на нее и ея мать. ‘Посмотри, посмотри, вотъ она!’ — услыхала она возбужденный шепотъ одной барышни.— Разв не правда, что она прелестна?’
Они шли, безпрестанно останавливаясь, и Альдъ представлялъ Марчеллу гостямъ.
— О, она держитъ себя съ достоинствомъ,— обратился стоявшій около господинъ къ своей дочери,— но, въ то же время, скромна, какъ и слдуетъ быть. Ныншнія двицы не краснютъ отъ застнчивости, какъ, бывало, въ мое время: он длаютъ такое лицо, какъ будто ихъ кто оскорбилъ. Но очень, очень красива! Знаешь ли, мн кажется, она изъ передовыхъ,— набита женскимъ вопросомъ и тому подобными вещами. Это теб по вкусу, Нетти, а?
— Она чудно хороша,— сказала со вздохомъ его невзрачная, маленькая, краснощекая дочка.— И какъ просто одта, если бы не этотъ превосходный жемчугъ. Какъ странно причесала она свои волосы, въ косы: такъ никто теперь не носитъ.
— Никто такъ не носитъ, потому что ни у кого нтъ такой головы,— сказалъ ея братъ, молодой гусаръ, тономъ знатока.— Она восхитительна, клянусь честью, я давно не видалъ ничего подобнаго. Но только она страшно горяча,— по крайней мр, иметъ такой видъ.
— Говорятъ, что она придерживается крайнихъ мнній,— замтила сестра.— Онъ будетъ у ней подъ башмакомъ. Это несомнно,— онъ такой мягкій и кроткій.
Между тмъ, Марчелла стояла около миссъ Рэборнъ и безпрерывно кланялась и пожимала руки важнымъ магнатамъ графства и ихъ женамъ, одтымъ по послдней мод. Благодаря разсказамъ Уартона, она имла опредленное представленіе почти обо всхъ присутствовавшихъ. Уартонъ, во время своихъ избирательныхъ поздокъ, хорошо познакомился съ хозяйствомъ всхъ землевладдьцевъ этого края, и Марчелла знала, у кого введены какія улучшенія и у кого господствуютъ злоупотребленія.
Альдъ подвелъ въ ней молодого гвардейскаго офицера, который очень развязно пригласилъ ее на слдующій танецъ. Марчелла танцовала съ увлеченіемъ, вспоминая студенческія пирушки въ Лондон въ цвтныхъ перчаткахъ и съ единственнымъ угощеніемъ лимонадомъ. Но въ промежутки между танцами Марчелла ломала себ голову, о чемъ бы поговорить со своимъ кавалеромъ. Все, что онъ говорилъ,— о скачкахъ, о картинной выставк, о новой театральной пьес,— казалось ей пустымъ и банальнымъ.
По окончаніи танца Марчелла подошла къ миссъ Рэборнъ, которая стояла у дверей въ корридор и подзывала ее къ себ. Опять начались новыя представленія. Несмотря на вс старанія Марчеллы быть любезною, миссъ Рэборнъ была, все-таки, недовольна ею.
‘Почему она не можетъ улыбаться и весело болтать, какъ другія барышни?— съ неудовольствіемъ думала миссъ Рэборнъ.— Конечно, ей мшаютъ ея ‘идеи’. Однако, какъ она вдругъ преобразилась! Что это значитъ?’
Въ это время подошла лэди Винтербурнъ, и Марчелла моментально оживилась, протянула ей об руки, отвела ее въ сторону и живо заговорила:
— Ахъ, побудьте, пожалуйста, со мной! Здсь такая масса народа, а я говорю все не впопадъ. Наконецъ-то,— сказала она вздохнувъ съ облегченіемъ,— теперь я буду чувствовать себя подъ вашею защитой!
— Я не могу одна завладть вами,— сказала лэди Винтербурнъ,— здсь вс желаютъ разговаривать съ вами.
— Да, я знаю… Посмотрите, какъ сурово смотритъ на меня миссъ Рэборнъ. Но неужели я не могу хоть нсколько минутъ длать то, что мн пріятно?
— Вы должны длать то, что пріятно Альду,— вдругъ сказала леди Винтербурнъ своимъ низкимъ, трагическимъ голосомъ. Моментъ ей казался удобнымъ для назиданія, и она поспшила все пользоваться имъ.
Марчелла съ недоумніемъ посмотрла на нее.
— Я не понимаю, почему вы такъ говорите,— сказала она съ легкимъ упрекомъ.— Мн кажется, я вела себя вполн хорошо, и такъ хорошо, какъ могла.
Трагическій видъ леди Винтербурнъ смнился мягкою улыбкой!
— Вы сегодня чрезвычайно интересны, моя милая. Блое платье и жемчугъ необыкновенно вамъ къ лицу. Я не удивляюсь что Альдъ не спускаетъ съ васъ глазъ.
Марчелла подняла глаза и встртила взглядъ Альда, устремленый на нее съ другого конца комнаты. Она сконфузилась, слегка улыбнулась и отвернулась въ сторону.
— Кто этотъ высокій господинъ, который сейчасъ подходилъ нему?— спросила она леди Винтербурнъ.
— Это лордъ Уандль,— отвчала та,— а сзади него его противая вторая жена. Эдуардъ всегда осуждаетъ меня за то, что я ему не симпатизирую. Онъ говоритъ, что мы, женщины, не уммъ судить о мужчинахъ и что въ свое время онъ былъ очень блестящимъ человкомъ. Но мн всегда кажется, что у него очень непріятное лицо.
— Лордъ Уандль!— воскликнула Марчелла, наморщивъ брови.— Ради Бога, пойдемте отсюда скоре, милая леди Винтерборнъ! Я знаю, что онъ проситъ Альда представить его мн, но я не хочу, ни въ какомъ случа не хочу.
И, схвативши за руку недоумвающую лэди Винтербурнъ, она быстро повлекла ее въ ближайшую дверь, перешла нсколько комнатъ, все не выпуская ея руки, и, наконецъ, посадила ее, сла сама на диван въ библіотек лорда Максвеля, преслдуемая любопытными взглядами публики.
— Этотъ человкъ здсь! Нтъ, право, это ужъ черезъчуръ!— проговорила Марчелла, энергично обмахиваясь веромъ.
— Что съ вами, моя милая?— спросила ничего не понимающая лэди Винтербурнъ.— И что вы имете противъ лорда Уандля?
— Разв вы не знаете?— воскликнула Марчелла съ негодованіемъ.— Вы, наврное, читали въ газетахъ на прошлой недл объ этомъ возмутительномъ случа. Женщина и двое дтей умерли въ одной изъ его хижинъ отъ зараженія крови, и почему? Исключительно вслдствіе его небрежности, грубйшей, безчеловчной небрежности.
Она тяжело дышала и почти готова была плакать.
— Позвали управляющаго, но онъ ничего не сдлалъ. Тогда священникъ написалъ самому лорду Уандлю и получилъ отвтъ, этотъ отвтъ былъ напечатанъ. Я ничего не знаю подобнаго этому постыдному нахальству. Онъ долженъ бы былъ сидть въ тюрьм, вмсто того, явился сюда. И вс съ нимъ любезны — смются, разговариваютъ!
Она замолчала, задыхаясь отъ волненія. Этотъ инцидентъ былъ только искрой, воспламенившей порохъ.
Лэди Винтербурнъ растерянно смотрла на нее.
— Можетъ быть, это еще не врно,— пыталась она успокоить Марчеллу.— Газеты такъ часто клевещутъ, особенно на насъ, землевладльцевъ. А, вотъ и Альдъ!
Альдъ съ нкоторымъ замшательствомъ подходилъ къ нимъ.
— Милый другъ, я не могъ понять, куда ты исчезла такъ быстро. Позволишь мн представить теб лорда Уандля? Это старинный другъ дома и мой крестный отецъ. Онъ непріятный, раздраженный человкъ и я очень многое въ немъ не одобряю. Но онъ съ давнихъ поръ связанъ съ нашею семьей, а мой ддъ очень цнить подобныя отношенія. Скажи ему два слова и дло съ концомъ.
— Альдъ, я не могу,— сказала Марчелла, глядя на него въ упоръ.— Это невозможно: вдь, я читала о томъ случа. Я буду груба и дерзка съ нимъ.
Альдъ былъ окончательно смущенъ.
— Это, правда, очень некрасивое дло,— сказалъ онъ.— Я не зналъ, что ты читала объ этомъ. Но какъ же быть? Вдь, я общалъ немедленно вернуться за нимъ.
— Лордъ Уандль — миссъ Бойсъ,— послышался звонкій голосокъ миссъ Рэборнъ позади Альда. Альдъ, быстро отступивши въ сторону, увидалъ свою тетку, которая съ ршительнымъ видомъ подвела къ Марчелл лорда Уандля,— тотъ со старомодною учтивостью отвсилъ низкій поклонъ.
Леди Винтербурнъ со страхомъ слдила за Марчеллой. Но общественные инстинкты одержали верхъ. Изъ ста женщинъ, которыя угрожаютъ подобными сценами, едва ли одна ршится пойти на скандалъ. Марчелла нкоторое время колебалась, затмъ съ очевиднымъ отвращеніемъ едва кивнула ему въ отвтъ.
— Вы удалились сюда отъ жары?— спросилъ онъ.— Только едва ли васъ оставятъ здсь въ поко. Никто не пожелаетъ упустить случая…
Марчелла не отвчала. Леди Винтербурнъ торопливо вставила замчаніе о масс гостей.
— О, да, какой сильный гулъ стоитъ!— сказалъ лордъ Уандль.— Всмъ хочется полюбоваться на счастье Альда. Вы давно живете въ Меллор, миссъ Бойсъ?
— Полгода.
Она смотрла прямо передъ собой, не оборачиваясь къ нему, тонъ ея выводилъ миссъ Рэборнъ изъ себя. Лордъ Уандль посмотрлъ на Марчеллу, слегка прищуривши глаза, потомъ сказалъ съ едва замтною улыбкой, разглаживая усы:
— Вы любите деревню?
— Да.
Марчелла и не подозрвала, сколько вражды выражали ея односложные, вынужденные отвты. Наоборотъ, она упрекала себя въ трусости и малодушіи.
— А народъ?
— Нкоторыхъ.
При этомъ она подняла на него сверкающіе темные глаза, и онъ понялъ, что она относится къ нему съ ненавистью и не желаетъ продолжать разговора.
И онъ съ апломбомъ повернулся къ Альду и, улыбаясь, сказалъ:
— Благодарю тебя, милый Альдъ. Теперь я пойду. Я не имю права монополизировать твою очаровательную невсту.
И онъ опять низко поклонился, на этотъ разъ съ очевидною ироніей, и ушелъ.
Марчелла встала. Она взглянула сначала на миссъ Рэборнъ, потомъ на Альда.
— Я очень устала,— сказала она, подходя къ нему,— проведи меня въ свою комнату.
Онъ предложилъ ей руку, и они пошли, пробираясь сквозь толпу. На дорог они встртили Голлена. Онъ съ ней не видался еще и пожалъ ей руку. Но въ его вжливомъ поклон было что-то холодное, что тотчасъ же отозвалось болью въ возбужденныхъ нервахъ Марчеллы. Она припомнила, что съ нкотораго времени онъ отдаляется отъ нея, первый задушевный разговоръ о дружб между ними уже не повторялся и ни слова не упоминалось о принятіи ея въ общій товарищескій союзъ. Она крпко прикусила губу и повлекла Альда дальше, сквозь нарядную, веселую толпу, опять новыя встрчи, новыя представленія: какое отчаяніе — эти общественныя обязанности!
Альдъ затворилъ за собой дверь кабинета. Марчелла быстро освободила свою руку, подошла къ камину и, опершись локтями о выступъ камина, закрыла лицо обими руками.
Онъ смотрлъ на нее нкоторое время въ тревог и недоумніи. Потомъ онъ замтилъ, что она плачетъ. Кровь прилила ему въ лицо, онъ подошелъ къ ней, взялъ ея руку, поднесъ къ губамъ и сталъ шептать ей на ухо слова любви и нжности. Онъ уврялъ ее, что любовался ею во время разговора съ Уандлемъ, но только у нея одной нашлось мужество противупоставить этому человку непреклонную христіанскую добродтель. Если бы даже оно было принято съ неудовольствіемъ его родными, что за дло? Она всегда можетъ поступать, какъ ей угодно.
Трудно было найти боле подходящій моментъ для изліяній чувствъ преданности, любви. Но слезы Марчеллы были выраженіемъ отчаянія. Нжность Альда, признаніе за собой права утшать и ободрять ее мучительно, болзненно напомнили ей, что она связала себя съ нимъ навсегда, безповоротно. Ласки его не трогали ее, точно также и гнвъ его не пугалъ ее. Она приняла его предложеніе, не любя его, прельщаясь исключительно выгодами положенія. А теперь ей казалось, что все, что она пріобртала съ бракомъ, ничего не стоитъ, что, въ сущности, ея жизнь будетъ рядомъ постоянныхъ мелкихъ стычекъ между ею и окружающею обстановкой, что при такихъ условіяхъ ни сердце, ни честолюбіе не могутъ найти удовлетворенія. Она добивалась виднаго положеній ради широкой дятельности. Но какъ она будетъ дйствовать? Ее, несомннно, очень скоро затянетъ обстановка, она будетъ поклоняться богатству, знатности, безсмысленной роскоши и всмъ суетнымъ благамъ жизни. Мечты съ помощью своей власти и вліянія залечить народныя язвы представлялись ей теперь чмъ-то мелкимъ и пошлымъ. Передъ ней открылись новые идеалы, новые пути, и теперь еще она чувствовала себя подъ обаяніемъ смлаго, изобртательнаго ума своего новаго учителя. Вс общественныя цли и стремленія, ради которыхъ она готова была принести жертву, теперь отступили на второй планъ, она видла только одно, что скоро она будетъ лэди Максвель, должна будетъ сдружиться съ миссъ Рэборнъ и носить фамильные брилліанты.
Въ самый разгаръ отчаянія она подняла глаза и встртила взглядъ Альда, съ любовью устремленный на нее. Сразу совсть проснулась и заговорила въ ней. Какое право имла она издваться надъ жизнью высшаго класса и какъ пшку третировать человка, беззавтно ей преданнаго? Она была подавлена сознаніемъ своеяъй неблагодарности, и ея нападки на себя были такъ же страстны, какъ за минуту передъ тмъ нападки на другихъ. Альдъ, смущенный и обезпокоенный ея волненіемъ и нервнымъ безсвязнымъ разговоромъ, старался ее успокоить и мало-по-малу достигъ того, что она дала ему свою дрожащую руку и съ улыбкой слушала т ласковыя имена, которыми онъ ее осыпалъ.

VII.

На обратномъ пути мать и дочь не проронили почти ни слова между собою. Марчелла чувствовала себя утомленною, измученной и душой, и тломъ. Она откинулась въ глубину кареты и старалась о чемъ не думать. Ночь была тихая, ясная, близость весны разливалась въ воздух.
Проходя къ себ, черезъ рядъ пустыхъ комнатъ, Марчелла не могла отдлаться отъ невольнаго чувства страха, тишина и одиночество, особенно въ той части дома, гд была ея комната, тяготили ее, въ ея развинченныхъ нервахъ всякій звукъ — скрипъ половицъ подъ ея шагами, свистъ втра — пугали ее.
Она вошла въ свою комнату и опустилась на первый попавшійся стулъ. Свча слабо освщала комнату, но рзко выдляла изъ мрака ея блую фигуру, она сидла передъ большимъ зеркаломъ, безсильно опустивши руки на колни, и разсянно смотрла впередъ. Она была поглощена однимъ страстнымъ, настоятельнымъ ршеніемъ: Уартонъ долженъ ухать во что бы то ни стало,— такъ дальше продолжаться не можетъ.
Быстро пронеслись у нея въ памяти разныя сцены, разговоры, все болзненно отзывалось на совсти. Наконецъ, утомленіе взяло верхъ и она подняла руки, чтобы снять съ себя жемчужное ожерелье.
Вдругъ она вздрогнула, услышавши какой-то шорохъ за дверью. Какъ разъ у ея комнаты проходила витая лстница, соединявшая верхній корридоръ съ нижнимъ и оканчивавшаяся внизу у старой библіотеки.
Несомннно, это были шаги, легкіе, осторожные, сначала по корридору, затмъ по лстниц внизъ, наконецъ, она совершенно ясно слышала, что кто-то медленно пробирался по нижнему корридору.
Сердце ея усиленно забилось. Ея комната, оба корридора, лстница и библіотека какъ разъ были излюбленнымъ мстомъ привиденій. Сколько ни старалась Марчелла разсять этотъ призракъ, темъ не мене, легенды о таинственныхъ звукахъ, шагахъ, стонахъ продолжали ходить среди дворни. Марчелла пыталась выслдить источникъ этихъ легендъ, подстерегала, прислушивалась, но напрасно.
Теперь, услышавъ эти ровные, мягкіе шаги, она тотчасъ сбросила съ себя усталость и, съ молодою жаждой приключеній, ршила изсдовать. Она быстро вскочила, набросила мховую накидку и тихонько отворила дверь, внимательно прислушиваясь.
Шаги притихли, слышались только какія-то неопредленныя движенія въ библіотек. Затмъ опять шаги. Немыслимо, чтобы кто-нибудь забрался: воръ не сталъ бы такъ медленно расхаживать. Она затворила за собой дверь и стала спускаться по лстниц.
Корридоръ внизу былъ залитъ яркимъ луннымъ свтомъ. Вначал, какъ ни присматривалась, она ничего не замчала. Но потомъ увидала фигуру Уартона въ дальнемъ конц корридора, у выхода въ садъ, онъ стоялъ и смотрлъ на освщенный луною фасадъ дома, и до нея донесся слабый запахъ сигары.
Первымъ инстинктивнымъ движеніемъ ея было повернуться уйти назадъ. Но Уартонъ замтилъ ее. Она какъ разъ стояла въ полос яркаго свта. Увидавши ее, Уартонъ не могъ удержаться отъ восклицанія и быстро пошелъ ей на встрчу.
— Я услыхала шаги,— сказала она съ притворною холодностью, сквозь которую онъ ясно видлъ ея смущеніе.— Я никакъ не предполагала, что въ дом кто-нибудь не спитъ, и потому сошла сюда посмотрть.
Онъ не сразу отвтилъ, оглядывая ее смющимися глазами.
— Признайтесь, вы приняли меня за привидніе?
Она колебалась, потомъ разсмялась.
— Можетъ быть,— сказала она.— Значитъ, опять не удалось. Спокойной ночи!
Нсколько мгновеній онъ стоялъ въ нершительности, затмъ быстрымъ движеніемъ бросилъ окурокъ сигары, нагналъ Марчеллу и пошелъ за ней.
— Я слышалъ, какъ вы пріхали,— сказалъ онъ какъ бы въ объясненіе.— Затмъ я подождалъ, пока вы об заснете, и спустился внизъ полюбоваться на эффектное зрлище стараго дома при лунномъ освщеніи,— и онъ указалъ при этомъ на отливающій серебромъ главный фасадъ зданія.— Я очень люблю не спать и расхаживать по ночамъ. Мои домашніе къ этому привыкли, но мн очень совстно, что я обезпокоилъ васъ. Разскажите, пожалуйста въ двухъ словахъ, какъ прошелъ балъ.
Онъ остановился у лстницы и смотрлъ на нее такими бодрыми и веселыми глазами, какъ будто было три часа дня, а не ночи.
По свойственной женщинамъ впечатлительности, она тотчасъ же заразилась его настроеніемъ.
— Балъ прошелъ превосходно,— сказала она съ веселою ироніей, занесши ногу, обутую въ блый атласный башмакъ, на первую ступеньку лстницы.— Было около шестисотъ гостей наверху и до четырехсотъ кучеровъ и лакеевъ внизу. Вс находятъ, что было безподобно.
Онъ смотрлъ на нее проницательнымъ, загадочнымъ взглядомъ. Онъ не разъ говорилъ ей раньше, что любитъ сильныя ощущенія. Несомннно, эта странная встрча съ невстой Альда такъ поздно ночью среди всеобщаго сна давала необычныя ощущенія. Хотя она была, очевидно, утомлена и блдна, но при мягкомъ лунномъ свт она казалась ему такою очаровательной, какъ никогда. Сердце забилось у него быстре.
Онъ про себя ршилъ, что задержитъ Марчеллу во что бы то и стало и поговоритъ съ ней. Вдь, отъ этого не будетъ никакого вреда ни ей, ни Рэборну. Рэборнъ еще успетъ насладиться ею. Зачемъ раньше времени стснять себя во имя какихъ-то его правъ? Вдь, она не любитъ его! Что скажутъ люди? Вздоръ! Это глупый предразсудокъ, что ночью разговаривать не все равно, что днемъ!
— Постойте минутку!— сказалъ онъ.— Вы, конечно, страшно устали и не способны воспринимать поэзію. А то я посовтовалъ бы вамъ вернуться назадъ и взглянуть на библіотеку. Замчательная картина!
Невольно она обернулась и увидала, что дверь въ библіотеку полуоткрыта. Онъ тотчасъ распахнулъ ее, и передъ ихъ глазами предстала большая пустынная комната, куполообразный потолокъ скрывался въ густомъ мрак, между тмъ какъ изъ оконъ врываясь яркіе лучи и ложились то мелкими свтлыми бликами, то широкими полосами на полу и на ршетчатыхъ книжныхъ шкафахъ.
— Вотъ истинная поэзія ночи и уединенія!— сказалъ онъ.— Вы любите это мсто, но разв вы видли его когда-нибудь такимъ привлекательнымъ? Комната полна мертвецовъ, посмотрите, эти портреты, подъ волшебнымъ дйствіемъ свта, какъ бы оживаютъ. Напримръ, этотъ мятежникъ…— и онъ указалъ на портретъ Джона Бойса.— Когда вы уйдете, я усядусь въ его кресло, призову его тнь и буду обдумывать завтрашнюю рчь (онъ долженъ былъ предсдательствовать на большомъ конгресс рабочихъ). Я немножко волнуюсь по поводу завтрашняго собранія и не могу заснуть. Ахъ! Что это такое? Кто это идетъ по алле въ такую пору?
Онъ подошелъ къ окну и внимательно всматривался. Она послдовала за нимъ, внутренно содрогаясь.
— Это Гордъ!— воскликнула она съ ужасомъ.— Въ такое время и съ ружьемъ! О, Боже, Боже!
Не могло быть никакого сомннія въ томъ, что это дйствительно Гордъ. Уартонъ видлъ, какъ онъ стоялъ нкоторое время въ тни, какъ бы высматривая что-то, потомъ какъ онъ пробирался крадусь по освщенной полян, и тогда его сгорбленная, уродливая фигура, огромная голова и коротенькое ружье въ рукахъ были совершенно ясно видны.
— Какъ вы думаете, зачмъ онъ здсь?— спросилъ Уартонъ, продолжая слдить за нимъ.
— Не знаю, во всякомъ случа, не за тмъ, чтобъ охотиться на нашей земл, я уврена, онъ этого не сдлаетъ. Да, кром того, у насъ нечего стрлять. По всей вроятности, онъ пробирается въ имніе лорда Максвеля. Здсь какъ разъ за аллеей начинаются его заповдныя рощи. Какъ это обидно! Нельзя ли чего-нибудь предпринять?
И она смотрла на Уартона встревоженными глазами. Это вторженіе печальной дйствительности оправдало въ ея глазахъ ея присутствіе здсь съ Уартономъ въ необычный часъ. Она перестала находить это неловкимъ.
Уартонъ покачалъ головой.
— Не думаю, чтобы можно было что-нибудь сдлать. Удивительно, до какой степени непреодолимы инстинкты! Знаете, въ прошлый разъ, когда мы съ вами были въ хижин Горда, мн показалось, что жена его что-то скрываетъ отъ васъ. Но, во всякомъ случа, нельзя строго относиться въ этой страсти,— вдь, это проявленіе того же инстинкта, который влечетъ молодыхъ людей нашего класса къ разнаго рода борьб и протесту.
— Я знаю все это и никого не осуждаю!— воскликнула Марчелла.— Но, вдь, это страшно рискованно, именно теперь, когда Уэсталь особенно тщательно выслживаетъ эту шайку! Кром того, я достала Горду работу у лорда Максвеля и взяла съ него общаніе воздержаться ради жены и дтей!
Уартонъ пожалъ плечами.
— Я думаю, что Уэсталь справедливо подозрваетъ его въ соучастіи съ этою шайкой. Обыкновенно браконьеры выбираютъ сторожемъ кого-нибудь изъ мстныхъ жителей. И такъ, вы очень обезпокоены насчетъ этого человка?— спросилъ онъ, перемнивъ голосъ и пристально смотря на нее.
Она была поражена, смущена и повернулась, чтобы выйти изъ комнаты. Но онъ быстро проговорилъ:
— Онъ какъ-нибудь выпутается изъ бды. Миссъ Бойсъ, пожалйте лучше того, кому ужъ не выпутаться!
— Я не понимаю, о чемъ вы говорите,— сказала она и невольно схватилась за ручку стула, чтобъ удержаться на ногахъ.— Теперь слишкомъ поздно разговаривать. Спокойной ночи, мистеръ Уартонъ.
— Прощайте,— сказалъ онъ спокойно, но съ особеннымъ удареніемъ и понизивши голосъ. Она остановилась въ нершительности. Онъ видлъ, какъ высоко вздымалась у нея грудь.
— Почему же ‘прощайте’? Вдь, вы вернетесь къ намъ посл митинга?
— Не думаю. Мн совстно отягощать мистрисъ Бойсъ. У васъ будетъ очень много хлопотъ слдующія три недли, и съ моей стороны было бы неделикатно оставаться у васъ это время, особенно принимая во вниманіе тотъ несомннный фактъ, что я въ высшей степени антипатиченъ вашему будущему супругу. Въ ваше отсутствіе сегодня вечеромъ я сидлъ у камина и думалъ и пришелъ къ заключенію, что мн необходимо ухать отсюда и какъ можно скоре. Кром того, одинокій человкъ долженъ беречь свои нервы для дла, такъ какъ, въ случа неудачи, при немъ нтъ никого, кто бы могъ ободрить и подержать его.
Она вся дрожала, отъ усталости и отъ волненія почти не могла владть собой.
— Въ такомъ случа, я должна поблагодарить васъ,— сказала она глухимъ, невнятнымъ голосомъ,— вы многому научили меня.
— Вы скоро все это позабудете,— сказалъ онъ весело. По мр того, какъ она все боле теряла самообладаніе, онъ становился бодре и смле.— Кром того, вы скоро услышите обо мн много дурного. Я это предвижу, но не могу и не желаю опровергать. Пожалуй, считайте меня безстыднымъ, только я не придаю никакого значенія тмъ фактамъ, за которые и до сихъ поръ на меня злобятся Альдъ Рэборнъ и его тетушка. Кром того, съ тхъ поръ я сталъ совсмъ другимъ человкомъ. Тогда я былъ праздникъ юношей, не имлъ опредленнаго дла и старался пользоваться жизнью. Теперь я напалъ на дятельность, которая мн по душ и которая преобразила и, какъ я думаю, облагородила меня. Я не желаю этого объяснять Рэборну или кому бы то ни было. Это касается меня одного. Только, если мы когда-нибудь еще встртимся съ вами, не разсчитывайте найти во мн раскаяніе или смиреніе. Я не имю ничего общаго съ тмъ представленіемъ, которое какъ внушатъ обо мн, а за свои старые промахи я не отвтственъ.
Онъ подался нсколько впередъ, облокотился на спинку стула и смотрлъ на нее. Поза и тонъ голоса выражали спокойствіе, но Марчелла женскимъ чутьемъ подмтила скрытое волненіе и съ чисто-женскою манерой только и отвчала на самый чувствительный пунктъ.
— Мистеръ Рэборнъ никогда мн не разсказываетъ никакихъ старыхъ сплетенъ,— гордо сказала она.— Однажды изъ любопытства я спросила его про васъ, и онъ ничего не сказалъ мн.
— Какое великодушіе!— сказалъ Уартонъ сухо.— Весьма тронутъ.
— Нтъ, это неправда!— воскликнула Марчелла горячо и негодованіемъ.— Вы совсмъ этого не чувствуете. Вы всегда относитесь къ нему враждебно, критикуете и порицаете вс его дйствія. Это въ высшей степени несправедливо.
Уартонъ помолчалъ нсколько времени. Даже при лунномъ свт Марчелла замтила, какъ онъ покраснлъ.
— Пусть будетъ такъ,— сказалъ онъ, наконецъ.— Я сдаюсь. Вы его лучше знаете. Но вотъ что: какъ вы сами? Довольны ли вы своимъ положеніемъ? По душ ли вамъ та среда, въ которой вы будете жить? Напримръ, сегодня вечеромъ наслаждались вы свое царственною ролью? Скоро ли вамъ надостъ все это?
— Вы знаете, какъ я отношусь къ этому,— воскликнула она запальчиво,— это дерзко съ вашей стороны допрашивать меня такимъ тономъ! Выходитъ, что вы считаете меня лицемркой! Кажется, я не подавала вамъ повода…
— Помилуйте, совсмъ нтъ!— сказалъ онъ, перебивая ее. Въ голос его чувствовалось волненіе.— Конечно, у меня нтъ никакихъ основаній предлагать вамъ такіе вопросы,— никакихъ, кром того, что вы сейчасъ уйдете и что мы съ вами должны разстаться. Я нарочно подтрунивалъ надъ вами, чтобы задть васъ, вызвать на разговоръ,— чтобы найти доступъ къ вашей душ. Завтра уже будетъ поздно!
И, раньше, чмъ она успла опомниться, онъ уже подошелъ къ ней, наклонился, схватилъ полу ея платья и прижалъ къ своимъ губамъ.
— Не говорите ничего!— заговорилъ онъ прерывающимся голосомъ, поднявшись и загораживая ей путь.— Вы должны простить меня, умоляю васъ! Подумайте только: мы здсь одни въ чудную лунную ночь. Если мы когда-нибудь встртимся въ жизни, мы будемъ чужими другъ другу. Хоть на мгновенье бросьте условные предразсудки и будьте со мной откровенны! Я знаю, вы не счастливы. Вы почти признались въ этомъ. Тмъ не мене, вы идете на этотъ бракъ. Вы дали слово и считаете себя связанной. Я это вполн признаю. Но здсь сейчасъ общайте мн, что вы свое замужство сдлаете средствомъ для служенія тмъ цлямъ, о которыхъ мы мечтали вмст съ вами, что замужство будетъ орудіемъ въ вашихъ рукахъ, а не цпью, васъ связывающею. Мы провели вмст шесть недль. Вы говорите, что многому отъ меня научились. Это правда: вы и сердцемъ, и умомъ шли на встрчу моимъ словамъ. Отнын вы будете относиться къ жизни совсмъ не такъ, какъ прежде, до нашего знакомства. Не думайте, что я торжествую или хвастаюсь! Ахъ,— и онъ глубоко вздохнулъ,— что, если, помогая вамъ и наставляя васъ, я загубилъ себя? Я пришелъ сюда ради общественныхъ цлей и идеаловъ и, наканун битвы, ухожу отсюда искалченный. Вы скажете, что это не ваша вина? Можетъ быть! Но, все-таки, на прощанье окажите мн какую-нибудь любезность, скажите ласковое слово.
Онъ подошелъ въ ней ближе и протянулъ руки. Одною рукой она отстранила его отъ себя, а другой схватилась за голову, какъ бы чувствуя головокруженіе.
— Не подходите ко мн!— крикнула она, шатаясь.— О, что это со мной? У меня потемнло въ глазахъ. Уйдите!
И, черезъ силу дойдя до стула, она въ изнеможеніи опустилась на него, голова ея безсильно свсилась. Это была естественная реакція посл чрезвычайнаго напряженія нервовъ.
Придя въ себя черезъ нсколько минутъ, она не могла сразу разобрать, гд она, что за странное волшебное освщеніе, необычная обстановка и къ чему это мягкому прислонилась она головой. Она медленно раскрыла глаза и удивилась, встртивши взглядъ Уартона. Онъ стоялъ передъ ней на колняхъ и поддерживалъ ее. Въ первую минуту она видла только его взглядъ и въ полусознаніи отвчала ему сочувственнымъ взглядомъ.
— Одинъ разъ!— услыхала она его шепотъ возл себя.— Только одинъ разъ! И потомъ ничего, никогда!
И, наклонившись къ ней, онъ поцловалъ ее.
Какъ ужаленная, вскочила она и оттолкнула его отъ себя. Чувство стыда сразу вернуло ей сознаніе.
— Какъ вы смли?— только могла проговорить она, но фигура ея, дышавшая негодованіемъ, была достаточно выразительна. Онъ не посмлъ подойти къ ней. Она повернулась и вышла. Онъ слышалъ хлопанье дверью, быстрые шаги по лстниц, затмъ все смолкло.
Онъ оставался нкоторое время какъ бы прикованный на томъ же мст, прислонившись въ стн. Затмъ онъ шевельнулся, чтобы снять длинный черный волосъ со своей одежды.
‘Вотъ такъ сцена!— сказалъ онъ себ, разсматривая волосъ и удаляясь тому, что такъ сильно рожать у него руки.— Переносишься во времена романтизма. Какъ будто я былъ Альфредомъ де-Мюссе, а она Жоржъ Зандъ. Переживалъ ли кто изъ нихъ такой напряженный моментъ, какъ я, когда она лежала у меня на груди. Но я не воспользовался своимъ положеніемъ. Только когда она открыла глаза, я увидалъ ея взглядъ, на одно мгновеніе мн показалось, что она моя… О, сколько я пережилъ съ тхъ поръ, какъ увидалъ ее на лстниц! Жизнь больше не представитъ мн ничего подобнаго. Однако, что такое я говорю? Я ничего не понимаю! Я знаю, что я началъ, какъ актеръ, и попался, какъ мужчина’.
Вдругъ онъ быстро подбжалъ къ окну. Онъ услыхалъ глухой звукъ выстрла. Когда онъ подошелъ къ окну, послышался второй выстрлъ.
— Это, несомннно, тотъ браконьеръ,— сказалъ онъ, напряженно вглядываясь въ окно.— Что это — борьба или убійство? Впрочемъ, что мн до этого за дло? Я сегодня настроенъ лирически и не могу воспринимать ничего другого.

——

Ночь прошла. Когда забрежжило зимнее утро, Марчелла все еще лежала съ открытыми глазами. Свча продолжала горть, Марчелла не ршалась остаться въ темнот и всю ночь не могла заснуть. Она переживала страшныя душевныя муки.
‘Я все разскажу Альду, все,— повторяла она себ въ сотый разъ.— Неужели пробило только семь часовъ?’
Въ тревожномъ лихорадочномъ состояніи считала она, сколько остается времени до свиданія съ Альдомъ, когда она можетъ снять съ ея души это бремя.
Вдругъ ей припомнился Гордъ, потомъ старикъ Паттонъ. ‘Онъ былъ при смерти вчера вечеромъ,— думала она, стараясь отвлечь мысли въ другую сторону.— Живъ ли онъ? Я сейчасъ встану и пойду узнаю’.
Она встала. Ей хотлось заглушить внутреннюю боль какимъ-нибудь добрымъ дломъ, хотя бы самымъ ничтожнымъ, мелкимъ служеніемъ обществу. Она быстро одлась. Она радовалась и холоду, и голоду, и своей слабости, ей пріятно было потратить силы на борьбу съ физическою немощью.
Черезъ нсколько минутъ она уже спустилась внизъ и вышла изъ дома, въ великому удивленію Вильяма. Свжій, влажный воздухъ укрпилъ ее. Она съ наслажденіемъ выставляла свою разгоряченную голову на встрчу холоднымъ волнамъ тумана и чувствовала, какъ мало-по-малу къ ней возвращалась обычная бодрость.
Вдругъ она завидла двухъ женщинъ, съ плачемъ и криками бжавшихъ ей на встрчу.
— Въ чемъ дло? Что случилось?— спросила она.
Изъ безсвязнаго лепета взволнованныхъ женщинъ Марчелла ничего не могла разобрать, кром того, что кого-то нашли.
— Кого нашли? Что такое?— спросила она.
— Уэсталя, барышня, съ прострленною головой… И Чарльзъ Дайнсъ тоже очень опасно раненъ, докторъ говоритъ, что почти нтъ надежды.
— Кто же это сдлалъ?— спросила Марчелла, блдня отъ ужаса.
— Конечно, браконьеры, барышня. Вдь, Уэсталь давно ихъ выслживалъ, говорятъ, что и Джимъ Гордъ участвовалъ въ этомъ дд.
Марчелла оцпенла отъ ужаса.

VIII.

Она стояла такъ нкоторое время одна и съ внутреннею дрожью вспоминала фигуру Горда, пробиравшагося украдкой по освщенному луною парку. Вдругъ ей представилось отчаяніе жены и бдныхъ дтей, и она поспшила въ деревн.
Едва только она вошла въ деревню, какъ на встрчу ей, запыхавшись отъ возбужденія, побжалъ молодой парень.
— Они схватили его, барышня! Онъ прямо пришелъ домой и даже не пытался бжать! Какъ только Дженкинсъ (полицейскій) услыхалъ, такъ поспшилъ къ нему домой и накрылъ его!
Ликующій тонъ этого человка показался Марчелл отвратительнымъ, она махнула ему рукой и побжала дальше. По дорог впереди показался всадникъ. Марчелла узнала Альда.
— Дорогая моя! зачмъ ты здсь? Ступай скоре домой подальше отъ этихъ ужасовъ. Они вызвали меня въ качеств судьи. Дайнсъ живъ пока. Прошу тебя — иди скоре домой.
Она покачала отрицательно головой, не будучи въ состояніи вымолвить слова отъ одышки. Въ это время они замтили толпу возл хижины Горда.
— Что же, Марчелла, ты не идешь домой?— спросилъ Альдъ строгимъ голосомъ.
Этотъ тонъ тотчасъ поднялъ протестъ въ ея душ.
— Нтъ, я иду къ ней,— отвчала она ршительно и быстрыми шагами направилась къ хижин.
Какъ только въ толп замтили ея приближеніе, тотчасъ разступились, чтобы дать ей пройти.
— Теперь она успокоилась, барышня,— сказала одна женщина, кивнувши по направленію къ хижин,— а когда вошелъ Дженкинсъ, она отчаянно рыдала.
— Это въ то время, когда ему надвали кандалы,— сказалъ одинъ крестьянинъ, стоявшій возл.
Марчелла содрогнулась.
Увидавши пристава, она обратилась къ нему съ просьбой впустить ее къ жен Горда. Онъ ввелъ ее.
Войдя въ хижину, Марчелла должна была напрячь вс свои душевныя силы. Посреди комнаты сидлъ Гордъ въ оковахъ, подъ присмотромъ полицейскаго. Маленькій чахоточный мальчикъ сидлъ у холоднаго пустого камина и дрожалъ, его исхудавшее личико было похоже на восковую маску, глаза неподвижно устремлены на отца. Его поминутно душилъ судорожный кашель, но онъ не сводилъ глазъ съ отца, съ врностью преданнаго животнаго.
Гордъ сидлъ молча. Глаза его, которые казались теперь большими и блестящими, безпокойно блуждали съ одного предмета на другой, грубыя, мозолистыя руки въ оковахъ время отъ времени судорожно сжимались. Несмотря на угрюмый, мрачный видъ и жалкую, грязную фигуру, Марчеллу поразило въ немъ выраженіе какого-то неземного покоя, можно сказать, величія,— того величія, которое находитъ на человка, поршившаго вс счеты съ жизнью. Увидавши Марчеллу, Гордъ вздрогнулъ:
— Мн нужно поговорить съ этою барышней,— сказалъ онъ глухимъ голосомъ приставу.
— Можете,— отвчалъ тотъ.
Марчелла подошла ближе. Видно было, какъ руки у ней дрожали.
— Онъ могъ меня убить точно такъ же, какъ я убилъ его,— заговорилъ Гордъ, наклонившись къ ней и съ трудомъ выговаривая слова пересохшими губами.— Я совершенно не ожидалъ, что это случится. Онъ и Дайнсъ застигли насъ въ лсу. Онъ не обратилъ вниманія на другихъ, которые стали стрлять въ Дайнса. Он прямо наступалъ на меня, разъяренный, сталъ осыпать бранью и занесъ палку. Я думалъ, что онъ сейчасъ раскроитъ мн голову палкой,— поднялъ ружье и выстрлилъ. Мы стояли очень близко другъ въ другу, потому весь мой зарядъ попалъ ему въ голову. Но онь точно также могъ убить меня.
Онъ остановился и съ тревогой присматривался, какое впечатлніе произвели его слова на Марчеллу. Онъ не смотрлъ подавленнымъ или запуганнымъ,— напротивъ, Марчелл показалось, что онъ никогда не былъ такимъ бодрымъ и оживленнымъ.
— Вы еще имете что-нибудь сказать мн?— спросила она его нсколько времени спустя.
Сразу онъ весь измнился.
— Я отплатилъ вамъ зломъ за добро, барышня,— заговорилъ онъ упавшимъ голосомъ. Потомъ поднялъ опять голову.— Но, право, я не имлъ намренія убить его,— и затмъ онъ снова нашъ разсказывать про свою встрчу съ Уэсталемъ.
— Вы напрасно безпокоите барышню,— сказалъ приставъ.— Будетъ лучше, если она пройдетъ къ вашей жен.
Гордъ еще разъ обернулся къ Марчелл:
— Благодарю васъ за все. Не оставьте моихъ дтей.
— Я позабочусь о нихъ и для васъ сдлаю все, что въ моихъ силахъ,— сказала Марчелла и прошла въ сосднюю комнату.
Минта Гордъ сидла въ углу на каменномъ полу, прислонившись головой къ стн. Глаза ея были закрыты, ротъ полу-открытъ. Взглянувши на нее, Марчелла поняла, что несчастная женщина со времени возвращенія мужа плакала до изнеможенія. Дв двочки, грязныя и полуодтыя, сидли около нея на полу и дрожали. Маленькій ребенокъ, завернутый въ старую шаль, спалъ на колняхъ у матери. Въ комнат было невроятно холодно, двочки совсмъ закоченли, подойдя къ матери, Марчелла взяла ея руку, тоже холодную, какъ ледъ.
Почувствовавши прикосновеніе Марчеллы, она застонала, потомъ вдругъ дикими глазами стала вглядываться въ дверь сосдней комнаты.
— Вдь, они еще не увели его?— спросила она возбужденно.— Дженкинсъ клялся, что скажетъ мн.
— Нтъ, онъ еще здсь,— сказала Марчелла дрожащимъ голосомъ.— Надньте, пожалуйста, вотъ это,— и она сняла съ себя новую накидку.— Иначе вы простудитесь. Дайте мн ребенка, а сами закутайтесь.
Но мистрисъ Гордъ оттолкнула отъ себя накидку ршительная жестомъ.
— Мн совсмъ не холодно, барышня,— я вся горю.
Черезъ нсколько минутъ приставъ сдлалъ знакъ Марчеіл, она подошла къ мистриссъ Гордъ и тихо сказала:
— Мистриссъ Гордъ, они идутъ.
Та дико вскрикнула и бросилась въ сосднюю комнату. Но, увидавши мужа, она взяла себя въ руки, подошла къ нему и положила руку ему на плечо.
— Вдь, мн позволятъ придти повидаться съ тобой?— спросила она дрожащимъ голосомъ.
— Да, ты можешь справиться объ этомъ,— сказалъ онъ коротко.— Прощай.
— Теперь маршъ!— сказалъ приставъ твердо и отстранилъ жену.
Марчелла обхватила рукой несчастную женщину и повела домой. Тамъ съ помощью дтей она развела огонь и приготовила кое-какой завтракъ. Съ большою настойчивостью она заставила мистрисъ Гордъ проглотить нсколько кусковъ и потомъ попросила ее разсказать подробно, какъ было дло.
Въ результат у Марчеллы сложилась увренность, что то не было убійство, а борьба, и на этомъ основаніи она считала возможнымъ построить защиту Горда, поручивши ее опытному юристу.
Послышался стукъ въ дверь, и вошелъ Альдъ. Марчелла отдала вс распоряженія сестр Горда, мистрисъ Моллинсъ, и вышла съ Альдомъ изъ хижины, общавши вернуться черезъ нсколько времени.
— Гд ты была?— спросила она Альда, когда они шли по направленію къ дому.— Пожалуйста, не обращай вниманія на то, что я устала и разстроена, и разскажи мн все. Я должна все знать.
— Я былъ у несчастнаго Дайнса,— сказалъ Альдъ грустно,— я снималъ съ него показаніе. Онъ умеръ, пока я тамъ былъ.
— Онъ умеръ?
— Да, злоди жестоко ранили его. Но, слава Богу, онъ, все-таки, усплъ разсказать все, что нужно, и я думаю, теперь имъ не уйти отъ правосудія!
Тонъ чиновника и важнаго человка послышался Марчелл въ этихъ словахъ и непріятно раздражилъ ея больные нервы.
— Что такое ваше правосудіе?— воскликнула она.— Это система, которая защищаетъ вашихъ откормленныхъ фазановъ цной человческой жизни!
Онъ нахмурился и глубоко вздохнулъ, очевидно было, что его общественное положеніе постоянно ставило его въ коллизію съ нравственнымъ чувствомъ.
— Къ сожалнію, ты права,— сказалъ онъ.— Я какъ разъ думалъ то же самое, когда стоялъ у постели умирающаго Дайнса.
Они продолжали идти молча. Но Марчелла на этомъ не успокоилась. Внутри у нея бродило какое-то глухое волненіе, которое готово было вылиться горячими обличеніями, нападками. Но онъ началъ первый:
— Но, оставляя въ сторон наши законы объ охот,— самъ по себ случай этотъ для меня совершенно ясенъ. Шесть человкъ, трое изъ нихъ съ ружьями, отправились ночью стрлять фазановъ и натолкнулись на сторожей, вооруженныхъ только палками. Одинъ изъ сторожей, мальчикъ семнадцати лтъ, былъ тотчасъ смертельно раненъ, а другой сразу убитъ наповалъ человкомъ, который былъ его давнишнимъ врагомъ и не разъ публично грозилъ ‘придушить’ его. Кажется, нтъ сомннія, что это зврское, предумышленное убійство.
Не предумышленное,— проговорила Марчелла нервно,— по крайней мр, со стороны Горда. Онъ самъ все разсказалъ мн. Это была борьба, въ которой Гордъ могъ быть убитъ точно такъ же, какъ и Уэсталь, Уэсталь нападалъ, а Гордъ защищался.
Альдъ покачалъ головой.
— Естественно, что Гордъ и его несчастная жена передаютъ дло такъ,— грустно сказалъ онъ.— По всей вроятности, когда онъ опомнился посл момента изступленія, онъ и самъ не могъ поврить, чтобъ онъ это сдлалъ. Но это безразлично. Во всякомъ случа, это было убійство, и ни судьи, ни присяжные не могутъ смотрть иначе. Показаніе Дайнса очевидно, и доказательства преднамренности неопровержимы.
Но, замтивши, что она поблднла и дрожала, онъ сказалъ глубоко обезпокоеннымъ голосомъ:
— Милая моя, съ какимъ бы удовольствіемъ я уберегъ тебя отъ этихъ тяжелыхъ впечатлній!
Онъ хотлъ обнять ее, чтобы приласкать и успокоить. Но она отстранила его.
— Знай,— сказала она, съ трудомъ переводя дыханіе,— что я не считаю Горда виновнымъ и употреблю вс усилія, чтобы защитить его. Мн онъ представляется жертвой глупыхъ, несправедливыхъ порядковъ. Если ты не захочешь помочь мн въ этомъ дл, я принуждена буду обратиться къ кому-нибудь другому.
Послднія слова рзнули его по сердцу.
— Ты можешь быть уврена, что все, что можно сказать въ его защиту, будетъ сказано,— медленно проговорилъ онъ.
Марчелла сдержала себя, и они продолжали путь. Альдъ съ грустью вспоминалъ, какія блаженныя минуты провелъ онъ съ нею вчера, въ своемъ кабинет, а теперь она шла около него какъ чужая.
Чьи-то шаги по песку близъ дома заставили ихъ обернуться. Мгновенно прошедшее, настоящее и будущее вихремъ пронеслись въ душ Марчеллы: она узнала Уартона.

IX.

Марчелла лежала на диван въ гостиной Меллора. Уже стемнло, но она сказала Вильяму, чтобъ онъ не зажигалъ лампъ до тхъ поръ, пока она не позвонитъ. Она была такъ измучена и такъ нервна, что не могла выносить даже свта лампы. Она провела весь день у мистрисъ Гордъ, которая слегла въ постель, и Марчелла присматривала за ея дтьми. Горе, постигшее эту семью, легло тяжестью на ея душу, уже ослабленную собственными волненіями.
Теперь она прислушивалась въ звонку и шагамъ, ожидая Альда, и не могла опредлить, что ей непріятно: то ли, что онъ запоздалъ, или то, что онъ вообще придетъ. Съ одной стороны, ее томила близость предстоящаго тяжелаго объясненія, съ другой — раздражало отношеніе Альда къ длу объ убійств. Впрочемъ, въ настоящую минуту мысль, что у нея есть поводы быть недовольной Альдомъ, доставляла ей нкоторое облегченіе, ей пріятно было ухватиться за что-нибудь, чтобъ обвинить его, и этимъ хоть сколько-нибудь уравновсить свою вину.
Ручка у двери повернулась. Наконецъ-то! Она вскочила. Но вошелъ Вильямъ съ вечернею почтой. За нимъ слдомъ вошла мистрисъ Бойсъ. Она внимательно посмотрла на дочь, спросила, прошла ли у ней головная боль, и сла рядомъ съ работой. Послдніе дни она очень заботливо относилась къ Марчелл. Она не умла приласкать и утшить, но когда Марчелла вернулась изъ деревни блдная, съ ввалившимися глазами, мистрисъ Бойсъ объявила, что больше ее туда не пуститъ, уложила ее на диванъ и дала успокоительныхъ капель. Марчелла не противилась, она попросила только написать Альду, чтобъ онъ пріхалъ въ Меллоръ тотчасъ, какъ скоро узнаетъ, къ какому окончательному заключенію привело судебное слдствіе. Марчелла просматривала письма и, между прочимъ, напала на пакетъ изъ Лондона, заключавшій въ себ массу обращиковъ матерій, она нетерпливо отбросила его въ сторону и при поднялась на диван.
— Мама, я должна сказать теб одну вещь.
— Что, дитя мое?
— Мама, свадьбу нужно отложить на нсколько недль, это необходимо. Ты сама видишь, что я не могу теперь. У меня на рукахъ несчастная женщина. Я не могу думать о платьяхъ и разъзжать по портнихамъ. Я чувствую, что я теперь не въ состояніи ни о чемъ думать, какъ только о ней и ея дтяхъ.— Она съ трудомъ выговаривала слова необычно высокимъ и напряженнымъ голосомъ.— Судъ будетъ засдать на той самой недл и кто знаетъ, можетъ быть, какъ разъ въ самый день нашей свадьбы?
Она остановилась и смотрла на мать какъ бы угрожающимъ взглядомъ. Мистрисъ Бойсъ не показала и признака удивленія.
— Я такъ и думала, что ты скажешь что-нибудь въ этомъ род,— сказала она посл нкотораго промежутка.— Съ твоей точки зрнія, это вполн естественно. Но, вдь, ты понимаешь, конечно, что очень немногіе посмотрятъ твоими глазами. Можетъ быть, Альдъ Рэборнъ будетъ на твоей сторон. Теб лучше знать, но его родные, безъ сомннія, будутъ противъ, а твой отецъ найдетъ, что это (‘безуміе’,— хотла она сказать, но смягчила)… глупость.
Въ усталыхъ глазахъ Марчеллы выражалась настойчивость.
— Что же длать? Я иначе не могу. Я немедленно скажу объ этомъ Альду. Нужно отложить, по крайней мр, на мсяцъ. И тогда еще будетъ достаточно плохо,— прибавила она, внутренно содрогаясь при мысли о томъ, что ожидаетъ несчастнаго Горда и его семью.
Послышался звонокъ. Марчелла приподнялась и облокотилась на ручку дивана. Лицо ея было мрачно и взволнованно.
Вошелъ Альдъ и взялъ ее за руку. Она вопросительно взглянула на него.
— По длу объ Уэстал Гордъ признанъ злонамреннымъ убійцей. Сегодня одинъ изъ этой шайки браконьеровъ самъ явился въ судъ, сознался и открылъ другихъ соучастниковъ, такъ что, вроятно, дня въ два иди три полиція всхъ ихъ перехватаетъ.
Марчелла опять отодвинулась въ уголъ дивана. Заслоняя глаза рукой отъ свта лампы, она старалась говорить спокойно, дловымъ тономъ.
— Самъ Гордъ былъ допрошенъ?
— Да. Онъ сообщилъ то же, что теб. Но судъ…
— Не поврилъ ему?
— Да. Слишкомъ многое говоритъ противъ него. Изъ его собственнаго показанія ясно, что онъ былъ вожакомъ шайки и въ тотъ вечеръ отправился стрлять дичь, онъ былъ вооруженъ, тогда какъ у Уэсталя не было оружія. Затмъ онъ сознался, что Уэсталь потребовалъ у него ружье и сумку съ фазанами, но онъ отказался отдать. Тогда Уэсталь подступилъ къ нему, и онъ выстрлилъ. Нкоторые изъ свидтелей утверждаютъ, что онъ давно уже произносилъ угрозы по адресу Уэсталя.
— Трусы, шпіоны!— воскликнула Марчелла, истерически всхлипывая и сжавши кулаки.— Его опять отвели въ тюрьму?— прибавила она немного спустя.
— Да. Въ четвергъ онъ предстанетъ передъ судьями.
— И ты будешь въ числ ихъ?
Тонъ, которымъ она произнесла эти слова, озадачилъ Альда. Мистрисъ Бойсъ покраснла отъ досады, но ршила не вмшиваться, сложила свою работу и вышла. Уходя, она услышала отвтъ Альда:
— Ты забываешь, что судья, сколько-нибудь прикосновенный къ длу, не участвуетъ въ ршеніи его. Вмсто меня, будетъ мой ддъ.
— Значитъ, судъ будетъ состоять изъ помщиковъ,— воскликнула Марчелла,— т. е. изъ людей, которые, конечно, должны осудить браконьера!
— Ты несправедливо относишься къ намъ, по крайней мр, къ нкоторымъ изъ насъ,— возразилъ Альдъ.— Кстати,— прибавилъ онъ измнившимся голосомъ,— я сегодня слышалъ, что Уартонъ беретъ на себя защиту Горда.
— Это теб не по вкусу? Ты, вроятно, желалъ бы, чтобъ его никто не защищалъ?— вызывающимъ тономъ проговорила она.
— Марчелла!
Это восклицаніе сразу отрезвило ее. Никогда она не уязвляла такъ глубоко. Она готова была уже извиниться передъ нимъ, слова не сходили у нея съ языка. Ее смущала мысль, что если теперь она не иметъ на него вліянія въ дл, въ которомъ принимаетъ такое горячее участіе и которое представляется ей яснымъ до очевидности, что же будетъ посл свадьбы, можно ли ей разсчитывать на руководящую роль въ семейной жизни?
Такъ какъ онъ молчалъ, она вопросительно взглянула на него.
— Я жду,— сказалъ онъ глухимъ голосомъ.
— Чего?
— Что ты возьмешь свои слова назадъ.
Она замтила, какъ болзненно оскорбили его ея слова, съ другой стороны, она въ первый разъ почувствовала, что онъ твердо и самоувренно заявляетъ свои права по отношенію къ ней. Гордость и самолюбіе запротестовали въ ней.
— Можетъ быть, мн слдовало бы иначе выразиться,— заговорила она сдавленнымъ отъ волненія голосомъ,— но мн съ самаго начала было ясно, что… что ты пристрастно относишься къ длу. Ты смотришь на это преступленіе съ точки зрнія землевладльца, не хочешь допустить, что человкъ могъ быть раздраженъ, разгоряченъ,— у тебя нтъ состраданія.
Онъ прервалъ ее:
— Знаешь ли ты, гд я былъ сегодня? У жены Уэсталя, вмст съ Гарденомъ. Она суровая, несообщительная женщина, въ деревн ее не любятъ, и никто не пришелъ навстить ее. Она въ скоромъ времени ожидаетъ ребенка и теперь находится въ такомъ нервномъ, возбужденномъ состояніи, что докторъ опасается сумасшествія. Неужели теб не жаль ее?
— Конечно, мн жаль ее!— горячо воскликнула Марчелла.— Но я не могу относиться съ одинаковымъ чувствомъ къ притснителямъ и къ ихъ жертвамъ. Въ подобныхъ случаяхъ я, прежде всего, думаю о порядкахъ, которые доводятъ людей до преступленія. И я готова молиться,— да, молиться, чтобъ у меня было достаточно мужества и силъ для борьбы. Ты можешь находить меня безумной и дикой, но я такая и всегда буду такъ чувствовать.
Она вся дрожала отъ волненія.
— Ужасне всего то, что я не могу разсчитывать на тебя,— продолжала она,— что я не могу заставить тебя чувствовать такъ, какъ я. И когда мн будетъ нужна твоя помощь, когда я всмъ сердцемъ буду искать твоего сочувствія, я не найду его.
Его испугала ея горячность, онъ схватилъ ея горячія дрожащія руки и покрылъ ихъ страстными поцлуями.
— Скажи, какую помощь я не могу оказать теб? Мн такъ тяжело слышать это!
Но она отвчала другимъ вопросомъ:
— Какъ ты думаешь, чмъ это должно кончиться?
— Дорогая, вдь, я опять разстрою тебя,— сказалъ онъ грустно.
— Нтъ, скажи. Ты считаешь его виновнымъ,— значитъ, ты думаешь, что онъ будетъ обвиненъ?
— Если не будетъ какихъ-нибудь новыхъ, оправдывающихъ свидтельствъ, я не вижу другого исхода.
— Хорошо, значитъ, онъ будетъ приговоренъ къ смерти. Но если, посл приговора, пустить въ ходъ какое-нибудь сильное ходатайство, кого-нибудь изъ вліятельныхъ лицъ, хоть лорда Максвеля и тебя, можно будетъ спасти его? Я уврена, что радикальная партія попытается что-нибудь сдлать. Скажи, могу я разсчитывать, что ты присоединишься къ нимъ? Общай — ради меня.
Онъ молчалъ.
Она смотрла на него, глаза ея пылали.
— Если онъ будетъ повшенъ,— продолжала она умоляющимъ голосомъ,— это оставитъ неизгладимое пятно на всей моей жизни. Я чувствую себя отвтственной за его судьбу. Я постоянно буду упрекать себя: еслибъ я не предавалась такъ собственнымъ дламъ — приготовленіямъ къ свадьб и соломенному плетенію, я бы замтила, что происходитъ, я бы предотвратила этотъ ужасъ отъ людей, которые были моими истинными друзьями.
Она отняла руки, откинулась на спинку дивана и приложила платокъ къ глазамъ.
— Если бы ты ее видлъ сегодня утромъ,— заговорила она упавшимъ голосомъ,— если бы ты слышалъ, какъ она говорила мн: ‘Барышня, если даже они сочтутъ его виновнымъ, они не повсятъ его, бднаго калку, который не имлъ никакихъ радостей въ жизни. Это невозможно! Вдь, кто-нибудь заступится же за него! Онъ выстрлилъ въ припадк безумія. Съ прошлой зимы онъ былъ самъ не свой. Попросите, барышня, мистера Рэборна и лорда Максвела похлопотать за него. Вдь, это случилось изъ-за ихъ дичи. Я буду умолять ихъ. Они такіе важные и богатые люди, а мы постоянно терпли крайнюю нужду’.
Она остановилась, будучи не въ состояніи продолжать. Онъ наклонился къ ней и поцловалъ ее въ лобъ. Было что-то высокое этомъ момент: состраданіе къ несчастію другихъ омрачало ихъ собственное счастье. Наконецъ, онъ заговорилъ твердо, но глубоко-взволнованнымъ голосомъ:
— Я не хочу заране общать теб что-нибудь опредленное, можешь быть уврена только, что я отнесусь къ длу безпристрастно. Но предупреждаю тебя, что я не буду хлопотать о немъ только потому, что убійство произошло на моей земл, изъ-за дичи. Я буду смотрть съ общей точки зрнія. Ты не можешь себ представить, какъ глубоко я сознаю свою нравственную отвтственность, это дло поставило передо мной настоятельную этическую задачу, необходимость разршить ее и раньше тяготила меня, а теперь это стало для меня пыткой, мукой. Какъ только я возьму въ свои руки управленіе имніями, я измню весь этотъ ненормальный порядокъ отношеній, я не хочу нести на своей душ бдствія и страданія людей.
Голосъ его задрожалъ.
— Но,— заговорилъ онъ опять твердымъ, ршительнымъ голосомъ,— эти соображенія не будутъ играть никакой роли въ моемъ сужденіи объ этомъ частномъ случа. По твоему мннію, если убійца заслуживаетъ сожалнія, то онъ долженъ быть освобожденъ отъ наказанія. Я стою на другой точк зрнія: я думаю, что если бы убійца правильно смотрлъ на вещи, онъ бы долженъ былъ самъ требовать своей смерти, какъ единственнаго средства искупить свою вину. Англійскіе законы относительно убійства несовершенны, но въ основныхъ чертахъ я считаю ихъ справедливыми и…
— Ты говоришь такъ, какъ будто милосердія и состраданія не существуетъ на свт,— горячо перебила она,— какъ будто люди, вырабатывающіе и исполняющіе законы, сдланы изъ другого тста, чмъ нарушающіе ихъ.
— Да, но, вдь, законъ вообще гораздо выше отдльныхъ законодательныхъ актовъ и законодателей,— отвчалъ онъ тихимъ голосомъ,— законъ, собственно чувство законности, какъ бы ни было оно несовершенно въ наше время, есть нчто священное, не потому, что оно вложено въ насъ свыше, но потому, что оно выросло вмст съ нами, на почв нашей собственной внутренней жизни.
Эти слова только разожгли негодованіе въ Марчелл: то, что онъ говорилъ, могло быть очень глубокомысленно, но черезъ-чуръ отвлеченно,— его принципамъ недоставало живого чувства. И какъ могъ онъ высказывать подобныя мысли теперь, въ такую минуту? Какъ могъ онъ пускаться въ философскія тонкости и сохранить умственное и душевное равновсіе, когда онъ знаетъ, что женщина безумно, отчаянно страдаетъ, а дти скоро будутъ сиротами? Кром того, она подозрвала, что эти неумолимые принципы едва ли бы остались неизмнными, если бы дло шло не о браконьер, а о помщик, не о бдняк, а о богач.
Но она была слишкомъ измучена, не въ состояніи была облечь свои чувства въ слова и продолжать споръ. Наконецъ, онъ обратилъ вниманіе на ея изнуренный видъ, она воспользовалась его просьбами, жалобами, совтами и высказала мнніе о необходимости отложить свадьбу.
Это было для него большимъ ударомъ и вело за собой многія практическія неудобства. Но онъ быстро примирился съ этимъ и съ своею обычною рыцарскою деликатностью и мягкостью пошелъ на встрчу ея желанію: ршено было отложить свадьбу на шесть недль.
— Мн пора домой,— сказалъ онъ, вставая и принужденно улыбаясь,— Нужно возможно мягче передать тетк Агнет наше ршеніе и задержать нкоторыя приготовленія въ свадьб. А ты постарайся думать о чемъ-нибудь другомъ. Возьми книгу, почитай что-нибудь.
Онъ заботливо уложилъ се на диванъ.
Уходя, онъ спросилъ:
— Видла ли ты Уартона посл всей этой катастрофы?
— Нтъ. Онъ присылалъ сюда своего повреннаго съ предложеніемъ взять на себя защиту Горда. Мистрисъ Гордъ и я — мы, конечно, согласились: лучшаго выбора нельзя было сдлать.
— Пожалуй, это врно,— сказалъ Альдъ задумчиво.— Онъ очень искусный ораторъ, и я увренъ, что онъ возьмется за дло съ одушевленіемъ.
Ола не отвчала. Она сознавала, что онъ великодушенъ, но это не трогало ее.
Онъ подошелъ и наклонился къ ней.
— Прощай, спокойной ночи, бдное дитя, сердце мое! Когда я увидалъ тебя сегодня въ хижин Горда, я подумалъ объ евангельскихъ словахъ: дадите, и дастся вамъ. И тотчасъ я поклялся посвятить теб все, что есть во мн лучшаго.
Когда дверь затворилась за нимъ, Марчелла залилась горькими слезами,— этими слезами она прощалась со своею юностью и ея иллюзіями и вступала въ реальную жизнь, полную борьбы и трагизма.

X.

Прошло около трехъ недль, полныхъ всякаго рода волненій, когда окончилось слдствіе, какъ казалось Марчелл, въ высшей степени придирчивое и пристрастное по отношенію къ обвиняемымъ, Марчелла отправила Альду письмо, глубоко его огорчившее.
‘Прошу тебя, не прізжай ко мн нкоторое время,— прочиталъ онъ тамъ.— Моя душа теперь полна чувствъ, которыя теб кажутся нераціональными и несправедливыми. Но въ нихъ вся моя жизнь теперь, и я не могу выносить никакой критики или даже простого несочувствія. Когда тебя нтъ, я ясно сознаю, что ты вправ думать по-своему и что возмутительно съ моей стороны ждать отъ тебя уступки въ томъ, что ты считаешь своимъ общественнымъ долгомъ. Поэтому не приходи теперь до суда, я призову тебя, когда мн понадобится твоя помощь, я знаю, ты мн не откажешь. Мистеръ Уартонъ сообщаетъ мн вс свднія о дл. Прилагаю два его письма, изъ которыхъ ты увидишь, какъ онъ толкуетъ нкоторыя свидтельства’.
Съ тяжелымъ и мучительнымъ чувствомъ писалъ Альдъ ей отвтъ:
‘Я готовъ сдлать все, что отъ меня зависитъ, лишь бы облегчить для тебя это тяжелое время. Ты не можешь себ представить, какъ мн больно думать, что мое присутствіе еще боле омрачаетъ твое настроеніе. Но, все-таки, я понимаю тебя. Объ одномъ только прошу тебя: не представляй себ разногласіе между нами больше, чмъ оно есть. Письма Уартона заставили меня о многомъ подумать. Если ходъ судебнаго разбирательства позволитъ мн съ чистымъ сердцемъ перейти на сторону твоего воззрнія, съ какою радостью я буду просить тебя руководить мной и простить мн тупость моего ума и чувства! Мн кажется, теб пріятно будетъ узнать, что Гилленъ держится твоего мннія относительно всего этого дла. Дорогая моя, какъ много мн хотлось бы сказать теб! Придетъ же, наконецъ, день,— онъ долженъ придти,— когда я все теб выскажу. Теперь же помни, что, несмотря на вс невзгоды, я съ каждымъ днемъ люблю тебя все больше и больше’.
Марчелла прочла это письмо, испытывая смшанныя чувства, ей стало страшно за себя: неужели она никогда больше не будетъ въ состояніи просто и непосредственно чувствовать, и такъ же твердо, какъ прежде, идти по намченному пути?
Что касается Альда, въ послдующіе дни онъ на вс лады передумывалъ о своей размолвк съ Марчеллой. Кром того, онъ внимательно вновь пересмотрлъ дло объ убійств, тщательно взвшивалъ показанія, два раза здилъ въ Видрингтонъ и собиралъ свднія и справки у повреннаго Уартона. Онъ узналъ о него, что и Уартонъ не надется на оправданіе Горда: какъ къ послднему средству, онъ думаетъ прибгнуть къ петиціи о помилованіи.
Его поражала ловкость Уартона, умнье стать въ центр движенія, онъ взялъ на себя защиту Горда, онъ проведетъ петицію о помилованіи, его имя будетъ популярно, и онъ заслужитъ благодарность Марчеллы. А самъ Альдъ — какой-то половинчатый человкъ: и въ философіи, и въ политик, и въ любви онъ остановился на полпути, постоянно разъдаемые рефлексіей, неспособные къ ршительнымъ дйствіямъ, такіе люди всегда останутся позади Уартоновъ. Вотъ теперь его, Альда, отдалила отъ себя Марчелла, между тмъ какъ Уартонъ пользуется ея довріемъ и симпатіей и пытается завязать съ ней дружескія отношенія.
— Этому долженъ быть положенъ конецъ!— воскликнулъ онъ вдругъ ршительно.— Я имю право требовать и настаивать на этомъ. Но только, конечно, не теперь.
Марчелла это время жила тяжелою, напряженною жизнью: она почти не выходила изъ хижины Горда, ухаживая за больными — мистрисъ Гордъ и ея сыномъ. Очень часто, возвращаясь домой, она находила письмо Уартона, который старательно посвящалъ ее во вс подробности дла. Письма его носили почтительный и дловой характеръ: ни малйшаго намека на сцену въ библіотек, ни одной фамильярной черточки нельзя было найти въ нихъ, повидимому, онъ хотлъ вернуть прежнія товарищескія отношенія и совсмъ замолчать и забыть то, что произошло. Но какъ мало онъ зналъ ее, какъ плохо понималъ ея душу!
Однажды, возвращаясь домой, Марчелла увидала у крыльца маленькую двухколеску, запряженную пони, которую держалъ подъ уздцы Вильямъ.
— Мистеръ Уартонъ пріхалъ и ждетъ васъ, барышня,— сказалъ ей Вильямъ.
Она остановилась въ изумленіи, потомъ быстро овладла собой и спокойно вошла въ комнату. Уартонъ стоялъ у камина и разговаривалъ съ мистрисъ Бойсъ, которая слушала съ обычнымъ своимъ холоднымъ, безучастнымъ видомъ.
Какъ только Уартонъ ее завидлъ, онъ пошелъ ей на встрчу и церемонно поздоровался, затмъ заговорилъ дловымъ тономъ, какъ человкъ, который пріхалъ по длу и которому некогда терять время.
— Я долженъ предупредить васъ, миссъ Бойсъ, что я не надюсь на оправданіе Горда. Я, конечно, употреблю вс усилія, но увренъ, что съ нимъ будетъ поступлено строго. Останется одно — просить о помилованіи. Среди своей партіи я, разумется, наберу голосовъ, но необходимо имть подписи людей всхъ партій. Если мы не добудемъ подписи нкоторыхъ извстныхъ консерваторовъ, дло будетъ проиграно. Другими словами, можете ли вы склонить мистера Рэборна и лорда Максвеля подписаться подъ петиціей?
Марчелла сидла блдная и неподвижная.
— Я попытаюсь,— сказала она посл нкотораго размышленія.
— Только подъ этимъ условіемъ можно разсчитывать на успхъ, и мн кажется, вы одна можете это сдлать. Во всемъ остальномъ вы можете положиться на меня: на суд я пущу въ ходъ вс средства, лишь бы предотвратить смертный приговоръ.
— Я услышу вашу рчь, я буду на суд,— перебила она его.
Онъ изумился такъ же, какъ и мистрисъ Бойсъ.
— И такъ,— сказалъ онъ посл нкотораго молчанія,— мн пока нечего больше сообщить вамъ. До свиданія!
Марчелла медленно поднялась наверхъ, она вся дрожала. Прежде всего, она ощутила страшную пустоту и одиночество. Потомъ она горячо схватилась за мысль, какими средствами склонить Альда въ пользу петиціи.

XI.

Судъ окончился. Гордъ и двое его товарищей были приговорены въ смертной казни. Въ зал суда тамъ и здсь слышались всхлипыванія женщинъ.
Марчелла, измученная, обезсиленная, среди густой толпы выходила изъ залы, держа за руку маленькую дочку Горда, между тмъ какъ Альдъ велъ подъ руку едва передвигавшую ноги мистрисъ Гордъ.
— Усади ее на извощика,— шепнула Марчелла Альду,— а мн нужно сказать нсколько словъ мистеру Уартону.
Обернувшись, она увидала Уартона.
— Миссъ Бойсъ, позвольте мн провести васъ въ отдльную комнату,— сказалъ онъ.— Мистеръ Рэборнъ потрудится также зайти туда.
Онъ провелъ ее вдоль корридора и отворилъ дверь налво. Они вошли въ маленькую мрачную комнату, въ ней горлъ газъ, столъ былъ загроможденъ бумагами.
— Я собралъ подписи, какія могъ, а васъ попрошу взять вотъ эту копію. Я самъ написалъ петицію и, мн кажется, не упустилъ ни одного смягчающаго обстоятельства, но вотъ что касается подписей…
Онъ вынулъ при этомъ изъ бокового кармана сложенный листъ бумаги.
— Пока очень слабо,— сказалъ онъ, покачивая головой.— Я уже говорилъ вамъ, что дло приняло политическую окраску. Хотя голоса либераловъ и радикаловъ намъ обезпечены, но этого мало: необходимо заявленіе мнній цлаго округа противъ законовъ объ охот или, по крайней мр, нужно добыть подписи самыхъ извстныхъ мстныхъ гражданъ. Не хотите ли просмотрть фамиліи?
И онъ провелъ пальцемъ по списку именъ, сопровождая ихъ комментаріями. Несмотря на наружное спокойствіе, онъ не могъ скрыть торжества по доводу своей силы: не сказавши ни слова въ свое оправданіе и извиненіе, онъ добился того, что она опять съ нимъ наедин, наклонила свою гордую голову и съ тревожнымъ вниманіемъ прислушивается къ его словамъ.
— Мн кажется, теперь ясно, что нужно длать,— сказалъ онъ,— вы постараетесь привлечь извстныхъ вамъ лицъ, а я, съ своей стороны, буду муссировать дло въ парламент и въ печати. Радикальныя газеты уже подхватили этотъ случай.
Въ корридор послышались шаги. Дверь отворилась, и вошелъ Альдъ Рэборнъ. Его взглядъ нервно скользнулъ по двумъ фигурамъ, стоявшимъ у стола.
— Съ трудомъ нашли извощика,— заговорилъ онъ.— Несчастную женщину пришлось приводить въ чувство, я послалъ съ ней одного изъ своихъ слугъ. Наша карета подана.
Онъ говорилъ холоднымъ, формальнымъ тономъ, былъ чрезвычайно блденъ, но держалъ себя гордо и съ достоинствомъ.
— Мы говорили съ миссъ Бойсъ о петиціи, которую хотимъ подать министру внутреннихъ длъ,— сказалъ Уартонъ съ такою же холодною вжливостью.
Альдъ ничего не отвтилъ.
— Еще одно слово, миссъ Бойсъ,— обратился Уартонъ къ Марчелл.— Прошу васъ, внимательно перечитайте петицію, прежде чмъ приняться хлопотать. Вся суть ея въ одномъ пункт, который можетъ вызвать сомннія въ правильности ршенія дла и который былъ совсмъ не затронутъ на суд.
— Ты скоро подешь?— сказалъ Альдъ Марчелл. Съ трудомъ подавляемое нетерпніе сквозило въ его голос: это раздражало ее.
— Я сдлаю все, что могу,— сказала она низкимъ голосомъ, нетерпеливо выговаривая слова.— До свиданія!— и она протянула Уартону руку. Моментъ былъ знаменательный: это рукопожатіе въ присутствіи Альда должно было выражать ея прощеніе и благодарность Уартону.
Мужчины обмнялись холодными поклонами.
— Надюсь, мы съ вами встртимся на будущей недл въ парламент?— вскользь замтилъ Уартонъ.
— Я поду съ тобой въ замокъ,— сказала Марчелла, когда они остались вдвоемъ въ карет.
Она все еще держала въ рукахъ пакетъ, переданный ей Уартономъ. Чтобы свободне было дышать, она отбросила назадъ черный газовый вуаль, и тутъ только съ сердечною болью Альдъ замтилъ, какіе тяжелые слды наложили на нее послднія событія. Она была блдна, изнурена, но въ каждомъ ея движеніи сквозила болзненная, нервная возбужденность.
— Позволь мн молчать,— сказала Марчелла.— Я страшно устала, и мн хочется отдохнуть. Когда мы прідемъ въ замокъ, попроси, пожалуйста, миссъ Рэборнъ подать мн обдъ въ ея комнату, а въ девять часовъ или около того я сойду внизъ,— мн нужно поговорить съ тобой и лордомъ Максвелемъ.
Онъ положилъ ей подушку за спину, окуталъ пледомъ ноги и сидлъ безмолвный, терзаемый мрачными предчувствіями.
Когда они пріхали въ замокъ, лордъ Максвелъ и миссъ Рэборнъ поспшили на встрчу Марчелл.
— Милая моя,— заговорилъ лордъ Максвелъ, взявши ее подъ руку,— какъ ты измучена!
Альдъ уже усплъ шепнуть своей тетк, чтобъ она провела Марчеллу въ свою комнату.
Когда Марчелла осталась одна въ комнат миссъ Рэборнъ, она сла у пылающаго камина и развернула петицію. По мр того, какъ она читала, лицо ея все боле и боле прояснялось. Все, что въ смутныхъ и неясныхъ чертахъ мелькало въ ея ум, было изложено здсь сильно и выразительно. Когда она кончила, она тотчасъ взяла клочекъ бумаги и написала слдующія слова:
‘Прошу тебя и лорда Максвеля прочесть эту петицію раньше, чмъ я сойду внизъ. М.’.
Затмъ она позвонила и попросила горничную передать мистеру Рэборну.
Остальное время до девяти часовъ она перебирала въ ум все аргументы въ пользу Горда и старалась собраться съ силами для предстоящей борьбы.
Когда большіе часы внизу пробили девять, она стала спускаться по лстниц. Чувство одиночества въ этомъ большомъ, пустомъ дом охватило ее.
Вдругъ дверь отворилась, и Альдъ быстро взбжалъ по лстниц къ ней на встрчу.
— Отдохнула ли ты, дорогая?— заговорилъ онъ, взявши ее подъ руку.— Какая ты блдная! Хочешь сейчасъ пойти къ дду? Онъ ждетъ тебя!
Лордъ Максвель стоялъ у своего письменнаго стола и смотрлъ въ раскрытый передъ нимъ листъ петиціи. При вид ихъ онъ поднялъ свою сдую голову. Прекрасное, орлиное лицо его было серьезно и взволнованно. Онъ встртилъ Марчеллу въ высшей степени ласково и любезно.
— Сядь вотъ сюда на кресло. Альдъ, усади ее поудобне. Бдняжечка, какъ ты утомлена! Я слышалъ, ты хочешь поговорить со мной объ этомъ зло счастно мъ дл?
Марчелла съ глубокимъ довріемъ подняла на него свои глаза, она всегда симпатизировала Максвелю.
— Да,— сказала она, стараясь скрыть волненіе и сдержать свою порывистость.— Да, я хотла просить васъ и Альда подписать эту петицію, если это возможно. Я знаю, что это трудно, но мн кажется, я могла бы представить вамъ дло въ другомъ свт,— убдить васъ,— вдь, я такъ хорошо знаю этихъ людей, и потомъ чрезвычайно важно заручиться вашими подписями.
Какъ нескладно, какъ безсвязно говорила она! Она чувствовала, что еще не вполн овладла собой. Чуждая, роскошная обстановка, присутствіе Альда, который долженъ бы стать на ея сторону, но былъ противъ,— все это смущало ее.
Лордъ Максвель, очевидно, былъ растроганъ. Прежде всего, ему безконечно было жаль Марчеллу, такъ много выстрадавшую за послднее время. Какъ могъ Альдъ допустить это? Какая она худенькая, блдная, измученная!
— Дорогая моя!— сказалъ онъ, подойдя къ ней и отечески-ласково положивши ей руку на плечо.— Ты не повришь, съ какою радостью я сдлалъ бы для тебя это или все, что ты хочешь, если бы по совсти я могъ. И ради тебя, и ради твоего дла я далъ бы свое имя, еслибъ это не нарушало идеи общественнаго долга, какъ мы понимаемъ — я и Альдъ. Я думаю, и теб было бы непріятно, и бы мы въ своей дятельности руководились личными чувствами и мотивами.
— Не въ этомъ дло: до сихъ поръ я не имла случая поговорить съ вами объ этомъ дл, а я держусь совершенно противуположной точки зрнія, чмъ Альдъ. Всмъ извстно, что есть другая сторона, возможность взглянуть на это дло иначе, чмъ судъ. Вдь, вы не были на суд.
— Я не былъ, но я очень внимательно прочиталъ вс свидтельства, и только что вмст съ Альдомъ мы обсудили вс сомнительные пункты.
— Съ Альдомъ!— заговорила она другимъ тономъ,— Я думаю, онъ могъ бы предоставить мн поговорить съ вами сначала, хотя бы на этотъ разъ!
Альдъ наклонился къ ней.
— Ты мн прислала петицію,— сказалъ онъ, и я понялъ такъ, что мы должны прочесть и обсудить ее вмст.— Мн очень жаль, что я тебя не понялъ.
Она пыталась овладть собой и провела рукой по лбу. Ей казалось уже, что все погибло, гнвъ и отчаяніе охватили ее.
— Все дло въ томъ,— горячо заговорила она, цпляясь за послднее средство,— можно ли дать вру собственному показанію Горда? Судъ отвергнулъ его, настаивая на старинной вражд и ненависти. Но неужели оно безусловно немыслимо и невозможно? Во всякомъ случа, оно вводитъ нкоторое сомнніе, и если даже признать, что это убійство,— его надо рзко отличать отъ другихъ видовъ убійства.
Теперь она напала на настоящій путь, она говорила образно, убдительно, съ полнымъ знаніемъ дла во всхъ подробностяхъ. Но сквозь логическую связь ея аргументовъ пробивалось одушевлявшее ея рчь чувство жалости, состраданія. Эта исторія, представлявшаяся лорду Максвелю такою гнусной, зврской и обыденной, превратилась въ ея воображеніи въ трагическую поэму, и она всмъ существомъ жила и страдала за ея дйствующихъ лицъ.
Когда она кончила, высказавши все, что могла придумать, она умоляюще взглянула на лорда Максвеля.
Онъ помолчалъ нсколько времени, потомъ подошелъ въ ней и взялъ ее за руку.
— Ты говорила,— сказалъ онъ растроганнымъ голосомъ,— прекрасно, благородно, какъ женщина съ отзывчивою, сострадательною душой. Но, милое дитя, все, что ты говорила, не ново для меня. Мы съ Альдомъ добросовстно старались стать на твою точку зрнія, но, несмотря на все желаніе, по совсти, ни я, ни Альдъ, мы не можемъ раздлять твоего мннія. Я считаю Горда злонамреннымъ убійцей и думаю, что онъ заслуживаетъ своей кары.
И въ короткихъ словахъ, ясно и серьезно, изложилъ онъ передъ ней свои основанія. Въ его тон и обращеніи высказывалась невольная дань уваженія не столько лично къ Марчелл, сколько къ новому общественному положенію женщины.
Марчелла съ внутреннимъ безпокойствомъ слушала его. Краска, которая выступила у нея на щекахъ во время ея монолога, мало-по-малу исчезла, и она становилась все блдне и блдне. Когда лордъ Максвель замолчалъ, она быстро проговорила:
— Значатъ, вы не подпишете?
— Нтъ,— ршительно возразилъ онъ,— я не могу подписать.
Марчелла содрогнулась.
— Значить,— медленно проговорила она,— Гордъ будетъ казненъ?
Лорда Максвеля передернуло отъ нетерпнія.
— Вовсе одно изъ другого не слдуетъ,— сказалъ онъ.— Правда, иногда, благодаря петиціи, пересматриваютъ и перершаютъ дло. Но если бы министръ внутреннихъ длъ сталъ ршать вопросъ о преступленіи не на основаніи законовъ и совсти, а по какимъ бы то ни было другимъ соображеніямъ, онъ былъ бы недостоинъ занимать свое мсто ни одного дня, ни даже часа. Ты неправильно представляешь себ все положеніе вещей.
Марчелла продолжала стоять на своемъ: въ ней трепетало страстное негодованіе противъ предразсудковъ и привилегій высшаго класса.
— А ты держишься того же мннія?— обратилась она къ Альду.
— Я не могу подписать петиціи,— мрачно проговорилъ онъ.— Ты не повришь, какъ мн тяжело отказывать теб.
Это было тяжелымъ ударомъ для Марчеллы. Какъ ни была она, повидимому, подготовлена къ неудач, въ глубин души она, все-таки, сохраняла увренность, что, въ конц-концовъ, побда склонится на ея сторону. Она привыкла къ тому, чтобы вс преграды рушились передъ силой ея личнаго вліянія и обаянія.
Лордъ Максвель уловилъ страдальческое выраженіе лица у Альда и быстрое, безпокойное дыханіе у Марчеллы.
— Альдъ,— сказалъ онъ, вставая,— я оставлю васъ на нкоторое время. Дай Марчелл отдохнуть и успокоиться. Потомъ приходите къ намъ пить кофе. Прежде всего, убди ее, пожалуйста, мы отъ души ее любимъ и цнимъ, но что въ подобнаго рода длахъ она должна предоставить намъ поступать, какъ повелваетъ совсть.
Когда онъ вышелъ, Марчелла вскочила.
— Вели подать экипажъ,— сказала она глухимъ голосомъ.— Я хочу сейчасъ хать.
— Марчелла!— воскликнулъ Альдъ.— Если ты не можешь быть великодушна, будь, по крайней мр, справедлива ко мн.
— Справедлива!— повторила она съ выраженіемъ отвращенія и оттолкнула его отъ себя.— Ты смешь говорить о справедливости!
Онъ пробовалъ что-то сказать, но замялся и замолчалъ. Никогда онъ не любилъ ее такъ страстно, какъ въ настоящую минуту, но, въ то же время, чувствовалъ, что внутри оборвалось что-то, и первое предчувствіе разрыва болзненно зашевелилось въ сердц.
— Ты, въ этомъ дом,— заговорила она, порывисто шагая взадъ и впередъ по комнат,— при такой жизни, вздумалъ говорить о справедливости! Вотъ что называется у васъ справедливостью — казнить людей, подобныхъ Горду! А я должна возвратиться въ жалкую хижину, къ несчастной женщин, и сказать ей, что нтъ никакой надежды! И все потому, что ты слдуешь своей совсти. О, лучше бы было, если бы, вмсто совсти, у тебя было сердце! Пожалуйста, не подходи ко мн. Я должна обдумать, какъ мн поступить. Такъ дальше идти не можетъ. Я терзаюсь и заставляю тебя страдать. Но, во всякомъ случа, теперь я должна идти къ ней, къ бднымъ людямъ, которыхъ я люблю и всегда ношу въ сердц своемъ!
И она разразилась рыданіями.
— Ты презираешь богатство,— заговорилъ онъ, стараясь взять ее за руки,— но ты не имешь права презирать человка, который отдалъ теб свое сердце и проситъ только объ одномъ, чтобы ты не считала его бездушнымъ лицемромъ.
Дрожь пробжала по всмъ ея членамъ. Въ первое время ее какъ будто смутилъ ршительный тонъ его голоса и моральный упрекъ, заключавшійся въ его словахъ. Но она быстро отдлалась отъ этого и сказала:
— Прошу тебя, вели подать экипажъ. Мн необходимо хать домой и отдохнуть. Когда-нибудь я попрошу у тебя прощенія за это и… и…— голосъ измнялъ ей,— и за другія вещи. Но теперь я уду. Я рада, что у меня есть хоть одинъ человкъ, который мн сочувствуетъ. Я этого никогда не забуду!
Слушая эти опрометчивыя слова и намеки, Альдъ какъ бы окаменлъ. Машинально двинулся онъ въ звонку и нажалъ его.
Черезъ минуту Марчелла вызжала изъ замка.

XII.

— Это, наконецъ, невыносимо!— сказалъ Альдъ.— Она дома и отказывается принять меня!
Оскорбленіе, нанесенное Альду, вывело изъ себя даже мистрисъ Бойсъ, несмотря на всю ея сдержанность и самообладаніе.
— Къ сожалнію, это такъ,— нервно заговорила она.— Я пыталась уговорить ее, но ничего не добилась. Я думаю, будетъ благоразумне вамъ теперь не настаивать.
Альдъ растерянно смотрлъ внизъ. Черезъ нсколько времени онъ спросилъ:
— По крайней мр, не поручила ли она что-нибудь передать мн?
— Нтъ, ничего. Она только сказала, что не желаетъ видть никого изъ замка, даже васъ, пока судьба Горда не будетъ окончательно ршена.
Альдъ сталъ оглядывать комнату, и взглядъ его упалъ на конвертъ, адресованный на имя Марчеллы, почеркъ былъ ему знакомъ, конвертъ лежалъ на кресл, тутъ же въ ручку кресла была воткнута иголка съ черною ниткой: очевидно, Марчелла только что сидла тутъ и убжала отъ него.
Альдъ подошелъ къ мистрисъ Бойсъ и слъ около нея.
— Скажите, пожалуйста,— заговорилъ онъ ршительно,— мн кажется, и имю право задать этотъ вопросъ: состоитъ ли Марчелла въ постоянной переписк съ Уартономъ?
— Мн кажется,— быстро отвтила она.— Насколько я могу судить, онъ пишетъ ей черезъ день.
— Она показываетъ вамъ его письма?
— Да, очень часто. Они касаются исключительно дла Горда.
— Не находите ли вы,— сказалъ онъ посл минутнаго молчанія,— что со времени его прізда сюда взгляды Марчеллы кореннымъ образомъ измнились подъ его вліяніемъ?
Хотя мистрисъ Бойсъ давно ожидала подобнаго вопроса, на этотъ разъ, все-таки, смутилась и не сразу отвчала ему. Она взяла въ руки свое вышиванье: по ея мннію, въ критическія минуты работа для женщины играетъ ту же роль, что сигара для дипломата.
— Да, несомннно,— сказала она, наконецъ.— Онъ заставилъ ее много читать и размышлять о тхъ вопросахъ, о которыхъ она любила толковать и раньше, и, такимъ образомъ, значительно повліяемъ на складъ ея мнній.
Она замтила, что Альдъ поморщился при этихъ словахъ, но она не хотла скрывать отъ него ничего.
— Скажите, ихъ отношенія ограничивались только этимъ?— спросилъ Альдъ не своимъ голосомъ.
— Я не знаю,— отвтила она спокойно,— но я не думаю, чтобъ они зашли дальше. Позвольте мн высказать свое мнніе.
— Прошу васъ,— сказалъ онъ и положилъ свою руку на ея,
— Оставьте Марчеллу на нкоторое время въ поко. Она теперь сама не своя. Но когда вс эти тяжелыя событія пройдутъ и она нсколько оправится, тогда предложите ей этотъ вопросъ.
Спустя минуту, желая перемнить разговоръ, мистрисъ Бойсъ спросила,
— Вы сегодня вернулись изъ Лондона?
— Да,— отвтилъ онъ, пытаясь улыбнуться,— и сегодня же долженъ ухать опять.
— Я не понимаю, какъ вы можете отлучаться въ такое напряженное время?— спросила мистрисъ Бойсъ.
— Что же длать?— сказалъ онъ.— Когда васъ терзаютъ сомннія и подозрнія, вы ни на что не обращаете вниманія. Кром того, со времени суда я чувствую себя негоднымъ ни для какого дла.
Онъ говорилъ просто, но сердце ея сжималось отъ жалости.
— Посмотрите,— сказала она, поднимая съ пола кусокъ черной матеріи,— Марчелла уже шьетъ траурныя платья для дтей,— очевидно, она не надется на помилованіе Горда.
— Неужели вы ничего не можете сдлать?— сказалъ онъ съ укоромъ и отчаяніемъ въ голос.— И день, и ночь только и думать объ одномъ,— вдь, это ужасно! А я безсиленъ, отвергнутъ.
И онъ закрылъ лицо руками.
— Нтъ, я ничего не могу сдлать,— сказала мистрисъ Бойсъ задумчиво. Затмъ черезъ минуту она прибавила:— Какъ вы думаете, петиція можетъ имть успхъ?
Онъ покачалъ головой.
— Нтъ. Недавно я встртилъ одного изъ судей, который сообщилъ мн, что министерство отвтитъ отказомъ. Пожалуйста, только не говорите ничего Марчелл о томъ, что я спрашивалъ судью,— прибавилъ онъ быстро, умоляющимъ голосомъ,— мн было бы очень непріятно, еслибъ она подумала…
Мистрисъ Бойсъ никогда въ голову не приходило, что она можетъ увидать Альда въ такомъ жалкомъ, растерянномъ вид.
— Мн пора идти,— сказалъ онъ, вставая.— Передайте ей, пожалуйста, отъ меня, что съ ея стороны очень жестоко отказать мн въ свиданіи, между тмъ какъ я ради нея пренебрегъ длами и нарочно пріхалъ изъ Лондона.
— Ужь предоставьте это мн самой,— сказала мистрисъ Бойсъ.— Ахъ, кстати: Марчелла поручила мн благодарить васъ. Сегодня мистеръ Уартонъ написалъ ей, что вы дали ему рекомендаціи къ двумъ очень важнымъ для него лицамъ.
Альдъ отвтилъ презрительнымъ, нетерпливымъ жестомъ. Когда онъ вышелъ изъ дома, Марчелла изъ окна слдила за нимъ.
На другое утро Марчелла получила слдующую телеграмму отъ Уартона:
‘Все кончено. Министръ отказался подержать петицію. Примите мое сочувствіе и сожалніе’.
Вечеромъ, наканун казни Горда, несмотря на протесты отца, Марчелла отправилась въ деревню. Она надла длинный плащъ, взяла съ собой двушку, которая освщала путь фонаремъ.
Ночь была темная, дождь лилъ, какъ изъ ведра.
Передъ дверью хижины Марчелла отпустила двушку и остановилась на мгновеніе, прислушиваясь: изъ хижины доносился знакомый ей голосъ священника, который вслухъ читалъ Евангеліе.
Она тихо вошла, чтобы не нарушить чтенія, и сла въ сторон, у постели больного мальчика. По середин неподвижно лежала мистрисъ Гордъ съ тупымъ, безжизненнымъ лицомъ, закрытыми глазами и безпорядочно разбросанными сдющими волосами.
Мистеръ Гарденъ окончилъ чтеніе Евангелія, обратился со словами утшенія къ мистрисъ Гордъ и вышелъ.
Марчелла ршила остаться здсь на всю ночь. Она принесла съ собой усыпительныхъ капель и уговорила мистрисъ Гордъ принять ихъ. Черезъ нсколько минутъ послышалось ея ровное дыханіе, мальчикъ тоже вскор заснулъ.
Сильный дождь при порывистомъ втр хлесталъ въ окна, Марчелла дрожала отъ холода, хотя сидла у ярко горвшаго камина.
Ночь длилась безконечно. Марчелла принесла съ собой книгу, но не раскрывала ея. Ночная тишина возбуждала ее, напрягала ей нервы, мрачныя думы томили ее, страшные призраки носились передъ ней.
Наконецъ, слабый свтъ пасмурнаго мартовскаго утра пробился сквозь окна. Марчелла посмотрла на часы: было безъ десяти семь. Пора было будить мистрисъ Гордъ,— Марчелла считала себя не вправ отнять у несчастной женщины этотъ послдній часъ у жизни ея мужа.
Она отдернула занавски, обернулась и съ ужасомъ увидала при дневномъ свт, что у мальчика открыты глаза и смертельно-блдное личико. Внутренно дрожа, она подбжала къ нему и схватила его за руки: он были холодны, какъ ледъ.
— Мистрисъ Гордъ, мистрисъ Гордъ!— закричала она отчаяннымъ голосомъ,— посмотрите, что съ Вилли!
Та дико вскочила, бросилась къ мальчику, начала оттирать ему ноги и руки, но все напрасно. Убдившись, что все кончено, она пронзительно вскрикнула, упала на колни и закрыла лицо руками, трясясь всмъ тломъ.
Послышался глухой звукъ колокола: церковные часы пробили восемь. Мистрисъ Гордъ подняла голову и стала прислушиваться.
— О, Джимъ, бдный мой!— жалобно простонала она.
Эти простыя слова обезсиленной отъ мукъ отчаянія женщины болзненно отдались въ сердц Марчеллы. Она сла на постель умершаго мальчика, обняла руками несчастную мать и стада шептать ей слова утшенія и молитвы.

XIII.

Черезъ два дня Альдъ Рэборнъ входилъ въ гостинную Меллора. Заслышавши его шаги, мистрисъ Бойсъ хотла удалиться изъ комнаты, но онъ съ большою настойчивостью задержалъ ее.
— Не уходите. Мн необходимо разъяснить одну вещь. Скажите, правда ли, что она считаетъ меня въ нкоторой степени виновникомъ смерти Горда, и на этомъ основаніи желаетъ разорвать со мной?
Онъ держалъ въ рукахъ смятое письмо Марчеллы.
— Марчелла сама объяснитъ вамъ все,— сказала мистрисъ Бойсъ.— Она не уполномочила меня говорить съ вами. Да по правд сказать, я не понимаю ея, и чмъ больше я узнаю ее, тмъ больше убждаюсь, что она совсмъ чужда мн. Такъ и должно было быть. Она воспитана не дома, и между нами не образовалось никакой взаимной связи. Поэтому я не могу помочь вамъ.
— Еще одно слово, прошу васъ. Скажите мн, что произошло съ четверга? Я написалъ ей, но только сегодня утромъ получилъ отвтъ.
Мистрисъ Бойсъ разсказала ему въ короткихъ словахъ о телеграмм Уартона, о ночи, проведенной Марчеллой въ хижин Горда, о смерти мальчика. Альдъ съ видимымъ ужасомъ выслушивалъ ее разсказъ.
— Знаете ли вы, что отъ этихъ впечатлній она не отдлается всю жизнь?— спросилъ онъ.— Такое страшное потрясеніе, такія ужасныя сцены! И къ чему это? Зачмъ?
— Я понимаю. Вы осуждаете меня, зачмъ я допустила. Это вполн понятно. Но въ данномъ случа мы съ вами расходимся во взглядахъ. По-моему, каждому необходимо знать жизнь со всми ея ужасами, намъ, женщинамъ, въ особенности. Однако, мн нужно идти, а то мужъ войдетъ сюда за мной, а мн кажется, вамъ надо прежде всего повидаться съ Марчеллой.
Онъ согласился и взволнованнымъ голосомъ попросилъ прислать къ нему Марчеллу. Когда мистрисъ Бойсъ вышла, Альдъ началъ ходить взадъ и впередъ по комнат, придумывая, что сказать ей.
Наконецъ, ручка у двери повернулась. Марчелла вошла.
Онъ не пошелъ ей на встрчу. Она приготовилась встртить съ его стороны или упреки, или мольбы и собиралась или разсердиться, или смягчиться, сообразно съ тмъ, какъ бы онъ повелъ себя. Но онъ молчалъ, и она принуждена была, худо ли, хорошо ли, прервать это тягостное молчаніе.
— Я хотла все объяснить теб,— заговорила она низкимъ голосомъ, подойдя къ нему.— Моя вчерашняя записка была слишкомъ рзка и груба. Я вовсе не хотла быть грубой. Но я черезъ-чуръ утомлена, и все, что я говорю или длаю, выходитъ нервно и рзко.
Она опустилась на стулъ. Извиненіе совсмъ не входило въ ея программу и вышло какъ-то невольно.
— Марчелла!— сказалъ онъ, садясь рядомъ съ ней.— Ты прочитала мое письмо, которое я прислалъ теб наканун того?
— Да,
— И посл этого ты, все-таки, утверждаешь, что я пренебрежительно отношусь въ твоему душевному состоянію и вообще къ горю и страданіямъ людей?
— Я сужу не по тому, что ты говоришь, а по тому, что ты длаешь,— сказала она съ мрачнымъ видомъ, смотря въ сторону.
— Что же такое я сдлалъ?— гордо проговорилъ онъ.— Я только требовалъ для себя той свободы сужденія, свободы совсти, которой ты такъ страстно добиваешься для другихъ. Ты мн отказываешь въ этой свобод и даже больше того: послднія пять недль ты отнимала у меня самое дорогое право — откровенно высказаться передъ тобой, показать теб, что, несмотря на печальную разницу воззрній, отъ которой я страдаю неизмримо больше, чмъ ты, въ сущности, мы съ тобой преслдуемъ одн и т же цли, страдаемъ отъ однхъ и тхъ же бдъ.
— Нтъ, нтъ!— воскликнула она, повернувшись къ нему и ухватившись за послднее слово,— отъ какихъ бдъ ты страдалъ? Я знаю, теб было грустно, ты жаллъ меня, можетъ быть, и ихъ. Но ты смотрлъ на все это сверху, свысока, и не имлъ на это никакого права. Меня просто бсило, что ты можешь взирать съ высоты на подобныя вещи, между тмъ какъ я была тамъ, внизу, среди всхъ ужасовъ и несчастій.
— Но чья же вина,— прервалъ онъ,— что я не былъ съ тобой? Разв я не предлагалъ теб, не умолялъ тебя? Обсудимъ, прежде всего, слдующій пунктъ. Неужели ты хотла бы, чтобъ я, ради того только, что ты меня просишь, подписался подъ заявленіемъ, которое считаю несправедливымъ, ложнымъ? Ты обязана дать мн отвтъ на этотъ вопросъ.
— Ты забылъ,— горячо воскликнула она,— что вовсе не это оттолкнуло меня отъ тебя, а твоя неспособность почувствовать состраданіе къ человку, нежеланіе понять, что это нашъ долгъ по отношенію къ людямъ, подобнымъ Горду,— обездоленнымъ и неимущимъ.
Ея губы задрожали.
— Значитъ,— заговорилъ онъ ршительно,— еслибъ я былъ бднякомъ, мн было бы позволено думать и дйствовать по совсти въ подобныхъ случаяхъ. Пойми, что я несу на себ обязанности гражданина и что состраданіе есть только одна составная доля справедливости. Проступокъ Горда направленъ не противъ меня лично, а иметъ общественный характеръ, поэтому я обязанъ былъ, прежде всего, подумать объ общемъ благ, прежде даже, чмъ о теб и о твоихъ желаніяхъ. А ты хочешь лишить меня самаго основного, нравственнаго права, ты пренебрегаешь моими чувствами, моею совстью. Ради удовлетворенія твоего самолюбія и чувства жалости, я долженъ принести себя въ жертву. Марчелла! Ты проповдуешь справедливость, равенство, почему ты отказываешь въ этомъ одному мн,— мн, за котораго ты общала выйти замужъ?
Голосъ его дрогнулъ на послднихъ словахъ. Онъ наклонился къ ней и хотлъ взять ея руку. Но она отшатнулась отъ него рзкимъ движеніемъ.
— Не трогай! Оставь меня! Можетъ быть, ты правъ. Можетъ быть, я поступила легкомысленно, жестоко, несправедливо. Но неужели ты не видишь, что если теперь по этому поводу мы могли такъ рзко разойтись во взглядахъ, что же будетъ, когда мы поженимся? Я не должна была давать теб своего слова ни въ какомъ случа, даже въ то время. Но, посмотри самъ: я стала совсмъ другимъ человкомъ. Многое во мн исчезло окончательно, но, вмсто того, меня жжетъ и томитъ внутренній огонь, который такъ или иначе пробьетъ себ дорогу. Когда я вспомню, что меня прельщало стать твою женой — богатство, нарядные туалеты, драгоцнности, много слугъ и въ особенности общественное положеніе и вліяніе,— мн станетъ досадно и стыдно. Теперь мн трудно дышать въ такомъ дом, какъ вашъ. Я думаю, что только бдные живутъ настоящею жизнью и дйствительно страдаютъ. Я буду жить съ ними, для нихъ работать, имъ помогать. А ты долженъ отказаться отъ меня. О, ты сдлаешь это съ радостью, когда узнаешь, что я такое!
Эти слова испугали его. Что сталось съ этою смлою пророчицей? Она лежала блдная, недвижимая, уткнувши лицо въ ручку кресла.
Въ одно мгновеніе онъ былъ на колняхъ у ея ногъ.
— Марчелла!— едва слышно прошепталъ онъ, прижимая ея дрожащую руку къ своимъ губамъ.— Ты ршаешься утверждать, что страдать могутъ только одни бдняки: неужели ты не понимаешь, какую страшную рану ты мн наносишь, порывая со мной?
Она вырвала свою руку.
— Не подходи, не подходи ко мн!— закричала она, всхлипывая отъ душившихъ ее рыданій.— Есть еще нчто, что я должна сказать теб.
Альдъ поднялся.
— Ты хочешь сказать,— проговорилъ онъ измнившимся голосомъ,— что постороннее вліяніе, что другой человкъ сталъ между нами?
Она приподнялась и употребила усилія, чтобы сдержать слезы.
— Съ какимъ удовольствіемъ я сказала бы теб только слдующее,— заговорила она съ длинными остановками посл каждой фразы:— когда я давала теб слово, я не знала себя и не понимала своей роли въ жизни. Я ошиблась, но прости меня и разстанемся, ради нашего общаго блага, я знаю, сказать это было бы очень тяжело, но,— такъ несравненно легче, чмъ то, что мн предстоитъ теперь. Неужели ты ничего не подозрвалъ? Когда мистеръ Уартонъ пришелъ, я скоро стала смотрть на вещи совсмъ другими глазами, подъ его вліяніемъ. Я никогда не встрчала человка, который бы глубоко возбудилъ вс силы моего ума и души: онъ открылъ передо мной широкіе планы и вызвалъ во мн жажду пожертвовать ради нихъ не только своимъ имуществомъ, но даже жизнью. Я считала наши отношенія дружбой, но, въ то же время, чувствовала, что со мной происходитъ что-то необычное. Наконецъ, посл бала, когда я вернулась домой и сидла въ своей комнат, я услыхала шаги,— ты знаешь, что въ этой части дома у насъ являлись привиднія,— я вышла посмотрть. Можетъ быть, въ глубин души,— нтъ, я не знаю, не могу теб сказать,— какъ бы тамъ ни было, онъ оказался тамъ. Мы вошли въ библіотеку и разговаривали. Онъ совсмъ не хотлъ разстраивать нашей свадьбы, но, все-таки, наговорилъ мн много безразсудныхъ вещей и, въ конц-концовъ, поцловалъ меня.
Послднія слова она произнесла беззвучнымъ шепотомъ. Она часто представляла себ, какъ она признается въ этомъ Лльду, но она никогда не ожидала, что можетъ дойти до такого глубокаго самоуничиженія.
Альдъ медленно поднялся со стула.
— Когда это случилось?— спросилъ онъ посл минутнаго молчанія.
— Я уже сказала теб — въ ночь посл бала, въ ту самую ночь, когда произошло убійство,— прибавила она съ внутреннею дрожью,— мы видли, какъ Гордъ перескалъ аллею. Я теб хотла разсказать все это тогда же.
— И отказалась отъ этого намренія?
Она повернулась къ нему и заговорила опять вызывающимъ тономъ:
— Когда мн было думать о своихъ личныхъ длахъ?
— Или о моихъ?— съ горечью прибавилъ онъ.
Она не отвчала.
Онъ подошелъ къ камину. Лицо его было чрезвычайно блдно, но глаза горли страннымъ блескомъ. Взглянувши на него, она поняла, что ея желаніе исполнилось: его гнвъ и презрніе служили для нея искупленіемъ.
— Какъ же ты могла скрывать отъ меня такъ долго? За все это время ты не дала никакого намека, ты спокойно принимала мои извиненія и оправданія, ты позволяла мн врить въ чистоту и безкорыстіе твоихъ намреній, ты мн присылала его письма, которыя поддерживали мои заблужденія, а, между тмъ…
— Но, вдь, я хотла теб разсказать, я все время думала объ этомъ, чтобы теб разсказать!— горячо воскликнула она.— Я не въ состояніи была бы жить съ такою тяжестью на душ — не ради тебя, но ради самой себя я должна была теб сказать.
— И, однако, ты жила такъ долго,— сказалъ онъ,— а какъ я мучился это время, какъ страстно любилъ тебя!…
Онъ оборвалъ. Она лежала на кресл въ полномъ изнеможеніи.
Онъ взялъ шляпу и подошелъ къ ней.
— Ты причинила мн большія страданія. Не дай Богъ теб испытать что-нибудь подобное! Позволь мн написать теб или же прислать моего друга Голлена провдать тебя. Теперь же я не хочу больше тревожить тебя.
Онъ подождалъ нсколько времени, но она не отвчала. Ея образъ въ этомъ состояніи полнйшаго физическаго и нравственнаго изнеможенія глубоко растрогалъ его. Тихо, не произнеся ни слова, вышелъ онъ изъ комнаты. Она слышала, какъ затворилась дверь, какъ замерли его шаги, и почувствовала себя одинокою, но свободною.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.

I.

Усталая и измученная возвращалась Марчелла домой, въ свою лондонскую квартиру.
Она только что взяла мсто сестры милосердія въ одномъ изъ городскихъ округовъ и самоотверженно ухаживала за больными. Весь предъидущій годъ она провела въ больниц, усердно приготовляясь къ званію сестры милосердія. Теперь на ея попеченіи были бдные люди ея участка, и ей приходилось браться за самыя разнообразныя дла. Такъ, сегодня ей пришлось сдерживать и успокоивать женщину въ буйномъ припадк помшательства: потребовалось столько мускульнаго и нервнаго напряженія, что теперь Марчелла чувствовала себя совершенно разбитою.
Она подошла къ огромному каменному дому, вошла черезъ желзныя ворота на узкій асфальтовый дворъ. Солнце жгло невыносимо, въ воздух стояла пыль, нсколько грязныхъ ребятишекъ играли во двор, непривтливыя казарменныя зданія были переполены мелкими жильцами,— вс эти впечатлнія мало способствовали успокоенію нервовъ.
Она поднялась по лстниц и отворила дверь своей квартиры, слдующемъ номер жила Минта Гордъ съ дтьми: Марчелла выписала ее изъ Меллора, предложивши небольшое вознагражденіе съ тмъ, чтобъ она прислуживала ей по дому, кром того, со времени казни мужа она получала пенсію отъ неизвстнаго лица.
Дв небольшія комнатки, которыя составляли все помщеніе Марчеллы, были уютно и изящно обставлены. На стол уже былъ приготовленъ чайный приборъ.
— Минта,— крикнула Марчелла въ дверь,— приготовьте мн чаю и сварите яйцо.
Войдя въ комнату, Минта Гордъ неодобрительно посмотрла на Марчеллу.
— Почему вы такъ поздно сегодня?— жестко спросила она.— Вы заболете, если будете такъ голодать.
— Ничего не подлаешь, Минта. Былъ очень тяжелый случай.
Между ними установились странныя отношенія. Марчелла обращалась съ ней просто и дружески, просила называть ее, какъ сестру, по имени, играла съ ея дтьми, шила для нихъ, но Минта сторонилась отъ нея, осуждала ея занятія, всю ея жизнь и держала себя принужденно, фальшиво.
Оправившись отъ утомленія, вечеромъ Марчелла вышла изъ своей квартиры, прошла нсколько улицъ и позвонила у подъзда стариннаго дома.
Алиса Голленъ, сестра Эдуарда, полная женщина лтъ тридцати пяти, съ пріятнымъ лицомъ, отворила ей дверь и привтливо съ ней поздоровалась. Братъ ея быстро вскочилъ изъ-за письменнаго стола и поспшилъ на встрчу Марчелл.
— Какъ вы поздно! Мы съ Алисой уже начали думать, что вы забыли насъ.
— Я вернулась домой только въ четыре и должна была немножко прилечь,— сказала Марчелла, слегка конфузясь.
— Неужели вы провели съ больными ночь?
— Да, пришлось.
— Алиса, вели подать ужинъ и позаботься о томъ, чтобъ она у насъ отдохнула.
Онъ подкатилъ въ открытому окну большое покойное кресло и усадилъ на него Марчеллу.
— Было бы гораздо пріятне намъ однимъ провести ныншній вечеръ,— сказалъ Голленъ.— Вы бы лучше отдохнули.
— А разв кто-нибудь придетъ?— спросила Марчелла съ нкоторымъ неудовольствіемъ.
— Вашъ старый пріятель, Франкъ Ливенъ. Когда онъ услыхалъ, что вы будете у насъ, онъ во что бы то ни стало ршилъ повидаться съ вами. Ну, разскажите, что вы подлываете?— сказалъ Голленъ, перегнувшись къ ней.
— О, ничего интереснаго! Теперь въ мод восхищаться дятельностію сестеръ милосердія, но мн кажется это страннымъ: мы исполняемъ свое дло, какъ и вс другіе люди: и худо, и хорошо, и многія изъ насъ не стали бы работать, если бы не нуждались въ заработк,
Послдними словами она какъ бы хотла предупредить сантиментальное отношеніе къ своей дятельности.
— Скажите, теперешнія ваши занятія вамъ боле по вкусу, чмъ жизнь въ больниц?
— Да, это боле живое дло, даетъ больше впечатлній. Но есть, конечно, и свои неудобства. Тамъ было все точно опредлено, каждый часъ размренъ, вы длали свое однообразное дло, за то свободнымъ временемъ пользовались какъ хотли.
— Удивительно!— сказалъ онъ.— Никакъ не ожидалъ, чтобы такая монотонная жизнь по звонку могла нравиться вамъ!
— Напрасно, Мн кажется, вы могли это предвидть. Но и въ больниц вначал мн было очень тяжело. Сестра, которая была старшей надъ нами, командовала нами, какъ пшками, особенно со мной она обращалась грубо, насмхалась надъ моимъ неумньемъ и неловкостью, между тмъ, она была въ высшей степени ограниченная женщина, и будь это въ Меллор, я не обратила бы на нее ни малйшаго вниманія. Но потомъ, когда я стала привыкать къ длу и аккуратно исполнять вс предписанія, она стада относиться ко мн благосклонне, и тогда жизнь въ больниц стала казаться мн очень привлекательной.
— Да, вы не привыкли повиноваться!— сказалъ Голленъ, съ любопытствомъ всматриваясь въ ея измнившіяся черты. Лицо ея было все такое же выразительное и одушевленное, но тотъ оттнокъ жесткости и холодной серьезности во взгляд, который въ начал знакомства дйствовалъ на него отталкивающимъ образомъ, исчезъ совершенно и смнился нсколько печальнымъ, но необыкновенно кроткимъ выраженіемъ. Затмъ она разсказала ему о своихъ невзгодахъ, о столкновеніяхъ съ докторами и съ больными, объ оскорбленіяхъ, которыя ей пришлось выносить, и Голленъ едва врилъ своимъ ушамъ: эти мелкія обиды Марчелла воспринимала съ чисто-женскою чувствительностью. Куда двалась ея сила и гордость? И онъ невольно почувствовалъ приливъ нжности въ ней, ему хотлось приласкать и успокоить ее, какъ дитя.
Но въ эту минуту онъ замтилъ, что она устремила глаза на обденный столъ и, протягивая руку, сказала:
— Передайте мн этотъ портретъ.
Онъ передалъ ей портретъ Альда и замтилъ:
— На дняхъ Алиса привезла его отъ миссъ Рэборнъ. Мн кажется, онъ очень похожъ.
— Да, чрезвычайно,— сказала она посл нкотораго молчанія.— Неужели онъ такъ посдлъ?
— Да. Я очень радъ, что онъ детъ съ лордомъ Максвелемъ въ Италію на десять дней. Ему необходимо отдохнуть: онъ слишкомъ много работалъ въ этомъ году и, по-моему, напрасно онъ принялъ новый постъ.
— Какой постъ?
— Разв вы не слыхали? Товарища министра внутреннихъ длъ.
— А какъ здоровье лорда Максвеля?— спросила она вдругъ.
— Онъ очень постарлъ и едва ли долго протянетъ.
Голленъ замтилъ, какъ легкая судорога пробжала по ея лицу. Затмъ она быстро оглядлась кругомъ,— миссъ Голленъ въ другомъ конц комнаты хлопотала на счетъ ужина.
— Скажите мн,— заговорила Марчелла нервнымъ полушепотомъ, перекинувшись къ Голлену черезъ ручку кресла,— начинаетъ онъ забывать прошлое?
Голленъ молчалъ, но по его полу-грустной, полу-иронической улыбк Марчелла поняла отвтъ.
— Почему онъ не женится?— съ досадой проговорила она.
— На это нтъ никакой надежды, по крайней мр, въ ближайшемъ будущемъ,— сухо сказалъ онъ.
И лицо его, при этихъ словахъ, приняло холодное, чуждое выраженіе. Съ того памятнаго дня, когда, на другой день посл ея объясненія съ Альдомъ, Голленъ по его просьб пришелъ къ ней, пришелъ врагомъ и ушелъ другомъ, его отношеніе къ этому вопросу оставалось неизмннымъ. Въ это свиданіе, цлью котораго было предостеречь ее отъ замужства съ Уартономъ, деликатность его при выполненіи своей щекотливой задачи, искренность, простота, нжное и внимательное отношеніе къ Марчелл растрогали ее до слезъ, вызвали въ ней бурный приливъ откровенности и мольбы о помощи и поддержк.
Съ этого дня завязалась между ними переписка. Письма ея были страстнымъ изліяніемъ тогдашняго ея мрачнаго настроенія, довольства собой и жизнью, они были полны вопросовъ философскаго и соціальнаго характера, выражали исканіе безусловной правды и стремленіе къ туманнымъ идеаламъ. Голленъ живо интересовался ея письмами, и ему чрезвычайно жаль было своимъ трезвымъ словомъ охлаждать ея горячіе порывы и мечты.
Но, несмотря на все возроставшую между ними дружбу, одинъ пунктъ оставался неизмннымъ: Голленъ продолжалъ рзко осуждать ея поступокъ съ Альдомъ. Хотя онъ никогда не высказывалъ ей этого прямо, но она ясно видла, какъ глубоко залегло это чувство въ его душу. Минутами это заставляло ее чувствовать сожалніе, раскаяніе, но минутами вызывало протестъ ея упрямой натуры, какъ, напримръ, въ данномъ случа.
— Я сегодня получила письмо отъ Уартона,— вдругъ сказала она.— Онъ придетъ ко мн завтра, а въ пятницу я, вроятно, пойду въ палату слушать его рчь.
При имени Уартона Годленъ слегка вздрогнулъ, но не сказалъ ни слова, а началъ перебирать письма, лежавшія на стол. Его молчаніе раздразнило ее.
— Вы помните,— заговорила она твердымъ, ршительнымъ голосомъ,— я говорила вамъ, что всегда буду ему благодарна и никогда не забуду того, что онъ сдлалъ.
— Да, помню,— сказалъ онъ съ нкоторою горечью въ тон.— Вы даже говорили, что предлагали ему свою помощь, если ему понадобится. Можетъ быть, онъ теперь обращается къ вамъ за этимъ?
Она объяснила ему, что въ письм онъ спрашиваетъ адресъ Людовика Кравена, о которомъ она просила его, и хочетъ дать ему занятія въ своей газет. Затмъ она заговорила объ Уартон, спрашивала мнніе Голлена о немъ, объ его политической карьер, объ ораторскомъ талант, и хотя въ тотъ знаменательный разговоръ, который сблизилъ ихъ, Марчелла ршительно заявила, что она никогда не выйдетъ замужъ за Уартона, Голленъ не могъ отдлаться отъ нкотораго недоврія и подозрнія и теперь отвчалъ на ея вопросы коротко и неохотно. Эти легкіе уколы и съ той, и съ другой стороны внесли струю холода въ разговоръ, и онъ долго опять не налаживался. Но, тмъ не мене, Марчелла продолжала себя чувствовать легко, просто и свободно въ этомъ дом, среди этихъ сердечныхъ людей. Хотя она часто спорила и ссорилась съ Голленомъ, но, въ сущности, она высоко цнила его, готова была отдаться его вліянію и досадовала, что онъ не берется быть ея вождемъ и руководителемъ.

II.

Въ эту минуту послышался знакомый голосъ:
— Я не помшаю вамъ, Голленъ?
И молодой человкъ осторожно высунулъ въ дверь свою кудрявую голову.
— Франкъ, это вы? Войдите, войдите!— сказалъ Голленъ.
Франкъ Ливенъ вошелъ, широко ступая, и, увидавши Марчеллу, воскликнулъ:
— Какъ я радъ, миссъ Бойсъ! Я думаю, никто изъ вашихъ прежнихъ друзей ужь не разсчитывалъ съ вами встртиться. Однако…
Онъ попятился назадъ отъ изумленія.
— Кажется, онъ ожидалъ увидать меня въ чепц и фартук,— сказала Марчелла, смясь.
— Я, дйствительно, ожидалъ чего-нибудь неправдоподобнаго! А, между тмъ, вы все такая же, только вдвое лучше. Не правда ли, Голленъ?— сказалъ Ливенъ, продолжая всматриваться въ Марчеллу.
— Да, только сегодня она кажется очень усталой,— сказалъ Голленъ, пытаясь улыбнуться. Вс почувствовали какую-то неловкость, боязнь даже въ самыхъ простыхъ словахъ усмотрть намекъ, и очень кстати миссъ Голленъ пригласила всхъ къ ужину.
Скромный ужинъ прошелъ очень оживленно. Студентъ своимъ веселымъ, беззаботнымъ настроеніемъ заразилъ всхъ. По окончаніи ужина, когда вся компанія расположилась у окна, вошло еще четверо гостей: одинъ былъ Беннетъ, старинный пріятель Голлена, другой — Вилькинсъ, остальные двое были простые рабочіе. Голленъ отвелъ ихъ въ сторону, и они тотчасъ вступили въ оживленный дловой разговоръ. Очевидно было, что Голленъ не соглашался съ ними и горячо имъ возражалъ.
Марчелла съ любопытствомъ прислушивалась къ ихъ спору и хотла ссть поближе, какъ вдругъ Франкъ Ливенъ остановилъ ее.
— Не уходите, пожалуйста. Посидите немножко со мной.
По его лицу Марчелла поняла, что онъ жаждетъ излить передъ ней свои скорби и печали, и прежде онъ имлъ обыкновеніе выбирать ее въ свои повренныя.
— Опять какая-нибудь сердечная тайна?— спросила Марчелла.
— Да, мн хочется разсказать вамъ и, въ то же время, я не ршаюсь… можетъ быть, мн даже не слдовало бы разсказывать вамъ, пожалуй, вы сочтете меня грубымъ и безтактнымъ.
Онъ былъ красенъ, какъ ракъ, и въ смущеніи кусалъ губы. Maрчелла положила ему руку на плечо, чтобъ ободрить и поощрить его.
Вслдъ затмъ онъ повдалъ ей свою исторію врод тхъ, которыя она много разъ отъ него слышала. Тамъ фигурировала хорошенькая барышня, ‘очаровательное созданіе’, надленное всми добродтелями и издвающееся надъ его нжными чувствами.
— И знаете,— горячо продолжалъ юноша,— хотя она страшно красива, просто обворожительна, всегда чудно одта и все тому подобное, однако, не подумайте, чтобъ она была пустенькая или глупенькая. Напротивъ, она массу читала, массу! Я увренъ, миссъ Бойсъ, что еслибъ вы ее увидали, вы бы нашли ее ужасно умной. Притомъ, она такая маленькая, такая прелестная, и какъ танцуетъ — просто чудо! А какъ она добра, страшно добра! Напримръ, мать ея — несносная, старая ворчунья,— ну, положимъ, я такъ не думаю, но вы понимаете, она старая, больная, всегда кутается въ шаль и катается въ кресл, и Бетти просто какъ ангелъ обращается съ ней, а та ее постоянно пилитъ. А къ бднымъ какъ…
Марчелла перебила его.
— Скажите же, наконецъ, самое главное: сдлали вы ей предложеніе?
— Слава Богу, конечно,— съ жаромъ проговорилъ онъ.— Постоянно длаю, по крайней мр, разъ въ недлю. Мн кажется, она со мной кокетничаетъ. Впрочемъ, я увренъ, я имлъ бы успхъ, если бы не мать, эта отвратительная старуха,— нтъ, разумется, я такъ не думаю. Дальше я не долженъ бы былъ вамъ разсказывать, я знаю, что не слдуетъ.
— Почему, что такое? Вы обязаны договорить,— сказала Марчелла.
— Ну, хорошо, вдь, вы не заподозрите меня! Но, все-таки, какъ будто немножко дерзко съ моей стороны говорить объ этомъ… Дло въ томъ, что она детъ въ Италію съ Рэборнами. Она ихъ дальняя родственница, и миссъ Рэборнъ въ послднее время привязалась къ ней. Я понимаю, къ чему это клонится! Но едва ли Бетти пойдетъ на это. Онъ слишкомъ старъ для нея, не правда ли?
И, открывши свои сокровенныя подозрнія, Ливенъ тутъ только спохватился, что поступилъ неделикатно по отношенію къ Марчелл, заговоривши о Рэборн, смутившись, онъ сталъ бормотать безсвязныя извиненія.
— Я не понимаю, что съ вами,— заговорила Марчелло ршительно — Неужели вы думаете, что въ моемъ присутствіи нельзя упоминать имени Рэборна? Пожалуйста, не извиняйтесь. Очевидно, вы неврно представляете себ дло. Мн не слдовало бы давать слово Рэборну. Я съ нимъ поступила нехорошо, и мое самое горячее желаніе состоитъ теперь въ томъ, чтобы онъ женился.
Ливенъ посмотрлъ на нее изумленными глазами.
Черезъ минуту Марчелла спросила его своимъ обыкновеннымъ тономъ:
— Значитъ, вы полагаете, что миссъ Рэборнъ иметъ на нее виды? А какъ относится къ этому мистеръ Рэборнъ?
— О, Альду, повидимому, она очень нравится!— уныло проговорилъ онъ.— Она постоянно дразнитъ его и пристаетъ къ нему. Когда она у нихъ, она не оставляетъ его ни на минуту въ поко, то заставляетъ читать себ вслухъ, то здить съ ней верхомъ. Она разговариваетъ съ нимъ о такихъ вещахъ, о которыхъ никто не ршился бы заговорить съ нимъ,— о своихъ поклонникахъ, объ ухаживаньяхъ и вообще о любви. Удивительно, какъ она вертитъ имъ! Одинъ разъ на вечер она страшно скучала. Тогда она подбжала къ Альду и стала упрашивать его танцовать — и, представьте, добилась, какъ онъ ни отказывался.
— А какъ вы думаете, мистеру Рэборну это было пріятно?— спросила Марчелла.
— Да, Бетти сама мн говорила, что съ тхъ поръ они стали друзьями, и онъ все ей разсказываетъ,— нтъ,— спохватился Ливенъ въ замшательств,— я не то хотлъ связать! Разумется, она очень польщена и говорила мн, что она обожаетъ его, что онъ очень замчательный человкъ и что я недостоинъ даже чистить его сапоги, и тому подобный вздоръ. И вдругъ теперь она детъ съ ними въ Италію! Право, мн остается пустить себ пулю въ лобъ!
— Хорошо, только не сейчасъ,— сказала Марчелла,— Подождите, пока они вернутся.— А теперь я пойду послушаю, что тамъ говорятъ.
Она встала, и Ливенъ съ восхищеніемъ смотрлъ на ея высокую, стройную фигуру.
Марчелла сла возл миссъ Голленъ и сдлала видъ, что она прислушивается въ разговору. На самомъ дл мысли ея были далеко: она старалась представить себ Альда Рэборна мужемъ этой шаловливой куколки. ‘По всей вроятности,— думала она,— ихъ привязанность есть тяготніе противуположностей — основаніе большинства счастливыхъ браковъ. Но шансы Ливена, очевидно, очень незначительны’.
Вдругъ неожиданно до ея уха долетла фамилія Уартона и, прислушавшись, она замтила, что среди группы разговаривавшій шелъ горячій споръ о немъ, о его положеніи среди рабочей партіи и о видахъ на будущее.
Оба рабочіе настойчиво стояли за организацію особой рабочей партіи съ Уартономъ во глав. Они постоянно ссылались на Паранеля и на то, что онъ сдлалъ для ирландцевъ. Чтобы доставить рабочей партіи преобладаніе въ парламент, по ихъ словамъ, необходимо воспользоваться урокомъ уніонизма и парнеллизма, дйствовать единодушно и нападать одинаково на либераловъ и на консерваторовъ. Ради этого нужна особая организація, особое мсто въ палат и особые дятели. И оба они стояли за то, чтобы вождемъ партіи избранъ былъ Уартонъ. Они съ восторгомъ отзывались объ его газет Голосъ Труда, а самого Уартона они считали крупною, независимою силой и не только талантливымъ, но и въ высшей степени честнымъ человкомъ.
Вилькинсъ, очень видный дятель среди рабочей партіи и, по общимъ отзывамъ, опасный соперникъ Уартона, съ ожесточеніемъ опровергалъ ихъ мннія. Не будучи въ состояніи сдержать себя, онъ пустился на путь личныхъ нападокъ, сталъ разоблачать очень неопрятныя дянія Уартона, притомъ, не стсняясь въ выраженіяхъ. Марчелла съ изумленіемъ и негодованіемъ смотрла на этого великана съ сверкающими глазами, длиннымъ, одутловатымъ лицомъ, всклокоченными черными волосами и рзкимъ свернымъ акцентомъ. Какъ позволяетъ онъ себ употреблять такія выраженія и мшать человка съ грязью!
Голленъ, несмотря на страшную усталость, пытался примирить спорившихъ. Но Вилькинсъ нкоторыми выходками такъ разгорячилъ рабочихъ, что споръ вспыхнулъ съ новымъ ожесточеніемъ.
— Еслибъ я только могъ предполагать, что, пріхавши въ Лондонъ, я долженъ буду отдать себя и свою партію въ распоряженіе Уартона, я бы остался дома,— кричалъ Вилькинсъ, хлопая себя по колнамъ.— Если эта партія должна быть народной въ полномъ смысл слова, скажите, на кой чортъ мы поставимъ во глав ея какого-то молодого, распутнаго барчонка,— человка, который только воспользуется нами для собственнаго возвышенія, а потомъ, когда мы ему будемъ не нужны, онъ плюнетъ на насъ? Разв это не такъ? Скажите, кто онъ? Нашъ ли онъ,— плоть отъ плоти и кость отъ костей нашихъ? Нтъ, онъ землевладлецъ и аристократъ! Разв люди его класса сдлали что-нибудь для народа? Были ли когда-нибудь землевладльцы на нашей сторон? А вы увряете меня, что человкъ, вышедшій изъ ихъ среды и живущій своею рентой и прибылью и прижимающій бдноту,— этотъ человкъ можетъ руководить нашей партіей! Къ чему намъ выбирать этого гнуснаго лицемра? Пусть онъ идетъ къ своимъ или пусть онъ будетъ другомъ рабочихъ въ сторон отъ насъ: я не имю ничего противъ того, чтобъ онъ подавалъ за меня голосъ, но я не хочу признавать его господиномъ надъ собой и давать ему право говорить отъ нашего имени въ парламент. Вождемъ партіи необходимо выбрать человка изъ нашей среды,— такого, который бы жилъ нуждами и боллъ болями рабочаго класса.
— Если Уартонъ и изъ помщиковъ, то, во всякомъ случа, изъ порядочныхъ,— возразилъ одинъ изъ рабочихъ.— Многіе изъ насъ знаютъ, какъ онъ хозяйничаетъ въ своемъ имніи, какъ онъ пытается ввести улучшенія,— напримръ, онъ устроилъ кооперативную ферму. Онъ не виноватъ, что родился аристократомъ.
— Говорю вамъ, что все это онъ длаетъ для своей собственной выгоды!— упорно продолжалъ Вилькинсъ.— И газету онъ издаетъ для личныхъ цлей: я самъ убдился въ этомъ. Когда-нибудь я докажу это! Онъ также высказывается противъ помщичьихъ правъ, а посмотрите, вступитъ ли онъ въ дйствительную борьбу? Я знаю этихъ людей!
Въ эту минуту вмшался въ споръ чистый женскій голосъ.
— Однако, мн представляется страннымъ,— заговорила Марчелла презрительнымъ тономъ,— пока вы здсь, въ Лондон, охаете и вздыхаете по поводу антисанитарнаго состоянія жилищъ и длаете лишь ничтожныя одиночныя попытки, почти половина деревенскаго населенія Англіи за послднія 2—3 десятилтія получила новыя жилища отъ этихъ самыхъ помщиковъ, и безъ всякаго шума и криковъ, притомъ, эти новыя просторныя помщенія сдаются въ нкоторыхъ мстахъ за ничтожную плату — за шиллингъ и четыре пенса въ недлю.
Голленъ съ изумленіемъ посмотрлъ на Марчеллу. Вилькинсъ тоже уставился на нее изъ-подъ нависшихъ бровей,— онъ не любилъ женщинъ, въ особенности барынь. Онъ грубо отвтилъ ей, что если даже помщики дйствительно сдлали это,— въ чемъ онъ, однако, сомнвается,— то не иначе, какъ изъ личныхъ цлей,— можетъ быть, для того, чтобы подкупить общественное мнніе, а, можетъ быть, просто изъ хвастовства: люди, которые имютъ образцовый скотъ и свиней, конечно, должны имть и образцовыя жилища для фермеровъ, оставляя, впрочемъ, этихъ фермеровъ на рабскомъ положеніи.
Возбужденная, съ горящими глазами, Марчелла стала возражать и обратилась къ фактамъ, указала на разницу между помещичьими и такъ называемыми ‘независимыми’ деревнями, на различные хозяйственные эксперименты, производимые крупными помщиками, и подъ конецъ замтила, что даже для націонализаціи земли гораздо удобне обширныя имнія, чмъ та система мелкихъ хозяйствъ, которая господствуетъ во Франціи.
Изумленію Голлена не было предловъ: ‘Откуда она все это почерпнула?’ — онъ просто не врилъ своимъ ушамъ.
Посл небольшого оживленнаго спора, въ который Марчелла внесла обычную свою горячность и любовь къ парадоксамъ, вс встали и начали прощаться.
— Вамъ бы слдовало придти къ намъ въ клубъ поспорить,— сказалъ Беннетъ, шутя, Марчелл,— такъ легко васъ тамъ бы не выпустили.
Когда вс ушли, Марчелла обратилась къ Голлену:
— Неужели у васъ въ рабочей партіи много подобныхъ субъектовъ?
— Да, нашъ Вилькинсъ плохой собесдникъ,— съ улыбкой отвчалъ Голленъ,— но когда онъ говоритъ въ большихъ собраніяхъ, онъ оказываетъ неотразимое вліяніе на толпу. Онъ прямой и честный человкъ, но его характеръ и нетерпимость возбуждаютъ многихъ противъ него. Да, вы поразили его, но еще боле вы поразили насъ съ Франкомъ.
— Не могла же я спокойно выслушивать подобныя клеветы! Политика и злословіе — дв совершенно различныя вещи!— сказала Марчелла съ своимъ характернымъ жестомъ — закидываніемъ головы назадъ.
Когда Марчелла и Франкъ Ливенъ ушли, Голленъ подошелъ къ письменному столу и смотрлъ нкоторое время въ горькомъ раздумья на портретъ Рэборна.
Когда сестра его ушла спать, онъ слъ въ кресло и опять вернулся мыслью въ Марчелл: ‘Она сейчасъ противорчила себ, какъ и въ тотъ разъ! Она и справедливость — вещи несоизмримыя! Если бы въ прошломъ году она хоть разъ думала такъ о помщикахъ, можетъ быть…’
И онъ погрузился въ безконечную цпь воспоминаній, которыя совсмъ разогнали сонъ. Отъ Рэборна и Марчеллы онъ перешелъ къ самому себ. Несмотря на слабость здоровья, которое позволяло ему работать только урывками, онъ считалъ свою жизнь необыкновенно удачною и счастливою. Съ тхъ поръ, какъ попытка читать лекціи для рабочихъ увнчалась полнымъ успхомъ, онъ честно предался этому длу и легко и бодро переносилъ вс лишенія, связанныя съ болзнью. Изученіе экономическихъ и историческихъ вопросовъ съ прямою практическою цлью, мечты — вотъ путь въ ‘царство Божіе’ на земл, увренность, что его любятъ, что онъ иметъ вліяніе и можетъ быть вождемъ рабочихъ,— людей, благу которыхъ онъ посвятилъ всю свою дятельность,— все это доставляло ему радость и давало силы работать съ энтузіазмомъ. И вдругъ теперь ему пришлось въ первый разъ натолкнуться на сопротивленіе, на охлажденіе и недовріе друзей.
Весной въ Лондон появилась книга подъ заглавіемъ: To morrow and the land, написанная молодымъ и очень способнымъ экономистомъ и трактующая о націонализаціи земли. Въ живописномъ изображеніи авторъ пытался представить благодтельныя послдствія и для городской, и для сельской жизни экспропріаціи земли и обращенія ея въ національное достояніе. Книга эта отличалась отъ Progress and Poverty Генри Джорджа тмъ, что вводила очень остроумную и простую финансовую систему для вознагражденія помщиковъ, она была короче и доступне для пониманія рабочихъ, написана очень живо, съ веселымъ юморомъ и снабжена массой примровъ изъ современной англійской жизни.
Книга пользовалась огромнымъ успхомъ, читалась нарасхватъ. Скоро Голленъ замтилъ, что вс наиболе выдающіеся и дятельные представители рабочей партіи увлеклись ею. Во всхъ изданіяхъ для рабочихъ, въ рабочихъ клубахъ — у всхъ на язык была эта новая теорія.
Голленъ, ставившій на ряду съ экономическими и этическія задачи, горячо возсталъ противъ книги и ея выводовъ и заявилъ свое отношеніе прямо и открыто съ каедры. Въ результат — въ первый разъ за вс одиннадцать лтъ — онъ почувствовалъ, что его положеніе среди рабочаго класса пошатнулось и вліяніе на рабочихъ начало ускользать изъ-подъ рукъ. Но его цльная, искренняя натура неспособна была ни къ малйшему компромиссу, и онъ ршилъ съ горячностью и упорствомъ броситься въ неравную борьбу.
Онъ уже получилъ нсколько предложеній на чтеніе публичныхъ лекцій по вопросамъ, волновавшимъ теперь весь рабочій міръ Лондона. Онъ охотно принялъ вс эти предложенія, но теперь со страхомъ думалъ, какъ онъ увидитъ вокругъ себя тысячи враждебныхъ лицъ, и чувствовалъ себя одинокимъ, безъ друзей и сочувствія.
‘Трагедія жизни заключается въ столкновеніи между творческою дятельностью человка и скрытою мудростью міра, которая замтно ограничиваетъ первую’. Эти слова, сказанныя его любимымъ писателемъ, глубоко запечатллись въ его душ и теперь стояли передъ нимъ. ‘Не скрытая судьба или зло, но именно скрытая мудрость’,— думалъ онъ.

IV.

— Значитъ, вы желаете, чтобъ я выхалъ немедленно?— спросилъ Людовикъ Кравенъ.— Сегодня пятница,— ну, хоть, напримръ, въ понедльникъ?
Уартонъ утвердительно кивнулъ. Они сидли въ крохотной пріемной у Марчеллы. Хозяйка вмст со своею гостьей Эдиью Кравенъ удалились въ кухню, чтобы не мшать дловому разговору. Результатомъ переговоровъ было то, что Людовикъ Кравенъ согласился быть корреспондентомъ изъ Средней Англіи для Голоса Труда, со спеціальнымъ порученіемъ сообщать отчетъ о подготовлявшейся тамъ крупной стачк. По своей обычной манер общать больше, чмъ имлось въ виду, Уартонъ предложилъ Кравену двухгодичный срокъ и 200 фунтовъ ежегодно. Вншнею стороной предложенія Кравенъ былъ какъ нельзя боле доволенъ.
— И такъ, сколько я понимаю,— сказалъ онъ,— газета будетъ стоять за стачку и до конца защищать интересы рабочихъ?
При этомъ онъ устремилъ проницательный взглядъ своихъ зеленоватыхъ глазъ на Уартона. Кравенъ былъ высокій, узкоплечій молодой человкъ съ красивыми и благородными чертами продолговатаго лица и безпокойнымъ, нервнымъ взглядомъ близорукихъ глазъ. Его манеры и обращеніе оставляли впечатлніе безупречной вжливости, но грозившей каждую минуту перейти въ сарказмъ. Уартонъ всегда чувствовалъ себя съ нимъ неловко — и теперь, и въ былое время, на собраніяхъ вентуристовъ.
— Конечно, непремнно,— возразилъ онъ ршительно,— я внимательно просмотрлъ отчеты о неудовольствіяхъ между рабочими и фабрикантами, и дло представляется мн какъ нельзя боле яснымъ. Съ этихъ бднягъ черезъ-чуръ долго драли шкуру, пора, наконецъ, обществу обратить на нихъ вниманіе. Двое изъ этихъ фабрикантовъ засдаютъ въ парламент. Денни принадлежитъ, по моему мннію, къ самому отвратительному типу капиталистовъ.
Онъ говорилъ язвительнымъ тономъ и началъ застегиваться, какъ человкъ, которому некогда терять время.
— Да, Денни!— сказалъ Кравенъ задумчиво.— Онъ, правда, жестокій, но, по крайней мр, прямой человкъ. Есть гораздо хуже его.
При этихъ словахъ Уартонъ съ неудовольствіемъ вспомнилъ о привычк вентуристовъ никогда не доврять на слово, даже въ пустякахъ: ему казалось, что въ данномъ случа Кравенъ могъ бы положиться на его мнніе.
— Еще одно слово,— вдругъ сказалъ Кравенъ, когда Уартонъ искалъ свою палку.— Ходятъ слухи, что прибгнутъ къ третейскому суду.
— О, я знаю,— воскликнулъ Уартонъ нетерпливо,— это одни разговоры! Уже не разъ попадались несчастные рабочіе на эту удочку. Выберутъ какого-нибудь важнаго господина по сосдству,— не изъ купечества, конечно, но не далеко отъ него,— и, понятно, приговоръ будетъ не въ пользу рабочихъ.
— Значитъ, газета не будетъ поддерживать ршенія третейскимъ судомъ?— спросилъ Кравенъ и вынулъ записную книжку.
— Нтъ. Обстоятельства дла ясны до очевидности. Требованія рабочихъ крайне умренны, и они должны добиться своего, чтобъ имть возможность существовать. Необходимо вступиться за нихъ. Я намренъ всми силами ратовать въ ихъ пользу. Третейскій судъ! Нтъ никакого смысла въ этомъ. Надо дать людямъ жить.
Кравенъ безучастно смотрлъ на него.
— Кажется, вы мн сказали адресъ Торпа?— спросилъ онъ.
Торпъ былъ секретаремъ, составлявшимъ отчеты о волненіяхъ рабочихъ и ихъ требованіяхъ. Опять Уартонъ подавилъ въ себ досадливое чувство: когда ему, Уартону, заблагоразсудилось откровенно высказаться, Кравенъ не имлъ права отнестись къ этому невнимательно.
Между тмъ, Кравенъ, писавшій обыкновенно горячо и съ одушевленіемъ, въ разговор сухимъ и холоднымъ тономъ касался тхъ язвъ рабочаго класса, отъ которыхъ у него самого болло сердце. Онъ съ глубокимъ презрніемъ относился къ дешевому способу выставить себя на-показъ громкими сочувственными фразами
Уартонъ повторилъ адресъ и сталъ давать Кравену общія указанія относительно его корреспонденцій.
— Можно войти?— послышался голосъ Марчеллы.
— О, разумется!— отвтилъ Уартонъ совсмъ другимъ тономъ,— Съ длами мы покончили, и я исчезаю.
Онъ схватился за шляпу.
— Ну, нтъ! Сейчасъ подадутъ чай, безъ этого я васъ не отпущу,— сказала Марчелла.
Уартонъ нершительно взглянулъ на нее. Онъ уже провелъ съ ней наедин цлые полчаса до прихода Кравена, а теперь пора было хать въ палату. Но при вид ея прежняя ршимость его покинула. Какъ поразительно красива была она даже въ этомъ одяніи сестры милосердія! На ней было гладкое платье изъ суроваго полотна, съ блымъ воротничкомъ и манжетами, но Уартону казалось, что никогда такъ чудно не выдлялась ея темная итальянская головка и тонкій, гибкій станъ. Уартонъ поколебался, и, въ конц-концовъ, остался.
— Вы поладили?— шепнула Марчелла Кравену, проходя мимо него, чтобы достать печенье къ чаю.
Тотъ утвердительно кивнулъ головой и улыбнулся, и Марчелла возвратилась къ столу радостная и счастливая, съ сіяющими глазами.
Слдующая четверть часа прошла очень оживленно. Уартонъ былъ слишкомъ уменъ, чтобъ играть роль патрона или благодтеля по отношенію къ вентуристу, и держалъ себя просто въ этомъ маленькомъ кружк. Кравенъ говорилъ мало, но его поза и выраженіе лица показывали, что онъ былъ доволенъ, за то Марчелла бойко разговаривала и смялась, какъ будто ея мечты о преобразованіи міра начали осуществляться. А, можетъ быть, ея настроеніе вызвано было отчасти присутствіемъ человка, который дйствовалъ на нее магнетически.
— И такъ, до слдующей пятницы,— сказалъ, наконецъ, картонъ, вставая.— Вамъ придется забраться пораньше, потому что будетъ давка. Миссъ Кравенъ тоже отправится? Прекрасно! Я скажу сторожу, чтобъ онъ васъ провелъ на мста. До свиданія.
Едва только онъ вышелъ, какъ вошелъ старшій Кравенъ, Антоній.
— Есть что-нибудь новое?— сказалъ онъ, когда Марчелла указала ему стулъ.
— Да, мы уже поршили!— сказалъ Людовикъ: его голосъ и манеры стали замтно развязне съ тхъ поръ, какъ ушелъ Уартонъ.— Въ понедльникъ я отправляюсь корреспондентомъ въ Демсли и буду писать отчеты о тамошней стачк. Одинъ мсяцъ испытанія, а затмъ жалованье — двсти фунтовъ въ годъ. Я увренъ, что это устроится!
Онъ безпокойно вертлся на стул и старался не смотрть на брата, чтобы скрыть противъ воли сіявшую на лиц радость.
— Но, вдь, на будущей недл ты женишься?— съ неудовольствіемъ замтилъ Антоній.
— Нтъ, не такъ скоро,— вмшалась Эдиь Кравенъ.— Анна еще не можетъ бросить блошвейной мастерской. Она ршила посвятить по мсяцу на каждое мастерство, а, между тмъ, прошло только десять дней, какъ она перешла отъ портнихи въ блошвейк.
Марчелла смотрла недоумвающимъ взглядомъ, желая получить объясненіе. Она не видала невсты Людовика, но слышала, что она очень энергичная двушка и гораздо компетентне его по рабочему вопросу.
Людовикъ объяснилъ, что Анна взяла на себя порученіе отъ одной газеты изслдовать тяжелыя стороны женскаго труда. На прошлой недл она работала, какъ простая портниха, заработала 14 шиллинговъ и такъ разстроила свое здоровье этими героическими усиліями, что онъ настоялъ, чтобъ она отдохнула два дня, прежде чмъ перейти къ шитью сорочекъ. Заказовъ много, а работать такъ трудно въ теперешнюю жару.
— Они изъ-за сорочекъ и познакомились,— задумчиво заговорила Эдиь.— Людовикъ жилъ во второмъ этаж, а она въ третьемъ, лстница у нихъ была общая. Однажды она услыхала, какъ Людовикъ просилъ служанку пришить пуговицы къ его сорочкамъ. Она отвтила что-то неопредленное. Какъ только онъ ушелъ, Анна сошла внизъ, спросила у служанки его сорочки, взяла въ свою комнату и вс ихъ перечинила. Когда Людовикъ вернулся домой, онъ нашелъ на своемъ стол цлую кипу аккуратно сложенныхъ сорочекъ. Разумется, онъ умилился. На другое утро башмаки Анны, выставленные за дверь, были вычищены такъ, какъ никогда, и внутри была вложена записка. Разв это не трогательно? Съ этихъ поръ постоянно она штопала, а онъ чистилъ. Понятно, мы съ Антоніемъ догадались, къ чему это приведетъ.
Марчелла разсмялась.
— Вы должны меня съ ней познакомить,— сказала она Людовику.
— Конечно, если только мн удастся залучить ее,— сказалъ Людовикъ съ нкоторымъ смущеніемъ.— Если она не шьетъ, то пишетъ или хлопочетъ объ организаціи союзовъ. Она работаетъ за шестерыхъ. Когда мы поженимся, она будетъ зарабатывать не меньше меня. О, мы съ ней не пропадемъ!
Антоній угрюмо смотрлъ на сіяющее лицо брата, обыкновенно спокойное или насмшливое.
— Двсти фунтовъ въ годъ,— проговорилъ онъ медленно,— какъ разъ столько, я думаю, сколько господинъ Уартонъ тратитъ на свой туалетъ. Мн говорили, что онъ очень щепетиленъ въ этомъ пункт. И за такую сумму, которую онъ употребляетъ на одежду, онъ покупаетъ тебя, Людовикъ, цликомъ, и душу твою, и тло, и ты ему еще за это благодаренъ!
— Вотъ пустяки!— безпечно отвчалъ Людовикъ.— Онъ не купилъ никого другого, а именно меня, и за это я ему благодаренъ.
— Нтъ, клянусь честью,этого не будетъ!— горячо воскликнулъ Антоній.— Чтобы ты служилъ этому шарлатану! Я не могу переварить этого. Вдь, ты знаешь мое мнніе объ этомъ человк!
Марчелла протестовала негодующимъ жестомъ, Людовикъ также.
— Какъ бы тамъ ни было,— упрямо продолжалъ Антоній,— я буду твердить теб объ этомъ постоянно, до тхъ поръ, пока мн не заткнутъ глотку тоже какою-нибудь Анной.
— Я не понимаю, почему же я должна выслушивать отъ васъ подобныя вещи!— сказала Марчелла, быстро повернувшись къ нему.— Вы, кажется, знаете, что я считаю себя обязанной мистеру Уартону. Прошу васъ не забывать этого!
Антоній молча посмотрлъ на нее. Подозрніе относительно Марчеллы быстро пронеслось у него въ голов. Онъ неуклюже поклонился ей.
— Я буду нмъ, какъ рыба,— сказалъ онъ.— По крайней мр, я таковъ теперь, какимъ былъ всегда.
— Что вы хотите этимъ сказать?— воскликнула Марчелла, разгорячившись.— Какъ можно позорить человка, который въ такое короткое время и на самыхъ разнообразныхъ поприщахъ достигъ выдающагося положенія? Это не только несправедливо, это недобросовстно! И потомъ, откуда вы его знаете?
— Вы забываете,— сказалъ Антоній сдержанно,— что мистеръ Уартонъ уже три года состоитъ членомъ общества вентуристовъ, и съ этого времени началась его карьера. Я слдилъ за нимъ съ самаго начала, и хотя лично я знаю его немного, но мои друзья и Людовикъ знаютъ его хорошо. И большинство изъ нихъ, какъ ему самому извстно, далеко не лестнаго о немъ мннія.
— Ну, ну, Антоній,— сказалъ Людовикъ,— нельзя требовать, чтобы подобнаго рода дятель былъ вполн безкорыстнымъ человкомъ! Однако, ни ты, ни я — мы не можемъ отрицать, что онъ оказалъ важныя услуги нашему длу. Разв мн необходимо вступать съ нимъ въ дружбу? Совсмъ нтъ! Онъ предлагаетъ мн работу и вознагражденіе за нее. Дло мн по душ, и я разсчитываю воспользоваться имъ и его газетой, во-первыхъ, чтобъ имть заработокъ, во-вторыхъ, чтобы длать полезное дло.
Ты воспользуешься Уартономъ!— сказалъ разгорячившійся калка съ такимъ сарказмомъ, что блдныя щеки Людовика вспыхнули, а Марчелла раздражилась еще боле. Во всхъ нападкахъ на Уартона со стороны Антонія она видла личное предубжденіе и злобу. Довольно естественно, что человкъ въ положеніи Антонія Кравена — бднякъ, неудачникъ, озлобленный — ненавидитъ популярнаго и вліятельнаго человка.
— Оставимъ мистера Уартона въ поко,— сказала Марчелла ршительно. Антоній покорился и замолчалъ.
При возобновленіи дружбы съ Кравенами Марчелла замтила, что Антоній все боле становился мизантропомъ. Между тмъ какъ Людовикъ бросилъ искусство и предался политик и журналистик, чтобъ отдать вс силы соціальной борьб, Антоній остался художникомъ и занимался преимущественно декоративною живописью, но, притомъ, онъ продолжалъ оставаться самымъ ярымъ вентуристомъ и антикапиталистомъ. Тогда какъ Людовикъ питалъ надежды на свтлую будущность, Антоній смотрлъ мрачно и съ отчаяніемъ впередъ. Онъ еще боле страстно, чмъ прежде, ненавидлъ богатство, но его вра въ рабочихъ и въ свою партію значительно поколебалась. Онъ продолжалъ стоять на томъ, что богатыхъ людей не должно быть, но, по его мннію, и посл того міръ будетъ представлять изъ себя еще очень печальное зрлище.
Посидвши нсколько минутъ молча, онъ вдругъ прервалъ общій разговоръ:
— Въ чемъ будетъ состоять твоя работа, Людовикъ?
— Я уже говорилъ теб. Я долженъ изслдовать причины неудовольствій рабочихъ, подержать стачку, которая должна открыться на слдующей недл, и сообщать о ней отчеты въ Голос Труда.
— Изъ этого ничего не выйдетъ,— сказалъ Антоній,— фабриканты слишкомъ сильны. Вчера я говорилъ съ Денни.
Этотъ Денни былъ сынъ извстнаго фабриканта, увлекшійся соціальнымъ движеніемъ, отказавшійся отъ денежной помощи отца и вступившій въ ряды такъ называемаго ‘интеллигентнаго пролетаріата’, онъ пропагандировалъ идеи коллективизма. Въ послднее время онъ вступилъ въ общество вентуристовъ, и Антоній почувствовалъ къ нему большое пристрастіе, Людовикъ, между тмъ, почти не зналъ его.
— Не знаю,— отвчалъ онъ брату.— Я думаю, что Голосъ Труда можетъ что-нибудь сдлать. Вліяніе прессы все ростетъ и ростетъ за послднее время,— и онъ началъ приводить сообщенные ему Уартономъ факты о томъ, какъ усилилось вліяніе и распространенность Голоса Труда съ тхъ поръ, какъ Уартонъ сталъ во глав изданія.
— Вздоръ, совершенный вздоръ!— сухо перебилъ его Антоній.— По моему мннію, газета быстро падаетъ, и онъ прекрасно знаетъ это.
При этихъ словахъ Марчелла и Людовикъ расхохотались. Упорство Антонія начало ихъ смшить. Слдующія десять минутъ Антоній игралъ роль неукротимаго спорщика, котораго приходилось выслушивать, но которому безполезно было возражать. Онъ покорился своей участи, говорилъ мало, только поводилъ своими сверкающими, дышащими злобой глазами.
Тмъ не мене, при прощаньи Марчелла дружески пожала ему руку. Одинокій и больной, онъ всегда казался ей жалкимъ, и она терпливо сносила его грубости.
— А какъ ваши дла?— спросилъ онъ ее.
— Превосходно! Мн предоставляютъ большую самостоятельность, что, конечно, очень лестно. Нашъ участковый врачъ называетъ меня ‘милая барышня’, а санитарный инспекторъ проситъ меня обращаться къ нему всегда, какъ только мн что-нибудь понадобится. Видите, мн не на что пожаловаться.
— А бдныхъ вы попрежнему любите?
Ироническій тонъ этого вопроса кольнулъ Марчеллу.
— Я нахожу среди нихъ гораздо больше счастья, чмъ ожидала,— отвтила она.
Онъ засмялся.
— Это совершенно по-женски! Видъ нсколькихъ несчастныхъ крестьянъ сдлалъ васъ демократкой. Теперь знакомство съ нсколькими зажиточными лондонскими ремесленниками преблагополучно возвратитъ васъ опять въ лоно вашего сословія. Ваши родные очень мудро поступили, позволивши вамъ заняться этимъ дломъ.,
— Почему же вы думаете, что я работаю только въ зажиточныхъ семьяхъ?— насмшливо заговорила она.— Вдь, я не сказала ‘богатства’ или ‘комфорта’, но именно ‘счастья’. Что же касается моихъ демократическихъ убжденій, то вы плохой судья въ этомъ.
— Зачмъ вы до сихъ поръ остаетесь вентуристкой?— вдругъ спросилъ онъ.
— Я имю на это вс основанія. Я принадлежу въ обществу, которое работаетъ въ пользу ‘лучшаго будущаго’. По мр своихъ силъ и я преслдую ту же цль.
— Тмъ не мене, судя по вашимъ словамъ, вы далеко расходитесь съ нами.
Она колебалась нсколько времени, но потомъ заговорила ршительно:
— Да, я начинаю все меньше и меньше врить въ благодтельность только однхъ политическихъ реформъ. Въ моей практик мн приходилось наталкиваться на очень рзкіе случаи: въ одномъ и томъ же дом живутъ дв семьи, въ одной — рай, въ другой — адъ. Почему? Об принадлежатъ достаточнымъ ремесленникамъ и живутъ при одинаковыхъ условіяхъ. Въ одной глава семьи — честный труженикъ, въ другой — пустой и праздный человкъ. Я знаю, вы скажете, что это не доказательство, но я только хочу сказать, что на ряду съ экономическими есть и моральныя условія счастья.
Оба брата съ нескрываемымъ презрніемъ выслушали эти слова, затмъ простились и вышли.
Оставшись одна, Марчелла бросилась въ кресло и стала припоминать свой разговоръ съ Уартономъ.
Какъ онъ измнился, и, въ то же время, какъ многое въ немъ знакомо ей! Она видла въ немъ ту же энергію и смлость, то же властное требованіе доврчивости и откровенности, съ другой стороны — новое отвтственное положеніе, сила, вліяніе,— все это сильно дйствовало на пылкое воображеніе Марчеллы.
Ей было пріятно съ нимъ опять встртиться, она съ удовольствіемъ думала о томъ, что на слдующей недл услышитъ его рчь въ парламент. Прошлое давно сгладилось, они будутъ друзьями. Она будетъ слдить съ живымъ интересомъ за его общественною дятельностью и на этомъ будетъ отдыхать отъ тяжелыхъ ежедневныхъ впечатлній болзней и страданій. Недовріе къ нему Голлена и завистливая ненависть Антонія Кравена ничего ей не говорятъ: натура Уартона слишкомъ далека отъ нихъ и непонятна имъ. Да, наконецъ, она я не считаетъ его героемъ. Но именно въ этой сложности и загадочности его личности и заключается его притягательная сила.
Марчелла вдругъ спохватилась, что уже поздно,— ей необходимо навстить своихъ больныхъ. Она стала собираться.
Вдругъ невольно со всею живостью вспомнился ей портретъ Рэборна, который она видла у Голлена,— его грустный взглядъ, посдвшіе волосы…
Какъ можетъ она говорить о соціальныхъ реформахъ и о нравственномъ совершенствованіи человка,— она, которая до сихъ поръ только сдлала одно — доставила страданія хорошему человку? Моментально вся ея гордость и довольство собой исчезли. Самыя разнообразныя чувства, мысли, воспоминанія заволновались въ ней. При этомъ она сознавала ясно одно, что ей необходимо, прежде всего, перевоспитать себя нравственно, образовать свое сердце и характеръ, а этого достигнуть можно только съ помощью самопожертвованія и любви. Кром того, ей страстно захотлось добиться прощенія Роборна и возвратить себ его дружбу.

V.

Въ отдаленномъ углу парламентской библіотеки сидлъ Уартонъ. Рядомъ на стул и у него на колняхъ разложена была масса отдльныхъ листковъ бумаги. Была пятница, и засданіе въ палат уже началось. Онъ въ послдній разъ быстро пробгалъ свою рчь, длая въ разныхъ мстахъ отмтки карандашомъ.
Одинъ старикъ-депутатъ подошелъ къ нему.
— Волнуетесь?— спросилъ онъ.
— Нтъ, не особенно.
— Тамъ страшная толпа сегодня.
Онъ отошелъ, а Уартонъ, отложивши свою рчь, предался размышленіямъ о Марчелл. Ему очень хотлось возобновить съ ней старыя отношенія, къ чему это можетъ привести впослдствіи — пусть ршаетъ судьба. На ея теперешнія занятія и скромную, единственную жизнь онъ смотрлъ, какъ на забаву. Ея настоящая сфера — блистать и играть роль въ обществ, и, рано или поздно, а попадетъ на эту дорогу. Нужно предоставить другимъ ухаживать за больными и жить суровою рабочею жизнью. Ея судьба научена ея исключительною красотой.
Появленіе Беннета разогнало его мысли. На добромъ лиц Беннета замтно было безпокойство и раздраженіе.
— Вилькинсъ стоитъ на своемъ,— заговорилъ онъ.— Толкуетъ о совсти и еще массу всякаго вздора. Я думаю, едва ли ему удастся серьезно повредить.
— Никому, кром самого себя,— отвтилъ Уартонъ сухо.— Э, да не стоитъ о немъ говорить!
Судьба предложенія о восьми-часовомъ рабочемъ дн, которое собирался внести Уартонъ, должна была имть ршающее значеніе и для рабочаго движенія, и для положенія рабочей партіи въ парламент.
— Я разсчитываю, что моя очередь будетъ до семи часовъ,— сказалъ Беннетъ, уходя,— а потомъ мн нужно было бы уйти на одинъ часъ и вернуться въ голосованію, которое, я думаю, начнется не раньше половины одиннадцатаго.
Оставшись одинъ, Уартонъ стоялъ нкоторое время въ раздумьи. Ему совершенно было неизвстно, какъ отнесется Беннетъ въ своей рчи въ нкоторымъ пунктамъ его предложенія. Что же касается свободнаго часа, Уартонъ догадывался, что Беннетъ не хотлъ пропустить проповди знаменитаго методиста, о которой всюду были расклеены афиши.
— Да, каждому свое… Однако, который часъ?— Взглянувши на часы, Уартонъ быстро вышелъ изъ библіотеки и бросился бжать вдоль корридоровъ и по лстниц. Передъ дверями дамской скамьи важный привратникъ отворилъ передъ нимъ двери, поклонившись съ большимъ почтеніемъ.
— Об барышни здсь, ваше благородіе,— на первой лавочк. Пока не очень поздно, но еще подойдетъ народъ.
Уартонъ отдернулъ занавску и увидалъ темную головку, наклоненную впередъ, видимо, поглощенную тмъ, что было передъ ея глазами.
Услышавши его голосъ, она быстро обернулась.
— Ахъ, идите скоре, объясните намъ все и назовите лицъ. Почему нтъ спикера? Гд сидятъ министры? Кто это теперь говоритъ?
— А я былъ увренъ, что вы все это знаете,— сказалъ онъ, усаживаясь на пустой стулъ возл Марчеллы.— Неужели нужно что-нибудь объяснять внучк спикера?
— Что же длать, если я не знаю фамилій? Гд Гладстонъ! Да, я вижу.. Эдиь, посмотри, вотъ онъ идетъ! Пожалуйста, не важничай, что ты уже здсь была разъ,— ты, вдь, не могла мн никого назвать.
Голосъ ея звенлъ радостно, какъ у ребенка.
— Это потому, что я близорука,— отвчала Эдись,— но Гладстона-то, конечно, я узнаю безъ тебя.
— Ну, хорошо, хорошо, моя милая, успокойся! А гд вы сидите, мистеръ Уартонъ?… А, вижу,— тамъ сидитъ Беннетъ и этотъ мрачный субъектъ, котораго я встртила у Голлена, Вилькинсъ: что вы о немъ думаете?
— Предложите мн этотъ вопросъ потомъ,— сказалъ Уартонъ.— Онъ будетъ сегодня изъ силъ выбиваться, чтобы поднять на смхъ и себя, и насъ. Посмотримъ…
— Это это говоритъ теперь?— спросила Марчелла и наклонилась впередъ.
Уартонъ молчалъ. Тотчасъ она опять откинулась назадъ.
— Я не узнала,— пробормотала она,— такая масса лицъ.
Съ края министерской скамьи поднялся высокій мужчина и давалъ нкоторыя объясненія отъ министерства внутреннихъ длъ. Марчелла узнала Альда Рэборна.
Она сидла молча и внимательно прислушивалась въ его голосу.
— Онъ хорошо говоритъ,— сказалъ Уартонъ, считая самымъ тактичнымъ говорить напрямикъ,— ни одного лишняго слова, не къ чему придраться. Видите вы того старика съ сдою бородой? Это — несноснйшій болтунъ. Если онъ вздумаетъ говорить сегодня, депутатамъ будетъ время пообдать. Я тогда приду за вами, отведу васъ въ столовую и позвольте мн поручить васъ одному моему другу, который здсь съ своею женой, мистрисъ Лэнъ. Я оставилъ за собою столъ, но, къ сожалнію, не могу отлучиться изъ залы надолго, такъ какъ сегодня мой докладъ.
Уартонъ ушелъ. Онъ не могъ не замтить, что настроеніе Марчеллы было уже не то. Ему было досадно, что призракъ Рэборна будетъ носиться между ними въ этотъ знаменательный для него вечеръ.
Марчелла наклонилась впередъ и смотрла, какъ быстро наполнялась зала. Она видла фигуру Альда Рэборна на его мст. Хотя она знала, что онъ не можетъ разглядть ее, но, тмъ не мене, ей часто казалось, что онъ ее узналъ, и она инстинктивно отклонилась назадъ.
Въ тотъ моментъ я поклялся посвятитъ теб все, что есть во мн лучшаго’.
Эти слова противъ воли стояли въ ея памяти и мучительно отдавались въ сердц. Неужели этотъ самый человкъ, такой безстрастный, холодный, сказалъ ей когда-то эти слова въ страстномъ экстаз любви?
А теперь все кончено. Они навсегда разошлись чужими другъ другу. Эта мысль обдавала ее холодомъ.
Но она тотчасъ взяла себя въ руки. Прошедшаго не вернешь. Выйти за него замужъ посл всего, что произошло, было бы непростительно съ ея стороны. Теперь онъ женится: она скоре врила Ливену, чмъ Голлену. Ее даже не смущало то, что онъ женится на вертлявой, пустой кокетк,— такіе браки очень часты. Его жена не будетъ задаваться никакими вопросами и планами, она будетъ ласкать, веселить и развлекать его.
Марчелл бросилось въ глаза то, что она до сихъ поръ никогда не смотрла на Рэборна со стороны, какъ на самостоятельное индивидуальное существо. ‘Онъ былъ аксессуаромъ въ моей драм,— сказала она съ горькимъ упрекомъ себ.— Хорошо, что онъ отъ меня отдлался’.
Между тмъ, зала продолжала наполняться. Приближался срокъ давно ожидаемой рчи. Члены верхней палаты пробирались среди другихъ, журналисты раскладывали передъ собой бумагу, депутаты густою толпой входили въ дверь.
— Вотъ онъ!— невольно воскликнула Марчелла, завидвши стройную фигуру Уартона среди толпы.
Черезъ пять минутъ онъ уже говорилъ передъ многочисленнымъ и внимательнымъ собраніемъ, его чистый, нсколько рзкій голосъ, съ необыкновенною гибкостью передававшій самые разнообразные и тонкіе оттнки, въ первый моментъ заставилъ Марчеллу содрогнуться, ожививши старыя воспоминанія.
Затмъ она принялась слушать съ такимъ напряженіемъ и, вмст, безпокойствомъ, какъ будто она лично была заинтересована въ успх рчи. Наблюдая аудиторію, она боялась за исходъ: неужели можно расшевелить этихъ холодныхъ, безучастныхъ манекеновъ, которые ничего общаго не имютъ съ обыкновенно подвижною, легко возбудимою толпой? Притомъ же, добрая половина тамъ, внизу, повидимому, сладко спала, остальные смотрли разсянно.
Между тмъ, голосъ Уартона продолжалъ звучать, систематически, шагъ за шагомъ развивалъ онъ свои положенія, обставляя ихъ практическими подробностями и излагая блестящимъ и сильнымъ языкомъ. Мало-по-малу зала засданій стала представлять совершенно другое зрлище: лица настораживались, оживлялись, было очевидно, что ораторъ покорялъ свою публику. Особенно подкупала вс партіи умренность его предложенія.
— Превосходная рчь, не правда ли? Нтъ никакого сравненія съ прошлогодними,— сказалъ, улыбаясь, одинъ членъ прежняго кабинета своему сосду, когда Уартонъ среди всеобщаго шума и движенія садился на мсто. Впечатлніе было сильное и успхъ выдающійся.
Затмъ поднялся старикъ Денни и очень умно, дльно и колко возражалъ на докладъ Уартона.
Но Марчелла откинулась назадъ и ничего не слушала. ‘Можно ли посл этого слушать что-нибудь другое?’ Рчь Уартона заставила звучать вс струны ея души: и художественный вкусъ, и драматическій интересъ, и гуманныя чувства состраданія и заботливости о бдныхъ.
Эдиь Кравенъ съ насмшливымъ изумленіемъ смотрла на Марчеллу. Она и ея братья были типичными вентуристами и съ презрніемъ относились во всякому публичному проявленію чувствъ. По ея мннію, Марчелла оставалась такою же наивной и простенькой, какою была прежде.
— Наконецъ-то!— воскликнула Марчелла съ облегченіемъ.— Кончилъ! Кто же это теперь? О, это Вилькинсъ!
Въ ея тон выразилось отвращеніе.
Съ первыхъ же словъ, произнесенныхъ Вильвинсомъ, стало ясно, что можно ожидать чего-нибудь очень любопытнаго, и выходившая изъ залы публика стала возвращаться на свои мста. И дйствительно, короткая, но бурная рчь представляла сценическій эффектъ. Онъ повторилъ вс т доводы противъ Уартона и его билля, которые Марчелла уже слышала у Голлена, и говорилъ своеобразнымъ, грубымъ, отрывистымъ языкомъ. Сквозь принципіальныя нападки виднлась личная ненависть и озлобленіе противъ Уартона. Вначал вс прислушивались съ недоумніемъ, но потомъ, когда онъ безъ церемоніи сталъ употреблять грубыя и площадныя выраженія, начали смяться, и подъ конецъ, когда онъ обрушился съ инсинуаціями на либераловъ, въ зал стоялъ гудъ отъ повальнаго хохота и ироническихъ восклицаній, Вилькинсъ сердито пожалъ плечами и слъ.
Потомъ говорилъ Беннетъ. Онъ пользовался всеобщимъ уваженіемъ въ палат, поэтому его голосъ въ пользу Уартона и его билля имлъ несомннно большой всъ. Беннетъ былъ совсмъ не краснорчивъ. Онъ былъ простой, полуобразованный человкъ, но глубоко-религіозный и искренній, эта-то простота и безыскусственность и придавали неотразимую убдительность его словамъ. Его рчь была не только поддержкой билля Уартона, но крупнымъ шагомъ впередъ въ парламентской исторіи рабочаго законодательства.
Наконецъ, поднялся и заговорилъ извстный парламентскій пустомеля. Вся палата, какъ одинъ человкъ, устремилась въ выходамъ. Беннетъ, уставшій и отъ напряженія, и отъ жары, вытиралъ лицо краснымъ платкомъ, когда кто-то тихонько коснулся его плеча. Оглянувшись, онъ увидалъ Уартона, совершенно блднаго, съ дрожащими губами.
— Я не могу благодарить васъ,— сказалъ тотъ,— это было бы смшно.
Беннетъ ласково кивнулъ ему, и затмъ они пошли вслдъ за толпой, избгая другъ друга по свойственной англичанамъ стыдливости въ выраженіи сильныхъ чувствъ.
Уартонъ окончательно овладлъ собой, только обмнявшись безчисленными разговорами и рукопожатіями въ корридорахъ, въ конц-концовъ, онъ поддался радостному настроенію и взбжалъ по лстниц, какъ школьникъ. Его опьянялъ, съ одной стороны, успхъ, съ другой — ожидавшее его наверху милое личико съ чудными глазками. Только бы отдлаться отъ несносной Кравенъ и хоть минуту побыть съ Марчеллой наедин.
— Ну, что?— весело сказалъ онъ, подходя къ Марчелл.
Ея глаза радостно и возбужденно блестли.
— Не будемъ говорить здсь,— сказала она.— Нельзя ли выйти? Я изнемогаю отъ жары.
— Конечно. Выйдемъ на террасу. Сегодня чудный вечеръ, и тамъ мы найдемъ нашу компанію. А вамъ, миссъ Кравенъ, было интересно?
Эдиь принужденно улыбнулась.
— Да, спорили недурно,— отвтила она.
‘Чортъ бы побралъ эту накрахмаленную вентуристку!’ — сказалъ про себя Уартонъ.

VI.

— Ахъ, какъ восхитительно!— воскликнула Марчелла, когда они вышли на террасу. Былъ тихій теплый вечеръ, небо переливалось тысячью разноцвтныхъ тоновъ.— Какъ тамъ было душно, и какъ вамъ не стыдно сажать насъ въ какія-то клтки!
На ней было изящное платье изъ блой бумажной ткани, а на пышныхъ волосахъ — маленькая черная кружевная шляпка съ черными лентами, небрежно завязанными у подбородка. Этотъ костюмъ эффектно оттнялъ ея наружность.
Терраса была полна народомъ и стоялъ невообразимый гулъ. Проходя съ своими дамами въ толп, Уартонъ замтилъ, что Марчелла производитъ впечатлніе. Вс, кто имъ встрчался, оглядывались на нее.
А, между тмъ, Марчелла любовалась на лучи заката, на таинственную красоту глубоко-темной рки, на изящную линію моста, и не замчала того аффекта, который она производила среди окружающихъ. Время отъ времени она вдругъ испуганно вглядывалась, когда кто-нибудь напоминалъ ей Альда Рэборна.
— А, вотъ и Лэны!— сказалъ Уартонъ, подходя къ маленькой дам въ черномъ, стоявшей среди кучки мужчинъ.
Уартонъ представилъ ихъ другъ другу. Затмъ Эдиь встртила одного изъ своихъ друзей и ушла съ нимъ.
— Позвольте мн показать вамъ террасу,— сказалъ Уартонъ Марчелл.— Раньше, чмъ черезъ двадцать минутъ, обдъ не начнется.
Они прошли въ отдаленный уголъ террасы, гд ходили взадъ и впередъ одинокія пары и небольшія группы людей.
— Увижу ли я сегодня мистера Беннета?— спросила Марчелла, когда они остановились у барьера.— Мн бы очень хотлось.
— Я звалъ его пообдать съ нами, но онъ отказался. Значитъ, вамъ понравилась его рчь?
— Какъ вы сдержанно выражаетесь!— сказала она, смясь.— А вамъ?
Онъ помолчалъ нсколько времени, задумчиво смотря на рку.
— Какъ вы думаете, чмъ я могу отплатить ему за такую услугу?
— О, всмъ, что въ вашихъ силахъ!— горячо сказала она.— Я никогда не слыхала ничего боле благороднаго и цльнаго.
— Значитъ, его рчь увлекла васъ?
— Нтъ,— отвтила она не сразу, но ршительнымъ тономъ.— Ни онъ, ни вы не увлекли меня. Я не врю въ вашь билль и думаю, что вамъ никогда не удастся провести его и многое другое для этого необходимо, чтобы міръ нравственно переродился, а пока это случится, ваши мры будутъ лишними.
— А вы думаете, я самъ врю въ свой билль?— сказалъ онъ, улыбаясь.
— Въ такомъ случа, зачмъ же вы говорите такія рчи,— сказала она съ негодованіемъ,— морочите своихъ друзей и вводите въ заблужденіе палату?
Онъ любовался ея горячностью: искрами въ глазахъ, краской, выступившей на щекахъ.
— Потому, что мы должны удесятерять свои силы. Если мы не добьемся восьми-часового рабочаго дня, за то въ борьб за эту иллюзію, при напряженіи всхъ силъ, мы добьемся попутно многаго другого, что намъ необходимо. Ободрять друзей и стращать враговъ — вотъ какъ приходится дйствовать въ политик, индивидуальная мораль къ ней неприложима. Теперь не смотрите на меня такъ подозрительно!
Въ отвтъ она залилась веселымъ смхомъ и привела его этимъ въ смущеніе.
— Почему вы сметесь?— заговорилъ онъ быстро.— Или вы считаете меня неискреннимъ и непорядочнымъ? Но вы не имете права смяться. Въ прошломъ году вы нсколько разъ общали меня вознаградить. Теперь расплачивайтесь, я требую.
Лицо ея передернула легкая судорога, но черезъ мгновеніе она гордо отвтила:
— Я общала вамъ быть благодарной, и я дйствительно благодарна вамъ.
— Нтъ, нтъ, вы мн общали дружбу. Гд же она?
Марчелла не отвчала. Она смотрла на противуположный темный берегъ рки, на мелькающіе безчисленные огни. Потомъ она повернула къ нему свое взволнованное и раздраженное лицо.
Онъ постарался заговорить раньше ея.
— Зачмъ вы зарываете себя въ этой жизни сидлки?— сказалъ онъ сухо.— Эта жизнь не по васъ, она не должна удовлетворять васъ.
— Вы всегда такъ критикуете своихъ друзей?— сказала она раздраженнымъ голосомъ, причемъ щеки ея пылали.— Какое право вы имете длать мн подобныя замчанія?
— Потому, что я васъ знаю, знаю, какому длу вы должны служить. Вы должны дйствовать среди своего сословія, среди равныхъ вамъ, среди людей, которые руководятъ политическою и общественною жизнью Англіи. Это нелпо, вы разыгрываете комедію.
Она иронически поклонилась ему.
— Благодарю васъ. Я первый разъ въ жизни длаю настоящее полезное дло.
Въ это время подошелъ мистеръ Лэнъ, и они вс вмст направились къ обденному столу.
За обдомъ Марчелла попала въ чуждый ей министерскій и аристократическій кругъ. По одну сторону ея сидлъ одинъ изъ министровъ, по другую — секретарь министра. Разговоръ подерживался очень искусно и оживленно.
Неподалеку отъ нея сидлъ Уартонъ, и Марчелла не могла надивиться той метаморфоз, которая произошла съ нимъ съ тхъ поръ, какъ она его знала въ Меллор. Откуда у него эти манеры большого барина, эта непринужденная свтская болтовня, пересыпанная массой именъ изъ высшей англійской аристократіи? Ей было непонятно, какъ можно было дружить съ тми и другими, размнивать себя на мелочи и, въ то же время, сохранять искренность и цльность, безъ которыхъ нельзя господствовать надъ толпой.
По окончаніи обда Уартонъ поторопился въ залу засданій, поручивши Марчеллу мистеру Лону, тотъ повелъ ее опять на террасу и завязалъ съ ней банальный разговоръ.
— Марчелла!— послышался вдругъ женскій голосъ. Возл стояла леди Винтербурнъ, какъ всегда въ черномъ, ея блые волосы серебрились на лунномъ свт.
Какая-то темная фигура виднлась позади леди Винтербурнъ. Да, это онъ. Марчелла быстро отошла отъ леди Винтербурнъ, колебалась нсколько мгновеній, потомъ протянула ему руку. Свтъ падалъ сзади, такъ что она не могла разсмотрть его лица. Сказалъ ли онъ что-нибудь, когда она пожала ему руку, она не знаетъ, такъ какъ была черезъ-чуръ взволнована. Она немедленно опять подошла къ леди Винтербурнъ, которая была взволнована не меньше ея.
— Пожалуйста, отойдемъ въ сторону, мн необходимо поговорить съ вами!— сказала Марчелла, тяжело дыша, и увлекла за собой леди Винтербурнъ. Та растерянно послдовала за ней, и он стали ходить вдоль террасы.
— Ахъ, дорогая моя!— говорила леди Винтербурнъ.— Могла ли я думать, что встрчу васъ здсь? Какъ все это вышло неожиданно тогда, какъ ужасно! Я ничего не подозрвала. Ну, остановимся на минутку. Разскажите мн о себ.
Он остановились у барьера. Марчелла обрадовалась ей, какъ родной, она схватила ея руку и въ темнот быстро поцловала, такъ что никто не замтилъ.
— Какъ я рада, что опять вижу васъ,— горячо говорила она,— безконечно рада!
Леди Винтербурнъ была удивлена и тронута.
— Почему вы не написали мн ни строчки за все это время, вы, недобрая двочка? Я почти ничего о васъ не знала, а ваша мать, казалось, тоже ничего не знаетъ. Когда же вы придете ко мн, или, хотите, я приду къ вамъ? А теперь мн нужно идти,— моя дочь Эрминтруда Вельвинъ должна везти на балъ одну барышню.
— Я напишу вамъ,— сказала Марчелла.
Въ это время маленькая, тоненькая барышня подбжала къ нимъ и жалобно проговорила:
— Милочка, леди Винтербурнъ, вы знаете, какъ много надо времени, чтобъ одться и причесаться! Кончится тмъ, что я разсержусь на горничную и буду смотрть злюкой. Эрминтруда раскается, что со иной связалась. Пойдемте скоре.
— Бетти, не кричите!— сказала леди Эрминтруда, смясь.— Мама, это миссъ Бойсъ,— твоя миссъ Бойсъ?
Он пожали другъ другу руки и сказали нсколько словъ. Но Марчелла устремила все свое вниманіе на маленькую фигурку ‘Бетти’, теребившую леди Винтербурнъ за руку, она всматривалась въ ея красивые, нжные глаза, въ роскошные свтлые волосы, длинный, острый подбородокъ и капризное маленькое личико.
— Какія вы вс недобрыя!— сказала, наконецъ, Бетти трагическимъ голосомъ.— Право, я отправлюсь домой одна и попрошу полисмена проводить меня. Мистеръ Рэборнъ!
Тотъ не спша отошелъ отъ группы лицъ, съ которыми разговаривалъ, Бетти подбжала къ нему.
— Мистеръ Рэборнъ! Эрминтруда и лэди Винтербурнъ останутся здсь ночевать, если вы не примете мръ.
Въ это время Марчелла замтила Эдиь, которую давно разыскивала, и, простившись съ лэди Винтербурнъ, она быстро побжала въ выходу. По дорог она увидала Альда, стоявшаго одиноко въ сторон.
Непреодолимое желаніе подойти къ нему побдило вс препятствія.
— Скажите, пожалуйста,— сказала она торопливо, прерывистымъ голосомъ, подойдя къ нему,— какъ здоровье лорда Максвела? Мн очень грустно, что онъ такъ серьезно болнъ, и я ничего о немъ не слышу.
Она не ршалась взглянуть на него.
— Благодарю васъ. Мы очень опасались за него одно время, но теперь доктора увряютъ, что ему лучше. Завтра мы веземъ его за границу.
— Марчелла, скоро ли?— закричала ей Эдиь.— Ты опять потеряешь меня! Посмотри, вотъ идетъ мистеръ Уартонъ. Намъ пора идти — вс разъзжаются.
Альдъ Рэборнъ приподнялъ шляпу. Марчеллу охватило мучительное чувство униженія, жгучей обиды. Какой странный, холодный тонъ, какія непривтливыя слова! Она подошла къ нему съ искреннимъ порывомъ раскаянія, движимая страстнымъ желаніемъ возстановить прежнюю дружбу, какъ-нибудь дать ему понять, что она глубоко сожалетъ о прошломъ. Онъ не могъ не понять этого. Почему, когда жизнь привела васъ въ сознанію того, что вы нанесли глубокое огорченіе, можетъ быть, испортили жизнь другому человку,— почему нельзя отбросить вс условности и принести искреннее покаяніе, чтобъ этимъ возстановить миръ и успокоить совсть?
Но она была отвергнута, отстранена,— такъ, по крайней мр, казалось ей,— и кмъ же?— однимъ изъ самыхъ лучшихъ и благородныхъ людей! Она шла по террас въ подавленномъ настроеніи, кусая губы, чтобы сдержать слезы. Новое броженіе въ ея душевной жизни, потребность любви, которая и заставила ее сдлать первый шагъ по отношенію къ человку, который нкогда ее любилъ, а теперь, повидимому, презиралъ, посл неудачи еще боле бурно и настойчиво заявляла себя. Въ то время она приняла его любовь такъ легко, какъ самое обычное дло, и отвязалась отъ него такъ же легко и безъ сожалній. Но почему теперь ей такъ горько утратить его любовь и уваженіе? Нсколько холодныхъ словъ, сказанныхъ имъ, гордая манера себя держать,— одно это произвело на нее невыносимо-болзненное впечатлніе, она почувствовала себя такой несчастной, одинокой, никому не нужной.
Но, какъ бы то ни было, она должна быть счастлива, должна быть любима! Къ этому выводу привелъ ее послдній годъ тяжелой, напряженной работы и одинокой жизни.

VII.

— Другъ мой, будь благоразуменъ,— говорилъ Альдъ.— Ты приводишь въ отчаяніе и свою сестру, и меня. Къ чему ты остаешься здсь въ город въ такую жару и набралъ такую массу дла? Миссъ Голленъ говорила мн, что ты совершенно изводишь себя этими публичными лекціями, что ты не спишь по ночамъ и что въ послднее время она больше, чмъ когда-нибудь, безпокоится о теб. Почему не хочешь ты на время прервать дла, отдохнуть и возобновить ихъ опять зимой?
Голленъ слегка улыбнулся.
— Потому что я не увренъ, что переживу зиму,— спокойно сказалъ онъ.
Рэборнъ вздрогнулъ: прежде обыкновенно Голленъ, когда рчь заходила объ его здоровь, отдлывался шутками.
— Я не понимаю, зачмъ же ты ведешь себя такъ, какъ будто ты желаешь, чтобъ это пророчество сбылось?— проговорилъ Рэборнъ съ досадой и страданіемъ въ голос.
Голленъ не сразу отвчалъ, и Рэборнъ, стоя противъ него, уныло смотрлъ на его лицо и фигуру.
— Не смотри такъ мрачно, милый мой,— сказалъ, наконецъ, Голленъ, положивши свою худую руку на плечо друга.— Я скоро все брошу и уду на озера. Да меня и заставятъ бросить: рабочіе захотятъ проводить іюльскіе вечера какъ-нибудь иначе, а не въ слушаніи лекцій о серьезныхъ матеріяхъ. Остается еще нсколько обязательствъ, согласенъ, что я въ послднее время работаю больше, чмъ когда-нибудь: чувствую, что скоро придется поневол сложить руки.
Они вступили въ разговоръ о современномъ политическомъ положеніи, о стремленіяхъ и настроеніи рабочаго класса и т. п. Рэборнъ ясно почувствовалъ, какъ измнился центръ тяжести въ воззрніяхъ его друга. Въ юности Голленъ былъ полонъ положительныхъ идеаловъ и непоколебимыхъ надеждъ. Въ послднее время онъ сталъ переходить къ отрицанію, къ недоврію въ ходячія теоріи и стремленія, и ясная, вдохновенная рчь его молодыхъ лтъ теперь превратилась въ запальчивый споръ и горькую критику.
Отъ Рэборна и другихъ товарищей онъ отличался всегда рзкою демократическою тенденціей, врой въ народъ. По его мннію, высшее творческое начало въ исторіи проявляется во всемъ человчеств, какъ цломъ, между тмъ какъ Рэборнъ считалъ прогрессивными силами только лучшихъ людей, умственно или нравственно возвышающихся надъ толпой, а всю остальную массу пассивною, мертвою величиной. Эти разногласія нисколько не мшали ихъ дружб.
Но все большее отчужденіе между Голленомъ и рабочими было гораздо серьезне и печальне для него. Онъ шелъ противъ общаго теченія признаніемъ собственности. Онъ считалъ собственность необходимою для ‘самоопредленія’ личности, и злоупотребленіе собственностью не казалось ему достаточнымъ основаніемъ для уничтоженія ея: надлить имуществомъ и всмъ необходимымъ для жизни тхъ, у кого ихъ нтъ, было его горячимъ желаніемъ. И въ настоящую минуту онъ полагалъ возможнымъ распространять не коллективныя формы собственности,— хотя врилъ въ преобладаніе этихъ формъ въ будущемъ,— но именно личную и частную собственность. При этомъ цлью боле равномрнаго распредленія богатства онъ считалъ не столько матеріальное, сколько нравственное благо — поднятіе умственнаго и нравственнаго уровня населенія.
Какъ этого достигнуть? Голленъ отвчалъ, какъ и многіе другіе: для Англіи, главнымъ образомъ, посредствомъ перераспредленія земли, но, конечно, не насильственнымъ путемъ, а систематическимъ облегченіемъ свободнаго передвиженія земли, уничтоженіемъ стсненій, которыя уже давно сняты со всхъ другихъ видовъ собственности допущеніемъ въ извстныхъ предлахъ правительственнаго вмшательства и контроля, но преимущественно частными усиліями отдльныхъ лицъ, преданныхъ общему благу. Къ широкимъ схематическимъ обобщеніямъ онъ относился съ естественнымъ презрніемъ ученаго и моралиста. Напримръ, представленіе, что націонализація шестидесяти милліоновъ ежегодной ренты можетъ водворить въ Англіи царство Божіе, по его мннію, было не только праздною мечтой, но и игнорированіемъ всей англійской исторіи. Такъ дешево нельзя устроить благосостояніе цлаго народа!
Это новое теченіе общественной мысли, идущее противъ коллективизма и соціализма, становится все боле и боле замтнымъ и въ Англіи, и въ другихъ европейскихъ странахъ. Голленъ хотлъ построить новое государство на облагороженной и обновленной нравственной природ человка и не признавалъ никакого другого боле достойнаго основанія. Но чтобы облагородить и перевоспитать себя нравственно, необходима самодятельность, а для самодятельности нужна свобода. Между тмъ, соціализмъ, какъ онъ понималъ его, пренебрегаетъ и даже отвергаетъ свободу, сводя все благо человка къ извстнымъ матеріальнымъ условіямъ, онъ стремится водворить такой порядокъ вещей, при которомъ человкъ былъ бы лишенъ всхъ радостей и печалей, связанныхъ съ настоящимъ частнымъ владніемъ, а, между тмъ, человкъ не можетъ жить безъ этихъ стимуловъ.
Такъ, въ общемъ, вс эти положенія составляли не столько экономическую, сколько этическую доктрину, и Голленъ отстаивалъ ее съ такою страстною горячностью и нетерпимостью, что Альдъ съ ужасомъ замчалъ, какъ это увлеченіе быстро сжигаетъ послдніе остатки его жизненныхъ силъ.
— Ну, наконецъ, довольно!— сказалъ Голленъ посл бурнаго спора.— Вернемся къ Италіи. Ты мн черезъ-чуръ мало разсказалъ о своемъ путешествіи.
— Я уже сказалъ теб, что мы пріхали, все время тамъ пробыли и вернулись подъ непрерывнымъ проливнымъ дождемъ. Выпалъ только одинъ ясный день, въ который мы втроемъ — я, тетка Агнета и Бетти Макдональдъ — здили въ Миланъ.
— Миссъ Бетти потшала васъ?
— Да, она придумала тамъ новыя причуды,— отвтилъ Альдъ, смясь.— Почти весь день въ Милан мы бгали за ней. Она вдругъ убжала отъ насъ на улиц, мы похали за ней и, къ ужасу тетки Агнеты, застали ее догоняющей молодого итальянскаго офицера въ синемъ плащ. Она остановила его и спросила, гд онъ заказывалъ себ плащъ,— она непремнно желаетъ имть такой же. Онъ вжливо предложилъ ей проводить ее до угла, къ его военному портному. Пришлось отправиться къ портному, такъ какъ она настаивала. Вы можете вообразить себ отчаяніе тетки Агнеты! Бетти купила себ кусокъ матеріи и буквально прыгала на улиц отъ восторга.
— Эта барышня вся состоитъ изъ фокусовъ,— сказалъ Голленъ, улыбаясь.— Когда ты разсказываешь о ней, я представляю себ маленькую обезьянку, только что соскочившую съ шарманки.
— А, между тмъ,у этой обезьянки очень доброе сердце, и она всегда готова приласкать всхъ больныхъ и несчастныхъ. Особенно везетъ ей на старыхъ двъ. Она необыкновенно ловко, можно сказать, геніально уметъ ихъ приручить къ себ. Посмотрлъ бы ты, какъ вечеромъ въ общей зал гостиницы она соберетъ ихъ всхъ въ кружокъ, а мужчины остаются одни, въ сторон, и, конечно, раздосадованы этимъ. Везд, гд бы Бетти ни встртила больного и просто всми покинутаго человка — гувернантку, двочку или какого-нибудь тупоумнаго юношу, она непремнно ихъ приласкаетъ. Это прекрасная черта, не знаю только, природная или выработанная.
Онъ сидлъ нкоторое время молча, слегка улыбаясь. Но вдругъ выраженіе лица его измнилось: нервность и безпокойство отразились на немъ.
— Я еще не сказалъ теб, Голленъ,— проговорилъ онъ глухимъ голосомъ,— что я видлъ ее, и совершенно неожиданно. Леди Винтербурнъ и я — мы наткнулись на нее на терасс парламентскаго буфета. Она была въ компаніи съ тмъ господиномъ. Потомъ она подошла во мн, какъ бы желая загладить прошлое,— въ голос его прорывалось скрытое волненіе,— но я увидалъ, что тотъ подходитъ къ ней. Мн совстно вспомнить о моемъ обращеніи съ нею, но я не могъ съ собой сладить.
Хотя Рэборнъ въ разговор съ Голленонъ никогда не упоминалъ даже имени Марчеллы Бойсъ, тмъ не мене, для Голлена не было никакого сомннія, во-первыхъ, въ томъ, что чувство его еще не угасло и что, во-вторыхъ, опытъ прошлаго года оставилъ въ немъ горькое чувство незаслуженной обиды, безпричинной жестокости.
— Не показалось ли теб, что она выходитъ замужъ за Уартона?
— Нтъ, нтъ!— возразилъ Альдъ.— Но она, очевидно, съ нимъ въ близкихъ, дружескихъ отношеніяхъ и находится подъ его вліяніемъ больше чмъ когда-нибудь. Дв недли тому назадъ онъ имлъ большой успхъ въ палат. Повидимому, онъ скоро станетъ во глав своей партіи.
— Я этого не думаю. На немъ не сойдутся. Ему какъ разъ недостаетъ качествъ, необходимыхъ для вождя партіи: сдержанности, полнаго отршенія отъ всякихъ постороннихъ интересовъ и соображеній и исключительной, суровой преданности своему длу.
— Я не зналъ, что ему этого не хватаетъ. Впрочемъ, несомннно, онъ не держитъ себя въ сторон отъ чуждыхъ сферъ и отношеній: я всюду слышу его имя.
— Какъ? Даже среди знати?
Альдъ утвердительно кивнулъ головой.
— Это поворотъ въ его политик,— сказалъ Голленъ.— Не можетъ быть, чтобъ онъ это длалъ не намренно.
— О, конечно, намренно!— сухо возразилъ Альдъ.— Но, помоему, онъ преувеличиваетъ значеніе и вліяніе тхъ людей, которыми хочетъ воспользоваться.
Черезъ нсколько минутъ молчанія Голленъ опять возвратился къ Марчелл.
— Миссъ Бойсъ была у насъ раза два или три въ твое отсутствіе.
— Какъ ты думаешь,— сказалъ Альдъ посл нкотораго колебанія,— удовлетворяетъ ее теперешняя жизнь сестры милосердія?
— Разв она можетъ чмъ-нибудь удовлетвориться? Она работаетъ съ изумительною, неподражаемою энергіей. Когда я ее вижу, я отъ души любуюсь ею и, въ то же время, мн ее такъ жаль, что я почти готовъ плакать.
— Я не знаю, на что ты намекаешь,— сказалъ Альдъ и въ волненіи всталъ и положилъ руку на плечо Голлена.— Лучше не будемъ говорить о ней. Еслибъ ея образъ не былъ связанъ въ моемъ ум съ именемъ Уартона, я бы могъ стряхнуть съ себя все прошлое, но этотъ…— онъ не договорилъ.— Одинъ человкъ, котораго и ты знаешь,— началъ онъ опять съ замтнымъ волненіемъ,— сказалъ мн какъ-то: пусть это грубо и не гуманно, но я не могъ бы относиться къ женщин, которая меня бросила, иначе, какъ съ озлобленіемъ. Эти слова поразили меня, но иногда я понимаю ихъ. Минутами мое раздраженіе противъ нея доходитъ до самыхъ невроятныхъ, просто комическихъ размровъ.
Онъ нервно выпрямился.
— Брось объ этомъ думать,— сказалъ ему Голленъ,— продолжай спокойно длать свое дло.
При прощаніи Альдъ предложилъ Голлену пойти съ нимъ на слдующее утро осмотрть нкоторыя мастерскія, такъ какъ правительство ршило учредить за ними боле тщательный надзоръ, и Альду хотлось лично удостовриться въ томъ, какъ тамъ поставлено дло. Но Голленъ отказался.
На другой день въ жаркое іюльское утро Альдъ Рэборнъ отправился осматривать мастерскія въ намченныхъ имъ улицахъ. По дорог онъ встртилъ правительственнаго инспектора, и тотъ посовтовалъ ему пойти, прежде всего, въ такъ называемую ‘темную улицу’, которая пользуется самою дурною репутаціей и въ которой многіе дома предназначены къ сломк, въ ней много мелкихъ мастерскихъ, съ ужасными, безчеловчными порядками, и всякаго рода притоновъ. Дйствительно, когда они вошли въ эту узкую, мрачную улицу, ихъ охватилъ тяжелый воздухъ, зараженный нездоровыми, гнилостными испареніями, многіе дома покосились и держались на подпоркахъ, стекла были выбиты, на мостовую выбрасывались всевозможные остатки, и среди этой грязи и вони бгали и играли ребятишки, имвшіе самый жалкій видъ.
Во время пути инспекторъ посвящалъ Рэборна въ печальную хронику обывателей этой улицы, разсказывалъ грязныя и скандальныя исторіи, всякаго рода преступленія и трагическія происшествія.
Вдругъ они оба остановились: сквозь открытыя окна изъ одного дома послышался шумъ. Моментально изъ всхъ щелей сталъ выползать народъ, и за минуту передъ тмъ мертвая улица быстро наполнилась сбжавшеюся со всхъ сторонъ шумною толпой звакъ.
Страшный, пронзительный крикъ прорзалъ воздухъ.
— Женскій голосъ!— сказалъ Альдъ, блдня.— Какъ будто убійство! Сходите, пожалуйста, за полисменомъ!
Самъ онъ тотчасъ бросился въ толпу, энергично проталкиваясь мимо пьяныхъ мужчинъ и визжащихъ женщинъ. Подойдя къ двери, въ которую уже стучались трое мужчинъ, онъ изо всхъ силъ началъ колотить въ нее. Извнутри доносились потрясающіе крики, стоны, суматоха,— вс признаки ужасной смертельной борьбы. Затмъ грохнуло что-то тяжелое, и голосъ, непохожій на предъидущіе, жалобно, изнемогающимъ звукомъ прокричалъ: ‘Помогите, помогите!’
Въ этотъ самый моментъ дверь распахнулась, и трое мужчинъ стремительно выскочили изъ нея: одинъ, обезумвшій отъ пьянства и забрызганный кровью, имлъ дикій, зврскій видъ, двое другихъ держали его за руки.
— Онъ покончилъ съ ней и съ сестрой!— сказалъ одинъ изъ нихъ.
— Какъ, съ сестрой?— воскликнула одна изъ женщинъ позади Альда.— Онъ говоритъ про сидлку. Полчаса тому назадъ я видла изъ окна, какъ она входила сюда. Ахъ, ты, злодй!— и вн себя женщина бросилась на убійцу, но была задержана подошедшими полицейскими.
— Какъ туда пройти?— спросилъ Альдъ у стоявшихъ около женщинъ.
— Третья дверь направо,— сказала одна изъ нихъ.— Если бы вы знали, сэръ, какъ мы вс умоляли и упрашивали эту молодую двушку не ходить сюда!
Войдя въ указанную комнату, Альдъ увидалъ лежавшую на полу женщину, повидимому, убитую на смерть. Около на колняхъ стояла Марчелла, вся истерзанная, тяжело дышащая, съ растрепанными волосами. Дв или три женщины, прибжавшія изъ любопытства, стояли тутъ въ нмомъ ужас. Лвая рука у Марчеллы безсильно свсилась, но, нагнувшись къ истекавшей кровью женщин, правою рукой она пыталась остановить кровь, лившую изъ головы. Ея сумка, раскрытая, стояла возл, и одна изъ женщинъ подавала ей, что она требовала. Это зрлище красками ужаса запечатллось въ душ Рэборна.
При такомъ чрезвычайномъ напряженіи нервовъ, ничто не могло поразить Марчеллу, и она не обнаружила ни малйшаго удивленія, когда увидала Рэборна.
— Я думаю,— заговорила она прерывающимся голосомъ, когда онъ подошелъ къ ней,— что онъ убилъ ее. Но есть нкоторая надежда. Полиція здсь? А есть носилки?
Одинъ изъ полицейскихъ, по платью узнавши въ ней сестру милосердія, почтительно обратился къ ней:
— Вы были свидтельницей происшедшаго?
— Да, я пыталась разнять ихъ,— сказала она, все такъ же съ трудомъ выговаривая слова,— но ничего не могла сдлать: и онъ невроятно сильный человкъ. Я была внизу, ухаживала за больнымъ ребенкомъ,— продолжала она, между тмъ какъ полицейскій чиновникъ заносилъ ея слова въ записную книжку.— Вдругъ на лстниц послышались крики. Онъ выпихнулъ ее изъ комнаты и, какъ мн показалось, хотлъ сбросить съ лстницы. Въ это время я подбжала. Тогда онъ схватилъ вотъ этотъ стулъ,— сказала она, указавши на обломокъ стула.— Онъ былъ въ какомъ-то бшеномъ изступленіи отъ пьянства, и я ничего не могла предотвратить.
— Скажите, что у васъ съ рукой?— спросилъ Альдъ.
— Она не сломана, но вывихнута, я не могу владть ею. Теперь можно нести въ больницу,— сказала нсколько спустя Марчелла, наложивши съ помощью Альда повязку на голову умирающей женщины.
Затмъ она встала, шатаясь, и спросила полицейскаго, не можетъ ли онъ перевязать ей руку. Тотъ съ гордостью заявилъ, что онъ иметъ фельдшерское свидтельство, и довольно искусно забинтовалъ ей руку. Боли, отъ которыхъ она невольно все время морщилась, нсколько облегчились, и она опять наклонилась къ лежавшей женщин, стала всматриваться въ ея безжизненное лицо, и слезы неудержимо полились по ея щекамъ, въ прилив глубокой тоски и жалости. Подобный взглядъ ея, полный безконечной грусти и страданія, Альдъ уже видлъ однажды въ хижин Горда, въ день его ареста.
Когда вс вышли изъ комнаты, Альдъ мягко обратился къ Марчелл:
— Ваша помощь больше не нужна здсь. Не позволите ли отвезти васъ домой,— это вамъ необходимо.
Теперь впервые она нсколько пришла въ себя, вспомнила, кто онъ, гд они находятся и какъ въ послдній разъ встртились. И внезапный приливъ радости освтилъ ея страдальческое, измученное лицо. Съ чисто-дтскимъ восторгомъ представляла она себ, что теперь, посл всего, что произошло на его глазахъ, онъ не можетъ относиться къ ней недружелюбно, не можетъ не чувствовать къ ней жалости и долженъ забыть все старое.
Онъ провелъ ее сквозь все еще стоявшую толпу и усадилъ на извощика. Они хали нкоторое время молча: она пыталась побдить сильную боль въ рук, вызванную неловкимъ движеніемъ, онъ молчалъ, чтобы дать ей успокоиться, но, въ то же время, негодованіе и злоба кипли въ немъ. Вотъ въ чемъ состоятъ ея новыя занятія, къ которымъ она относится съ такимъ энтузіазмомъ! Въ 23 года, въ цвт молодости и красоты! Ужасная, непростительная растрата силъ и здоровья! Онъ не въ силахъ примириться съ этимъ!
Пусть она выходитъ замужъ за Уартона или за кого угодно, если иначе нельзя отвлечь ее отъ этой безобразной жизни, отъ такихъ возмутительныхъ сценъ. Возможно ли допустить, чтобъ ея нжная, деликатная душа купалась въ этомъ мор крови и слезъ? Онъ испытывалъ теперь т же чувства, какъ въ тотъ моментъ, когда мистрисъ Бойсъ разсказала ему о ея свиданіи съ Гордомъ въ тюрьм и объ ужасной ночи въ хижин Горда.
Лихорадочно работавшая мысль подсказала ей, о чемъ онъ думаетъ, и она вдругъ улыбнулась.
— Я знаю,— сказала она, взглянувши на него,— вы думаете, что занятія сестры милосердія только и состоятъ въ подобныхъ вещахъ.
— Надюсь, что нтъ,— сказалъ онъ, тоже пытаясь улыбнуться.
— До сихъ поръ я никогда не натыкалась на драку. Я даже не видала никогда никакихъ грубыхъ сценъ, и, право, я начинала жаждать сильныхъ ощущеній.
На него пахнуло старою, знакомою эксцентричностью, и невольно его суровый взглядъ смягчился.
— Теперь вы добились своего,— сказалъ онъ, повернувшись въ ней.— Рука сильно безпокоитъ васъ?
— Да, но, все-таки, можно терпть. Досадне всего то, что мн придется на нкоторое время прервать занятія. Мистеръ Рэборнъ…
— Что вамъ угодно?
Сердце забилось у него.
— Мы съ вами будемъ часто видаться, не правда ли, у лэди Винтербурнъ или въ деревн? Неужели мы не будемъ друзьями? Вы не можете себ представить, какъ часто,— она на минуту отвернулась, чтобы собраться съ силами,— какъ часто я съ сожалніемъ вспоминаю о прошломъ год. Я теперь вижу, что поступила очень дурно, гораздо хуже, чмъ мн казалось тогда.— Послднія слова она произнесла почти шепотомъ.— Но, вдь, это все прошло… неужели мы не можемъ быть опять друзьями и понимать другъ друга, можетъ быть, лучше, чмъ прежде?
Она закрыла глаза, поперемнно испытывая то робость, то смлость.
Что касается его, онъ замкнулся въ какомъ-то холодномъ, нмомъ оцпенніи. Въ его памяти вырисовывалась ненавистная фигура Уартона, какъ онъ видлъ его на террас подходившимъ къ Марчелл.
— Мы только и можемъ быть друзьями,— принудилъ онъ себя сказать и больше не нашелъ ничего прибавить.
Хотя она знала его сдержанность, но быть отвергнутой въ этотъ моментъ показалось ей ужаснымъ.
Она было протянула ему руку, но потомъ быстро, съ ужасомъ отдернула ее.
— Ахъ, нтъ, нтъ!
И вдругъ, въ припадк рыданій, она забилась, какъ въ лихорадк. Откинувшись на спинку экипажа, она старалась овладть собой и безсвязно бормотала что-то о женщин, которую ей не удалось спасти. Альдъ пытался успокоить и уговорить ее, сердце у него разрывалось. Но она ничего не слушала.
Наконецъ, они подъхали къ громадному дому, въ которомъ она жила.
— Вотъ сюда,— сказала она, напрягая послднія силы,— я попрошу васъ проводить меня дворомъ и по лстниц, а тамъ уже я буду въ безопасности.
И, опираясь на его руку, Марчелла прошла по двору, поднялась по лстниц, и на площадк около своей квартиры она отняла руку и съ улыбкой сказала:
— Теперь я дома. Прощайте!
Разставшись съ Марчеллой, Альдъ отправился въ лэди Винтербурнъ и умолялъ ее перевезти къ себ больную Марчеллу и позаботиться о ней, при этомъ онъ всячески старался замаскировать свое волненіе.
Ночь, послдовавшая за всми этими впечатлніями, была одна изъ самыхъ горькихъ и тревожныхъ въ жизни Альда.

VIII.

Марчелла сидла у открытаго окна въ гостиной лэди Винтербурнъ въ голубомъ покойномъ кресл. Посл узкаго, загроможденнаго высокими стнами вида изъ своей квартиры Марчелла съ наслажденіемъ смотрла на широкое, открытое пространство, занятое зеленющимъ паркомъ, ей было пріятно сидть спокойно, одной, перелистывать книжку и отдаваться мечтамъ. Уже прошло дв недли съ тхъ поръ, какъ лэди Винтербурнъ перевезла ее въ себ и занялась леченіемъ ея руки подъ наблюденіемъ спеціалиста, въ первое время комфортъ, которымъ окружила ее лэди Винтербурнъ, доставлялъ ей большое удовольствіе, но послдніе дни ее опять потянуло въ ея скромную квартирку, въ узкія и мрачныя улицы, населенныя бднымъ людомъ, въ той дятельности, въ которой она видла смыслъ и интересъ своего существованія. И теперь ей доставляло радость два раза въ недлю навщать въ больниц ту женщину, которую она спасла, подвергая опасности собственную жизнь.
Воспоминанія, связанныя съ послднимъ трагическимъ эпизодомъ, доставляли ей мучительныя ощущенія: надежда, что эти испытанія помогутъ ей снова завязать дружбу съ Рэборномъ, не оправдалась. За эти дв недли онъ раза два или три былъ здсь, его обращеніе съ ней было верхомъ деликатности и предупредительности, но все время въ его тон она чувствовала что-то холодное и чуждое, разговоръ не клеился, и ее подавляло горькое сознаніе того, что она поступила безтактно, унизительно, протянувши ему первая руку примиренія.
Но почему же имъ не быть друзьями? Конечно, онъ женится на Бетти Макдональдъ, но имъ придется встрчаться и въ деревн, и въ Лондон, къ чему же затруднять положеніе? Не лучше ли забыть все старое и стать въ новыя, простыя отношенія? Между тмъ, она все больше узнавала его съ новыхъ сторонъ. Въ той сред, гд она теперь жила, онъ былъ своимъ, близкимъ человкомъ, она видла, какъ много сердечности и теплоты обнаруживалъ этотъ суровый на видь человкъ, она видла, какъ высоко цнили и уважали его въ этомъ кругу. Вс эти новыя впечатлнія значительно измнили ея общее представленіе о немъ.
Свиданія съ Уартономъ не прекращались во время пребыванія Марчеллы у леди Винтербурнъ. Геройскій подвигъ Марчеллы со всми драматическими и романическими обстоятельствами возбудилъ всеобщее любопытство. Газеты разукрасили этотъ случай эффектными деталями, толки о немъ ходили во всхъ кругахъ, и многіе жаждали увидать героиню. Между прочимъ, мистрисъ Лэнъ, несмотря на мимолетное знакомство съ Марчеллой, часто приходила навщать ее и звала къ себ и ради нея собирала кружокъ любопытныхъ. Но Марчеллу нисколько не интересовало быть предметомъ любопытства,— у мистрисъ Лэнъ ее больше всего привлекала возможность видться съ Уартономъ. Уартонъ, попрежнему, возбуждалъ, раззадоривалъ, сердилъ,— однимъ словомъ, живо интересовалъ ее. Но, въ то же время, т подозрнія, которыя зародились въ ней во время обда въ парламентской столовой, продолжали все боле и боле крпнуть. Она часто видала его въ кругу красивыхъ и блестящихъ свтскихъ дамъ, съ нкоторыми изъ нихъ онъ былъ на очень короткой ног, говорилъ ихъ языкомъ и, повидимому, жилъ ихъ жизнью. Она не могла смотрть на эти отношенія иначе, какъ на измну съ его стороны прежнимъ убжденіямъ. Кром того, его обращеніе съ ней лично вызывало недоумніе: то онъ разсыпалъ передъ ней лестныя похвал и выказывалъ ей несомннную симпатію, то бывалъ чрезвычайно холоденъ, и одинъ или два раза она замтила даже съ его стороны намренную небрежность по отношенію къ себ и именно въ присутствіи какой-нибудь важной дамы. ‘О, онъ боится, какъ бы его не заподозрили, что онъ женится на мн!’ — съ негодованіемъ думала она.
Вс эти впечатлнія послдняго времени, конечно, не могли создать хорошаго настроенія, и она сидла теперь у окна грустная, тяжелый опытъ боле близкаго соприкосновенія съ жизнью и людьми угнеталъ ее.
Кисейная занавска у окна вдругъ заколыхалась: кто-то отворилъ дверь въ комнату. Марчелла оглянулась и увидала слегка смущенную Бетти Макдональдъ въ легкомъ бломъ плать, ея острое личико съ золотистыми волосами казалось еще миніатюрне подъ широкими полями большой шляпы, и вся маленькая, подвижная фигурка напоминала эльфа.
— Входите, входите!— ободрила ее Марчелла.— Леди Винтербурнъ скоро вернется.
Бетти сла и съ любовью и восхищеніемъ смотрла на Марчеллу. Ея геройскій поступокъ возбуждалъ фантазію двушки, отзывчивой на все высокое и благородное, и обыкновенно веселая болтушка сидла теперь безмолвно, въ нмомъ изумленіи передъ Марчеллой, которая была только двумя годами старше ея, а, между тмъ, успла уже испытать такъ много, завидуя ей, она готова была въ этотъ моментъ презирать себя.
— Вы любите оставаться одни?— вдругъ спросила она Марчеллу.
— Мн уже надоло мое собственное общество, и я очень рада, что вы пришли.
— Неужели?— радостно воскликнула Бетти и быстро перегнулась къ Марчелл.— Можно мн поцловать васъ?— сказала она горячо.
Марчелла улыбнулась и притянула ее къ себ.
— Очень хорошо!— сказала Бетти.— Теперь я переступила вторую ступень, первая была тамъ — на террас. Ахъ, вотъ и он,— она подбжала къ окну,— лэди Винтербурнъ и Эрминтруда!
Какъ смшно смотрть на леди Винтербурсъ, длающую визиты! Она входитъ въ карету, словно на эшафотъ, и иметъ самый жалкій, несчастный видъ, а Эрминтруда, между тмъ, увряетъ, что она съ удовольствіемъ съ нею здитъ.
Какъ только т вошли, дверь снова отворилась, и лакей доложилъ:
— Леди Селина Фаррелъ!
Леди Винтербурнъ поморщилась, но тотчасъ же вышла ей на встрчу, протягивая руку.
— Садитесь, пожалуйста,— сказала она.
Со стороны можно было подумать, что вошла незнакомая дама, между тмъ, леди Седина была кузиной лэди Винтербурнъ, но лэди Винтербурнъ не любила ее и не старалась скрывать этого. Лэди Селина была не молодая уже и не красивая особа, державшая у себя политическій салонъ консервативной партіи, въ послднее время въ ея салон часто сталъ появляться Уартонъ.
Лэди Селина съ обычною своею важною осанкой опустилась на стулъ, спросила Бетти, какъ она веселится въ этомъ сезон, съ лукавымъ намреніемъ освдомилась у леди Эрминтруды, какъ безъ нея поживаютъ въ деревн ея мужъ и ребенокъ, вопросъ былъ предложенъ въ шутливомъ тон, но кольнулъ молодую даму, бросившую семью для городскихъ развлеченій.
Разговоръ завязался о политик. Отецъ лэди Седины, лордъ Альрсфордъ, на этотъ разъ былъ обойденъ, и, вроятно, отголоски его озлобленія слышались въ нападкахъ лэди Селины на новое министерство.
— Мой отецъ очень стоялъ за то, чтобъ облегчить положеніе рабочихъ, но онъ думалъ, что можно было избжать всхъ этихъ волненій и бурь. Рабочую партію можно было легко удовлетворить, а теперь эти несчастные, голодные должны ждать окончанія борьбы.
— О!— могла только воскликнуть лэди Винтербурнъ. ‘Альрсфордъ!— думала она,— этотъ грубый, безсердечный тиранъ — другъ народа! А сама лэди Селина, воюющая постоянно съ горничными, осмливается выставлять на показъ свои гуманныя чувства!’
— Какъ вамъ понравилась рчь Уартона?— обратилась леди Селина къ Марчелл.
— Она была очень интересна!— холодно отвтила Марчелла, чувствуя, какъ при этомъ имени вс взгляды устремились на нее, и жестоко досадуя на то, что щеки ея вспыхнули.
— Не правда ли?— горячо подтвердила лэди Селина.— Конечно, все это невыполнимо, но нельзя не сочувствовать молодому энтузіасту. И мой отецъ говоритъ то же. Онъ находитъ, что намъ необходимо привлечь его на свою сторону, иначе всмъ грозитъ крушеніе. На ихъ сторон сила, а на нашей — образованіе и воспитаніе. Если бы намъ удалось убдить этихъ людей въ справедливости нашихъ требованій и взамнъ предложить имъ поддержку въ проведеніи нкоторыхъ ихъ мропріятій, разв это не было бы хорошо? Можетъ быть, мн не слдовало бы говорить этого вамъ,— обратилась лэди Селина въ Марчелл,— я знаю, вы такъ неодобрительно относились къ намъ, консерваторамъ, но мистеръ Уартонъ говорилъ мн, что вы нсколько перемнили свое мнніе.
— Я не понимаю, о какихъ требованіяхъ вы говорите,— заговорила Марчелла, раздражаясь.
— Я говорю, конечно,— затруднялась лэди Селина,— о требованіяхъ людей образованныхъ, тхъ, которые создали своими силами страну.
— Я думаю, что вы разумли богатыхъ людей,— твердо проговорила Марчелла.
— Марчелла!—воскликнула лэди Винтербурнъ.— Мн казалось, что вы нсколько смягчили свои прежніе взгляды, что вы не такъ сурово относитесь къ намъ и нашей тиранніи, что вы не видите больше такой пропасти между богатыми и бдными, не считаете ихъ положеніе такимъ отчаяннымъ и не думаете, что они должны ненавидть насъ!— и, забывши о присутствіи лэди Селины и вспоминая только о разговорахъ въ Меллор, лэди Винтербурнъ съ интересомъ ждала отвта Марчеллы.
— Знаете ли,— сказала Марчелла, смотря на нее страннымъ взглядомъ,— гораздо лучше относишься къ богатымъ, когда живешь между бдными. Когда я тамъ, среди тхъ, у кого ничего нтъ, я съ удовольствіемъ вспоминаю о томъ, что есть на свт богатые люди.
— Я васъ не понимаю, милая!— сказала лэди Винтербурнъ, смотря на Марчеллу недоумвающимъ взглядомъ.
— Неужели это не понятно? Вы постоянно вращаетесь среди людей, живущихъ въ одной комнат, не#имющихъ ничего изящнаго или красиваго, даже лишней комнаты, чтобъ отдохнуть и побыть наедин. Когда я ухожу оттуда, я съ жадностью смотрю на красивые туалеты, дома, сады! Мн пріятно думать, что гд-то сохраняется красота, изящество, досугъ, что эти прекрасныя вещи не исчезли совсмъ съ лица земли.
— Какъ странно,— сказала Бетти задумчиво,— что васъ прежде всего поразило безобразіе бдности, а не страданія и лишенія!
— Конечно, я начала съ того, что необходимо правильне распредлить богатство, необходимо дать всмъ долю участія въ благахъ міра, но потомъ мной овладло сомнніе, я стала думать, что такимъ механическимъ путемъ вопроса ршить нельзя, необходимо прежде обновить нравственную природу человка.
— Не находите ли вы,— заговорила лэди Селина шутливымъ тономъ,— что очень полезно было бы отправить всхъ нашихъ радикаловъ,— по крайней мр, состоятельныхъ между ними,— пожить среди бдныхъ? Тамъ, повидимому, можно научиться очень полезнымъ вещамъ!
Марчелла встряхнулась, какъ будто кто грубо прикоснулся къ ней.
— Чему же, вы думаете, можно научиться тамъ?
— Я думаю,— возразила леди Селина, смущаясь тономъ вопроса,— что тамъ можно научиться быть довольнымъ жизнью и перестать рваться въ облака.
— Вы думаете,— заговорила Марчелла медленно, подчеркивая слова,— что жизнь между бдными можетъ сдлать кого-нибудь довольнымъ?
Она произнесла эту фразу съ особеннымъ драматизмомъ выраженія и, вмст, искренностью, между тмъ какъ у всякой другой женщины это звучало бы аффектаціей.
Леди Селина почувствовала себя оскорбленной.
— Насколько я поняла васъ,— сказала она холодно,— вы сами признались, что жизнь среди бдныхъ заставила васъ благоразумне относиться къ богатымъ.
Нкоторое движеніе въ дверяхъ заставило всхъ обернуть головы: лэди Эрминтруда и Альдъ Рэборнъ стояли и прислушивались къ разговору.
— А, мистеръ Рэборнъ!— сказала лэди Селина,— зачмъ вы укрываетесь отъ нашего горячаго спора? Не правда ли, все это очень утшительно для насъ, жителей Вестъ-Энда?
И она бросила язвительный взглядъ на Марчеллу.
— Онъ вошелъ во время спора,— сказала лэди Эрминтруда,— и я сдлала ему знакъ, чтобъ онъ не прерывалъ.
Лэди Селина начала прощаться.
— Вы меня очень ободрили, миссъ Бойсъ,— сказала она, обращаясь къ Марчелл.— Конечно, мы вс очень жалемъ бдныхъ, но, все-таки, необыкновенно пріятно слышать, что, въ конц-концовъ, имть собственность не есть преступленіе!
Когда она вышла, Альдъ неровнымъ и медленнымъ шагомъ подошелъ въ Марчелл, стоявшей у окна, и спросилъ о больной рук. Онъ очень жалетъ, сказалъ онъ, что ея рука до сихъ поръ въ повязк.
— Благодарю васъ,— сказала Марчелла холодно,— на слдующей недл я примусь за работу.
Она отошла отъ окна и взяла свою книгу.
— Я пойду къ себ написать нкоторыя письма,— сказала она леди Винтербурнъ.
Когда, вслдъ за Марчеллой, Бетти и леди Эрминтруда вышли изъ комнаты, леди Винтербурнъ подозвала къ себ Альда.
— Послушай, Альдъ,— заговорила она взволнованно,— вдь, это ужасно оставлять ее такъ одну въ борьб съ жизнью, со своими мыслями, впечатлніями!
— Да,— сказалъ онъ.— Я не понимаю, почему она не детъ домой. Мистрисъ Бойсъ просто раздражаетъ меня.
— Мистрисъ Бойсъ тутъ не причемъ,— сказала леди Винтербурнъ грустно.— Я не знаю, почему мн такъ жаль Марчеллу, почему мн такъ хочется, чтобъ она бросила эту жизнь: вдь, она прекрасно длаетъ свое дло. Но я не могу отдлаться отъ подозрнія, что она несчастна.
Онъ помолчалъ нсколько минутъ, потомъ сказалъ съ притворною улыбкой:
— Но, вдь, мы съ вами не можемъ помочь этому?
Между тмъ, Марчелла безпокойно ходила взадъ и впередъ по своей комнат. Ей хотлось поскоре ухать отсюда. Онъ слышалъ ея разговоръ. Слова Селины до сихъ поръ звучали въ ея ушахъ. Гордость ея возмущалась. Что онъ могъ подумать? Конечно, то, что съ ея стороны это — извиненіе, раскаяніе, ловко замаскированный маневръ вернуть его расположеніе! Теперь, когда лордъ Максвель при смерти и Альдъ скоро получитъ титулъ лорда, глупенькая двочка раскаялась въ своей оплошности и хочетъ дать ему понять это. Ахъ, какъ гнусно!
Нервы были напряжены у Марчеллы до послдней степени, и она залилась слезами отчаянія и оскорбленной гордости.

IX.

Денежныя дла Уартона запутывались все больше и больше. Прежде всего, долги его возросли до очень крупной суммы и наступали сроки неотложныхъ платежей.
Что касается Голоса Труда, то поддерживать это изданіе съ каждымъ днемъ становилось все трудне. Расходы росли непомрно и совсмъ не покрывались доходами. Уартонъ былъ въ большомъ затрудненіи всякій разъ, когда приходилось производить мелкія текущія расплаты, и когда онъ появлялся въ редакціи газеты, бодрое расположеніе духа его покидало.
А, между тмъ, ликвидировать дла было еще трудне. Распространились слухи о запутанности длъ и помшали Уартону найти выгоднаго покупщика на изданіе. Тмъ досадне было все это, что Голосъ Труда пріобрталъ все большее политическое значеніе, особенно съ тхъ поръ, какъ сталъ горячо поддерживать требованія рабочихъ при стачк въ Демсли.
Стачка эта вступила теперь во второй фазисъ. Въ первомъ рабочіе твердо стояли на повышеніи заработной платы и отказывались отъ всякихъ уступокъ. Теперь же, измученные продолжительною борьбой, они прибгли въ выбору особой коммисіи для разбора дла. Коммиссія, въ которой участвовали и делегаты отъ рабочихъ, ршила дло въ пользу капиталистовъ. Ршеніе это возбудило бурный протестъ въ сред рабочихъ, начали собирать митинги, Кравенъ въ Голос Труда ободрялъ рабочихъ къ сопротивленію, вс переговоры были прерваны, забастовка продолжалась, и Голосъ Труда объявилъ объ организаціи фонда для поддержанія стачки.
Тогда капиталисты, основываясь на томъ, что заграничная конкурренція убиваетъ металлическое производство въ Англіи и разоряетъ мелкихъ предпринимателей, стали утверждать, что спасеніе только въ синдикат, который долженъ былъ охватить всю эту отрасль промышленности, сократить издержки, повысить заработную плату и регулировать ввозъ и вывозъ. Но пока этотъ синдикатъ объединитъ производство, пройдетъ много времени, и на это переходное время рабочіе должны пойти на уступки и принять ршеніе коммиссіи.
Голосъ Труда продолжалъ возбуждать рабочихъ противъ соглашенія и поддерживалъ ихъ на т суммы, которыя были собраны пожертвованіями въ пользу стачки.
Конечно, денежныя затрудненія легче всего было устранить выгодною женитьбой. Но мысли Уартона всецло были заняты Марчеллой, и въ послднее время намреніе жениться на ней получило нкоторое серьезное подкрпленіе: онъ узналъ, что мистеръ Бойсъ благоразумнымъ веденіемъ хозяйства не только очистилъ имніе отъ долговъ, но значительно прибавилъ доходность его. Такимъ образомъ, женитьба на Марчелл, какъ единственной наслдниц, представляла въ перспектив даже не пустой матеріальный разчетъ.
Онъ жаждалъ почаще видаться съ Марчеллой, но домъ леди Винтербурнъ былъ ему недоступенъ, а къ мистриссъ Лэнъ Марчелла совсмъ не показывалась. Наконецъ, онъ услыхалъ отъ мистрисъ Ленъ, что Марчелла 25 іюня прідетъ съ леди Винтербурнъ на раутъ къ леди Мастертонъ, съ которой и онъ былъ знакомъ.
Вечеромъ 25 іюня, несмотря на то, что наступилъ мертвый сезонъ, когда Лондонъ пустетъ, роскошная квартира леди Мастертонъ была полна гостей. Марчелла встртила знакомыхъ, болтала непринужденно. Между прочимъ, она съ интересомъ наблюдала, какъ маленькая Бетти безцеремонно командовала Франкомъ Ливеномъ, какъ тотъ растерянно, но покорно подчинялся ея капризамъ.
— Мистеръ Рэборнъ!— вдругъ воскликнула Бетти.— Пожалуйста, назовите мн нкоторыхъ лицъ. Мистеръ Ливенъ ни на что не годится. Представьте, я его спрашиваю, кто эта дама въ діадем — онъ не знаетъ! Повидимому, все свое остроуміе и сообразительность онъ оставилъ въ Оксфорд. А я въ отчаяніи — посмотрите, она ушла, и я не узнаю теперь, кто она.
— Сію минуту,— отвтилъ Альдъ, улыбаясь.— Она ушла въ чайную, и мы ее немедленно догонимъ.
Онъ поздоровался съ Марчеллой.
— Ему гораздо лучше,— отвтилъ онъ на вопросъ леди Винтербурнъ о здоровь лорда Максвеля.— На слдующей недл онъ, наконецъ, вернется домой.
‘Почему же я стою безмолвно, не могу произнести ни слова?— спрашивала себя Марчелла.— Почему я не ршаюсь вмшаться въ разговоръ, высказать сочувствіе? Къ счастью, посл-завтра я примусь за работу и не буду больше видть его и испытывать этого томительнаго состоянія’.
Онъ освдомился объ ея здоровь, какъ всегда. Потомъ, отошедши нсколько шаговъ съ Бетти, онъ вдругъ неожиданно опять вернулся въ ней.
— Мн пріятно сообщить вамъ о Голлен, что онъ въ Ксевик и чувствуетъ себя значительно лучше.
Когда онъ опять отошелъ съ Бетти, Марчелла смотрла имъ вслдъ.
Среди шумной, веселящейся толпы на нее вдругъ нашло жуткое чувство одиночества. Она все еще слдила глазами за удалявшеюся парой: высокимъ мужчиной съ сдющими волосами, ласково и внимательно прислушивающимся къ своей дам, но съ постояннымъ отпечаткомъ грусти на благородномъ лиц, и маленькою кудрявою головкой, доврчиво къ нему обращенной.
Подъ наплывомъ горькихъ воспоминаній и мучительнаго сознанія внутренней пустоты, Марчелла машинально шла за лэди Винтербурнъ и опустилась на диванъ, радуясь, что лэди Винтербурнъ занялась разговоромъ съ кмъ-то.
Откуда это чувство безъисходной тоски и сожалнія о безвозвратномъ прошломъ, откуда это разочарованіе въ жизни и въ самой себ? Она ясно сознавала одно, что прежде, когда она владла сердцемъ Альда, никогда его взглядъ и прикосновеніе не приводили ее въ трепетъ, а теперь, когда она не имла никакого права на его ласку, вниманіе, когда онъ, можетъ быть, уже отдалъ свое сердце другой женщин, когда уже было поздно, безумно поздно, ее захватила дикая, отчаянная страсть! И душевныя муки, которыя она испытывала теперь, были такъ остры, такъ нестерпимы, что она вдругъ вскочила, думая, что у нея путается разсудокъ, къ счастью, въ эту минуту проходилъ мимо мистеръ Лэнъ, и она напрягла вс силы, чтобъ улыбнуться ему и подозвать его въ себ.
— Какъ вы блдны, милая миссъ Бойсъ!— сказалъ онъ.— Неужели это все несносная рука? Теперь уже больше не пускайтесь въ героизмъ, пожалуйста!
Между тмъ, въ чайной комнат Бетти граціозно пила какой-то прохладительный напитокъ.
— Нтъ,— сказала она стоявшему около нея Альду,— она совсмъ некрасива, а изъ-за нея я изорвала себ платье. Сегодня здсь только одна красавица!
Они сли на диванъ.
— Вы разумете миссъ Бойсъ?— спросилъ онъ.
— Безъ сомннія!— сказала Бетти, блеснувши своими хорошенькими глазками.— Я не знаю, что есть въ ея лиц, что прямо магнетизируетъ меня. Кажется, будто она успла пережить вдвое больше, чмъ другія въ ея возрастъ. Но, можетъ быть, вамъ непріятно, когда говорятъ о ней?
Онъ помолчалъ нсколько времени, затмъ измнившимся голосомъ проговорилъ:
— Нтъ, но я также не буду уврять, что мн легко говорить о ней.
— Было бы очень странно, если бы вы вздумали меня уврять въ томъ, чего нтъ,— горячо заговорила она,— посл всего того, что я вамъ разсказала про себя. Я разболтала всмъ вс свои секреты и, можно сказать, выворотила передъ вами наизнанку мое сердце, и вы относились ко мн, какъ старшій братъ. Но вы ужасно гордый и скрытный, мистеръ Альдъ. Это не хорошо съ вашей стороны.
Альдъ засмялся.
— Милая миссъ Бетти! Разв вы не замчаете, что я гораздо охотне слушаю, чмъ говорю? Я не говорю о себ,— онъ затруднялся,— по крайней мр, о вещахъ мн близкихъ, прежде всего, потому, что мн это тяжело, а, во-вторыхъ, потому, что при этомъ пришлось бы касаться другихъ лицъ.
— А, вотъ вы какъ! Что же вы теперь подумаете обо мн? Никогда больше ничего не буду вамъ разсказывать!
И она сердито топнула ногой и отвернулась.
Альдъ старался успокоить ее. Въ эту минуту въ комнату вошла леди Винтербурнъ съ Марчеллой.
— Еще одно слово!— заговорила Бетти полушепотомъ, перегнувшись къ Альду.— Вся ваша исторія, вдь, это одно недоразумніе, не правда ли? Теперь я ее знаю и уврена въ этомъ. Скажите, вдь, вы не можете дурно о ней думать?
Альдъ слушалъ ее разсянно, смотря на снующую мимо толпу, но вдругъ въ одно мгновеніе все лицо его измнилось: онъ плотно сжалъ губы, глаза его злобно сверкнули.
— Можетъ быть, скоро миссъ Бойсъ перестанетъ быть для насъ загадкой,— быстро проговорилъ онъ.— Уйдемте изъ этого неуютнаго угла.
Бетти посмотрла по направленію его взгляда и увидала молодого человка, съ большимъ чувствомъ и интимностью разговаривавшаго съ Марчеллой.
— Кто это?— спросила Бетти.
— Это Уартонъ, депутатъ,— сказалъ Альдъ, вставая.
— Здсь есть по сосдству прелестная маленькая комнатка,— говорилъ, между тмъ, Уартонъ Марчелл,— не пройдемъ ли мы туда изъ этой духоты?
Настойчивый тонъ его голоса, какъ бывало прежде, заставилъ ее безпрекословно за нимъ слдовать. Проходя мимо Альда, она почти задла его платьемъ.
Они сли въ уединенной пустой комнат у окна, закрытые отъ постороннихъ глазъ растеніями.
Она чувствовала, что наступаетъ ршительный моментъ, и сидла блдная, какъ полотно.
Онъ горячо обхватилъ ея руку своими руками, нагнулся въ ней и пршіесъ ей страстное признаніе. Съ перваго момента знакомства,— уврялъ онъ,— онъ почувствовалъ къ ней непреодолимое влеченіе, за шесть недль пребыванія въ ихъ дом, несмотря на борьбу съ своимъ чувствомъ, онъ не могъ подавить его и, вопреки всей сдержанности, оно прорвалось наружу однажды, въ извстный ей безумный моментъ, о которомъ онъ горько сожалетъ, такъ какъ доставилъ ей страданія. ‘Хотя,— прибавилъ онъ дрожащимъ голосомъ, сжимая ея руку,— я въ продолженіе многихъ мсяцевъ жилъ только воспоминаніемъ объ этомъ момент’. Но онъ не хотлъ смущать ея покой и отошелъ въ сторону, стараясь забыться въ парламентской дятельности.
Но при первомъ взгляд на нее въ ея маленькой уютной квартирк прежнее чувство ожило въ немъ съ двойною силой. Потомъ много разъ его отношеніе въ ней должно было приводить ее въ замшательство, но, вдь, онъ принадлежитъ не себ, онъ рабъ того дла, которому отдалъ свою жизнь и честь, это дло часто подавляло его своею сложностью, запутанностью и непрочностью, и ему казалось, что при такихъ обстоятельствахъ онъ не иметъ права жениться. Но теперь, при вид ея, вс его сомннія и опасенія разсялись. Онъ на колняхъ умоляетъ ее раздлить съ нимъ его трудовую и боевую жизнь, присоединить свои силы для совмстнаго служенія великой цди. Съ ней можно вмст работать, она, какъ никто другой, можетъ своимъ сочувствіемъ и участіемъ вдохновлять къ работ.
Онъ вдругъ оборвалъ, слова не сходили у него съ языка, только глаза, блестящіе и проницательные, съ мольбой были устремлены на нее, его руки искали ея руки.
Она сидла неподвижно, какъ бы въ оцпенніи, не въ состояніи владть ни разсудкомъ, ни волею. Обаяніе его личности, какъ всегда, отуманило ее. Близость и сила его чувства зажгли вс ея инстинкты. Она чувствовала, что только отдавшись этому чувству, она можетъ забыть вс муки и отчаяніе.
Но черезъ мгновеніе совсть встрепенулась въ ней, недовріе къ нему и къ себ проснулось съ прежнею силой.
— Но, вдь, мы, въ сущности, такъ мало знаемъ другъ друга. Вы меня почти не знаете, а относительно васъ я чувствую…
— Сомннія?— спросилъ онъ, улыбаясь.— Я считаю это вполн естественнымъ. У меня нтъ сомнній относительно васъ, но я… Въ конц-концовъ, вдь, мы не дти, каждый изъ насъ пожилъ. Но скажите, не кажется ли вамъ, что судьба насъ сводитъ?
Ихъ глаза встртились. Она опустила свои подъ его проницательнымъ, пламеннымъ взглядомъ. Но когда ему показалось, что она почти готова уступить, онъ вдругъ почувствовалъ легкое разочарованіе, почти презрніе. Еслибъ она отвернулась отъ него съ достоинствомъ, его страсть возгорлась бы съ большею силой, и ея очарованіе возросло бы.
— Вашъ отвтъ?— спросилъ онъ, пожимая ея руку.
Она встрепенулась.
— Я не могу,— сказала она, пытаясь встать, но онъ энергично задержалъ ее.— Я не могу вамъ отвтить сегодня, мистеръ Уартонъ. Мн еще нужно подумать. Очень возможно, что завтра же мн все представится въ другомъ свт. Надо подождать.
— До завтра?— спросилъ онъ спокойно.
— Нтъ,— заговорила она ршительно,— посл завтра я опять принимаюсь за дла, а нуженъ срокъ, чтобы все обдумать. Черезъ дв недли, не раньше. Я напишу вамъ.
— О, это невозможно!— сказалъ онъ, нахмурившись.
И, держа за руки, онъ притянулъ ее къ себ и страстнымъ взглядомъ озиралъ ея лицо, обнаженныя руки, шею. Она съ ужасомъ отскочила отъ него, почувствовавши внезапный приливъ отвращенія и страха, но, все-таки, онъ уже усплъ поцловать ея руку у плеча.
— Какъ вы смли?— воскликнула она, задыхаясь отъ негодованія.
Онъ встртилъ ея гнвный взглядъ съ видомъ виноватаго смиренія.
— Марчелла!— прошепталъ онъ. Но уже было поздно, моментъ очарованія прошелъ, ея обычная трезвость вернулась къ ней.
— Не завтра,— повторила она, стараясь говорить твердо, но едва сдерживая слезы,— до тхъ поръ, пока мн все выяснится, чтобъ я могла…— она не договорила.— А теперь я вернусь къ леди Винтербурнъ.

X.

Возвратившись домой посл вечера у лэди Мастертонъ, Уартонъ до самаго разсвта просидлъ въ неподвижной поз у открытаго окна, захваченный потокомъ размышленій. Мысли о Марчелл постоянно перескались воспоминаніями о томъ предложеніи, которое онъ получилъ.
Дло было такъ. Онъ отправился на вечеръ къ лэди Мастертонъ въ настроеніи человка, которому угрожаетъ банкротство и который, подобно французу-преступнику, не хочетъ лишить себя удовольствія выкурить сигару и выпить рюмку водки передъ казнью. Никогда дла его не находились въ такомъ отчаянномъ положеніи, вс рессурсы были исчерпаны, и онъ зналъ, что черезъ нсколько дней вмст съ имущественнымъ крахомъ рушится его общественная и политическая карьера. Конечно, при такихъ обстоятельствахъ онъ и не помышлялъ о томъ, чтобы сдлать предложеніе Марчелл, но разсчитывалъ повидаться съ ней. Какъ разъ въ тотъ моментъ, когда онъ завидлъ ее и подходилъ къ ней, его отозвалъ извстный адвокатъ Пирсонъ.
— Я имю порученіе, э-э! (что за несносный презрительный тонъ у этого человка!) переговорить съ вами, мистеръ Уартонъ по длу о стачк въ Демсли. Угодно вамъ удлить мн нсколько минутъ?
И вслдъ за тмъ онъ изложилъ свое порученіе — съ циническою прямотой предложилъ Уартону подкупъ, впрочемъ, подсказывая ему на случай цлый рядъ тонкихъ и вполн уважительныхъ отговорокъ.
Пирсонъ говорилъ отъ лица фабрикантовъ, которые прекрасно понимали ршающее значеніе Голоса Труда и его издателя въ этой стачк, и хотя фондъ, собранный газетой для подержанія стачки, очевидно, истощался, тмъ не мене было несомннно, что рабочіе уступятъ только тогда, когда имъ окончательно откажутъ въ подержк съ этой стороны. Въ такихъ обстоятельствахъ фабриканты ршили завести переговоры съ сильнымъ противникомъ и сообщить ему о предполагаемой реорганизаціи металлическаго производства и о тхъ выгодахъ, которыя современемъ выпадутъ при этомъ на долю рабочихъ. Пусть онъ знаетъ, что капиталисты ни въ какомъ случа не. согласятся на требованія рабочихъ, они скоре перенесутъ свои фабрики на континентъ. Предполагаемое регулированіе производства заключается въ учрежденіи синдиката, къ которому долженъ примкнуть и мистеръ Уартонъ, при чемъ онъ получаетъ десять учредительскихъ паевъ по 2,000 фунт. каждый.
И теперь наедин съ самимъ собой, вспоминая объ этомъ, Уартонъ содрогнулся всмъ тломъ, кровь бросилась ему въ лицо, какъ будто онъ получилъ ударъ кнута.
Черезъ нсколько минутъ молчанія, онъ бросилъ на Пирсона мрачный, загадочный взглядъ, чувствуя, что пульсъ его бьется быстре.
— Мистеръ Пирсонъ, кажется, не можетъ быть сомннія въ томъ, какого рода предложеніе вы мн длаете?
— О, пожалуйста, не стсняйтесь,— торопливо заговорилъ тотъ,— обдумайте дло, ни въ какомъ случа я не требую отъ васъ немедленнаго отвта. Условимся такъ: завтра воскресенье, если вы согласны принять предложеніе, приходите ко мн въ понедльникъ утромъ — вотъ и все. Я буду дома все утро и тогда могу дать вамъ вс разъясненія, какія вы пожелаете. А теперь я долженъ идти.
Машинально Уартонъ пошелъ за нимъ.
— Скажите,— вдругъ сказалъ онъ,— Георгъ Денни иметъ какое-нибудь отношеніе къ этому предложенію?
Пирсонъ постоялъ нкоторое время въ раздумьи.
— Георгъ Денни? Депутатъ отъ Вестроппа? Нтъ, я не имлъ съ нимъ никакого дла въ данномъ случа.
Вошедши въ чайную комнату, онъ разглядлъ Альда Рэборна, ражговаривающаго съ лэди Винтербурнъ, и высокую блую фигуру Марчеллы и направился къ ней.
Онъ совершенно ясно сознавалъ, что ему былъ предложенъ подкупъ въ самой наглой и безстыдной форм, и онъ выслушалъ это предложеніе самымъ спокойнымъ образомъ. Ему нанесено было оскорбленіе, которое унизило его въ собственныхъ глазахъ и вмст раскрыло, что люди понимающіе нисколько не заблуждаются на его счетъ.
Онъ не скрывалъ отъ себя также, что собственно говоря онъ почти согласился, подкупъ былъ принятъ, рискованный шагъ сдланъ. Что же касается денежной стороны, онъ былъ въ большомъ выигрыш, и мало-по-малу мысли его направились на выгодныя стороны соглашенія и черезъ нсколько минутъ, какъ всегда, онъ уже почти приспособился къ своему новому положенію.
Результатомъ этого тревожнаго состоянія духа и презрнія къ себ была сцена объясненія съ Марчеллой: онъ инстинктивно искалъ страсти, чтобы забыться отъ мукъ новой, тяжелой передряги.
Продолжая размышлять дальше, онъ началъ находить новые аргументы въ подкрпленіе перемны фронта и съ наслажденіемъ слдилъ за изобртательной работой своего ума: отступленіе Голоса Труда съ позиціи будетъ обставлено солидными резонами.
Каковы шансы сохраненія этого дла въ тайн? Конечно, фабриканты мене заинтересованы въ этомъ, чмъ онъ, и безспорно, съ этой стороны, ему грозитъ опасность, но съ другихъ сторонъ ему грозятъ еще боле значительныя непріятности, и онъ выбираетъ меньшую. Мысль о встрч съ бывшими врагами и, главнымъ образомъ, съ Денни, мучительно жгла его, но, какъ человкъ дла, онъ отбросилъ отъ себя вс страхи и щепетильность.
Теперь какъ быть съ Кравеномъ? Съ нимъ предстоятъ затрудненія. Нужно будетъ телеграфировать ему, чтобъ онъ явился сюда въ понедльникъ.
А Марчелла! Передъ ней не трудно будетъ вывернуться и оправдать новую точку зрнія: она не сочувствовала тому упорству, съ которымъ газета поддерживала стачку.
Въ конц-концовъ, онъ такъ вошелъ въ свою роль, что совершенно добросовстно сталъ считать себя принципіальнымъ сторонникомъ синдиката, проводникомъ справедливаго и систематически-обдуманнаго предпріятія ради общественной пользы.
И успокоившись на этомъ, онъ слъ и написалъ горячее письмо Марчелл.
Конечно, трудно покорить эту необузданную натуру. Но трудность предстоящей борьбы воодушевляла его, ея сопротивленіе дйствовало на него вызывающе. Ее нужно взять, чего бы это ни стоило! Теперь у него есть средства, чтобы прожить съ семьей прилично. И въ воображеніи онъ уже гордился красавицей-женой.
На другой день онъ написалъ передовую статью для Голоса Труда, въ которой опытный взглядъ могъ разглядть одинъ подозрительный пунктъ — всего одинъ, отмчавшій поворотъ въ направленіи газеты. Приходилось приступать къ выполненію условія немедленно, ибо фабриканты, уже потерпвшіе громадные убытки, ни въ какомъ случа не согласились бы тянуть дло въ угоду Уартону. А, между тмъ, ему крайне важно было бы выиграть хоть дв недли: черезъ дв недли назначено было собраніе депутатовъ рабочей группы для избранія лидера, и перемна его отношенія къ стачк, конечно, тотчасъ станетъ извстна и оттолкнетъ отъ него многихъ. Необходимо соблюдать большую осторожность, дйствовать осмотрительно.
Въ понедльникъ около 11 часовъ Уартонъ уже входилъ въ пріемную Пирсона. При взгляд на его визитную карточку по лицу знаменитаго адвоката пробжала невольная усмшка, но онъ тотчасъ принялъ серьезный видъ, и минуту спустя два авгура бесдовали между собою о дл съ полнйшимъ соблюденіемъ приличій.
Только когда Уартонъ потребовалъ письменнаго ручательства за сохраненіе тайны, Пирсонъ на этотъ разъ позволилъ себ открыто улыбнуться.
— Неужели вы думаете, милйшій мистеръ Уартонъ, что такія вещи разглашаются? Лучшею гарантіей должны служить для васъ обстоятельства самого дла. Что же касается до письменнаго документа, позволю себ дать вамъ совтъ: долговременный опытъ убдилъ меня, что въ подобныхъ щекотливыхъ длахъ лучше не закрплять ничего на бумаг.
Подъ конецъ свиданія Уартонъ быстро повернулся къ своему собесднику и коротко спросилъ:
— Откуда вы узнали, что мн нужны деньги?
Пирсовъ шутливо приподнялъ брови.
— Знаете ли, милйшій мистеръ Уартонъ, на свт можно узвать все, чего пожелаешь. Я не хочу васъ торопить ни въ какомъ случа, но долженъ предупредить, что я очень стсненъ временемъ. Не позволите ли поршить дло немедленно?
Уартонъ почувствовалъ внезапный приливъ злобы и ненависти къ этому человку, позволяющему себ такое безцеремонное обращенie съ нимъ, депутатомъ изъ Брукшира. Но приходилось съ этимъ мириться, и черезъ двадцать минутъ онъ выходилъ изъ квартиры Пирсона съ документами въ карман, по которымъ немедленно могъ получить въ банкирской контор 8 тысячъ фунтовъ. Остальные 12 тысячъ должны были быть выданы ему по исполненіи обязательства.
Но онъ направился не къ банкиру, а въ редакцію Голоса Труда, гд долженъ былъ ожидать его Кравенъ. При вид его высокой фигуры и озабоченнаго лица, Уартонъ почувствовалъ себя непріятно.
Кравенъ держалъ въ рукахъ послдній номеръ газеты.
— Надюсь, это не значитъ,— сказалъ онъ, поздоровавшись,— что газета мняетъ направленіе?
При этомъ онъ указалъ на подозрительное мсто въ стать Уартона, тонкія черты лица его дрожали отъ волненія.
— Садитесь, поговоримъ,— сказалъ Уартонъ, притворяя дверь,— ради этого я и вызвалъ васъ.
Онъ предложилъ Кравену сигару, но тотъ отказался, закурилъ и слъ у письменнаго стола, указавши Кравену стулъ напротивъ. Минутами Уартонъ испытывалъ мучительное ощущеніе своего туго набитаго кармана и былъ блдне обыкновеннаго, но какого-нибудь смущенія или замшательства не было и слда.
Разговоръ продолжался около часа. Кравенъ исчерпалъ все: и доказательства, и просьбы, но когда Уартонъ разоблачилъ передъ нимъ ршительно свою новую точку зрнія, раздраженію и отчаянію его не было предловъ. Сцены голоданія и всякаго рода лишеній, которыхъ онъ былъ очевидцемъ, казались ему мученичествомъ. И эти люди добивались только двухъ вещей — возможности вести боле сносное существованіе и права составлять союзы. За удовлетвореніе этихъ требованій онъ готовъ бороться всми силами и даже пожертвовалъ бы своею жизнью, если бы понадобилось. Онъ указывалъ на то, что слдующія дв или три недли являются самымъ критическимъ періодомъ въ исторіи стачки,— если помочь рабочимъ пережить это время, можно быть увреннымъ въ побд, есть несомннные признаки того, что фабриканты склоняются въ уступкамъ. Онъ ничего не иметъ противъ синдиката, если требованія рабочихъ будутъ предварительно удовлетворены, въ противномъ случа синдикатъ можетъ стать новымъ орудіемъ стсненій.
Если бы Кравенъ не былъ вентуристомъ и другомъ Марчеллы, Уартонъ не сталъ бы съ нимъ много церемониться, но теперь приходилось употребить все искусство, чтобы прилично обставить свою измну. Онъ съ особеннымъ усиліемъ напиралъ на нкоторыя ‘приватныя свднія’ о томъ, что, въ случа продолженія стачки, многіе фабриканты собираются или закрыть фабрики, или перенести ихъ на континентъ.
— Я знаю, что стачка держится только благодаря поадержк Голоса Труда. Но я пришелъ къ заключенію, что отвтственность слишкомъ тяжела, я не могу нести ее на себ.
Кравенъ вскочилъ, какъ ужаленный.
— Вы понимаете ли,— горячо заговорилъ онъ,— что положеніе рабочихъ въ этомъ производств постыдно, а вы хотите бросить ихъ опять въ т же условія, которыя составляютъ позоръ и поношеніе для Англіи?
Уартонъ не отвчалъ. Кравенъ весь дрожалъ отъ волненія, на минуту въ немъ мелькнуло подозрніе, что тутъ дло не чисто, но отъ тотчасъ отбросилъ его.
— Вы, конечно, понимаете,— заговорилъ онъ, взявши шляпу,— что при такихъ условіяхъ я не могу больше оставаться корреспондентомъ Голоса Труда. Вамъ придется обратиться къ кому-нибудь другому.
— Я чрезвычайно сожалю объ этомъ, но, само собою разумется, я вполн понимаю васъ,— сказалъ Уартонъ съ изысканною любезностью.— Я надюсь, однако же, что вы не окончательно покидаете насъ. У меня масса всякой работы и вполн подходящей для васъ.
Кравенъ колебался нкоторое время. Первымъ его движеніемъ было рзко оборвать и отказаться, но потомъ онъ вспомнилъ о жен, о новенькомъ, маленькомъ хозяйств, заведенномъ на скопленные гроши, вспомнилъ о томъ, что онъ скоро будетъ отцомъ.
— Благодарю васъ,— сказалъ онъ глухимъ голосомъ,— я подумаю и напишу вамъ.
Разставшись съ Кравеномъ, Уартонъ отправился къ банкиру, уладилъ свои денежныя дла, заплатилъ нкоторые долги, затмъ отправился въ парламентъ. Тамъ подали ему письмо отъ Марчеллы.
‘Забудьте, пожалуйста, все, что вы говорили мн вчера вечеромъ. Я думаю, что это будетъ лучше для насъ обоихъ. Впрочемъ, если вы не согласны и требуете отвта,— мн нужно время, чтобы хорошенько обдумать. Только недавно я поняла всю чудовищность моего прошлогодняго поведенія. Теперь я не хочу больше такъ ломать ни свою собственную, ни чужую жизнь. Ужасне всего для меня неопредленность, а между тмъ простыя, непосредственныя и ясныя чувства мн теперь недоступны, мн горько и стыдно сознавать себя исковерканной, но это, къ сожалнію, такъ. Поэтому мн необходимо разобраться. Вы, конечно, знаете, что ваше дло, ваши жизненные задачи и планы чрезвычайно меня увлекаютъ. Но я уже не принимаю теперь такъ безусловно на вру вс ваши слова, какъ въ прошломъ году. Впрочемъ, разница во мнніяхъ иметъ для меня теперь гораздо меньше значенія, чмъ прежде. Мн кажется, я даже могу имть друга, съ которыхъ мы будемъ сходиться во всемъ, кром взглядовъ. Мн достаточно было бы сознавать, что вы всею душой предаетесь общественному длу, и я бы способна была оцнить въ васъ и любоваться тмъ, чего не могу раздлять. Но какъ разъ въ этомъ пункт,— будемъ говорить откровенно,— заключается недоумніе. Почему вы допускаете такую массу противорчій? Зачмъ вы толкуете о бдныхъ, о труд, о самопожертвованіи, а, между тмъ, вращаетесь въ кругу праздныхъ богачей? Вы говорите ихъ языкомъ, вы осмиваете то, что они осмиваютъ, вы перенимаете ихъ точку зрнія. О, съ какимъ восторгомъ я отдала бы свою жизнь человку съ правдивымъ сердцемъ и умомъ, съ какою рабскою преданностью я служила бы ему. Трудно найти человка слабе меня: мн необходима опора, и притомъ опора чистая и свтлая, которую бы я могла уважать и которой бы стала слпо повиноваться.
‘Итакъ, подождите, пока внутренній голосъ мн скажетъ что-нибудь опредленное,— это необходимо столько же для васъ, сколько для меня. Если же вы будете настаивать на свиданіи теперь же, я принуждена буду немедленно положить всему конецъ’.
— Что за странное существо — современная женщина!— сказалъ про себя Уартонъ, больно задтый ея письмомъ.— Я объясняюсь ей въ любви, а она въ отвтъ спрашиваетъ меня, почему я допускаю вещи, несовмстимыя съ моими политическими убжденіями, подвергаетъ меня, такъ сказать, моральному допросу. Неужели доброе старое ars amandi погибло безвозвратно?
Слдующіе дни были для Уартона временемъ безпрерывной борьбы съ нсколькихъ фронтовъ заразъ и потребовали отъ него страшнаго напряженія силъ. Онъ долженъ былъ объясняться съ вождями стачки, въ палат, и прямо и косвенно онъ былъ предметомъ ожесточенныхъ нападокъ своей партіи, въ газетахъ это событіе тоже подвергалось оживленнымъ толкамъ.
Среди этой яростной травли Уартонъ обнаружилъ необыкновенную ловкость. Съ Беннетомъ и другими товарищами-депутатами онъ разыгралъ довольно дерзкую штуку: онъ соглашался, что рискуетъ своею популярностью, отступаясь отъ стачки въ такой критическій моментъ, и предоставлялъ имъ считать себя въ высокой степени независимымъ человкомъ, не поступающимся ничмъ во имя своихъ убжденій. Въ то же время онъ говорилъ рчи въ провинціи, печаталъ въ газетахъ статьи и вносилъ въ парламентъ предложенія въ пользу рабочихъ, въ разсчет на то, чтобы замаскировать свое отступничество.
Черезъ десять дней стачка прекратилась, рабочіе, несмотря на всю свою злобу и раздраженіе, принуждены были уступить, и проектъ синдиката былъ напечатанъ во всхъ газетахъ. Подведя итоги, Уартонъ съ удовольствіемъ замтилъ, что онъ скоре выигралъ, чмъ проигралъ: за нимъ утвердилась репутація человка самостоятельнаго, ведущаго твердо свою линію, независимо отъ какихъ бы то ни было постороннихъ соображеній.

XI.

На слдующій день около шести часовъ вечера Марчелла возвратилась домой посл вторичнаго обхода своихъ паціентовъ.
Она смотрла блдной и истомленной. Внутренняя борьба послднихъ двухъ недль досталась ей тяжело, и, однако, ршеніе, хотя намчалось въ ея душ, не было ей совершенно ясно.
Въ ящик ея письменнаго стола лежало недоконченное письмо,— если она пошлетъ его сегодня вечеромъ, завтра въ условленный часъ Уартону не зачмъ будетъ приходить къ ней. Впрочемъ, онъ, конечно, будетъ добиваться личныхъ переговоровъ.
Солнце сло, наступила темнота, а она продолжала все такъ же сидть въ подавленномъ состояніи духа, которое отражалось и въ ея поникшей поз, и въ усталыхъ чертахъ лица. Она презирала самого себя. Она очень хорошо понимала низменность тхъ импульсовъ, которые влекли ее къ Уартону. За мимолетную вспышку чувственности она расплачивалась теперь мучительною реакціей — какимъ-то нравственнымъ оцпенніемъ. Всего досадне было сознавать, что она дала Уартону поводъ присвоить надъ собой право, и она предвидла, что безъ борьбы онъ отъ нея не отступится.
Энергичный стукъ въ дверь заставилъ ее вскочить. Она отперла и увидала Антонія Кравена,— онъ былъ блденъ, взволнованъ, капли пота струились по его лицу.
— Мн нужно поговорить съ вами,— сказалъ онъ безъ всяго предисловія.— Видли вы вечернія газеты?
— Нтъ,— отвчала Марчелла испуганно.— Я только что собиралась посылать за ними. Что случилось?
Онъ развернулъ газету, бывшую у него въ рук, и дрожащими пальцами указалъ на статью: Бурная сцена въ нижней палат. Собраніе представителей рабочихъ.
Марчелла прочитала: ‘Сегодня въ 2 часа пополудни парламент собрался комитетъ изъ депутатовъ отъ рабочаго населенія, чтобъ организоваться въ особую партію и выбрать вождя. По общему ожиданію, выборъ долженъ былъ пасть на депутата изъ Брукшира Уартона. Можно себ представить возбужденіе собранія, когда посл короткой, сочувственной рчи депутата Беннета поднялся депутатъ Вилькинсъ и сдлалъ цлый рядъ поразительныхъ разоблаченій относительно личной честности депутата Уартона. Въ общемъ они сводятся въ слдующему: во время послдней стачки въ Демели мистеръ Уартонъ получилъ отъ фабрикантовъ крупную сумму въ 20 тысячъ фунтовъ для поддержанія своей газеты Голосъ Труда. Такимъ образомъ, перемна политики Голоса, приведшая къ прекращенію стачки, обязана исключительно подкупу въ самой гнусной форм. Впечатлніе, произведенное этою рчью, было грандіозное. Дебаты продолжаются, корреспонденты удалены, но мы надемся сегодня же представить полный отчетъ о засданіи’.
Газета выпала изъ рукъ Марчеллы.
— Что же это значитъ?— спросила она.
— Совершенно то, что вы здсь прочли,— сказалъ Антоній нервно и съ нетерпніемъ.— Теперь мн нужно кое-что сказать вамъ,— сказалъ онъ, садясь.— Вы познакомили Людовика съ Уартономъ, я знаю, вы думали оказать ему услугу, такъ какъ вы въ дружб съ Уартономъ. Поэтому мы считаемъ себя обязанными сказать вамъ, что эта статья написана нами, Людовикомъ и мной.
— Вами?— машинально повторила она.— Но, вдь, Людовикъ продолжалъ работать для газеты,— я сама его убдила.
— Я знаю. Мы не сами раскрыли это, но одинъ изъ нашихъ друзей. Правда, у Людовика давно были подозрнія, но теперь, благодаря счастливой случайности, въ нашихъ рукахъ несомннные факты.
Вслдъ за тмъ онъ разсказалъ, какъ молодой Денни случайно, въ пылу политическаго спора вывдалъ отъ своего отца тайну, какъ тотъ, раздраженный похвалами Уартону со стороны сына, вытащилъ компрометтирующій документъ о подкуп и далъ ему прочесть. Спохватившись, онъ обязывалъ сына сохранять это дло въ строгомъ секрет, но молодой человкъ ршительно объявилъ отцу, что онъ считаетъ своею нравственною обязанностью немедленно сообщить объ этомъ выдающимся членамъ рабочей группы, чтобы предупредить избраніе Уартона лидеромъ партіи, и на другой же день разсказалъ все Вильнинсу.
— Людовикъ теперь въ палат,— продолжалъ Антоній,— онъ хотлъ зайти сюда. Я жду его съ минуты на минуту.
Марчелла закрыла лицо руками, какъ бы въ состояніи глубокаго страданія.
— Я слышу шаги Людовика,— сказалъ Антоній, вскочивъ съ мста.— Можно его впустить?
И, не дожидаясь отвта, онъ быстро заковылялъ на своихъ костыляхъ и толкнулъ дверь. Людовикъ вошелъ. Марчелла машинально встала. Всматриваясь своими близорукими глазами, Людовикъ подошелъ къ ней.
— Я знаю, мы передъ вами виноваты,— заговорилъ онъ.— Мы знали, что это должно огорчить васъ, но совершенно не успли предупредить васъ. Все произошло такъ быстро и неожиданно, а, между тмъ, медлить разоблаченіемъ было невозможно въ виду общественныхъ интересовъ.
Когда онъ вошелъ, лицо его сіяло торжествомъ побды и жаждой мести, но когда онъ взглянулъ на Марчеллу, его взглядъ вдругъ принялъ робкое, почти виноватое выраженіе. Только наканун Антоній высказалъ ему подозрніе объ отношеніи Марчеллы къ Уартону. Хотя Людовикъ не вполн врилъ этому, но сомнніе и теперь шевелилось въ его сердц. ‘Неужели я нанесъ мучительный ударъ ей, всегда старавшейся помочь мн?’ — думалъ онъ.
Антоній нетерпливо дернулъ его за плечо.
— Что же произошло, Людовикъ? Разсказывай!
— Сейчасъ собраніе разошлось,— отвчалъ Людовикъ коротко.— Продолжалось оно около пяти часовъ. Разумется, между Уартономъ и Вилькинсомъ завязался ожесточенный споръ. Затмъ Беннетъ взялъ назадъ свое предложеніе и отклонилъ свою кандидатуру,— онъ совсмъ убитъ, онъ питалъ всегда особенную симпатію въ Уартону и всми силами хлопоталъ объ его избраніи. Въ конц концовъ, посл долгихъ препирательствъ, Моллой былъ выбранъ главой партіи.
— Прекрасно!— воскликнулъ Антоній.
— Онъ защищался?— спросила Марчелла глухимъ голосомъ.
— О, да. Онъ говорилъ, наце произвелъ никакого впечатля. Общее мнніе таково, что рчь его необыкновенно слаба. Отъ то ожидали большаго. Но онъ, повидимому, совсмъ растерялся, кром того, Вилькинсъ привелъ еще цлый рядъ его мошенническихъ продлокъ въ другихъ сферахъ, такъ что онъ провалился окончательно.
— И, вы думаете, никогда не поднимется?— быстро спросила Марчелла.
— Во всякомъ случа среди нашей партіи. Я не знаю, какъ къ нему относятся другіе.
На нсколько минутъ воцарилось молчаніе. Въ сумрак они едва различали другъ друга, и Марчелла, пользуясь этимъ, не сдерживала силъ, сердце ея болзненно сжималось. Вдругъ Антоній вскочилъ: наружная дверь отворилась.
— Людовикъ, это онъ!
— Вы дома, барышня?— спросила Минта Гордъ, просовывая въ дверь свою голову.— Вотъ господинъ желаетъ васъ видть.
Уартонъ продвинулся впередъ и остановился въ изумленіи, завидя три фигуры.
Въ эту минуту Минта Гордъ зажгла газъ, и Марчелла никогда не могла забыть его вида: его молодой, стройной и сильной фигуры и выраженія отчаянія въ лиц, зловщаго блеска глазъ. Она пошла ему на встрчу. Но ее остановилъ Антоній.
— Прощайте, миссъ Бойсъ!
Она машинально пожала руку Антонію и Людовику, и т вышли.
— Вы поторопились разсказать исторію!— сказалъ Уартонъ, когда Людовикъ проходилъ мимо него.
Презрніе и злоба кипли въ немъ, но онъ сохранялъ наружное спокойствіе.
— Да,— сказалъ Кравенъ спокойно.— Теперь вашъ чередъ.
Какъ только дверь за ними затворилась,— Уартонъ подошелъ къ Марчелл и взялъ ее за руку.
— Они уже успли вамъ все разсказать? Ахъ!
Его взглядъ упалъ на вечернія газеты. Затмъ онъ нащупалъ стулъ и бросился въ него. Откинувшись на спинку и заложивши руки за голову, онъ выпрямился, закрылъ глаза и глубоко вздохнулъ. Въ первый разъ она видла его такимъ обезкураженнымъ, разбитымъ. Даже его нервы не выдержали возбужденія пятичасовой борьбы. Глаза округлились и ввалились, брови сдвинуты, щеки, покрытыя блдностью и красными пятнами, потеряли свою юношескую округлость, вс черты обострились и вытянулись, и какъ бы по всему лицу прошло разрушительное дыханіе бури. При взгляд на него, Марчелла невольно содрогнулась.
— Скажите, пожалуйста, что васъ принудило поступить такъ?— спросила она, будучи не въ состояніи заговорить о чемъ-нибудь другомъ.
Воспоминанія о только что пережитыхъ тяжелыхъ сценахъ униженія и поруганія противъ воли толпились у него въ голов, и онъ не сразу отвчалъ:
— Зачмъ я это сдлалъ? Зачмъ?
Онъ не договорилъ и схватился обими руками за голову. Потомъ вдругъ поднялся.
— Не можете ли вы мн дать стаканъ чаю?— сказалъ онъ. Марчелла пошла въ кухню и распорядилась. Пока кипятили воду и приготовляли чай, Уартонъ сидлъ у стола, положивши голову на руки и не замчая ничего, что происходило вокругъ.
Онъ принудилъ себя утолить голодъ и жажду, и когда физическія силы нсколько возстановились, онъ мало-по-малу овладлъ собой.
Марчелла почувствовала его руку, нервную, сильную, на своей рук.
— Вамъ я долженъ сказать всю правду.
Онъ опять опрокинулся назадъ, заложилъ ногу за ногу, закрылъ глаза и началъ разсказывать исторію Голоса Труда.
Онъ говорилъ превосходно. Очевидно, онъ много разъ пересказывалъ ее себ. Онъ изображалъ свой поступокъ результатомъ двухъ вліяній, съ одной стороны, все возраставшихъ долговъ и нужды въ деньгахъ, съ другой — все укрплявшагося убжденія, что поддерживать стачку не только безполезно, но прямо вредно для самихъ рабочихъ.
— И какъ разъ въ то время,— продолжалъ онъ,— когда я пришелъ къ убжденію, что газета идетъ по ложному пути и что необходимо ее вывести, но не зналъ, какъ это устроить, пришло предложеніе отъ синдиката. Я очень ясно сознавалъ, что мн нужно отказаться, иначе я ставилъ на карту всю свою карьеру. Между тмъ, они увряли меня, что рабочіе выиграютъ отъ учрежденія синдиката, и доказывали, что я своею дятельностью могу окончательно подорвать металлическое производство въ Англіи. Что же касается денегъ, существуетъ обычай, что, когда основывается крупное предпріятіе, люди, содйствующіе этому, получаютъ извстное вознагражденіе. Въ этомъ нтъ ничего необыкновеннаго, это случается на каждомъ шагу. Я лично вовсе не одобряю этой системы. Но посудите сами: мн угрожало банкротство, съ котомъ должна была рушиться вся моя политическая будущность, нервы у меня были разбиты до послдней степени, я потерялъ сонъ, психическое равновсіе и былъ самъ не свой, когда Пирсонъ предложилъ мн дло.
‘Пирсонъ!— подумала Марчелла. Она вспомнила его фигуру.— Значитъ, это было тогда, на вечер у леди Мастертонъ!’ — болзненно мелькнуло у нея въ голов.
— Ну, что же вы скажете на это?— спросилъ онъ вдругъ измнившимся голосомъ.— По вашему лицу я вижу, что вы мн не врите, что вы уже заране осудили меня: т двое успли васъ настроить. Но мн кажется, отъ васъ, именно — отъ васъ, больше чмъ отъ кого-нибудь другого, я имю право разсчитывать не на одну только справедливость, но и на нкоторое снисхожденіе.
Дрожь пробжала по ней. Очевидно, онъ намекаетъ на хорошо памятныя ей сцены въ Меллор, губы ея тряслись.
— Нтъ,— смущенно заговорила она,— я стараюсь оправдать васъ. Я вижу, что давленіе обстоятельствъ было очень сильно.
— И замтьте, пожалуйста, причины,— гордо проговорилъ онъ,— которыя поставили меня въ такое стсненное положеніе.
Она вопросительно взглянула на него, въ ея глазахъ выразилось сочувствіе. Если бы въ эту минуту, въ порыв искренняго раскаянія, онъ излилъ передъ ней жалобы на противорчія и слабости своей натуры,— трудно сказать, къ чему бы привела эта сцена. Несмотря на негодованіе, Марчелла чувствовала къ нему состраданіе, и минутами ей казалось, что его пораженіе и несчастье боле привлекаютъ ее, чмъ успхъ. Она готова была многое простить ему, вспоминая объ его увлеченіи карточною игрой, о широкихъ привычкахъ, объ его расточительныхъ друзьяхъ.
Онъ подмтилъ искру жалости въ ея глазахъ и продолжалъ тмъ же самоувреннымъ тономъ:
— Вспомните, что и никогда не былъ богатъ, что мать спустила вс сбереженія отца на разныя общественныя дла, что мы съ ней пускались на всевозможныя предпріятія въ нашемъ имніи, что мои расходы, какъ члена парламента, очень широки, и что я цлый капиталъ вложилъ въ изданіе Голоса Труда. Собственно говоря, меня разорила эта газета,— то дло, за которое она стоитъ. И я никогда не получалъ помощи отъ своей партіи, да и отъ кого же?— тамъ все бдняки. Я все долженъ былъ выносить на своихъ плечахъ, а борьба была непосильна для одного! Послднее время на меня надвигались всевозможныя невзгоды, я разрывался на части, чтобы выпутаться. Наконецъ, наступилъ кризисъ,— мое дло, вся моя карьера, все должно погибнуть. Враги мои подстерегли этотъ моментъ: я безразсудно попался въ ловушку. Теперь они жестоко воспользовались моею слабостью!
И тонъ, и жесты его были очень ршительны и настойчивы. Ему представлялось, что съ такою женщиной, какъ Марчелла, нужно ‘идти на проломъ’. Помимо страсти, которую видъ Марчеллы возбудилъ въ немъ, онъ хотлъ покорить ее, вырвать изъ-подъ вліянія Кравеновъ еще и для того, чтобы съ ея помощью добиться реабилитаціи своего имени.
Но плозо разсчиталъ! Каждое его слово теперь рзало слухъ Марчеллы, какъ фальшивая нота. Она готова была оказаться ангеломъ-спасителемъ для человка слабаго и потерпвшаго, который бы безпощадно бичевалъ себя за паденіе и искренно, и доврчиво прибгалъ къ великодушію ея женскаго сердца. Но этотъ общественный дятель, разорившійся такъ благородно, вслдствіе безкорыстной дятельности, совсмъ не трогалъ ее.
Но прежде, чмъ она успла вымолвить слово, онъ уже былъ на колняхъ у ея ногъ.
— Марчелла, отвчай мн! Ты видишь, я разбить, я страдаю, будь женщиной, приди и помоги мн!
Онъ схватилъ ея руки. Она пыталась высвободить ихъ.
— Нтъ,— сказала она горячо и ршительно,— это невозможно. Я написала вамъ раньше, чмъ вы пришли, раньше, чмъ я услыхала объ этомъ дл. Пожалуйста, отпустите меня!
— О, я требую объясненія,— сказалъ онъ, все еще сжимая ея руки, волненіе его достигло крайнихъ предловъ.— Почему это невозможно? Однажды въ откровенную минуту вы сказали, что вы мн глубоко благодарны за то, что я многому научилъ васъ, помогъ вамъ. Вы не можете отрицать, что мы съ вами до нкоторой степени связаны! Конечно, вы свободны. Но, все-таки, я считаю себя вправ сказать вамъ: вы жаждете сдлать добро — придите и спасите человка, который взываетъ къ вамъ, который чистосердечно сознается, что онъ совершилъ гнусный проступокъ, помогите ему загладить вину!
Она вдругъ вскочила, употребивши вс усилія освободиться отъ него, онъ тоже всталъ, мрачный и блдный.
— Когда я говорила вамъ т слова,— воскликнула она,— я обманывала себя, мы съ вами оба дйствовали безразсудно, забыли объ обязательств, которое должно было сдержать, остановить насъ. Нтъ, нтъ! Никогда я не буду вашею женой. Мы измучили бы другъ друга, отравили жизнь другъ другу!
Въ ея глазахъ блестли слезы отчаянія: по контрасту она вспомнила о томъ, что могло бы быть, но что — увы! теперь потеряно для нея навсегда.
— Припомните,— сказалъ онъ, опять подступая къ ней,— вдь, вы подали мн надежду. Эти два фанатика вооружили васъ противъ меня, они опутали вашъ умъ.
Она съ достоинствомъ взглянула на него.
— Мн кажется, мои письма должны были предупредить васъ,— сказала она просто.— Если бы ничего не случилось, и вы пришли во мн завтра, окруженный успхомъ, вы бы получили тотъ же отвтъ. Правда, сегодня я чувствовала минутами колебанія, но это потому, что я не ршалась къ вашимъ страданіямъ прибавить еще новыя. Теперь все это прошло, и я знаю, что длать. Я не люблю васъ, это для меня несомннно, и значитъ, не могу слдовать за вами.
— Да, меня предупредили не одни ваши письма,— заговорилъ онъ, окончательно теряя самообладаніе,— мн кажется, я кое-что самъ вижу! Вы сожалете о прошломъ год. Это ясно изъ вашего собственнаго письма. Вамъ хотлось бы вернуть прошлое, вновь занять положеніе, отъ котораго вы отказались. Что-жъ?— это совершенно естественно и понятно! Современемъ, когда я немножко оправлюсь отъ удара, я думаю, можно будетъ принести вамъ второе поздравленіе! А теперь…
Она тихо вскрикнула и вдругъ разразилась истерическими рыданіями. Смущенный и испуганный, онъ пытался успокоить ее, просилъ извиненія, но она отшатнулась отъ него рзкимъ движеніемъ.
— Вы были со мной не откровенны,— сказала она съ такимъ выразительнымъ взглядомъ, что онъ опустилъ глаза,— но меня вызываете на откровенность. Да, я раскаиваюсь! она тяжело дышала.— Дв послднія недли я пыталась обмануть себя, старалась убжать отъ своего горя,— и въ тотъ вечеръ, когда вы говорили мн о своемъ чувств,— съ какимъ бы восторгомъ я отдала все на свт, лишь бы почувствовать себя счастливой и отъ полнаго сердца сказать вамъ ‘да’. Я настраивала себя на это. Но даже тогда, хотя я чувствовала себя безконечно несчастной и одинокой, и тогда въ глубин души я сознавала, что это невозможно! Если вы предполагаете, если вамъ хочется предполагать,— что у меня есть надежды и планы, и низкіе, и совершенно безразсудные,— я, конечно, не могу вамъ запретить. Но мн кажется, я никому не подала повода думать такъ о себ, мистеръ Уартонъ.— Собравши послднія силы, она протянула ему руку.— Прошу васъ, простимся какъ слдуетъ. Съ самаго начала наши отношенія были ложны, ненормальны. Я благодарна вамъ за все, что вы сдлали, и всегда буду благодарна. Я надюсь,— о, безъ сомннія,— что вы выберетесь изъ этого тягостнаго положенія. Мн очень досадно, что невольно приходится отягчать вамъ и безъ того трудное дня васъ время. Я съ удовольствіемъ сдлала бы все, что можно, но это вн моихъ силъ. А теперь разстанемся. Уже поздно.
Съ налитыми кровью глазами, онъ стремительно ринулся, схватилъ шляпу и быстро вышелъ.
Она опустилась на стулъ въ изнеможеніи и долго просидла неподвижно, закрывъ лицо руками. Но въ ея ушахъ звучалъ другой голосъ.
Ты причинила мн большія страданія! Не дай Богъ теб испытать что-нибудь подобное.
Ей доставляло мучительное наслажденіе опять и опять перебирать эти слова и уязвлять ими свое больное сердце, какъ бы поворотами ножа.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ.

I.

Черезъ три дня посл окончательнаго объясненія съ Уартономъ, Марчелла сидла въ маленькой квартирк Голлена. Онъ только что возвратился въ Лондонъ, чувствовалъ себя очень плохо, но съ жаромъ приготовлялся къ чтенію публичныхъ лекцій.
Пробгая газету, Голленъ вдругъ остановился въ изумленіи и тотчасъ передалъ ее Марчелл. Тамъ въ отдл личныхъ извстій и сообщеній Марчелла прочла слдующее:
‘Мистеръ Гарри Уартонъ, депутатъ отъ западнаго Брукшира, вступаетъ въ бракъ съ леди Селиною Фаррель, единственною дочерью лорда Альрсфорда. Обрядъ внчанія совершится, вроятно, не ране будущей Пасхи. А тмъ временемъ мистеръ Уартонъ, разстроившій въ послднее время свое здоровье чрезвычайно напряженною работой, по совту докторовъ отправится на востокъ въ Кохинхину. Между прочимъ, онъ предполагаетъ изслдовать развалины тамошнихъ Храмовъ’.
— Вы знали что-нибудь объ этомъ?— спросилъ Голленъ съ тмъ притворнымъ равнодушіемъ, съ которымъ задаются щекотливые вопросы.
— Ничего,— спокойно отвтила она.— Это для меня совершенно неожиданно, тмъ боле, что дв недли тому назадъ мистеръ Уартонъ длалъ мн предложеніе.
Голленъ не могъ скрыть радости и стремительно вскочилъ со стула.
— И вы отказали ему?
Она кивнула головой и въ это же время съ досадой почувствовала, что, противъ ея воли и разсудка, къ глазамъ ея подступили слезы.
Голленъ подошелъ къ ней.
— Позвольте мн пожать вамъ руку,— сказалъ онъ, конфузясь своей бурно прорвавшейся горячности.— Боже, какой я идіотъ! Теперь больше ни слова о немъ, хочу васъ спросить только о леди Селин, Вы знаете ее?
— Да, я видла ее раза два или три.
— Въ какомъ она род? Что, она крпкая, сильная? Можетъ она поколотить его при случа?
— О, нтъ. Она вполн приличная, элегантная двица лтъ тридцати пяти, очень самоувренна въ своихъ сужденіяхъ и черезчуръ носится со своимъ ‘папа’.
— А, понимаю,— сказалъ Годленъ разочарованно.— Значитъ, она будетъ заботиться только о томъ, чтобъ онъ не побилъ ее. А каковы ея политическіе взгляды?
— Ея отецъ, лордъ Альрсфордъ, былъ обойденъ при составленіи послдняго кабинета: отсюда происходитъ ея будированіе.
— Альрсфордъ? Этотъ тупой, выжившій изъ ума старикъ, который натворилъ массу нелпостей въ палат лордовъ?… Несомннно, Уартонъ перейдетъ теперь въ консервативный лагерь.
Марчелла молчала, ей все еще трудно было спокойно говорить объ Уартон, о его низкомъ образ дйствій.
А Голленъ въ шутливыхъ мечтахъ представлялъ себ обленнаго Уартона, сидящимъ въ самоувренной поз на скамь консерваторовъ, пускающимъ въ ходъ свои старыя остроты, лишь съ небольшими измненіями, и вообще чувствующимъ себя вполн хорошо. Онъ тотчасъ про себя ршилъ написать сегодня же Рэборну и поздравить его съ новымъ крупнымъ пріобртеніемъ ихъ партіи и, между прочимъ, намекнуть о томъ, что ему сообщила Марчелла.
Возвратившись домой, Марчелла нашла телеграмму отъ матери: ‘Твоему отцу стало вдругъ хуже. Прізжай немедленно’. Въ тотъ же день поздно ночью она уже была въ Меллор. Здсь дни протекали для нея томительно между угасавшимъ раздражительнымъ отцомъ и замкнутой въ себ матерью.
Извстіе о смерти лорда Максвеля очень опечалило ее. Но еще боле тревожило ее то, что она не получала никакихъ встей Голлен, о состояніи его здоровья, о томъ, какъ прошла его лекція и предназначавшіеся посл нея дебаты. Людовикъ Кревенъ общалъ сообщить ей подробный отчетъ объ этой лекціи, и между тмъ до сихъ поръ она оставалась въ полной неизвстности.
Однажды вечеромъ она сидла у потухавшаго камина въ гостиной въ грустномъ раздумьи. Вдругъ среди тишины раздался звонокъ у нарушной двери, затмъ шаги, и Вильямъ съ значительнымъ видомъ доложилъ:
— Лордъ Максвелъ!
Во мрак она видла только его высокую фигуру, замтила, какъ онъ вдругъ на мгновеніе остановился, завидвши ее, затмъ она почувствовала его руку въ своей, удивленіе, которое выразилось на ея лиц въ первый моментъ, тотчасъ разсялось, какъ только она взглянула на его серьезное и взволнованное лицо.
— Простите, что я такъ поздно,— сказалъ онъ.— Но я боялся, что вы еще ничего не знаете о нашихъ печальныхъ событіяхъ, и ршилъ захать. Вы не читали отчета о лекціи въ газетахъ?
— Нтъ, я нарочно искала во вчерашнихъ и ныншнихъ газетахъ и ничего не нашла.
— Да, было въ радикальныхъ газетахъ. Мы думали, что вы прочли. Но такъ какъ отъ васъ не было ни строчки, то Эдуардъ и его сестра стали сомнваться, что вы знаете, и я отправился. То была ужасная, раздирающая сцена, и Эдуардъ очень боленъ.
— Вы его перевезли въ себ въ замокъ?— сказала она съ дрожью въ голос и тяжело дыша.— Какъ онъ перенесъ дорогу? Разскажите все, садитесь, пожалуйста.
Онъ слъ противъ нея, огонь отъ камина освщалъ глубокій трауръ его платья и страдальческое выраженіе лица.
— Все это вышло такъ странно, такъ чудовищно, что я съ трудомъ могу возстановить,— заговорилъ онъ.— Началось прекрасно. Зала была полна. Предсдательствовалъ Беннетъ, и Эдуардъ чувствовалъ себя хорошо. Послдніе дни у него былъ чрезвычайно болзненный видъ, но онъ уврялъ, что сталъ лучше спать, и что мы съ сестрой напрасно такъ безпокоимся о немъ. Только что онъ началъ, для меня стало ясно, что аудиторія настроена къ нему враждебно. И самъ онъ, очевидно, все боле и боле сознавалъ это. Его нсколько разъ прерывали, въ толп слышалось глухое недовольство, и я началъ замчать, такъ какъ сидлъ недалеко, что онъ смущенъ,— онъ чувствуетъ, что связь съ аудиторіей у него порвана. По настроенію толпы было ясно, что весь интересъ ихъ сосредоточивался не на лекціи, а на тхъ преніяхъ, которыя должны были за ней послдовать. Они готовы были отдать ему его часъ, ни минуты больше. Я видлъ, какъ нкоторые, сидвшіе около меня, слдили за часами, съ нетерпніемъ дожидаясь своей очереди. Повидимому, слова его не производили на нихъ ни малйшаго впечатлнія. Онъ былъ для нихъ только объектомъ для нападеній, они жаждали, чтобъ онъ палъ подъ ихъ ударами. Я никогда видалъ собранія, которое было бы такъ единодушно настроено и приготовлялось къ борьб съ такимъ фанатическимъ ожесточеніемъ! Оставалось всего нсколько минутъ до конца, и я уже началъ радоваться, что все благополучно обошлось, какъ вдругъ его голосъ дрогнулъ, Я и до сихъ поръ не знаю, что произошло,— вроятно, страшное напряженіе, усталость, полный неуспхъ его рчи — все это такъ надломило его, что онъ потерялъ равновсіе, забылъ, кто передъ нимъ, и началъ родъ публичной исповди, признанія вслухъ, о себ, о своей жизни, о взглядахъ, надеждахъ, главнымъ образомъ, о своихъ религіозныхъ мечтаніяхъ относительно рабочихъ, о будущности Англіи,— я никогда ничего подобнаго не слыхалъ отъ него,— вы знаете, какъ онъ сдержанъ. Вы не можете себ представить,— онъ невольно передернулся отъ ужаса,— какъ было тяжело, какъ мучительно тяжело было слушать эту задушевную рчь среди злобной, яростной толпы, съ нетерпніемъ ожидавшей, когда онъ кончитъ. Я видлъ, какъ многіе начали переглядываться и пересмиваться. Они не могли понять, зачмъ онъ это говоритъ, имъ казалось это ‘безсмысленной болтовней’, какъ выразился одинъ около меня, Я досталъ клочекъ бумаги и написалъ Беннету, чтобъ онъ остановилъ Эдуарда. Но, повидимому, Беннетъ совсмъ растерялся,— онъ обернулся ко мн и покачалъ головой. Наконецъ его часъ прошелъ, и толпа начала кричать и свистать ему.
Марчелла вскрикнула отъ ужаса.
— Это была самая ужасная сцена, какую я когда-либо видлъ,— сказалъ онъ просто, но глубоко прочувствованнымъ голосомъ.— Возбужденная и разъяренная толпа,— безъ малйшаго пониманія и сочувствія,— смялась, надругалась надъ нимъ,— и среди нея онъ, блдный какъ смерть, выкрикивающій свои странныя признанія, какимъ-то высокимъ, не своимъ голосомъ!… Какъ разъ въ ту минуту, когда я всталъ, чтобы подойти къ нему, и Беннетъ поднялся. Но было уже поздно: онъ упалъ къ нашимъ ногамъ!
Марчелла невольно всхлипнула.— Какой ужасъ! Это настоящее мученичество!
— Правда, это было мученичество,— сказалъ онъ глухимъ голосомъ.— И подумать только, что онъ нсколько лтъ подрядъ держалъ эти большія собранія въ своихъ рукахъ, а теперь, такъ какъ онъ противорчитъ имъ, не потакаетъ ихъ страстямъ,— никакого вниманія, никакой пощады,— одна слпая, дикая злоба! Они считаютъ его теперь измнникомъ — это выше всякаго сомннія. Ахъ, какъ это вышло все трагически!
Черезъ минуту молчанія онъ продолжалъ:
— Мы перенесли его въ сосднюю комнату. Къ счастію, среди слушателей нашелся докторъ. Онъ констатировалъ упадокъ дятельности сердца и анэмію мозга. Затмъ мы отвезли его домой. Всю ночь онъ бредилъ, но вчера онъ пришелъ въ себя и попросилъ отвезти его куда-нибудь въ деревню. Мы пригласили двухъ докторовъ, взяли больничную карету и сегодня въ три часа пріхали въ замокъ. Докторъ Кларкъ осмотрлъ его здсь и нашелъ, что онъ можетъ прожить всего нсколько недль, можетъ быть, даже дней.
Марчелла отвернулась въ сторону, стараясь скрыть свое волненіе, и приложила платокъ въ глазамъ. Потомъ какимъ-то таинственнымъ чутьемъ она поняла, что Альдъ думаетъ уже не о Галлен, а о ней.
— Онъ чрезвычайно желаетъ видть васъ,— сказалъ онъ, наклоняясь въ ней, но я знаю, что у васъ въ дом серьезно больной. Простите, что я не справился о здоровьи мистера Бойсъ. Надюсь, ему лучше?
Хотя онъ говорилъ въ высшей степени вжливымъ и любезнымъ тономъ, но чувствительное ухо Марчеллы уловило въ послднихъ словахъ какую-то холодность.
— Благодарю васъ, ему нсколько лучше. Когда удобне пріхать къ вамъ?
— Лучше всего завтра, около 6 часовъ, если вамъ можно. Эдуардъ назначилъ этотъ часъ. Моя тетка просила передать вамъ, что она будетъ очень рада.
Онъ остановился. Они оба почувствовали себя неловко. Ей хотлось бы поговорить съ нимъ о его дд, но она не ршалась.
Когда онъ вышелъ, она предалась горькимъ размышленіямъ о своемъ умирающемъ друг.

II.

На другой день Голленъ полулежалъ въ кресл у открытаго окна въ кабинет Альда. Посл дождливой погоды наступили ясные, тихіе осенніе дни.
— Посмотри,— сказалъ онъ вошедшему Альду, ‘какъ природа улыбается мн на прощанье’.
Альдъ пожалъ ему руку и слъ около него.
— Ты оставишь эту комнату въ неприкосновенномъ вид?— спросилъ Голленъ нсколько времени спустя.
— Непремнно.
— Я очень радъ. Какъ иного воспоминаній связано у меня съ ней! Сколько горячихъ споровъ мы вели съ тобой здсь! Сколько зародилось здсь плановъ, въ которые я вовлекъ и тебя, и ты никогда не упрекалъ меня за неудачу. Да, въ общемъ, я почти и не зналъ неудачъ,— до этой послдней окончательной и безповоротной.
Но выраженіе лица его не было мрачно: онъ слегка улыбался.
— Но я уже выстрадалъ этотъ ударъ,— продолжалъ онъ опять,— я примирился съ нимъ. Я вижу, что я утратилъ свое значеніе,— еслибъ я и продолжалъ жить, я бы не могъ выдерживать борьбы, не могъ вести и прежней жизни. Новое теченіе отбросило меня. Т, къ которымъ я расположенъ всею душой и которымъ хотлъ бы служить, оттолкнули меня отъ себя. А къ тмъ, которые теперь зовутъ меня къ себ, у меня не лежитъ сердце. И такъ, я удаляюсь во время.
— Говори все, что хочешь.
— Получилъ ты газету и письмо, которое я послалъ теб въ Женеву? Какъ теб понравилась эта новость?
— Да, я очень этому порадовался,— отвчалъ Альдъ.— Она избавилась отъ большой опасности.
Голлень пристально смотрлъ на него.
— Она теперь свободна, Альдъ,— это очень благородная натура, и послдніе два года — жизнь и смерть многому ее научили. Вдь, ты продолжаешь ее любить? Почему ты не хочешь сдлать попытку?
Альдъ замтилъ волненіе на лиц своего умирающаго друга и готовъ бы былъ отдать все на свт, лишь бы успокоить и порадовать его, но въ то же время быть неискреннимъ и обмануть его въ такую минуту было для него немыслимо.
— Я скажу теб, почему,— началъ онъ.— Прежде всего я не имю ни малйшаго повода предполагать, что наши отношенія теперь были бы иными, чмъ два года тому назадъ. Она была очень любезна со мной, когда мы встрчались въ Лондон. Она даже высказала сожалніе о своемъ прошломъ образ дйствій и выразила желаніе, чтобы мы опять были друзьями. Со временемъ, можетъ быть, я и могъ бы…— сказалъ онъ, смотря въ сторону.— Но ты видишь, во всемъ этомъ еще нтъ ничего, что бы поощряло меня къ дальнйшимъ шагамъ. Я вижу теперь, моею роковою ошибкой было въ прошломъ году то, что я готовъ былъ довольствоваться тмъ немногимъ, что она мн давала, мало того, я былъ ей благодаренъ, несказанно благодаренъ за малйшій знакъ расположенія и вниманія. А ея натура такова, что она, въ любви по крайней мр, требуетъ или всего, или ничего, и никогда сама не будетъ счастлива и другому не дастъ счастья, пока не будетъ предана безраздльно. Такъ что еслибы теперь изъ состраданія или раскаянія она захотла возстановить со мной прежнія отношенія, съ моей стороны было бы въ высшей степени безтактно пойти ей на встрчу. Такой бракъ былъ бы униженіемъ для меня и тягостью для нея. Съ ней нужно быть требовательнымъ, нужно взять всю ея душу цликомъ. Если она ее отдастъ, тогда только можно узнать ея любовь.
Голленъ слушалъ внимательно. Въ его голов носились смутныя воспоминанія, образы, которые, казалось, противорчили тому, что утверждалъ Альдъ, но они не принимали рзкой, осязательной формы, и деликатная душа Голлена не ршалась тревожить Альда незрлыми возраженіями, зная, какой роковой смыслъ пріобртаютъ слова умирающаго.
Они долго сидли молча. Сумерки спустились надъ окрестностью. Голленъ вдругъ сталъ прислушиваться. ‘Это наврно она,— сказалъ онъ,— приведи ее сюда’.
Альдъ побжалъ внизъ, встртилъ Марчеллу и впустилъ ее къ Голлену.
Осторожно ступая, съ сильно бьющимся сердцемъ, подошла она къ нему. При тускломъ свт свчей она не могла хорошо разглядть его лица, но тмъ не мене тотчасъ почувствовала, что онъ близокъ въ концу.
— Вы не будете бранить меня?— сказалъ онъ слабымъ голосомъ.— Вы и Сузя предостерегали меня, но я настоялъ на своемъ. Такъ вышло лучше.
Она сла на низкій стулъ около него и прикоснулась губами къ его холодной рук, въ отвтъ онъ пожалъ ея руку.
— Какъ жаль, что меня тамъ не было,— сказала она.
— Напротивъ, я очень радъ. Я бы мучился за васъ. Въ первый моментъ, когда я пришелъ въ себя, я былъ въ отчаяніи. Недовріе къ себ и отвращеніе въ жизни овладли мной. Но теперь все это прошло какъ-то само собой, безъ всякихъ усилій съ моей стороны, я чувствую себя легко и спокойно.
Чтобы не дать ему говорить, Марчелла начала быстро передавать ему разныя домашнія новости, разсказывала объ отц, матери, о себ,— все, что могла набрать. Какъ досадно казалось ей занимать всми этими мелочами его высокую душу на порог передъ великою тайной.
Такъ какъ онъ все молчалъ, закрывши глаза,— она стала осматривать комнату, хорошо знакомый ей кабинетъ Альда. На письменномъ стол, среди груды книгъ и бумагъ, стоялъ портретъ Голлена, прежде тутъ же рядомъ стоялъ ея собственный портретъ,— теперь его не было. Все остальное было въ томъ же порядк, какъ и прежде,— цвты, книги, газеты, и тысячи мелкихъ подробностей, говорившихъ о его вкусахъ, характер, и терзавшихъ теперь ея сердце напоминаніемъ о невозвратной потер.
Повернувшись въ Голлену, она замтила, что онъ открылъ глаза и готовится что-то сказать ей. Она пододвинулась къ нему.
— Я чувствую,— сказалъ онъ,— что силы мои быстро падаютъ.— Позвольте мн предложить вамъ одинъ вопросъ, во имя моей любви къ вамъ и къ нему. Мн казалось, что въ послднее время ваши чувства измнились. Можете вы мн сказать это, или можетъ быть, я требую слишкомъ иного? Скажите, могли ли бы вы возстановить прошлое?
Онъ все еще держалъ ея руку въ своей и другой рукой вдругъ обнялъ ее. Она смотрла испуганно, губы у нея тряслись, затмъ она склонила голову на ручку кресла, какъ будто ей трудно было говорить объ этомъ.
Онъ встревожился и съ сожалніемъ проговорилъ какъ бы про себя:
— Ахъ, мн не слдовало спрашивать, это было жестоко съ моей стороны.— Умирающіе часто бываютъ тиранами.
Онъ даже началъ извиняться.
— Нтъ, нтъ!— сказала она, пересиливая себя,— не говорите этого.— Я очень рада именно вамъ сказать все, что у меня на душ.
Радостная улыбка засвтилась на лиц Голлена.
— Въ такомъ случа исповдайтесь.
И Марчелла повдала ему свои сердечныя муки.
Его лицо сіяло тихой, таинственной радостью. Но затмъ вдругъ силы его начали быстро падать, онъ замолкъ и закрылъ глаза. Чуть слышно, съ стсненнымъ сердцемъ Марчелла вышла изъ комнаты, въ которую за ней слдомъ вошли миссъ Годленъ, Альдъ и сидлка.
Голленъ больше не приходилъ въ сознаніе, и тайна Марчеллы сошла съ нимъ въ могилу.

III.

— Кажется, почта пришла,— сказала мистрисъ Бойсъ Марчелл.
— Мама, позволь я схожу за письмами.
— Нтъ, благодарю, мн все равно нужно идти.
Мистрисъ Бойсъ встала и медленными шагами направилась къ гостинниц. Марчелла смотрла ей вслдъ, на ея фигуру въ глубокомъ траур, мелькавшую среди пышныхъ кустовъ герани и розъ.
Он сидли въ знаменитомъ саду гостинницы капуциновъ въ Амальфи. Дв недли тому назадъ мистеръ Бойсъ скончался въ Неапол. И матери, и дочери пришлось пережить очень тяжелое время. Марчелла все-таки находила нкоторое нравственное удовлетвореніе въ самоотверженномъ уход за больнымъ отцомъ въ качеств сидлки. Но она съ ужасомъ думала о матери. У той не было ничего, что могло бы утишить и смягчить ея горе. Хотя отношенія между супругами состояли въ постоянной нмой борьб и несогласіяхъ, но въ то же время они до конца были страстно привязаны другъ къ другу. Ежеминутные мелкіе стычки и споры, источникъ которыхъ коренился въ отдаленномъ прошломъ, обострились въ послдніе годы и привели мистрисъ Бойсъ къ преждевременному увяданію: волосы у нея совершенно посдли, и она смотрла старухой.
Посл похоронъ въ Неапол мистрисъ Бойсъ написала своему повренному, чтобъ онъ выслалъ ей копію съ духовнаго завщанія и сообщилъ о состояніи ихъ длъ. Затмъ по просьб Марчеллы она согласилась провести нсколько дней въ Амальфи.
Марчелла смотрла на свое положеніе съ отчаяніемъ. Посл смерти Голлена она чувствовала себя боле одинокою, чмъ когда-либо. Она знала, что мать ее не любитъ, что он совсмъ чужды другъ другу, и что мистрисъ Бойсъ не только не думаетъ сблизиться съ ней, но, повидимому, намревается жить отдльно отъ нея. Она была попрежнему сосредоточена въ себ, холодна и недосягаема.
— Марчелла!— послышался голосъ мистрисъ Бойсъ,— иди сюда, есть письма.
‘Это духовное завщаніе’,— подумала Марчелла. Вошедши въ комнату, она была поражена встревоженнымъ видомъ матери.
— Марчелла, въ духовномъ завщаніи есть одно мсто, которое, я думаю, взволнуетъ и огорчитъ тебя. Твой отецъ вставилъ его, не посовтовавшись со мной. Посмотри, кром меня душеприкащикомъ назначается лордъ Максвель.
Марчелла мгновенно поблднла.
— Лордъ Максвель?— заговорила она растерянно.— Лордъ Максвель — Альдъ? Что же это значитъ, мама?
Мистрисъ Бойсъ передала Марчелл копію съ завщанія и письнхмо отъ повреннаго, мистера Френчъ, въ которомъ онъ сообщаетъ, что передъ отъздомъ изъ Англіи въ Италію мистеръ Бойсъ съ написалъ лорду Максвелю письмо, запечаталъ и передалъ ему, съ просьбой переслать по назначенію тотчасъ посл его смерти. ‘Это порученіе я выполнилъ,— пишетъ мистеръ Френчъ.— Мн извстно, что покойный мистеръ Бойсъ не справлялся предварительно о согласіи лорда Максвеля. Но, безъ сомннія, онъ скоро дастъ свое согласіе, и тогда можно будетъ представить духовное завщаніе къ утвержденію’.
— Мама, какъ могъ папа это сдлать?— спросила Марчелла глухимъ, подавленнымъ голосомъ.
— Разв онъ не говорилъ съ тобой объ этомъ въ Меллор?
— Ни слова,— отвтила Марчелла и стала безпокойно ходить взадъ и впередъ по комнат.— Онъ только говорилъ мн о своемъ желаніи, чтобъ отношенія между нами опять возстановились, онъ спрашивалъ меня, согласна ли я, чтобъ онъ написалъ объ этомъ лорду Максвелю. Я отвчала, что между нами все кончено, и навсегда. Лордъ Максвель совершенно отказался отъ этой мысли и, по всей вроятности, скоро женится на другой. Я сказала ему, что если онъ напишетъ хоть слово, я убгу отсюда,— это унизительно для насъ всхъ. И вдругъ теперь, посл всего этого…
Она остановилась и имла совершенно обезкураженный видъ.
— Что ему за дло до насъ и нашихъ длъ?— опять заговорила она.— Очевидно, онъ не желаетъ знать меня, а мы его принуждаемъ вступить съ нами въ ближайшія отношенія. Что папа написалъ ему въ томъ письм? Охъ, это невыносимо! Мы должны скоре отъ себя написать ему.
И она закрыла глаза руками въ порыв отчаянія и униженія.
— Во всякомъ случа, намъ слдуетъ подождать его письма,— сказала мистрисъ Бойсъ,— оно должно прійти завтра утромъ.
— Конечно, онъ согласится,— жалобно заговорила Марчелла.— Отказаться въ подобномъ случа — совершенно ему несвойственно. Но, мама, ты должна ему написать. И я напишу и буду просить его отказаться. Неужели мы сами не можемъ устроить свои дла? Ахъ, но какъ ршился папа!— съ горечью воскликнула она опять.
Между тмъ, въ памяти мистрисъ Бойсъ проносился цлый рядъ подобныхъ безтактныхъ и неделикатныхъ по отношенію къ ней поступковъ, отъ которыхъ она страдала вс двадцать слишкомъ лтъ ихъ совмстной жизни.
— Ты прочитала завщаніе до конца?— спросила мистриссъ Бойсъ посл нкотораго молчанія.
Марчелла опять взяла въ руки бумагу и начала машинально перечитывать.
— Мама!— вдругъ сказала она, ярко вспыхнувъ.— Въ немъ нтъ никакого упоминанія о теб. Неужели на твою долю не оставлено ничего?
— Нтъ,— спокойно отвчала мистрисъ Бойсъ.— Въ этомъ нтъ никакой надобности. У меня есть свои средства. Мы жили же на нихъ, пока твой отецъ не получилъ Меллора. Съ меня совершенно достаточно.
— Неужели ты можешь думать,— воскликнула Марчелла, дрожа всмъ тломъ,— что я завладю всмъ имуществомъ отца и не оставлю ничего теб? Думать такъ — оскорбительно и для меня, и для тебя,— гордо прибавила она.
— Нтъ,— сказала мистрисъ Бойсъ со своею обычною холодностью.— Ты совсмъ не такъ представляешь себ дло. Съ Меллоромъ связано у меня много тяжелыхъ воспоминаній, и я не желаю имть къ нему никакого отношенія. Самое мсто ненавистно мн. Наконецъ, я сама убдила твоего отца избавить меня отъ Меллора и предоставить меня самой себ.
Марчелла быстро вскочила со стула и бросилась на колна передъ матерью.
— Мама, неужели ты ршила бросить меня теперь, когда мы съ тобой остались одн на свт? Почему ты поступаешь со мной не какъ съ дочерью, а какъ съ чужой?
— Не будемъ длать изъ этого трагедіи, моя милая,— сказала мистрисъ Бойсъ, слегка касаясь руки Марчеллы.— Обсудимъ спокойно. Такъ же какъ у тебя, у меня есть свои интересы, которые бы мн хотлось удовлетворять. Часть года я желала бы проводить въ Лондон, повидаться со старыми друзьями, можетъ быть, возобновить отношенія и съ родными. Наконецъ, посл долгаго промежутка, мн хотлось бы пожить для себя, почитать, посмотрть, что длается на свт.
Взглянувши на мать, Марчелла замтила лихорадочный блескъ въ ея голубыхъ глазахъ, который открылъ ей новую сторону въ загадочномъ характер мистрисъ Бойсъ.
— Само собой разумется,— продолжала мистрисъ Бойсъ,— мы съ тобой будемъ видаться и даже нкоторое время жить вмст, думаю, что при такихъ условіяхъ мы будемъ больше цнить другъ друга. Ты знаешь, я не держусь предразсудковъ, поэтому я знаю, ты можешь взять себ компаньонку, которая будетъ теб гораздо полезне и пріятне меня.
Слезы брызнули изъ глазъ Марчеллы.
— Мама, зачмъ ты меня удалила изъ дома съ дтства? Это было несправедливо, жестоко съ твоей стороны. А теперь ты уходишь отъ меня какъ разъ въ такую минуту, когда я больше всего нуждаюсь въ твоей помощи! Ты думаешь, что я удовлетворюсь новымъ обезпеченнымъ положеніемъ, возможностью приняться за осуществленіе своихъ плановъ. Но нтъ, одна я не могу взяться за это. Другое дло, если бы ты была возл меня, еслибъ я могла любить тебя и заботиться о теб,— о, тогда я съ энергіей предалась бы своему длу. Вдь, это единственно возможное для меня счастье. По всей вроятности, я никогда не выйду замужъ. Видишь, мы об съ тобой несчастны и одиноки. А ты говоришь такія страшныя вещи,— что мы съ тобой разлучимся!
Голосъ ея дрогнулъ, она смотрла на мать со страстной мольбой.
Мистрисъ Бойсъ продолжала сидть въ той же неподвижной поз.
— Перестанемъ говорить объ этомъ,— сказала она наконецъ.— Если хочешь, я отложу свое ршеніе на нсколько мсяцевъ.
И она сдлала движеніе, чтобы встать. Но Марчелла, заливаясь слезами, обхватила ея ноги.
— Мама! Сжалься надо мной, полюби меня,— ты одна у меня во всемъ мір!
И Марчелла принялась цловать ее съ бурной нжностью.
Вечеромъ Марчелла торжествовала первую побду. Мистрисъ Бойсъ позволила ей уложить себя на диванъ и читать вслухъ. Еще удивительне было то, что мистрисъ Бойсъ заснула тутъ же въ присутствіи Марчеллы.
На другой день утромъ мистрисъ Бойсъ передала Марчелл письмо:
‘Многоуважаемая мистрисъ Бойсъ! Сегоря утромъ я получилъ черезъ вашего повреннаго, мистера Френчъ, письмо, написанное ко мн мистеромъ Бойсъ въ ноябр прошлаго года. Онъ проситъ меня въ немъ быть его душеприкащикомъ, какъ я слышалъ отъ мистера Френчъ, онъ называетъ меня и въ своемъ завщаніи. Мистеръ Френчъ спрашиваетъ также, согласенъ ли я, и проситъ сообщить объ этомъ вамъ.
‘Позвольте мн по этому поводу обратиться къ вамъ съ нсколькими словами. Къ своемъ трогательномъ письм мистеръ Бойсъ ссылается на старинную дружбу между нашими семьями и на то, что подобныя услуги въ прежнее время зачастую оказывались ими другъ другу. Но позвольте васъ уврить, что въ подобномъ напоминаніи не было никакой надобности. Если я могу быть чмъ-нибудь полезенъ вамъ или вашей дочери, и вашъ покойный супругъ, и вы не могли сдлать мн большаго удовольствія, какъ воспользоваться мной.
‘Естественно, что я не безъ колебаній принимаю на себя эти обязанности, я слышалъ отъ мистера Френча, что наслдницей и владтельницей Меллора является миссъ Бойсъ. Если она иметъ что-нибудь противъ моего участія, разумется, я немедленно отстранюсь, но мн не хочется врить, чтобъ она лишила меня удовольствія оказать ей эту маленькую услугу.
‘Въ заключеніе не могу удержаться, чтобы не высказать моей глубокой симпатіи къ вашей семь. Надюсь, что вы и дочь ваша не будете спшить возвращеніемъ домой, если для вашего здоровья полезне оставаться въ Италіи: по вашимъ указаніямъ мы съ мистеромъ Френчъ можемъ устроить ваши дла.

‘Примите увреніе въ моей искренней преданности.
Максвель‘.

— Теб трудно будетъ, моя милая, отвчать на такое письмо отказомъ,— сухо сказала мистрисъ Бойсъ.
— Надо будетъ подумать,,— сказала Марчелла, раскраснвшись отъ смущенія и отъ волненія, и вышла.
Въ своей комнат она на тысячу ладовъ придумывала отвтъ Альду. Конечно, нельзя было отвчать отказомъ. Но какъ написать такъ, чтобы не показаться черезъ-чуръ ликующей и навязчивой, но, вмст съ тмъ, дать ему понять, что его дружеское участіе принимаютъ и платятъ ему тмъ же?

IV.

Въ холодный и втряный день въ конц марта Альдъ сидлъ въ библіотек замка и пересматривалъ одно запутанное и скучное дло. Взглянувши на часы, онъ замтилъ, что пора было отправляться въ Меллоръ. Такъ какъ Франкъ Ливенъ выразилъ желаніе его сопровождать, то Альдъ послалъ лакея разыскать его, а самъ подошелъ къ окну и предался невеселымъ думамъ.
Въ его новомъ положеніи особенно непріятно дйствовалъ на его контрастъ между маленькимъ міркомъ его ддовскихъ владній, со всми старинными традиціями и почти феодальнымъ церемоніаломъ, и шумнымъ міромъ общественной и умственной жизни за его предлами. Какъ бы онъ ни желалъ, онъ не могъ отршиться отъ своихъ господскихъ правъ внутри своихъ владній. Въ глазахъ мстнаго населенія онъ былъ самымъ важнымъ человкомъ округа, ихъ неизбжнымъ властелиномъ и патрономъ. Онъ признавалъ, что это положеніе отвчаетъ дйствительной практической потребности. Но на почв этой потребности, за нсколько поколній, выросло такое раболпіе, такая сословная обособленность, что современный культурный человкъ съ трудомъ можетъ примириться съ этимъ. Какъ разъ въ эту минуту, стоя передъ окномъ съ наморщенными бровями, Альдъ съ досадой думалъ о томъ, что ему приходится постоянно, въ тысяч безсмысленныхъ мелочей, разыгрывать изъ себя важнаго барина.
Между тмъ, какъ мы уже знаемъ, онъ не былъ демократомъ по убжденіямъ и не врилъ въ благодтельность правленія ‘невжественной массы’, но, конечно, понималъ, что міръ идетъ къ торжеству демократіи, и что рано или поздно господство будетъ принадлежать не образованному меньшинству, а тмъ людямъ и движеніямъ, за которыми будетъ стоять масса. При очевидномъ преобладаніи уже въ настоящее время во всхъ сферахъ демократическихъ идей и нравовъ, архаическая обстановка его домашней жизни, феодальные порядки замка казались ему смшными. Напримръ, онъ очень хорошо зналъ, что еслибъ въ своемъ наслдственномъ королевств онъ пригласилъ къ обду секретаря какого-нибудь рабочаго союза, то это было бы сочтено за величайшую милость, между тмъ какъ, по его мннію, дло секретаря гораздо боле важно и интересно, чмъ его собственное.
Такимъ образомъ, онъ находилъ очень немного привлекательныхъ сторонъ, обыкновенно связываемыхъ съ богатствомъ и знатностью. Съ другой стороны, у него было въ высшей степени развито чувство долга, свои обязанности помщика онъ ставилъ выше всего, и потому отказался отъ лестныхъ предложеній министерства, бросилъ политику и посвятилъ себя исключительно деревенской жизни. Онъ началъ цлый рядъ перемнъ и улучшеній въ своемъ имніи, прежде всего, школьныя зданія были вс перестроены и расширены, кром того, онъ очень былъ занятъ проектомъ общеобразовательныхъ курсовъ для взрослыхъ.
Нельзя сказать, чтобы дло это, оторвавшее его отъ политической дятельности и отъ книгъ, было ему вполн по душ, много казалось ему въ высшей степени скучнымъ и тягостнымъ. А, между тмъ, онъ сознавалъ, что онъ совершенно не иметъ тхъ свойствъ, которыя его дда сдлали популярнымъ, онъ узналъ, что лично его цнили мало, его самоотреченіе и неустанная работа въ пользу фермеровъ принимались какъ должное, какъ необходимый порядокъ, заведенный ддомъ. Ко всему этому надо прибавить, что онъ чувствовалъ себя совсмъ одинокимъ, посл разрыва съ Марчеллой и смерти Голлена.
Единственнымъ свтлымъ лучомъ въ его однообразной сренькой жизни было за послднее время письмо мистера Френчъ. Приложенное при этомъ письмо мистера Бойсъ, конечно, его очень удивило, но въ то же время возможность стать ближе къ Марчелл, видть ея теперешнюю жизнь очень обрадовала его. Онъ опасался только одного, какъ отнесется Марчелла къ желанію своего отца, поэтому онъ рдко писалъ съ такой старательностью, какъ письмо къ мистрисъ Бойсъ.
Ея любезный отвтъ, заключавшій въ себ благодарность отъ нея и отъ дочери за его готовность услужить имъ, доставилъ ему большое удовольствіе. Онъ перечитывалъ его нсколько разъ, стараясь найти въ немъ признаки участія Марчеллы.
Наконецъ, явился Франкъ Ливенъ, и они оба отправились пшкомъ въ Меллоръ. Марчелла съ матерью только что вернулись изъ Италіи, и Альдъ отправлялся къ нимъ въ первый разъ для дловыхъ переговоровъ.
Дорогой Франкъ съ паосомъ разсказывалъ о своихъ охотничьихъ подвигахъ. При случайномъ упоминаніи имени Уартона Франкъ спросилъ:
— Кстати, ты слышалъ, что онъ возвратился?
— Да, я читалъ сегодня объ этомъ въ Times,— сухо отвтилъ Альдъ.
— А я сегодня получилъ письмо отъ сестры, гд она пишетъ, что его свадьба назначена въ іюл, и что леди Селина изображаетъ его мученикомъ и святымъ, толкуетъ о несправедливомъ ‘преслдованіи’, о томъ, что грубіяны не съумли оцнить его, и тому подобный вздоръ. Онъ не пригласитъ насъ съ тобой на свадьбу — ты увидишь. Это какая-то странная исторія. Ты знаешь Вилли Фолліота? Онъ служилъ въ гусарахъ, а въ послднее время былъ постояннымъ завсегдателемъ клуба, гд игралъ съ Уартономъ въ карты. Такъ онъ разсказывалъ мн: прошлымъ лтомъ онъ однажды пошелъ гулять въ Пиккадилли въ 12 мъ часу ночи, вдругъ Уартонъ хватаетъ его сзади за плечо. Въ первую минуту онъ подумалъ, что Уартонъ пьянъ или съ ума сошелъ. По его словамъ, онъ никогда не видалъ человка въ такомъ растерзанномъ вид. ‘Пойдите со мной,— сказалъ ему Уартонъ,— поговоримъ, я просто готовъ удавиться’. Конечно, Вилли спрашиваетъ, что случилось. ‘Я женюсь!’ — сказалъ Уартонъ.— На это Вилли замтилъ, что въ такомъ случа онъ очень жалетъ молодую двушку. ‘Молодую! ‘ — воскликнулъ Уартонъ такимъ тономъ, какъ будто онъ собирался побить своего собесдника. Затмъ выяснилось, что онъ только что сдлалъ предложеніе лэди Селин. Это было посл той знаменитой перепалки въ палат — въ тотъ самый вечеръ. Когда они пришли въ квартиру Вилли, Уартонъ велъ себя какъ сумасшедшій. Здсь ему пришла въ голову идея отправиться въ Сіамъ, и онъ уговорилъ Вилли похать съ нимъ.
— О, современемъ онъ будемъ однимъ изъ свтилъ въ нашей партіи,— сказалъ Альдъ грустно.— Я слышалъ, что на будущей недл онъ уже созываетъ митингъ для обсужденія консервативной программы о рабочихъ.
— Я вижу миссъ Бойсъ впереди,— вдругъ воскликнулъ Франкъ.
Альдъ вдругъ встрепенулся, выпрямился и сталъ всматриваться. Впереди, на дорог къ Меллору, на которую они только что повернули, стояла Марчелла. Она наклонилась зачмъ-то въ земл и, повидимому, не замтила ихъ. Въ эту минуту косой лучъ солнца освтилъ ея наклоненную фигуру, свжую траву у ея ногъ и подснжники, которые она рвала.
Завидвши ихъ, Марчелла пошла имъ на встрчу. Она была въ глубокомъ траур, букетъ подснжниковъ, который она держала въ рукахъ, отчетливо выдлялся на черномъ фон, солнце, пробиваясь сквозь молодую листву, играло въ ея глазахъ и освщало прекрасное выразительное лицо.
Они не встрчались со времени похоронъ Голлена: это была первая мысль, которая имъ обоимъ пришла въ голову, и Альдъ почувствовалъ это въ ея рукопожатіи, между тмъ какъ она, кром того, хотла выразить ему благодарность за письмо къ матери.
Франкъ, зная, что они должны переговорить о длахъ, оставилъ ихъ и отправился въ старую библіотеку.
— Лордъ Максвелъ,— обратилась Марчелла къ Альду нсколько смущеннымъ тономъ,— не пойдемъ ли мы съ вами въ залу. Мама сошла бы внизъ, но она думаетъ, что, можетъ быть, можно обойтись безъ нея.
— Разумется, мы можемъ ршить съ вами вдвоемъ,— сказалъ Альдъ.
Они прошли въ залу и сли по краямъ маленькаго столика, на который Альдъ выложилъ разные документы и бумаги. Въ первую минуту, когда они очутились одни, Марчелла испытала острое чувство неловкости.
Но скоро обращеніе Альда разсяло вс эти чувства. Съ обычной ясностью и краткостью онъ изложилъ передъ ней дло. Оно было несложно, и она вполн соглашалась съ его мнніями. Затмъ Альдъ записалъ нкоторыя ея желанія, отложилъ бумаги для подписи ея матери, и дло было окончено.
Но когда обязательные разговоры были исчерпаны и представлялась возможность заговорить о чемъ-нибудь другомъ, имъ обоимъ стало жутко. Эта старинная, большая комната, свидтельница многихъ радостныхъ сценъ въ прошломъ, вызывала въ немъ цлый рой мучительныхъ воспоминаній.
Наконецъ, она прервала молчаніе нершительнымъ тономъ:
— Мн хотлось бы поговорить съ вами еще объ одной вещи. Я хотла бы продать вотъ эти желзнодорожныя акціи.
Она указала на лежавшій передъ ней свертокъ бумагъ.
— Зачмъ?— удивился Альдъ.— Он стоятъ очень высоко и, по всей вроятности, поднимутся еще.
— Я знаю это. Но мн нужны сейчасъ деньги, для того, чтобы перестроить жилища фермеровъ. Я вчера уже говорила съ подрядчикомъ, и мы составили приблизительный разсчетъ. Я начала также работы по проведенію новаго водопровода, а это будетъ стоить довольно дорого.
— Хорошо, но неужели вы не можете производить эти расходы изъ ежегоднаго дохода съ имнья, не трогая капитала?
— Вдь, я пользуюсь только половиной доходовъ,— сказала Марчелла съ легкою улыбкой.
— А, это вы устроили по взаимному соглашенію съ вашей матерью?
— О, нтъ,— сказала Марчелла съ выраженіемъ досады,— мама ничего не хочетъ брать съ меня или съ имнья. У нея есть свои маленькія средства, и она хочетъ жить со мной только часть года.
Интонація ея голоса глубоко тронула Альда.
— Только часть года?— съ удивленіемъ спросилъ онъ.— Разв мистрисъ Бойсъ не будетъ постоянно жить въ Меллор.
— Нтъ, она съ удовольствіемъ никогда бы не заглядывала сюда,— взволнованно заговорила Марчелла,— и будетъ прізжать только ради меня. Ей ужасно тяжело достался тотъ годъ, когда она была въ Лондон.
Взглянувши на него, она разсчитывала встртить въ его глазахъ холодный упрекъ за то, что она бросила своихъ родителей, вмсто того увидала очень сочувственный взглядъ.
— Да, жизнь мистрисъ Бойсъ была не легка,— сказалъ онъ съ глубокимъ чувствомъ.
Марчелла почувствовала, что слезы выступили у нея на глазахъ, достала платокъ и незамтно ихъ вытерла. Вдругъ мысли ея приняли совершенно другой оборотъ. Ею овладло дикое желаніе разсказать ему о домашнихъ отношеніяхъ, о своемъ печальномъ дтств, не согртомъ ничьею лаской. Въ глубин души ей казалось, что въ прошломъ заключается объясненіе и оправданіе того недостатка деликатности, чувства долга и вообще воспитанности, который она проявила въ такихъ грубыхъ формахъ по отношенію къ Альду.
Но вдругъ она вспомнила, что она потеряла право входить съ нимъ въ интимныя бесды, вспомнила о Бетти Макдональдъ, о томъ, что она какъ разъ теперь гоститъ въ замк,— и она отказалась отъ своего намренія и сидла молчаливая въ своей обычной поз съ наклоненною головой и сложенными на колнахъ руками.
— Разскажите мн, пожалуйста, о вашихъ планахъ,— сказалъ Альдъ.
— О, это совершенные пустяки,— торопливо заговорила она.— Я боюсь, что они вамъ покажутся невыполнимыми, можетъ быть, даже совсмъ нелпыми. Такъ какъ я совершенно одинока и не рискую никмъ, то, мн кажется, я могу позволить себ экспериментъ. Четыре тысячи фунтовъ въ годъ — гораздо больше того, что я на себя трачу, что я имю право на себя тратить. Во-первыхъ, я хочу сохранить этотъ домъ, позаботиться объ его украшеніи, такъ чтобы передать его моимъ преемникамъ въ самомъ лучшемъ вид. Я думаю также держать въ немъ довольно много прислуги, во-первыхъ, для того, чтобы сохранять его въ порядк, а во-вторыхъ, для того, чтобы сдлать изъ него мсто сборищъ для всего окрестнаго населенія, безъ всякаго различія сословій. Мн хотлось бы, чтобъ онъ служилъ для развлеченій и для обмна мыслей для всхъ насъ, но главнымъ образомъ для бдняковъ. Такъ какъ вс въ имніи боле или мене, тмъ или другимъ способомъ, участвовали въ созданіи этого дома, то я и хочу сдлать его общимъ достояніемъ, пусть всякій считаетъ его своею собственностью, то дится имъ. Но здшнее населеніе не можетъ и думать о развлеченіяхъ, раньше чмъ не будетъ поставлено въ лучшія условія жизни. Вы знаете, здсь заработная плата очень низка,— ниже, чмъ у васъ,— прибавила она конфузясь: — она равняется 11—12 шиллингамъ въ недлю, старики получаютъ только половину. Мы разсчитали съ мистеромъ Кравеномъ, что если прибавить по 5 шиллинговъ въ недлю на каждаго рабочаго, то это намъ будетъ стоить дв тысячи въ годъ.
— Вы знаете,— сказалъ онъ, улыбаясь,— что вамъ трудне всего будетъ склонить къ этому фермеровъ.
— Я знаю. Но я предварительно всхъ ихъ соберу. Я говорила объ этомъ съ мистеромъ Френчъ, конечно, онъ считаетъ меня полоумной, но далъ мн хорошій совтъ. Я предложу имъ возобновить контракты съ нкоторыми льготами, что, разумется, соблазнитъ ихъ, а затмъ потребую съ нихъ, чтобы взамнъ пониженныхъ арендныхъ платежей они повысили заработную плату своимъ рабочимъ.
Она вопросительно смотрла на него.
— Подумали ли вы о томъ, что вамъ, можетъ быть, придется иногда, напримръ, въ неурожайные годы, сбавлять арендную плату? Обезпечили вы себя чмъ-нибудь на эти случаи?
— Конечно,— съ жаромъ проговорила она.— Я буду жить очень скромно и откладывать все, что можно. Я всею душой предана этому плану. Очень рдко представляется такая возможность которая выпала мн на долю, обыкновенно, людей отвлекаютъ другія обязанности, боязнь риска. Самый настоятельный вопросъ современнаго экономическаго строя, какую долю продукта долженъ получать рабочій отъ капиталиста. Несомннно, этотъ процентъ долженъ современемъ повыситься, и я только предупреждаю этотъ моментъ.
Вдругъ она остановилась.
— Теперь я попрошу васъ,— продолжала она,— высказать мн вс возраженія, какія вы можете привести. Вы, наврно, много думали о подобныхъ вопросахъ.
— Да, довольно много,— отвчалъ онъ и началъ развивать съ обычною ясностью возраженія нкоторыхъ экономистовъ противъ подобнаго плана. Но Марчеллу не столько интересовало то, что онъ говорилъ, а то, какъ онъ говорилъ. Въ его рчи она различала характерные для него два голоса: голосъ идеалиста, постоянно обуздываемый и осмиваемый голосомъ наблюдателя и ученаго. Годъ тому назадъ подобная рчь вызвала бы въ ней раздраженіе и нетерпніе, но теперь за ораторомъ она прислушивалась къ человку. Посл его возраженій она ‘все-таки оставалась при своемъ мнніи’. Эти возраженія ей были не новы, и она сокрушила ихъ своимъ одушевленіемъ.
— Я самъ,— сказалъ онъ наконецъ нсколько смущеннымъ голосомъ, какъ онъ всегда говорилъ о себ,— плачу рабочимъ на два или на три шиллинга больше, чмъ фермеры моего имнья, кром того, у насъ есть вспомогательный фондъ. Но опасности, связанныя съ полнымъ переустройствомъ условій труда, представляются мн настолько серьезными, что я не ршаюсь длать дальнйшихъ шаговъ въ этомъ направленіи. Мн иногда кажется, что при такого рода экспериментахъ выиграютъ одни фермеры!
Она горячо протестовала. Онъ съ восхищеніемъ любовался ея прежнею ршительностью, упорствомъ, великодушіемъ, хорошо знакомымъ ему самоувреннымъ закидываніемъ головы назадъ и драматическими жестикуляціями.
Наконецъ онъ ршился высказать ей еще возраженіе, которое считалъ необходимымъ привести, ради всесторонняго и серьезнаго обсужденія вопроса.
— Вы должны,— заговорилъ онъ, не глядя на нее,— еще подумать о тхъ, которые будутъ здсь посл васъ, еще боле вы должны подумать о своемъ замужств раньше, чмъ вы ршитесь такъ или иначе распорядиться своимъ состояніемъ.
На нее эти слова подйствовали какъ струя холода, она сочла себя оскорбленной, между тмъ какъ онъ думалъ добросовстно выполнить свой долгъ.
— Я не нахожу, чтобы мн слдовало думать объ этомъ, во всякомъ случа не въ такой связи,— сказала она гордо. И, поднявшись со стула, она стала собирать бумаги.
Мгновенно волшебство было нарушено, очарованіе исчезло. Онъ почувствовалъ, что аудіенція окончена.
Въ суровомъ молчаніи двинулась Марчелла черезъ рядъ комнатъ къ библіотек, гд дожидался Франкъ Ливенъ, Альдъ послдовалъ за нею.

V.

— Миссъ Бойсъ, можно войти?
Это былъ голосъ Франка Ливена. Марчелла сидла одна въ библіотек. Людовикъ Кравенъ, который былъ ея секретаремъ и управляющимъ, только что отъ дея вышелъ, и она просматривала ворохъ счетовъ и квитанцій.
— Войдите,— сказала она, испуганная необычнымъ видомъ голосомъ Франка, и взглянула на него вопросительно.
Франкъ осторожно затворилъ за собой массивную дверь, и и мр того, какъ онъ приближался къ ней, она вглядывалась въ его раскраснвшееся лицо и удивлялась странному выраженію радости и вмст страха.
Она невольно попятилась назадъ.
— Скажите, случилось что-нибудь?
— Нтъ, ничего,— запыхавшись проговорилъ онъ.— Но мн нужно разсказать вамъ одну вещь, и я не знаю — какъ, можетъ быть совсмъ не слдуетъ разсказывать. Я бжалъ почти всю дорогу отъ замка.
Онъ едва переводилъ дыханіе, она пододвинула ему стулъ и съ замираніемъ сердца ждала, что онъ скажетъ.
— Дло касается лорда Максвеля,— заговорилъ онъ, смотря въ сторону.— Мы съ нимъ сейчасъ гуляли, онъ ушелъ и не подозрваетъ, что я побжалъ къ вамъ. Но меня непреодолимо потянуло разсказать вамъ. Общайте, что вы не будете на меня сердиться.
Онъ нершительно и робко взглянулъ на нее.
— Пожалуйста, только поскоре,— полушепотомъ сказала она, между тмъ какъ ея щеки и губы поблднли.
— Хорошо. Сегодня утромъ я былъ совсмъ какъ помшанный. Бетти со вчерашняго дня не сказала со мной ни слова. Она все время съ нимъ, и миссъ Рэборнъ вчера не разъ дала мн понять, что я становлюсь имъ поперекъ дороги. Понятно, я не могъ нынче ночью заснуть ни минутки и сегодня все утро пропадалъ изъ дома. Затмъ посл завтрака я подошелъ къ нему и попросилъ его пойти со мной гулять. Онъ съ недоумніемъ посмотрлъ на меня,— должно быть, у меня былъ порядочно дикій видъ. Онъ согласился, и мы пошли въ паркъ. Тутъ я ему все выложилъ. Не помню, что я говорилъ ему, но должно быть много вздора. Но какъ бы тамъ ни было я спросилъ его, какъ онъ относится въ Бетти, думаетъ ли онъ на ней жениться,— потому что для всякаго ясно, что миссъ Рэборнъ объ этомъ хлопочетъ. Когда онъ услыхалъ это, онъ какъ бы остолбенлъ, я замтилъ, что онъ страшно разсердился.— Какое ты имешь право предлагать мн такіе вопросы?— сказалъ онъ строго. Я совершенно растерялся и сболтнулъ, что мн пришло въ голову, Я сказалъ, что вс говорятъ объ этомъ: спроси кого хочешь, Винтербурновъ, миссъ Бойсъ,— они вс такъ думать.— Миссъ Бойсъ!— повторилъ онъ,— миссъ Бойсъ думаетъ, что я женюсь на Бетти Макдональдъ?— Я не зналъ, что сказать, тому что почувствовалъ, что я напрасно упомянулъ ваше имя. Онъ слъ на траву и долго не говорилъ ни слова. Наконецъ, онъ сказалъ:— ‘Я не понимаю, Франкъ, какъ ты или другіе могутъ заблуждаться на счетъ моей дружбы съ Бетти. Во всякомъ случа, я увренъ, что сама она понимаетъ дло правильно. Я теб совтую, пойди къ ней и спроси ее прямо, какъ она къ теб относится. Хотя правду сказать, по моему, ты ея не стоишь. Что же касается меня,— сказалъ онъ съ такимъ выраженіемъ лица, что мн просто хотлось провалиться сквозь землю,— надюсь, что мы съ тобой всегда будемъ друзьями, и ты не злоупотребишь моимъ довріемъ: такъ знай, для меня существуетъ только одна женщина, которую я могу любить, и ты знаешь кто она’. И затмъ тотчасъ онъ ушелъ. Мн показалось неловко идти за нимъ, я остался на трав и раздумывалъ. Вдругъ мн показалось, что я необходимо долженъ вамъ все разсказать. Миссъ Бойсъ, подумайте, вдь, если вы сдлаете Альда счастливымъ, вы осчастливите и многихъ другихъ вмст съ тмъ, увряю васъ.
Въ волненіи онъ съ трудомъ выговаривалъ слова.
Марчелла какъ бы окаменла, ея мертвенная блдность, наконецъ, встревожила его.
— Вы не сердитесь на меня?— спросилъ онъ.
Она отошла въ сторону и стала нервно перелистывать книгу, лежавшую на камин.
— Я сейчасъ не въ состояніи говорить объ этомъ,— сказала она наконецъ съ усиліемъ,— какъ-нибудь посл.
— Я знаю, у васъ такъ много было потрясеній,— сказалъ онъ, взглянувши на ея траурное платье,— а я…
Она положила ему руку на плечо.
— Я совсмъ не сержусь. Мы съ вами поговоримъ въ другой разъ. А теперь идите къ Бетти.
Юноша вскочилъ и началъ собираться.
— Да, теперь пожалуй миссъ Рэборнъ и Бетти вернулись. Они здили къ кому-то съ визитомъ. О, Бетти еще помучаетъ меня, прежде чмъ согласится.
— Бетти, повидимому, хорошо понимаетъ, какъ надо съ вами обращаться,— сказала Марчелла, слегка улыбаясь.— Но если она будетъ черезъ-чуръ упрямиться, пришлите ее ко мн.
Къ порыв радости Франкъ схватилъ ея руку и поцловалъ — онъ готовъ былъ обнять весь міръ.
Когда онъ ушелъ, Марчелла опустилась на стулъ и задумалась потомъ быстро подошла къ письменному столу, написала записку, запечатала, отнесла въ переднюю и опустила въ почтовый ящикъ. Въ этой записк она просила Альда пріхать въ ней завтра для дловыхъ переговоровъ.
Счастье наполняло ее. Оно подняло въ ея душ все, что въ ней было высокаго, идеальнаго, гуманнаго. Она знала, что съ завтрашняго дня она не будетъ одинока. Вся жизнь ея со всми впечатлніями и наблюденіями промелькнула въ ея голов, и хотя житейскій опытъ значительно измнилъ ея точки зрнія, но основныя ея стремленія остались т же, и она поклялась всегда, поскольку хватитъ силъ, бороться за водвореніе лучшихъ и боле благородныхъ общественныхъ отношеній, всегда стараться доставить счастливое, независимое и честное существованіе тмъ, которые этого лишены. Но только не одна, ни въ какомъ случа не одна! Она достаточно наглядлась на темныя и уродливыя стороны жизни, и ей хотлось забыться отъ нихъ въ сильномъ личномъ чувств. Ея богатая натура горла страстнымъ стремленіемъ отдаться беззавтной, всепоглощающей любви.
Какъ долго тянется ночь. Скоре, скоре, я хочу слышать его шаги, я жажду молить его о прощеніи.
— Надюсь, что я не опоздалъ. Мн кажется, ваши часы нсколько впереди. Вы назначили мн въ 11?
Альдъ подходилъ къ Марчелл, протянувши руку.
Марчелла пошла ему на встрчу. Она была вся въ черномъ, очень блдна, но у ворота былъ приколотъ пучокъ красной гвоздики.
— Я хотла,— заговорила она,— еще разъ поговорить съ вами о тхъ акціяхъ, какъ ихъ продать поскоре. Не можете ли вы мн дать адресъ какого-нибудь лондонскаго банкира?
Онъ былъ видимо удивленъ.
— Конечно,— сказалъ онъ.— Если вы не хотите поручить это Френчу, я могу вамъ указать банкира, къ которому я всегда обращаюсь, или, можетъ быть, вы позволите мн это устроить самому. Вы окончательно ршили ихъ продать?
— Да, окончательно,— машинально произнесла она.— И я думаю, что могу сдлать это сама. Напишите мн, пожалуйста, адресъ банкира и прочитайте, что я вамъ написала — тамъ, на стол.
Она указала на письменный столъ и на бумаги, лежавшія на немъ, а сама тотчасъ повернулась и отошла къ окну.
Онъ посмотрлъ на нее съ недоумніемъ, затмъ подошелъ къ столу, положилъ свою шляпу и перчатки и началъ читать.
— Въ этой самой комнат вы сказали, что я причинила вамъ большія страданія. Но если виноватые просятъ прощенія, ихъ прощаютъ иногда. Передайте мн какимъ-нибудь знакомъ, взглядомъ, что я могу просить у васъ прощенія, если же нтъ, самое лучшее — уходите, не говоря ни слова.
Она услыхала, какъ онъ вскрикнулъ. Но она не оборачивалась. Она чувствовала только, что онъ подбжалъ въ ней, обхватилъ ее руками, и ея голова очутилась у него на груди.
— Марчелла, ты моя!— только могъ произнести онъ, и то такимъ глухимъ, сдавленнымъ голосомъ, что она едва могла разобрать.
И такъ онъ держалъ ее съ минуту или больше. Она плакала, его глаза тоже затуманились слезами, она слышала, какъ порывисто бьется его сердце.
Наконецъ, онъ поднялъ ея голову и посмотрлъ ей въ лицо.
— Значитъ, вотъ о чемъ ты думала, когда я отчаявался, боролся съ собой и ничего не подозрвалъ. Дорогая моя, скажи, возможно ли это? Это твое лицо, твои губы?— и онъ нервно цловалъ ее.— Когда такъ быстро, въ одно мгновеніе, перейдешь отъ муки и тоски въ безконечной радости, то не находишь словъ.
И онъ приникъ къ ней головой, стараясь опомниться отъ душившаго его счастья.
Наконецъ, она съ улыбкой взглянула на него.
— Иди сюда,— сказала она и, взявши его за руку, отвела на другой конецъ комнаты.— Садись на этотъ стулъ, на которомъ ты сидлъ тогда.
Онъ слъ въ недоумніи и раньше, чмъ онъ догадался, къ чему это клонится, она упала передъ нимъ на колни.
— Я разскажу теб многое такое, чего ты отъ меня никогда не слыхалъ прежде,— начала она.— Ты долженъ выслушать мою исповдь и наложить мн наказаніе. Ты долженъ бранить меня самымъ жестокимъ образомъ, иначе я потеряю къ теб довріе.
Она улыбнулась сквозь слезы.
— Марчелла!— воскликнулъ онъ съ страданіемъ въ голос, пытаясь встать со стула и поднять ее.— Неужели ты думаешь, что я допущу, чтобы ты стояла передо мной на колняхъ?
— Ты долженъ,— ршительно заявила она.— Хорошо, если это длаетъ тебя черезчуръ несчастнымъ, я сяду на скамейку возл тебя. Но, все таки, ты выше меня — я у твоихъ ногъ, это тотъ самый стулъ, и ты не долженъ двигаться,— при этомъ она поцловала его руку,— до тхъ поръ, пока я выскажу все до послдняго слова.
И она начала свою исповдь — съ самыхъ первыхъ дней. Онъ часто хмурился, протестовалъ, но это не останавливало ее. Она подвергла безпощадному анализу свои отношенія къ нему и кх Уартону, говорила о томъ легкомысліи и безсердечіи, съ которымъ она порвала съ нимъ, о томъ эгоистическомъ равнодушіи и даже презрніи, съ какимъ она относилась къ его чувствамъ, интересамъ, идеаламъ,— о той спокойной увренности, съ которой она воображала, что въ замужств она всегда будетъ держать верхъ, затмъ о дйствительномъ гор и страданіи по поводу приговора надъ Гордомъ.
— Это было мое первое, настоящее испытаніе,— сказала она,— оно сдлало меня дикой, жестокой, но въ то же время оно помогло мн перегорть, облагородило меня. Съ тхъ поръ я начала жить настоящею жизнью. Затмъ наступилъ день, когда мы разстались, потомъ годъ въ больниц, занятія въ качеств сестры милосердія и, наконецъ, вечеръ на террас. Я думала о теб, потому что уже чувствовала раскаяніе, потомъ гнетущее чувство одиночества, вліяніе Голлена — все это сложилось вмст. Мн хотлось, чтобы мы встртились друзьями, чтобы ты обращался со мной такъ, какъ будто между нами ничего не произошло, я мечтала объ этомъ, какъ объ единственной отрад и утшеніи. Но ты обошелся со мной холодно, ты ничего не забылъ и заставилъ меня нести на себ всю тяжесть своей вины.
Она взглянула на него: подернутые слезами глаза сіяли блаженною улыбкой. Онъ хотлъ обнять ее, остановить и ласками задушить это самобичеваніе, но она во что бы то ни стало хотла договорить и отстранила его.
— Въ этотъ самый вечеръ на террас, хотя я была все время съ Уартономъ и пыталась убдить себя, что люблю его, въ сущности я въ первый разъ почувствовала, что люблю тебя. Разв не глупо и не досадно только тогда оцнить вещь, когда ее отняли? Словно ребенокъ, который становится милымъ и послушнымъ посл того, какъ его наказали.
Онъ не могъ дольше выносить. Онъ завлючилъ ее въ свои объятія и, въ противовсъ въ ея признанію, сталъ говорить о своихъ чувствахъ, о мучительной тосв, ревности и о невыносимыхъ терзаніяхъ на вечер у леди Мастертонъ.
— Голленъ былъ единственный человкъ, который меня вполн понималъ,— сказалъ онъ,— онъ не сомнвался въ томъ, что я буду любить тебя до могилы. Съ нимъ я могъ говорить о теб.
— Ты знаешь,— сказала Марчелла, отступивши отъ него и сложивши ему руку на плечо,— я разсказала ему о себ въ день то смерти.
— Посл того, какъ ты вышла, онъ уже не приходилъ въ себя,— сказалъ Альдъ растроганнымъ голосомъ.— Передъ смертью онъ подзывалъ меня въ себ, хотлъ что-то сказать, но не могъ. Если бы было можно, я бы полюбилъ тебя еще сильне, дорогая, за то, что ты его порадовала въ такую минуту.
Онъ держалъ ея руку въ своей, оба они молчали. Образъ Голлена носился передъ ними.
Но мало-по-малу счастье, молодость, любовь взяли свое.
— Ты думаешь,— заговорилъ онъ,— я понимаю, какимъ образомъ я очутился здсь, на этомъ стул, около тебя? Ты мн все разсказывала старыя исторіи, а то, что относится къ настоящему, мн совсмъ непонятно. Въ послдній разъ, прощаясь со мной, ты смотрла на меня такъ, какъ будто я совершилъ какую-то непростительную глупость и мн лучше не показываться больше къ теб на глаза. Объясни мн, пожалуйста, переходъ отъ того мрака къ этому свту.
Она подняла голову, и взглядъ ея слегка омрачился.
— Ты заговорилъ со мной о ‘замужств’ и какимъ-то тономъ опекуна, благословляющимъ меня на бракъ съ другимъ. Разв я могла спокойно отнестись къ этому?
Онъ такъ радостно засмялся, что даже смутилъ ее.
— Такъ, мои немногія добродтели упали на мою же собственную голову,— сказалъ онъ и взялъ опять ее за руку.— Скажи же мн, хорошо я сыгралъ свою роль? Мн казалось, что у меня былъ черезчуръ дловой, оффиціальный тонъ. Впрочемъ, все это отступленія. Что я хочу знать непремнно и прежде всего, это — по какому побужденію ты написала мн вчерашнее письмо?
— Съ кмъ ты гулялъ вчера посл завтрака?— спросила она, лукаво улыбаясь.
Онъ въ недоумніи смотрлъ на нее.
— Ну, вотъ, если я разскажу это теб, ты будешь совсмъ разочарованъ. Если бы Франкъ мн не говорилъ ни слова и я обратилась бы къ теб, повинуясь внутреннему влеченію, ты бы поставилъ мн это въ большую заслугу. А теперь выходитъ, что я дожидалась какого-нибудь несомнннаго признака.
И подъ наплывомъ охватившаго ее чувства она склонила голову на его руку.
— Значитъ, это былъ Франкъ!— сказалъ онъ. Сейчасъ я видлъ его въ парк подъ руку съ Бетти.
Онъ обнялъ ее и пристально смотрлъ ей въ глаза.
— Доказать теб, дорогая,— сказалъ онъ нжно,— что я всегда ношу съ собой?
И онъ вынулъ изъ бокового кармана маленькую черную кожаную книжку, когда онъ раскрылъ ее, она увидала свой портретъ нарисованный перомъ однимъ изъ молодыхъ художниковъ, гостившихъ въ замк. Она смотрла на портретъ съ радостью и съ грустью: онъ напомнилъ ей о ея холодности и эгоизм, въ противоположность его преданности и постоянству. Но на такомъ праздник неумстно было упрекать себя въ чемъ бы то ни было. Смотря на него жалобно, умоляющими глазами, она протянула ему руку, какъ бы ожидая окончательнаго отвта на свои признанія, и чуть слышно прошептала:
— Простишь?
— Простить?— повторилъ онъ.— Могу ли я,— заговорилъ онъ съ экстазомъ,— прощать руку, которая меня спасаетъ, и голосъ, который меня возрождаетъ къ новой жизни? Придумай другое слово, дорогая моя жена!

А. М.

‘Русская мысль’, NoNo 6—12, 1895

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека