Любимый бродяга, Локк Уильям Джон, Год: 1906

Время на прочтение: 237 минут(ы)

ЛЮБИМЫЙ БРОДЯГА.

Романъ Уильяма Дж. Локка.

Перев. съ англійскаго З. Журавской.

I.

Это не автобіографія, не разсказъ о самомъ себ. О себ мн нечего сказать. Это исторія Параго, любимаго мною бродяги,— и, если я докучаю вамъ своей особой, то лишь потому, что мн довелось сыграть не послднюю роль въ той смси фарса и трагедіи, которая наполнила нсколько лтъ его жизни, и я не знаю, какъ разсказать о ней, не упоминая о себ. Параго я всмъ обязанъ. Онъ — мой благодтель, мой высоко чтимый учитель, мой горячо любимый другъ и, такъ сказать, творецъ мой. Я былъ въ его рукахъ, какъ глина, онъ вылпилъ изъ меня, что хотлъ, и вдохнулъ въ меня дыханіе жизни. На собственную индивидуальность я не претендую, и, если впродолженіе послдующаго разсказа изъ-подъ пера моего сорвутся какія-либо obiter dicta — это будетъ лишь отраженіемъ философіи Параго. Многіе говорили о немъ дурно. Ему всегда было наплевать на клевету, но я морщился — я такъ и не сумлъ добраться до спокойныхъ высотъ презрнія, съ которыхъ онъ взиралъ на окружающее. Я горлъ и горю желаніемъ защитить его — потому я и взялся за перо, чтобы написать его апологію, оправданіе его жизни.
Почему онъ выбралъ и усыновилъ именно меня изъ всхъ немытыхъ лондонскихъ мальчишекъ, я ршительно не могу догадаться. Однажды я спросилъ его.
— Потому,— отвтилъ онъ — что ты былъ грязенъ, некрасивъ, съ кривыми ножками, слишкомъ малъ для своего возраста, очевидно, никогда не лъ до-сыта и былъ совершенно неинтересенъ. И еще потому, что твоя мать была худшей изъ всхъ прачекъ, когда-либо дышавшихъ джиномъ на крахмальную сорочку.
Я не обижался на него за такіе отзывы о моей матери. Стирала она, дйствительно, прескверно, джиномъ напивалась каждый день, и изъ всхъ девяти брошенныхъ на произволъ судьбы ребятишекъ, которыхъ она произвела на свтъ, я былъ самый немытый и заброшенный. Я знаю, что книжки, которыя читаютъ въ воскресныхъ школахъ, учатъ любить отца и мать, но, когда вс материнскія ласки, которыя вы можете припомнить, ограничиваются прикосновеніемъ къ вашему тлу мокраго валька или же горячаго утюга, вы никакъ не можете себ представить любви къ родителямъ реально. Ей-богу, даже клещи больше заботятся о своемъ потомств, чмъ моя мамаша. Она продала меня Параго за полкроны.
Вотъ какъ это было.
Однажды утромъ, нагруженный его — выражаясь технически — ‘чистымъ’ бльемъ, я постучался въ дверь комнаты, занимаемой Параго. Онъ звалъ ее комнатой и даже аппартаментомъ, ибо онъ всегда любилъ красиво выражаться, но въ дйствительности это была чердачная мансарда въ Тавистокъ-стрит (Ковентъ-Гарденъ), надъ курьезнымъ клубомъ, предсдателемъ котораго онъ состоялъ. Итакъ, я постучался въ дверь. Звучный голосъ попросилъ меня войти. Параго лежалъ въ постели, курилъ трубку съ длиннымъ чубукомъ и фарфоровой чашечкой и читалъ книгу. То обстоятельство, что одинъ человкъ занимаетъ цлую комнату, мн показалось такою роскошью, аристократизмомъ и могуществомъ, что я и не замтилъ, какъ она бдно и скудно меблирована. Точно такъ же, какъ не пытался критиковать и вншность Параго. У него были длинные черные волосы, длинная черная борода и длинные черные ногти. Послдніе имли такой грозный и внушительный видъ, что я сконфуженно взглянулъ на свои собственные обгрызанные ногти и внутренно поклялся, что, когда я тоже стану великимъ человкомъ, у котораго будетъ своя собственная комната и возможность по утрамъ валяться въ постели съ трубкой, ногти у меня будутъ такіе же великолпные.
— Я принесъ блье, сэръ,— доложилъ я.— И, пожалуйста, сэръ, мать говоритъ, чтобъ я его не отдавалъ вамъ, пока вы не уплатите по счету за послднія три недли.
Передо мною быстро промелькнули темныя, волосатыя ноги. Параго вскочилъ съ постели и сталъ передо мной въ ночной рубашк. Подумать только, какую роскошь этотъ человкъ можетъ себ позволить! Особая рубашка для дня и особая для ночи.
— Ты хочешь сказать, что будешь оспаривать у меня владніе этимъ бльемъ, vi et armis?
— Да, сэръ,— сконфуженно пробормоталъ я.
Онъ засмялся, потрепалъ меня по плечу, назвалъ меня Давидомъ, карапузомъ, убивающимъ великановъ, и попросилъ дать ему книжку, гд записанъ его счетъ. Я порылся въ карман своей рваной куртки и подалъ ему засаленную, съ загнутыми уголками груду листковъ. Какъ только онъ взглянулъ на нихъ, я замтилъ свою ошибку, вытащилъ изъ другого кармана счетную книжку и потянулся за своимъ сокровищемъ:
— Я не то вамъ далъ. сэръ.
Но онъ уже кинулся снова на постель и нырнулъ подъ одяло, восклицая:
— Изумительно. Этакій клопъ, съ катушку нитокъ ростомъ, готовъ подраться со мной изъ-за скверно вымытой сорочки и пары дырявыхъ носковъ — и читаетъ ‘Потерянный Рай’!
Онъ сдлалъ видъ, будто замахивается на меня книгой, и я мгновенно закрылся рукой — въ привычной поз самозащиты.
— Я нашелъ это въ узл блья,— вскричалъ я, чтобы оправдать себя.
Дома у насъ чтеніе считалось непростительнымъ грхомъ. Еслибъ мать моя застала меня погруженнымъ въ чтеніе наполовину непонятной для меня, но чрезвычайно увлекательной исторіи Адама, Евы и Дьявола, она бы отколотила меня первымъ, что попалось бы ей подъ руку. На мигъ я испугался. Можетъ быть, имть у себя книгу дйствительно такое тяжкое преступленіе, что и этотъ чернобородый вздуетъ меня?
Къ изумленію моему, онъ сунулъ мн подъ носъ растрепанную книгу — это было старое дешевое изданіе Мильтона — и веллъ читать.
‘О первомъ ослушаніи человка’.— Продолжай. Если будешь читать толково, я заплачу твоей матери. Если нтъ, напишу ей вжливое письмецо, извщая, что я считаю за обиду, когда мн присылаютъ на домъ блье съ безграмотными мальчишками.
Я началъ читать, дрожа отъ страха, но, должно быть, умнье различать буквы у меня было врожденное, и я прочелъ довольно сносно, не слишкомъ часто запинаясь.
— Что это такое: ‘Небесная Муза’?— спросилъ Параго, какъ только я остановился. Объ этомъ я не имлъ ни малйшаго понятія.
— Ты, можетъ быть, думаешь, что это задворки Рая, гд держатъ Апокалипсическаго Коня?
Онъ какъ будто сердито нагнулся ко мн, но я поймалъ въ его глазахъ искорку смха.
— Съ вашего позволенія, сэръ, я думаю, что это Райская Птица.
Мы оба расхохотались. Параго пригласилъ меня приссть на обломокъ стула съ плетенымъ сидньемъ и далъ мн первый урокъ греческой миологіи. Онъ говорилъ около часа, а я, оборванный мальчишка, дитя лондонскихъ улицъ, съ умомъ, изощреннымъ голодомъ и сквернымъ обращеніемъ, сидлъ, какъ прикованный, на своемъ торчк и съ восторгомъ слушалъ исторію боговъ и богинь и созерцалъ Олимпъ, открытый имъ моему восхищенному взору.
— Мальчикъ,— неожиданно прервалъ онъ себя.— Сумешь ты изжарить селедку?
Я точно съ облаковъ свалился. Недоумнно воззрился на него. Въ первый моментъ не могъ даже сообразить, гд я.
— Сумешь ты изжарить селедку?— крикнулъ онъ.
— Да, сэръ.— Я вскочилъ съ мста.
— Въ такомъ случа, изжарь дв — одну себ, другую мн. Ты найдешь ихъ гд-нибудь здсь, въ комнат, а также чай, масло, хлбъ и газовую плиту. Когда все будетъ готово, дай мн знать.
Онъ комфортабельно устроился въ постели и продолжалъ читать. Онъ читалъ гегелевскую ‘Философію Исторіи’. Я потомъ пробовалъ читать ее — но она оказалась выше моего разумнія.
Одурлый, какъ во сн, путая боговъ съ селедками, я принялся за дло. Одному Богу извстно, какъ я ухитрился выполнить заданіе. Мое дтское воображеніе рисовало Юпитера такимъ же волосатымъ, какъ и Параго.
И я буду завтракать вмст съ нимъ!
Селедки и недокуренная трубка лежали на одной тарелк, на комод. Первымъ дломъ мн пришлось сдуть съ нихъ пепелъ. Бумажный фунтикъ съ чаемъ и краюшку хлба я нашелъ въ куч платья, книгъ и бумагъ. Въ масло мой богоподобный другъ по небрежности сунулъ щетку, которой онъ причесывался. Единственная утварь, на которой можно было что-нибудь изжарить, была въ такомъ состояніи, что даже мн показалась слишкомъ грязной, и я вытеръ ее хозяйскимъ полотенцемъ.
Съ тхъ поръ мн доводилось завтракать и въ богатыхъ домахъ, и въ Caf Anglais, и въ Савой-Отел, но никогда и нигд я не лъ и не буду сть — вплоть до банкета, который устроятъ въ честь мою въ Елисейскихъ Поляхъ — такой дивной амброзіи, какъ эта первая селедка, которую мы раздлили съ Параго.
Когда я поставилъ ее на маленькій некрашеный столикъ, онъ удостоилъ вспомнить о моемъ существованіи, захлопнувъ книгу, всталъ, надлъ брюки и слъ. И сейчасъ же началъ учить меня, какъ держать себя за столомъ.
— Мальчикъ, если ты хочешь украсить своимъ присутствіемъ высокія соціальныя сферы, для которыхъ ты предназначенъ, ты долженъ научиться уважать приличія. Хлбъ, наструганный сыръ, спаржу и листья артишока дятъ пальцами, но не селедки, не мороженное и не сладости. Что касается мороженнаго, я увренъ, что ты вылизываешь его языкомъ изъ рюмки. Въ нашемъ обществ — dans notre monde — это не принято. Notre monde — это по-французски — языкъ, который теб придется изучить. Онъ, главнымъ образомъ, полезенъ тмъ, что на немъ удобно говорить съ англичанами, когда ты хочешь, чтобъ они тебя не поняли. Они длаютъ видъ, будто понимаютъ, но это только потому, что они слишкомъ тщеславны, чтобъ сознаться въ своемъ невжеств. Умный человкъ всегда извлекаетъ выгоду изъ тщеславія своего ближняго. Не будь я уменъ въ этомъ смысл, разв могъ бы я сть селедки въ Тависгокъ-стрит, Ковентъ-Гарденъ?
Ротъ мой былъ полонъ пищи, а сердце восторга, и отвтить я не могъ. Только смотрлъ на него съ безмолвнымъ обожаніемъ и давился чаемъ. Когда я оправился, онъ началъ разспрашивать меня о моей жизни дома, о школ, въ которой я учился, о томъ, какъ я представляю себ будущее государство и свою собственную карьеру въ немъ. Въ то время мое честолюбіе не шло дальше мечты о торговл жареной рыбой. Содержатель харчевни, на которую стирала моя мать, часами сидлъ на порог своего заведенія съ книгой въ рукахъ, и мн казалось, что боле ученой и почетной профессіи быть не можетъ. Когда я наивно сознался въ этомъ Параго, онъ посмотрлъ на меня съ странной жалостью и что-то пробормоталъ на чужомъ язык, такъ что я не понялъ. Я въ жизнь свою не встрчалъ человка, который бы умлъ такъ странно ругаться. Что касается моихъ религіозныхъ убжденій, они сводились главнымъ образомъ къ устрашающему представленію объ ад, куда ежедневно посылала меня моя мамаша.. Огня, чертей, цпей и раскаленныхъ вилъ въ немъ было, наврное, не меньше, чмъ въ Inferno на картин Орканьи. Когда, бывало, адъ приснится мн во сн, я просыпался весь въ холодномъ поту.
— Сынъ мой,— началъ Параго — просвщеннйшіе законоучители англиканской церкви скажутъ теб, что матеріальный адъ съ всепожирающей, геенной огненной есть обманъ, давно уже разоблаченный. Не будучи законоучителемъ, я могу сказать теб то же самое. Гршники всю жизнь носятъ свой адъ въ себ — вотъ здсь, между глоткой и животомъ, и онъ мшаетъ имъ съ удовольствіемъ сть селедки, скверно пахнущія газомъ.
— Значитъ, чертей никакихъ нтъ?
— Sacr mille diables! Конечно, нтъ. Да вдь я теб это именно и силюсь втолковать. Чего же я тружусь?
Я ничего не сказалъ, но и посейчасъ помню, какою радостью было для меня освобожденіе отъ страха, который вс мои дтскіе годы душилъ меня, убивая даже мои случайныя ребяческія радости. Такъ, значитъ, нтъ ни ада, ни адскаго огня, ни раскаленныхъ до красна щипцовъ, которыми припекаютъ живое мясо, и оно шипитъ, какъ рыба на огн… Двумя словами Параго преобразилъ меня въ счастливйшаго юнаго язычника. Когда я проглотилъ послдній кусокъ хлба съ масломъ, отъ избытка счастья у меня даже слезы выступили на глазахъ.
— Какъ тебя зовутъ?— освдомился Параго.
— Августъ, сэръ.
— Августъ — а дальше какъ?
— Смитъ,— пробормоталъ я.— Какъ и мать.
— Да, я забылъ. Ну, а теперь я теб вотъ что скажу. Если есть имя, боле ненавистное мн, чмъ Смитъ, такъ это — Августъ. Я придумалъ для тебя другое имя, гораздо красиве: Астико. Оно гораздо больше подходитъ къ теб, чмъ Августъ Смитъ.
— Это очень хорошее имя, сэръ,— вжливо согласился я. Вскор я узналъ, что это слово — французское и такъ зовутъ маленькихъ срыхъ червячковъ, которыхъ наши англійскіе рыбаки называютъ gentles, такъ что прозвище мн было дано вовсе не такое лестное, какъ я воображалъ, но все же я былъ окрещенъ ‘Астико’, и это имя осталось за мной на многіе и многіе годы.
— Теперь вымой посуду, мой маленькій Астико,— сказалъ онъ — а затмъ мы потолкуемъ о дальнйшемъ.
По его указанію, я снесъ подносъ съ посудой въ какой-то чуланъ въ нижнемъ этаж. Мокрыя чашки и тарелки я вытеръ грязной тряпкой, валявшейся на каменномъ стол. И это мн показалось утонченной роскошью — у насъ дома посуду просто держали подъ краномъ, пока вода не смывала остатки пищи, а вытирать ее никому и въ голову не приходило. Когда я вернулся въ спальню Параго, онъ былъ уже одтъ. Длинныя руки его далеко торчали изъ рукавовъ заношенной коричневой жакетки. На немъ была срая фланелевая сорочка, вмсто галстуха стянутая у шеи обрывкомъ черной ленты, шляпа съ обвислыми полями, когда-то черная, отъ времени стала зеленой, а сапоги не знали чистки. Но я былъ ослпленъ толстой золотой цпью, тянувшейся у него поперекъ жилета, и въ моихъ глазахъ онъ былъ одтъ превосходно.
— Мой маленькій Астико,— сказалъ онъ,— а что, еслибъ я теб предложилъ покинуть прачешную твоей мамаши и свои мечты о торговл жареной рыбой и поступить ко мн на службу? Я наслдникъ всхъ вковъ, доведенъ судьбой до того, что правлю всего только Клубомъ Лотоса, помщающимся внизу. Онъ зовется клубомъ Лотоса потому, что мы димъ требуху, чтобъ отбить память. Члены этого клуба сходятся вмст, чтобы сть требуху, пить пиво и слушать мои разглагольствованія. Ты тоже можешь сть требуху и слушать мои рчи, это отразится благотворно и на дух твоемъ, и на твоемъ тл. Пока прислужникъ Керубино будетъ обучать тебя помогать на кухн, я буду учить тебя философіи. Клубный диванъ отлично замнитъ теб постель, а жалованья я буду теб платить восемнадцать пенсовъ въ недлю.
Онъ засунулъ руки въ карманы брюкъ и позвенлъ деньгами, вопросительно глядя на меня. Восхищенный, изумленный, я нкоторое время выдерживалъ его взглядъ. Хотлъ заговорить, но что-то застряло у меня въ горл. Я залопоталъ что-то непонятное и сталъ утирать кулаками глаза.
Маленькій Астико не помнилъ себя отъ восторга, когда сменилъ ноженками, силясь поспть за Параго въ обитель своей матери. За стаканомъ джина съ водою состоялся договоръ. Мать моя сунула въ карманъ полкроны и непривычными трясущимися пальцами подписала черезъ копеечную марку свое имя подъ запродажной записью, составленною Параго. Повидимому, оба они были убждены, что сдлка, заключенная ими, вполн законна. Мать моя обвела меня критическимъ взглядомъ, вытерла мн носъ мшкомъ, служившимъ ей вмсто передника, и передала меня съ рукъ на руки Параго, который увелъ свою покупку съ такимъ же гордымъ видомъ, какъ еслибы онъ дешево купилъ подержанное кресло.
Замчу кстати, что Параго было не настоящее его имя, точно такъ же, какъ и осія Генкендайкъ, подъ которымъ онъ былъ въ то время извстенъ мн. У него была безобидная манія выдумывать себ имена и при мн онъ перемнилъ ихъ съ полдюжины. Но я всегда про себя называю его Параго — послдній его псевдонимъ, принятый имъ впослдствіи, но ужь окончательно, и, во избжаніе путаницы, я такъ и буду называть его съ самаго начала, И, оглядываясь назадъ, я даже не понимаю, какъ онъ могъ когда-либо зваться иначе. Вдь нельзя же себ представить, что Фебъ Аполлонъ когда-либо звался Джономъ Джонсомъ.
— Ну, мальчуганъ, — сказалъ онъ, когда мы свернули обратно въ Тавистокъ-стритъ,— теперь ты моя собственность, моя вещь, мой famulus. Ни одинъ рабъ въ древности не принадлежалъ такъ всецло свободно-рожденному гражданину. И звать меня ты будешь ‘учителемъ’.
— Слушаю, сэръ.
— Учитель, а не сэръ, — рявкнулъ онъ.— Master, matre, maestro или magister, въ зависимости отъ того, на какомъ язык ты обращаешься ко мн. Понялъ?
— Понялъ, учитель.
Онъ одобрительно кивнулъ головой. На углу боковаго переулка онъ вдругъ остановился и отодвинулъ меня отъ себя на длину руки.
— Ты ужасенъ, мой бдный Астико. Прежде всего я долженъ одть тебя, такъ, чтобы тебя не стыдно было ввести въ Клубъ Лотоса.
Онъ свелъ меня къ старьевщику и нарядилъ меня въ разнокалиберный костюмъ, который, хоть и былъ мн черезчуръ великъ, но все же я чувствовалъ себя въ немъ такимъ же великолпнымъ, какъ Соломонъ во всей слав, своей. А затмъ мы пошли домой. По пути наверхъ онъ заглянулъ въ кухню. Тамъ хозяйничала растрепанная женщина.
— Г-жа хозяйка, позвольте представить вамъ нашего новаго поваренка. Наставляйте его кротко въ его новыхъ обязанностяхъ, кормите его и мойте ему голову. Запомните также, что онъ откликается на имя Астико.
Онъ повернулся на каблукахъ и пошелъ наверхъ, напвая псенку. Я же остался у хозяйки, которая ревностно принялась за выполненіе его инструкцій. У меня и по сей день черепъ ноетъ отъ ея кроткихъ наставленій.
Такимъ образомъ я покинулъ материнскій кровъ и поступилъ на службу къ Параго. Матери своей я больше не видалъ, такъ какъ она вскор посл того умерла, а, такъ какъ братья мои и сестры разсялись безслдно по разнымъ лондонскимъ канавамъ и водосточнымъ трубамъ, кром Параго у меня не было никого близкаго. Онъ замнилъ мн всю семью. И теперь, достигнувъ возраста, когда человкъ можетъ безстрастно и безпристрастно судить о своемъ прошломъ, я съ гордостью, положа руку на сердце, могу сказать, что лучшей семьи мальчику нельзя и желать.

II.

Никогда въ жизни я не видлъ боле страннаго сборища, чмъ собраніе членовъ клуба Лотоса. Все помщеніе этого клуба состояло изъ одной темной длинной комнаты съ двумя закоптлыми окнами, вся мебель — изъ длиннаго стола, покрытаго грязнымъ сукномъ, довольно большого количества деревянныхъ стульевъ, стараго дивана, двухъ полуразвалившихся шкафчиковъ и у стны стойки, въ которой висли, мундштуками книзу, трубки господъ членовъ, на каждой былъ билетикъ съ именемъ. На стол стояла огромнйшая банка съ табакомъ, на буфетахъ множество плохо вымытыхъ стакановъ. Ни портьеры, ни занавси, ни картины. На дальнемъ конц комнаты виднлся большой каминъ, а на каминной доск тикалъ дешевый будильникъ.
Втеченіе дня эта комната представляла собою мерзость запустнія. Никто не входилъ въ нее до девяти часовъ вечера, когда начинали появляться члены, снимали со стойки свои трубки и спрашивали виски или пива — единственные спиртные напитки, которые можно было получить въ этомъ клуб. То и другое хранилось въ большихъ боченкахъ въ кладовой и отпускала ихъ хозяйка, пока не наступало время готовить ужинъ, тогда виски и пиво переходили въ завдываніе Керубино и мое. Въ одиннадцать накрывали на столъ. Число членовъ къ этому времени значительно увеличивалось. Въ половин двнадцатаго подавали ужинъ. Дымящееся блюдо вареной требухи украшало собою почетный конецъ стола, на которомъ возсдалъ Параго, на другомъ конц ставили блюдо съ нарзаннымъ ломтями холоднымъ мясомъ.
За ужиномъ собиралось отъ пятнадцати до тридцати человкъ — представители всхъ классовъ и сословій: журналисты, актеры, стряпчіе, люди безъ опредленныхъ занятій. На моихъ глазахъ черезъ столъ обмнивались взглядами коронный судья и профессіональный боксеръ. Такихъ, которые аккуратно являлись каждый день, было мало, большинство имло такой видъ, какъ будто они въ первый разъ попали сюда. Они ужинали, болтали, курили, пили виски, до двухъ, до трехъ часовъ утра и, повидимому, очень веселились. Я замтилъ, что на прощанье вс они горячо пожимали руку Параго и благодарили его за прелестно проведенный вечеръ. Помню, разъ онъ самъ сказалъ мн, что сюда приходятъ спеціально за тмъ, чтобы слушать его. Говорилъ онъ такъ, что я иной разъ забывалъ все на свт, слушая его, и замиралъ въ экстаз, однажды до того заслушался, что выронилъ блюдо съ картофелемъ, которымъ обносилъ ужинавшихъ. Но больше со мной ужь никогда этого не случалось, такъ какъ Керубино, догнавъ меня, со страху убжавшаго, на площадк лстницы, вс подобранныя картошки размялъ на моей несчастной голов.
По уход послдняго гостя, Параго поднимался къ себ на чердакъ, хозяйка и Керубино расходились каждый въ свою сторону, а я вытаскивалъ изъ ящика дивана свою подушку, простыни и одяло, укладывался и, не смотря на скверный воздухъ, пропитанный запахами требухи, газа, табачнаго дыма, алкоголя и человческаго пота и дыханія, засыпалъ блаженнымъ сномъ счастливца.
Часовъ въ одиннадцать утра я вставалъ, готовилъ завтракъ Параго и себ и мы съдали его вмст, въ его комнат. Затмъ впродолженіе двухъ часовъ онъ занимался со мной, обучая меня, какъ онъ изволилъ выражаться, гуманитарнымъ наукамъ. Посл того онъ отправлялъ меня гулять — для моціона и чтобы подышать свжимъ воздухомъ — причемъ каждый день посылалъ меня въ какое-нибудь новое мсто: то въ Гайдъ-Паркъ, то въ Вестминстерское аббатство, то въ соборъ Св. Павла, съ наказомъ хорошенько ко всему присматриваться и потомъ все ему разсказать — какъ мн что понравилось и что я видлъ по пути. По возвращеніи домой я снова превращался въ поваренка и переходилъ въ вдніе хозяйки. Мы убирали остатки вчерашней оргіи, подметали комнату, провтривали ее, мыли тарелки и стаканы, чистили ножи и вилки, затмъ готовили обдъ, который мы съ хозяйкой съдали вдвоемъ на конц длиннаго стола. Параго обдалъ въ город.
Въ воскресенье вечеромъ клубъ былъ запертъ и, такъ какъ хозяйка по воскресеньямъ не показывалась, остатки субботняго ужина стояли на стол до утра понедльника. Можете себ представить, какъ пахли остатки вареной требухи, простоявшей въ комнат тридцать шесть часовъ.
Я говорю объ этомъ не потому, что это очень интересно, но потому, что это въ извстномъ смысл характеризуетъ Параго. Въ т дни относиться къ нему критически я не могъ. Я жилъ въ какомъ-то блаженномъ угар. Параго былъ для меня добрымъ волшебникомъ, комната, гд я спалъ,— дворцомъ, а омерзительный запахъ стоялой требухи казался мн слаще всхъ ароматовъ Аравіи.
— Сынъ мой, — сказалъ однажды утромъ Параго, прерывая французскій урокъ,— онъ съ перваго же дня началъ учить меня этому языку,— сынъ мой, я все думаю, не выйдетъ ли изъ тебя юный Калибанъ и, посл того, какъ я выявилъ теб Истинную Божественность Вещей, не вернешься ли ты къ своему идолу Сетебосу.
Онъ смотрлъ на меня пристально, вдумчиво, и такъ страненъ былъ взглядъ его свтло-голубыхъ глазъ на смугломъ чернобородомъ лиц.
— Есть ли надежда для отпрыска Сикораксы?
Такъ какъ мы наканун прочли ‘Бурю’, его намеки были мн понятны.
— Я бы предпочелъ быть Аріэлемъ, учитель, — сказалъ я, чтобы выказать свою ученость.
— Онъ тоже былъ неблагодарное твореніе,— молвилъ Параго. Онъ продолжалъ говорить, но я уже не слушалъ его. Моя дтская фантазія быстро отожествила его самого съ Просперо и я спрашивалъ себя, гд же его волшебный жезлъ, которымъ онъ раскалываетъ сосны, освобождая заключенныхъ духовъ, и нтъ ли у него красавицы дочки, спрятанной въ какой-нибудь лачуг въ Тавистокъ-стрит, Керубино съ лицомъ трупа не есть ли преображенный Фердинандъ? Мой учитель представлялся мн воплощеніемъ всей мудрости и всякаго могущества — но почему же у него видъ короля, обманомъ лишеннаго царства? И возрастъ его долженъ быть очень почтенный — на видъ ему не было и сорока.
Параго всталъ и зашагалъ по комнат — это спугнуло мои фантазіи.
— Я продлываю этотъ экспериментъ надъ твоимъ жалкимъ тломъ, мой маленькій Астико, чтобы доказать справедливость своей теоріи воспитанія. У тебя имется, какъ принято говорить, прекрасная школьная подготовка. Ты умешь читать, писать, множить въ ум шестьдесятъ четыре на тридцать семь и можешь перечислить всхъ королей, царствовавшихъ въ Англіи. Еслибъ теб повезло и ты прошелъ бы еще вдобавокъ среднюю школу, твоя голова была бы набита кучей греческихъ глаголовъ, и никому ненужныхъ свдній о треугольникахъ. Но о смысл жизни, о цнности жизни, объ искусств жить ты не имлъ бы ни малйшаго понятія. Я же хочу воспитать тебя, мой Червячокъ, при посредств воображенія. Разумъ разовьется самъ собой. А теперь пойдемъ въ Національную Галлерею.
Онъ схватилъ шляпу, швырнулъ мн мою шапчонку и мы вышли. Онъ все и всегда длалъ внезапно, впопыхахъ. Я увренъ, что не прошло и тридцати секундъ между тмъ, какъ у него явилась мысль пойти въ Національную Галлерею, и тмъ, какъ мы очутились на лстниц.
Я вышелъ изъ Музея почти больной. Голова моя шла кругомъ, передъ глазами сливались вс формы, вс краски. Одна только картина запомнилась мн отчетливо. Всю дорогу домой Параго разсказывалъ мн объ итальянскомъ искусств, но я ничего не понималъ.
— Ну-съ,— началъ онъ, снова усвшись комфортабельно въ свое старое плетеное кресло,— которая же изъ картинъ теб больше всхъ понравилась?
Почему именно эта картина (помимо того, что это геніальный шедевръ) запечатллась въ моемъ мозгу — не знаю. Это такъ и осталось одной изъ психологическихъ загадокъ моей жизни.
— Голова мужчины, учитель, — отвтилъ я.— Описать я ее не могу, но нарисовать, пожалуй, могъ бы.
— Нарисовать?— недоврчиво переспросилъ онъ.
— Да, учитель.
Онъ вынулъ изъ кармана обгрызокъ карандаша и бросилъ его мн. Я былъ безусловно увренъ, что смогу нарисовать понравившуюся мн голову. Какая-то странная экзальтація охватила меня. Я прислъ на уголк стола и на разглаженной оберточной бумаг, въ которую былъ завернутъ чай, сталъ рисовать. Параго стоялъ позади меня и смотрлъ.
— Nom de Dieu de nom d Diu! Да вдь это Дожъ Лоредано Джіанъ-Беллини. Но почему теб запомнилась именно эта картина и какимъ образомъ, во имя всхъ начальныхъ школъ, ты ухитрился нарисовать ее?
Онъ быстро зашагалъ по комнат.
— Nom d Dieu de norn de Di&egrave,u!
— Я въ школ всегда рисовалъ на классной доск лошадей и человчковъ,— скромно пояснилъ я.
Параго набилъ трубку и снова зашагалъ по комнат, странно взволнованный. Неожиданно онъ остановился.
— Малютка Астико, пойди ты лучше внизъ и помоги хозяйк мыть посуду — это будетъ полезнй для твоей души.
Причемъ тутъ была моя душа и что общаго могла она имть съ грязной посудой, этого я уяснить себ не могъ, но на слдующее же утро Параго далъ мн урокъ рисованія. Было бы ложной скромностью съ моей стороны не упомянуть о томъ, что во мн сразу обнаружился талантъ — вдь и сейчасъ я живу тмъ, что пишу картины. И, разъ открывши у себя этотъ даръ, я началъ упражняться въ немъ, гд надо и гд не надо.
— Сынъ мой,— сказалъ Параго, когда я показалъ ему набросокъ, изображавшій нашу хозяйку лежащей на полу кладовой въ субботу и мертвецки пьяной,— боюсь, что ты художникъ. Ты знаешь, что такое художникъ?
Я не зналъ. Онъ произнесъ это слово такимъ печальнымъ тономъ, что я подумалъ: это, должно быть, что-нибудь очень постыдное.
— Это человкъ, который иметъ власть вкладывать свою душу въ клочки мловой бумаги и продавать ихъ по полупенсу за штуку.
Это было за завтракомъ. Передъ каждымъ изъ насъ стояло по яйцу и я уже углубился въ свое. Параго очистилъ скорлупу съ верхушки, попробовалъ, посмотрлъ и вмст съ яйцомъ подошелъ къ окну.
— Разъ у тебя есть крылья, такъ ужь лети!— сказалъ онъ и выбросилъ яйцо на улицу.
— Мой милый Астико, — прибавилъ онъ, садясь на мсто.— Я самъ когда-то былъ художникомъ, теперь я философъ: это много лучше.
И онъ весело взялся за хлбъ и масло. Что подтолкнуло меня — сознаніе ли его доброты или же моя собственная жадность, но только я придвинулъ къ нему мое на половину выденное яйцо и попросилъ дость его. Съ минуту онъ какъ-то особенно смотрлъ на меня.
— Я принимаю — съ тми же чувствами, съ какими оно предложено.
Великій человкъ торжественно сълъ мое яйцо, а я до того преисполнился гордости, что едва не подавился. Мене великій человкъ на мст Параго отказался бы.
Изъ разговоровъ, подслушанныхъ мною въ то время, какъ я обносилъ гостей требухой и алкоголемъ, у меня сложилось представленіе, что мой уважаемый учитель загадочная личность. Около восьми мсяцевъ тому назадъ онъ впервые вошелъ въ этотъ клубъ, въ то время влачившій жалкое существованіе, въ качеств гостя его основателя и владльца, стараго актера, на старости лтъ скрюченнаго ревматизмомъ. Онъ произнесъ сильную, пламенную рчь. На слдующій же вечеръ онъ занялъ предсдательское мсто, которое и занималъ съ тхъ поръ, на славу клубу. Но кто онъ такой и что онъ, и откуда — этого, повидимому никто не зналъ. Одинъ толстякъ съ необычайно глубокомысленнымъ лицомъ (и ненасытнымъ аппетитомъ) страшно сердилъ меня, увряя, что учитель мой — русскій нигилистъ, и допытываясь, не прячетъ ли онъ у себя въ спальн бомбъ. Другой заявилъ, будто онъ видлъ его водящимъ ученаго медвдя по улицамъ Варшавы. И съ такой самоувренностью, что я обидлся.
— Бывали вы когда-нибудь въ Варшав, г. Улиссъ?— спросилъ толстякъ. ‘М-сье Улиссъ’ — это былъ традиціонный титулъ главы клуба Лотоса.
— Вотъ этотъ джентльменъ говоритъ, будто вы тамъ ходили по улицамъ съ медвдемъ!— звонко и сердито выкрикнулъ я, не въ силахъ сдержать свое негодованіе.
Вс смолкли отъ неожиданности и конфуза. Вс — человкъ двадцать пять — словно по команд положили ножи и вилки и уставились на Параго, который поднялся съ своего мста. Энергичнымъ жестомъ выбросивъ впередъ правую руку, онъ продекламировалъ:
Спой мн, Муза, о муж томъ многострадальномъ, который
Долго скитаясь съ тхъ поръ, какъ священную Трою разрушилъ
Многихъ людей города постилъ и обычаи видлъ.
— Знаетъ кто-нибудь, что это такое?
— Это начало Одиссеи!— закричалъ мальчуганъ, стоявшій въ конц стола.
— Совершенно врно, сэръ,— сказалъ Параго, запуская пальцы въ волосы.— Оно относится къ моему предшественнику, первому предсдателю этого клуба, который много скитался на своемъ вку, много выстрадалъ, постилъ много городовъ и видлъ обычаи многихъ людей. И у меня, господа, есть своя Одиссея, и я былъ въ Варшав и — онъ бросилъ убійственный взглядъ на джентльмена, обвинившаго его въ томъ, что онъ водилъ медвдя.— И я знаю, какъ много низости въ людскихъ сердцахъ.— Онъ стукнулъ молоточкомъ по столу и крикнулъ:
— Астико! Поди сюда.
Весь дрожа, я подошелъ.
— Если ты еще когда-нибудь осмлишься поднять голосъ въ этомъ уважаемомъ собраніи, я велю тебя сварить и подать на ужинъ съ луковымъ соусомъ, тухлая ты требуха, и тебя съдятъ недовареннымъ. А теперь убирайся.
Я чувствовалъ, какъ я весь съеживаюсь и превращаюсь въ горошину. Подъ комической угрозой Параго слышалась еще невиданная мною строгость. Въ глазахъ всхъ я читалъ укоръ. Я опрометью кинулся къ двери и сбилъ съ ногъ Керубино, вносившаго подносъ съ напитками.
Эта катастрофа спасла положеніе. Вс разсмялись и разговоръ сталъ общимъ. Маленькая интермедія была забыта, но человкъ, сказавшій, что онъ видлъ моего учителя водящимъ медвдя по улицамъ Варшавы, больше не показывался въ клуб.
На другое утро, когда я пришелъ будить Параго, я засталъ его читающимъ въ постели. Онъ поднялъ на меня глаза отъ книги.
— Малютка Астико, водить медвдей лучше, чмъ клеветать, но хуже всего быть нескромнымъ.
Больше я отъ него по этому поводу ничего не слыхалъ. Но съ этого дня я ужь никогда больше не возвышалъ голоса въ клуб Лотоса.
На шкафу въ его комнат стоялъ какой-то странной формы черный ящикъ, долгое время возбуждавшій мое любопытство. Такого ящика я еще не видывалъ. Что бы могло въ немъ быть? Но однажды, подъ вечеръ, Параго снялъ его, досталъ оттуда скрипку, настроилъ ее и заигралъ. Я, хоть и люблю музыку, но самъ могъ выучиться играть только на тамбурин и до сего дня люди, умющіе играть на скрипк или на рояли, кажутся мн необыкновенными, а въ т далекія времена, когда меня, можно сказать, только что подобрали на улиц, скрипачъ казался мн прямо-таки волшебникомъ. Я уставился на него, разинувъ ротъ. Онъ игралъ, какъ я узналъ потомъ, одинъ изъ венгерскихъ танцевъ Брамса. Его гибкая фигура и длинные черные волосы такъ подходили къ этой капризной, бурной музык. Каждый нервъ во мн плясалъ. Должно быть, Параго потому и заинтересовался мною, что я былъ такой впечатлительный. Когда, неожиданно оборвавъ на высокой нот, онъ спросилъ меня, какъ мн нравится его игра, я запинаясь, пробормоталъ что-то невнятное.
Онъ странно-ласково взглянулъ на меня и началъ подтягивать ослабшую струну.
— Я все спрашиваю себя, сынъ мой, не полезне ли было бы для твоей души, еслибъ ты до конца дней своихъ остался поваренкомъ?
— Почему, учитель?
— Sacr mille diables! ты что же, воображаешь, что я такъ-таки все и буду теб объяснять и приводить резоны? Ты и такъ слишкомъ многому научился.
Онъ засмялся и продолжалъ играть, чмъ дольше я слушалъ, тмъ боле богоподобнымъ онъ казался мн.
— Улицы Парижа — замтилъ онъ, укладывая скрипку обратно въ футляръ,— усяны неудачниками-артистами.
— Но не Лондона?
— Малютка Астико,— возразилъ онъ — я французъ, и мы, французы, тшимъ себя иллюзіей, что искусство можетъ существовать только въ Париж.
Впослдствіи я узналъ, что онъ гасконецъ по отцу, а по матери ирландецъ, что объясняло его умнье превосходно владть обоими языками и многія странности его характера. Но тутъ онъ объявилъ себя французомъ и нкоторое время меня угнетало это разочарованіе.
Въ начальной школ мою голову напичкали многими неудобоваримыми историческими фактами, я зналъ, что англичане всегда били французовъ, и изъ этого вывелъ естественное заключеніе, что французы — низшая раса. Я искренно убжденъ, что первымъ шагомъ въ моемъ духовномъ воспитаніи было понять, что національность божества, которому я поклонялся, нимало не умаляла его величія. Наоборотъ, онъ еще выше поднялся въ моихъ глазахъ и, такъ какъ посл этого онъ часто сталъ разсказывать мн о Франціи, по обыкновенію, напыщеннымъ стилемъ, я въ душ уже началъ стыдиться, что я англичанинъ. Это имло, впрочемъ, и свою хорошую сторону, я съ удвоеннымъ усердіемъ принялся за изученіе его языка.
Надо ли удивляться, что я преклонялся передъ человкомъ, который перевезъ меня изъ прачешной, гд я ничего не видлъ, кром мыльной пны и пинковъ, въ волшебную страну греческихъ боговъ, Аріэлей, музыки и картинъ,— передъ человкомъ, который говорилъ на нсколькихъ неизвстныхъ мн языкахъ, носилъ золотую цпочку, былъ въ Варшав и во всхъ городахъ, упомянутыхъ въ моемъ учебник географіи, — передъ человкомъ, который полновластно царилъ въ клуб Лотоса, гд я былъ послднимъ поваренкомъ,— передъ человкомъ, который снабдилъ меня, уличнаго мальчишку, ночной сорочкой, удостоилъ състь половину моего яйца и дозволилъ мн убирать его спальню и поддерживать въ ней порядокъ, по крайней мр, въ томъ смысл, чтобы головныя щетки были отдлены отъ масла и рыба не посыпалась пепломъ,— передъ человкомъ, который, Богу извстно, первый изъ всхъ людей научилъ мое дтское сердце любить? И я такъ преклонялся передъ нимъ, такъ чтилъ его, что, хотя я и началъ этотъ разсказъ предупрежденіемъ, что это будетъ исторія Параго, а не моя, надюсь, мн простятъ это маленькое отступленіе, касающееся меня лично.
Какъ у Чосеровскаго героя, у Параго была полка съ книгами, доступъ къ которымъ онъ, безпечный человкъ, и не думалъ мн запрещать. На чердачк въ Тавистокъ-стритъ я прочелъ Байрона и Смоллета и кой-какъ по складамъ разобралъ ‘Нана’. Я нашелъ здсь также ‘Подражаніе Христу’ и проглотилъ его залпомъ, какъ и все прочее. Не сочтите это за наглость. Впечатлительный ребенокъ, фантазія котораго давно не имла пищи, съ жадностью накидывается на все печатное. Дома у матери я, бывало, прочитывалъ отъ слова до слова вс обрывки газетъ, въ которые была завернута жареная рыба. Почему же мн было не прочесть св. ому Кемпійскаго?
У меня и сейчасъ хранится ветхій засаленный листокъ бумаги, на которомъ переписана моей рукой, круглымъ старательнымъ почеркомъ школьника, одиннадцатая глава изъ De imitatione.
Она гласитъ:
‘Сынъ мой! Теб еще надо научиться многому, что ты пока еще не хорошо усвоилъ.
‘Чему же, Господи?
‘Всегда и во всемъ подчинять твое желаніе моей доброй вол и не себя любить, а усердно стараться выполнить мою волю. Твои желанія нердко подстрекаютъ тебя и толкаютъ впередъ. Но разсуди самъ съ собой, — не боле ли ты радешь о достиженіи своихъ собственныхъ цлей, чмъ о моей слав? Если ты меня ищешь, ты будешь доволенъ всмъ, что я повелю теб. Но, если ты тайно преслдуешь собственныя твои цли, помни, что именно это мшаетъ теб и пригибаетъ тебя къ земл.
‘Смотри же, какъ бы ты ни усердствовалъ чрезмрно — въ погон за осуществленіемъ желанія, которое ты возымлъ, не спросивъ моего совта: какъ бы теб не довелось раскаяться въ этомъ впослдствіи, какъ бы теб не разонравилось то, что нравилось раньше и что ты долгое время почиталъ за великое благо. Ибо не всякому чувству, которое кажется добрымъ, надо тотчасъ же и поддаваться, точно такъ же, какъ и не должно торопиться избгать противнаго. Иной разъ не мшаетъ сдерживать себя даже и въ добрыхъ желаніяхъ и побужденіяхъ, дабы черезъ неудачу ты не впалъ въ отчаяніе, черезъ отсутствіе дисциплины не сталъ камнемъ преткновенія для другихъ, или же черезъ сопротивленіе другихъ не былъ бы нежданно приведенъ въ разстройство и смущеніе.
‘Иной разъ необходимо даже употребить силу и мужественно бороться съ чувственными вожделніями и не считаться съ тмъ, чего хочетъ или не хочетъ плоть, но добиться того, чтобъ она, хотя и неохотно, подчинилась духу. И до тхъ поръ надо ее смирять и принуждать къ повиновенію, пока она не будетъ готова ко всему и не научится довольствоваться малымъ, радоваться простымъ вещамъ и никогда не роптать на неудобства’.
Пусть это не шокируетъ васъ, но я долженъ сознаться, что для меня это было великимъ актомъ самоотреченія. Я переписалъ эту страницу не потому, что здсь мн были указаны мои обязанности по отношенію къ Богу, но потому, что здсь были резюмированы вс мои обязанности по отношенію къ Параго. Каждая строчка, казалось мн, говорила обо мн и о моемъ учител. Разв я не впадалъ въ отчаяніе когда мн приходилось бросать свои книги и рисунки и идти внизъ,— помогать хозяйк мыть посуду? Разв не изъ-за недостатка дисциплины я такъ оскандалился въ тотъ памятный день въ клуб? Разв мн не слдовало быть довольнымъ всмъ, что мн прикажетъ Параго? И не было ли моимъ долгомъ не роптать ни на какія неудобства?
Много лтъ спустя, я показалъ этотъ листокъ Параго. Онъ заплакалъ. Увы! Моментъ былъ выбранъ неудачно.
Помню, въ тотъ самый вечеръ, какъ я переписалъ эту главу, мы съ Керубино вели подъ руки Параго вверхъ по лстниц и укладывали его въ постель. Въ первый разъ я видлъ его отуманеннымъ винными парами. Но, когда человкъ привыкъ видть чуть не каждый день свою собственную мать и всхъ ея взрослыхъ знакомыхъ мертвецки пьяными, зрлище божества немножко подъ хмлькомъ не очень ужь смущаетъ.

III.

У заведенія моей матери было одно достоинство (если только это достоинство). Никакихъ ‘скелетовъ въ шкафу’ тамъ не было. Тамъ были свои ужасы, но они были разсяны повсюду. Письма, которыя получала моя мать, валялись, гд попало, и читать ихъ могъ всякій, кому придетъ охота, пока мать не вытретъ ими какую-нибудь сковороду или кастрюлю. И, такъ какъ никакихъ личныхъ секретовъ у нея не было, она ничего и не прятала, и мы, дти, не имвшія понятія о неприкосновенности частной корреспонденціи, могли шарить при желаніи по всмъ ящикамъ и комодамъ, не опасаясь выговора или наказанія. Когда я переселился къ Параго, онъ также не наложилъ запрета ни на одну изъ вещей, принадлежавшихъ ему. Спалъ онъ въ своей мансард одинъ, но, помимо этого, мансарда принадлежала мн столько же, сколько и ему, и мн въ голову не приходило, что тамъ могутъ быть вещи, которыхъ мн не слдуетъ касаться.
Пусть это будетъ моимъ оправданіемъ въ томъ, что я, въ простот души, но съ большимъ удовольствіемъ, прочелъ нкоторые документы частнаго характера, найденные мной однажды въ старомъ шерстяномъ чулк, около года спустя посл того, какъ я поступилъ на службу къ Параго. Теперь, когда я пишу этотъ разсказъ, эти самые документы лежатъ передо мной съ разршенія ихъ владльца, такъ что проступокъ мой давно прощенъ и извиняться мн не въ чемъ. Документы эти лежали въ чулк въ полномъ безпорядк, да и вообще искать порядка или метода у Параго можно было съ такимъ же успхомъ, какъ надяться обрсти юморъ у верблюда или великодушіе у піаниста. Какъ бы то ни было, мн все же удалось ихъ раздлить на дв категоріи: одна — любовныя письма, другая — разрозненныя путевыя замтки. То и другое чрезвычайно заинтересовало меня.
Любовныя письма были написаны частью по-французски, частью по-англійски и вс адресованы прекрасной дам, которую звали Джоанной. Я зналъ, что она прекрасна, потому что самъ Параго все время говорилъ объ этомъ: ‘pure et ravissante comme une aube d’avril’, ‘мой прелестный идеалъ англійской красоты’, ‘прекраснйшій цвтокъ моей жизни’, и т. п.— какихъ же доказательствъ мн было нужно? Но странно было то, что эти письма, повидимому, не были отправлены по адресу. Онъ писалъ: ‘пока руки мои снова не обнимутъ тебя, твои милые глазки не прочтутъ этихъ моихъ сердечныхъ изліяній’. Въ заголовк этого письма стояло ‘Парижъ’. Тутъ же были намеки на какой-то крупный художественный замыселъ, надъ которымъ онъ работалъ, и я, при всемъ своемъ ребячьемъ любопытств, никакъ не могъ понять, о чемъ онъ говоритъ: ‘На моей сторон Любовь, Молодость, Геній, Красота — и я долженъ побдить. Противъ насъ ничто не устоитъ. Слава оснитъ мой геній, вс преклонятся передъ твоей Красотой, путь нашъ будетъ усыпанъ розами и жить мы будемъ во дворцахъ’. Сердце мое ликовало, когда я читалъ эти строки. Я зналъ, что Параго — великій человкъ. Вотъ и еще доказательство. Я не принималъ въ разсчетъ того, что эти дивныя виднія роскошныхъ дворцовъ создавались въ полумрак мансарды на Тавистокъ-стрит. Человкъ вдь не сразу научается разсуждать, и это счастье для него.
Изъ этихъ странныхъ писемъ передо мной вставали различные моменты изъ жизни моего героя. Вотъ онъ зимой, въ декабр, перезжаетъ Ламаншъ только для того, чтобы темной ночью постоять на улиц противъ дома, гд живетъ она, въ надежд увидть ея тнь на штор. По какой-то причин, непонятной для меня, влюбленнымъ видться было нельзя. Идетъ дождь. Онъ ничего не увидалъ. Но возвращается въ Парижъ довольный, хотя и жестоко простуженный. Все же ‘онъ видлъ ступени крыльца’, ‘qu’effleurent tous les juors ces pieds si adors’.
Терпть я не могу вашей современной манеры ухаживать. Нсколько дней тому назадъ одна моя молоденькая пріятельница показала мн письмо отъ своего жениха. Онъ кончилъ Оксфордскій университетъ и даже иметъ собственный моторъ, однако, обращаясь къ ней, называетъ ее ‘мой дорогой другъ’, и пишетъ, что, когда они поженятся, у нихъ будетъ ‘свтлая жизнь’, и барышня не только не обидлась на такое посланіе, по, наоборотъ, была въ полномъ восторг. Не такъ писалъ Параго — ‘Joie de mon me — я видлъ ступени, которыхъ ежедневно касаются твои обожаемыя малютки-ножки’. Это мн гораздо больше нравится, Но это мнніе Астико уже въ лтахъ и умудреннаго опытомъ. Въ четырнадцать же лтъ Астико не имлъ матеріала для сравненія. И влюбленныя изліянія Параго представлялись ему верхомъ романическаго. Даже мой любимый литературный герой — Фердинандъ изъ шекспировской ‘Бури’, поблднлъ и сталъ казаться мн прозаичнымъ рядомъ съ Параго, озареннымъ новымъ свтомъ, а Миранда, царившая до тхъ поръ въ моемъ сердц, мгновенно была низвергнута и мсто ея заняла Джоанна. Глупый мальчишка! я самъ началъ мечтать о Джоанн. Можетъ быть, вамъ и не понравится это имя, но для меня оно всегда звучало и звучитъ небесной музыкой.
Другія бумаги, какъ я уже сказалъ, были путевыми замтками и я чутьемъ догадался, что он относятся уже къ послдующему періоду, когда Джоанна ушла изъ жизни моего учителя. Написаны он были по большей части на иностранныхъ языкахъ, на оборотной сторон счетовъ, на засаленныхъ листкахъ, вырванныхъ изъ записной книжки, и прямо-таки на клочкахъ оберточной бумаги, до сихъ поръ издававшихъ какой-то экзотическій запахъ. Много лтъ спустя, въ Париж, я чуть не на колняхъ умолялъ Параго, чтобы онъ описалъ годы своихъ скитаній, къ которымъ относятся эти замтки. Я уврялъ его, что изъ этого вышелъ бы чудный романъ приключеній, въ сравненіи съ которымъ похожденія Жиль Блаза показались бы разсказомъ о путешествіи вокругъ деревенской колокольни, Но Параго только улыбался, потягивая абсентъ, и говорилъ, что это противъ его принциповъ, на свт было бы гораздо легче и пріятнй жить, еслибъ люди не оставляли письменныхъ памятниковъ своей дятельности, И онъ отнюдь не склоненъ поощрять грязное любопытство толпы касательно мыслей и поступковъ совершенно чуждаго ей человка. Притомъ же литературная работа связана съ массой затрудненій. Полагается, напримръ, изъ уваженія къ своей работ, какъ лордъ Бэконъ, надвать фракъ, который онъ терпть не можетъ, при томъ же въ кафэ и въ другихъ мстахъ, гд люди пишутъ, подаютъ обыкновенно скверныя перья и фіолетовыя чернила, которыхъ онъ также терпть не можетъ. Такимъ образомъ міръ лишился новой Одиссеи. Замтки были вс отрывочныя и безъ всякой связи между собой. Отмчались отдльные случаи, страшно волновавшіе мое юное воображеніе,— и затмъ разсказъ обрывался.
‘Какъ только Гедвига обучила меня нмецкому языку, я ей, очевидно, надолъ, когда же она выразила желаніе выйти замужъ за кавалерійскаго унтера съ усами, доходящими до верхушки его Pikeihaube (каска), который наровилъ проткнуть меня саблей всякій разъ, какъ онъ встрчалъ это пугало, разгуливающее съ его невстой, я ухалъ изъ Касселя’.
Вотъ и все, что я узналъ о Кассел, Гедвиг и о томъ, какимъ образомъ Параго выучился по-нмецки. Слдующая замтка — единственная, которою онъ удостоилъ отмтить свое путешествіе по Россіи.
‘Новоторжскъ — грязнйшая дыра (un trou infect), всего общительне, да пожалуй и всхъ чище здсь — клопы’.
‘Въ Праг — пишетъ онъ на листк бумаги, на которомъ остался слдъ отъ чашки кофе,— я познакомился съ очень милымъ жуликомъ, представившимъ меня своей супруг и другимъ такимъ же милымъ и любезнымъ представителямъ преступнаго міра вмст съ ихъ семействами. Благодаря нкоторому знанію чешскаго языка, который я къ этому времени усплъ поверхностно усвоить, я чрезвычайно пріятно провелъ время въ ихъ миломъ обществ. У нихъ одинъ недостатокъ: въ своихъ соціологическихъ взглядахъ, основанныхъ на Прудон, они слишкомъ логичны. Недостатокъ воображенія не позволяетъ имъ преодолть условности. Свое ученіе о ‘tuum est meum’, они принимаютъ черезчуръ ужь въ серьезъ. Я не очень симпатизирую людямъ, которые идутъ на вислицу изъ принципа. А мой другъ Мисдризинъ поступилъ именно такъ. Одна старушка въ Праг, упрямая, какъ иногда бываютъ старики, когда онъ нанесъ ей профессіональный визитъ, завела съ нимъ теоретическій споръ, вмсто того, чтобы улыбнуться снисходительно, какъ человкъ, постигшій искусство жить, и предоставить ей поступать по-своему, онъ вздумалъ убждать ее револьверомъ. Его вдова, подобно своей предшественниц изъ Эфеса, такъ настойчиво требовала скораго утшенія, что я предпочелъ удрать. Ибо врядъ-ли намъ удалось бы сочетать мое эпикурейство съ ея закоренлымъ индивидуализмомъ. Достаточно я въ дтств игралъ въ четыре руки ‘Пражскую битву’. У меня не было большой охоты продлать то же въ зрломъ возраст’.
А вотъ другая:
‘Верона’.
Даты нтъ. Впрочемъ, ни на одной изъ этихъ замтокъ нтъ числа. А у самого Параго никогда не хватало терпнія привести ихъ и порядокъ. Верона! Для меня съ этимъ словомъ связано множество ассоціацій — старинныя узкія улицы, дома въ стил Возрожденія, звонъ оружія и пр., и пр. Но Параго не нашелъ въ Верон ровно ничего романтическаго.
‘Въ Верон — пишетъ онъ — я поселился у гробовщика съ огромной практикой среди простонародья. Это былъ необыкновенный весельчакъ. Свою жену, четверыхъ дтей и всхъ своихъ жильцовъ онъ заставлялъ принимать участіе въ своей работ. Мы вбивали гвозди и распвали ‘Funiculi, funicula’. Если мн еще когда-нибудь придется длать гробы, я опять запою этотъ куплетъ. Онъ удивительно идетъ къ такой работ. Еслибы плохая да и блдное, но удивительно ядовитое вино, настоящій tordboyau (перекрути кишки), не подкосили моего здоровья, и еслибы не то, что четверо дтей, съ которыми я спалъ въ одной комнат, вс разомъ заразились коклюшемъ и не давали мн уснуть, я бы, можетъ быть, до сего дня длалъ гробы, распвая: ‘Funiculi, funicula’.
Мстами попадались какія-то вычисленія. Я знаю теперь, что это было подведеніе итоговъ скромнымъ доходамъ Параго, на которые жили и онъ, и я — впослдствіи. Его средства были однако такъ ничтожны, что неудивительно, что иногда ему приходилось работать за деньги.
Тогда я, разумется, не понималъ, но теперь понимаю, что Параго, человкъ крайностей, хотлъ имть всегда либо самое лучшее, либо самое худшее. Во время своихъ путешествій онъ не могъ останавливаться въ большихъ отеляхъ и бгалъ, какъ отъ чумы, отъ такъ называемыхъ ‘приличныхъ’, средней руки гостиницъ, гд останавливаются люди полуобразованные и напивающіеся вполпьяна. Эта жалкая порода людей, всегда старающихся пустить пыль въ глаза, обезьянящая пороки богачей и отъ рожденія усвоившая себ вс пороки нищеты, но ни въ томъ, ни въ другомъ не искренняя, вызывала въ немъ гнвъ и ярость. Онъ хотлъ правды во что бы то ни стало. Клопы, по крайней мр не прикидываются соловьями, точно также какъ и веселый гробовщикъ — литературнымъ критикомъ.
‘Я ничего не имю — пишетъ онъ на отдльномъ листк безъ всякой связи съ предыдущимъ — противъ навозной кучи, откровенно красующейся за окномъ кухни нмецкаго крестьянина. Эта куча — гордость семьи. Чмъ она выше, тмъ, значитъ, хозяйственне мужикъ. Но что мн гнусно и презрнно до послдней степени — это та грязь, которая годами копилась на заднемъ двор, куда выходятъ окна гостиной суконщика — отца моей Гедвиги’.
Дойдя до этого, я почувствовалъ значительное облегченіе. Я ужь было думалъ, что Гедвига вытснила изъ сердца Параго Джоанну и онъ жалетъ, что она вышла за сержанта съ усами, доходящими до его Pikeihaube, хотя какая это часть тла Pikelhaube — я абсолютно не могъ себ представить. Судя по имени, я почему-то представлялъ себ Гедвигу великаншей грознаго вида и сложенія. И мн было утшительно узнать, что у этой противной двушки отецъ суконщикъ, у котораго куча грязи на хаднемъ двор. И я пересталъ думать о Гедвиг, тмъ боле, что скоро снова наткнулся на упоминаніе о Джоанн.
‘Я бродилъ однажды по Пуэрта-дель-Соль, самой людной и центральной площади Мадрида, раздумывая о томъ, возможенъ ли прогрессъ для націи, которая довольствуется здою на быкахъ въ самомъ сердц своей столицы, какъ вдругъ мимо меня прохалъ экипажъ, въ которомъ мн померещилось лицо Джоанны, Я почти присягнуть могъ, что это была она. Экипажъ свернулъ въ улицу св. еронима. Я побжалъ за нимъ и попалъ въ объятья солдата въ зеленыхъ перчаткахъ. Чтобы избжать ареста въ качеств сумасшедшаго или преступника,— потому что здоровые люди въ Испаніи не бгаютъ,— я вскочилъ на перваго попавшагося извозчика и помчался въ погоню. Мы нагнали тотъ экипажъ на Прадо, но передъ моими глазами мелькнули только юбки дамы, скрывшейся за дверью. Я отпустилъ извозчика и начал ждать. Ждалъ я добрыхъ два часа. Это не обратило ни себя ничьего вниманія. Въ Испаніи вс ждутъ. Торчать безъ конца на углу улицы уже само по себ патентъ на респектабельность. Но мое проклятое сердце колотилось, какъ сумасшедшее. Я мучительно жаждалъ снова увидть ее. Я обратился къ ливрейному кучеру по-испански, какъ умлъ учтиве, причемъ снялъ шляпу и низко поклонился.
— Сеноръ, не будете ли вы такъ милостивы сказать мн, кто это дама?
— Сеноръ,— отвтилъ онъ съ такою же учтивостью — не подобаетъ кучерамъ сообщать всякимъ проходимцами свднія о своихъ хозяевами.
— Когда ваша сенора пригласитъ проходимца ссть въ коляску рядомъ съ ней и скажетъ вамъ, куда хать, вы раскаетесь въ этой дерзости.
Я надменно повернулъ ему спину, но чувствовалъ, что его лакейскіе глаза и одобрительно разглядываютъ мои лохмотья
— Я долженъ услыхать звукъ ея серебристаго англійскаго голоска,— говорилъ я себ,— иначе я умру.
Тутъ дверь отворилась, вышла красивая дама и сла въ экипажъ,— но это была не Джоанна.
Боги въ тотъ день не имли ко мн состраданія’.
На слдующемъ листк была такая запись:
‘Такъ кончились мои пятилтнія скитанія. Я вышелъ, какъ пилигримъ, на поиски Ковчега Истины, я искалъ его отъ Петербурга до Лиссабона, отъ Таормины до Христіаніи. Я жилъ душой въ стран тней, упиваясь обманными мечтами, поддерживая свое лучшее я случайными проблесками изъ міра невидимаго. Такой погон за призраками не предавался еще ни одинъ человкъ со времени смерти милаго рыцаря Ламанчскаго. А теперь, когда я оглядываюсь назадъ, я даже не знаю, за какимъ, собственно, чортомъ я гонялся. Знаю только, что вмсто того, чтобы гнаться за нимъ, я все время бгалъ отъ него’.
‘Когда я снова пойду бродяжить, я ужь не буду такъ громко кричать о прелестяхъ своей Дульцинеи. Когда маленькая сестренка Гедвиги пришла ко мн съ куклой, въ которую Гедвига со злости натыкала булавокъ, такъ что вата вылзла наружу, я утшилъ плачущаго ребенка новой куклой и завреніемъ, что Гедвига изъ всхъ кошекъ, какія есть на свт, самая гадкая и злая. Тогда я не могъ себ объяснить причины этой злости. Но теперь мн сдается, что ею руководило средневковое суевріе и что въ кукл она видла ненавистное изображеніе Джоанны. Помню, въ слдующую нашу встрчу я началъ критиковать ея прямую тевтонскую гриву и восхищаться очаровательно вьющимися волосами Джоанны. Удивляюсь только, какъ Гедвига не истыкала булавками меня. Вдова убійцы въ Праг была другого сорта женщина: та ни капельки не ревновала къ Джоанн, которую она представляла себ блдной, чахоточной куклой, промнявшей меня на щегольски одтаго лондонскаго жулика’.
Много счастливыхъ часовъ провелъ я за этими листками, создавая фантастическую сказку о прежней жизни Параго, и, вроятно, еще долго читалъ бы и перечитывалъ ихъ, еслибъ Параго однажды не засталъ меня за ними. Тутъ-то я и постигъ святость частной переписки.
— Я думалъ, маленькій Астико,— сказалъ онъ, укоризненно глядя на меня своими голубыми глазами,— я думалъ, что ты джентльменъ.
Только Параго могла прійти въ голову такая нелпая мысль. Какой же это джентльменъ безъ золотой цпочки? Однакоже Параго, видимо, находилъ, что я могу быть джентльменомъ и безъ этихъ вншнихъ знаковъ своего достоинства, и я добросовстно общалъ постараться оправдать его ожиданія.
— И много ты начитался этихъ бредней?
— Я знаю все наизусть, учитель.
Онъ взялъ шляпу, бросилъ ее на кровать и озабоченно запустилъ пальцы въ волосы.
— Сынъ мой,— выговорилъ онъ, наконецъ, — будь ты обыкновенный мальчикъ, я веллъ бы теб стать на колни, поднять руку и поклясться, что ты ни единой живой душ не выдашь тайнъ, заключающихся въ этихъ бумагахъ, а затмъ сослалъ бы тебя навки въ кухню. Но я вижу передъ, собою джентльмена, ученаго и артиста, и не хочу подвергать его такому униженію.
Онъ положилъ мн руку на голову и съ ласковой ироніей взиралъ на меня.
— Я никому не скажу, учитель, ни единой живой душ,— побожился я.
— И самъ постарайся выбросить это изъ головы.
Я всегда говорилъ правду Параго, потому что съ нимъ не было надобности лгать. И теперь я отвтилъ правду:
— Не могу, учитель.
Еслибъ онъ зналъ, какъ я мечталъ о Джоанн!
Серьезность моего тона, видимо, забавляла его.
— Что же именно произвело на тебя такое неизгладимое впечатлніе?
— Я не могу забыть…— запинаясь, пролепеталъ я, подталкиваемый и нежеланіемъ выкинуть изъ головы Джоанну, и желаніемъ показать, какъ хорошо я уже знаю французскій языкъ,— Я не могу забыть ces petits pieds si adors.
Улыбка сбжала съ его лица, принявшаго вдругъ странное, словно испуганное выраженіе. Онъ отошелъ къ окну и такъ долго, стоялъ возл него, что я, въ свою очередь перепугался. Смутно сознавая, какой бды я надлалъ, я готовъ былъ откусить себ языкъ. Я робко подошелъ къ нему и тихонько позвалъ:
— Учитель!
Онъ какъ будто не слышалъ — схватилъ свою шляпу съ кровати и вышелъ, не взглянувъ на меня.
Много времени прошло, прежде чмъ у насъ снова зашелъ разговоръ объ этихъ бумагахъ и, хотя он, какъ прежде, лежали неубранныя, въ старомъ чулк, до сегодняшняго дня я больше не глядлъ на нихъ.

IV.

Однажды утромъ, въ ма, годъ спустя посл того, какъ я узналъ тайну жизни Параго, я проснулся позже обыкновеннаго. Будильникъ на камин показывалъ уже одиннадцать, я наскоро одлся и, покинувъ вонючую залу клуба, побжалъ наверхъ, будить своего господина.
Къ изумленію моему, онъ былъ не одинъ. Посередин комнаты стоялъ грузный, краснощекій мужчина, въ бломъ жилет, вздувшемся на живот, словно парусъ гоночной яхты, въ сюртук и, вообще, одтый франтомъ, а за столомъ, на тычк, сидлъ, болтая ногами, Параго, все еще въ ночной рубашк, но уже въ брюкахъ. Я замтилъ, что на смятой постели валялась скрипка, на которой мой учитель, очевидно, игралъ до прихода гостя.
— Кой чортъ! Это еще кто такой?— сердито крикнулъ грузный мужчина.
— Это г. Астико, мой личный секретарь, онъ жаритъ мн селедки и завдуетъ моей корреспонденціей. Обыкновенно онъ жаритъ дв селедки, но, если вы не откажетесь позавтракать съ нами, м-ръ Хогсонъ… {Hog — свинья, Hogson — свинячій сынъ.}.
— Погсонъ!— заоралъ грузный мужчина.
— Простите,— кротко извинился мой учитель.— Если вы не откажетесь позавтракать съ нами, онъ изжаритъ три вмсто двухъ.
— Подите вы къ чорту съ вашимъ завтракомъ!
— Въ такомъ случа, только дв, Астико. Этотъ джентльменъ уже завтракалъ. Вы извините, что мы при васъ такъ, запросто.
Взбшенный Погсонъ стукнулъ кулакомъ по столу.
— Я васъ заставлю понять, м-ръ Генкендайкъ, что хозяинъ въ этомъ клуб — я. Я его купилъ на наличныя деньги и не желаю, чтобъ онъ лопнулъ подъ вашимъ завдываніемъ. Я — не такой оселъ, какъ Баллантайнъ. Я — человкъ дловой, и желаю на этомъ дл деньги заработать, такъ что, если вы желаете остаться завдующимъ, вы извольте начать, что называется, съ новой страницы.
— Мой добрый другъ,— возразилъ мой учитель, поднимаясь и закладывая руки въ карманы,— вы мн повторили это уже разъ десять: это становится однообразнымъ.
— Вы ведете дло прямо таки скандально,— не смущаясь, продолжалъ м-ссъ Погсонъ.— Никакой отчетности. Ни одного оправдательнаго документа. Не знаешь даже, сколько было закуплено провизіи и напитковъ. Слуги ваши каждый вечеръ напиваются.
— Какъ сапожники,— подтвердилъ Параго.
— Такъ на кой же чортъ вы здсь, если вы не смотрите за ними?
— Я оказываю клубу Лотоса честь быть его предсдателемъ. Въ вид вознагражденія за это я принимаю жалованье и вотъ это убогое помщеніе. Не можете же вы требовать, чтобы такой человкъ, какъ я, корплъ надъ счетными книгами и урзывалъ счета мясника, словно какой-нибудь приказчикъ изъ Сити. Это вы, дорогой м-ръ Погсонъ, имете странное представленіе о завдываніи клубомъ. Для отчетности вамъ слдовало бы нанять особаго бухгалтера. Я же — онъ величавымъ жестомъ повелъ рукой съ длинными тонкими пальцами, украшенными длиннйшими ногтями,— я же представляю собой, такъ сказать, украшеніе, являюсь духовнымъ руководителемъ клуба.
— Вы мошенникъ, вотъ вы что такое!— крикнулъ м-ръ Погсонъ. При этомъ страшномъ эпитет я до того ошаллъ, что выронилъ сковородку. Параго сумлъ внушить мн отвращеніе къ грубой брани,— Вы пьяница, воръ и бездльникъ!
Параго взялъ со стола лоснящійся цилиндръ гостя и его трость съ золотымъ набалдашникомъ и подалъ ему то и другое. Потомъ указалъ на дверь.
— Убирайтесь живо!— сказалъ онъ.
Повернулся на каблукахъ, слъ на кровать, взялъ скрипку и заигралъ. Погсонъ, вмсто того, чтобъ уйти, стоялъ передъ нимъ, весь трясясь, какъ взбсившееся желе, твердя, что и клубъ, и эта комната принадлежатъ ему, что здсь онъ хозяинъ и уйдетъ, когда захочетъ, пусть Параго самъ убирается и поживе. Приплясывая отъ ярости, онъ наскакивалъ на Параго, который игралъ ‘Послднюю лтнюю розу’, чаще обыкновеннаго длая тремоло. Даже я видлъ, какъ въ немъ закипаетъ гнвъ. Но Погсонъ не обращалъ вниманія. Неожиданно Параго вскочилъ на ноги, бросился къ толстяку, высоко поднялъ кверху свою, скрипку и, какъ молотомъ Тора, съ трескомъ ударилъ ею Погсона по голов. Потомъ схватилъ его за шиворотъ, вытолкалъ въ двери и спустилъ съ лстницы.
— Это, малютка Астико, — пояснилъ онъ — теперешній владлецъ клуба Лотоса, а это — онъ указалъ на себя — его бывшій завдующій.
Я бросился къ двери, чтобъ запереть ее на задвижку. Параго усмхнулся.
— Онъ не вернется. Въ судъ на меня подастъ — это наврное.
Онъ кинулся на кровать — и вдругъ расхохотался. Я такъ изумился, что снова выронилъ сковородку.
— Болванъ! Трижды болванъ! Онъ думаетъ, что такого Улисса, какъ я, онъ найдетъ въ политехникум, гд прилизанные молодые люди покорно подводятъ счета и ведутъ книги по двойной бухгалтеріи. Ты знаешь, Астико, что такое двойная бухгалтерія?
— Нтъ, учитель,— откликнулся я, сидя на корточкахъ у газовой печки.
— Благодари боговъ за свое невдніе. Это отрицательная наука, которая втискиваетъ въ рамки вс человческія стремленія и на противоположной страниц подводитъ балансъ. Желалъ бы ты, чтобъ я покорился этому Маммону и втиснулъ въ рамки вс мои стремленія?
— Нтъ, учитель.
— Боги надлили тебя разумомъ — это лучше, чмъ умть вести книги по систем двойной бухгалтеріи.
Въ то время позиція моего учителя представлялась мн недосягаемо высокой и я отъ глубины души презиралъ м-ра Погсона. Но впослдствіи я нердко дивился, какимъ образомъ клубъ Лотоса ухитрился просуществовать мсяцъ, не то, что годъ, въ рукахъ такого завдующаго, какъ Параго. Когда я спросилъ его объ этомъ, много лтъ спустя, онъ безпечно отвтилъ мн, что всю финансовую часть онъ предоставилъ въ вдніе Баллантайна, стараго актера-владльца, разбитаго параличемъ, и что онъ былъ предсдателемъ, а не экономомъ. Однакожъ я наврное знаю, что жалованье экономк, Керубино и мн самому платилъ онъ, счета же поставщиковъ валялись на письменномъ стол Параго грудами, какъ осенніе листья въ парк, и въ спальн у него было больше этихъ счетовъ, чмъ принадлежностей его туалета. Съ другой стороны, я не помню, чтобы когда-нибудь намъ приносили деньги. Должно быть, между нимъ и Баллантайномъ было на этотъ счетъ какое-нибудь отнюдь не дловое соглашеніе, справедливо оскорблявшее вс навыки дльца въ м-р Погсон. Тутъ я сочувствовалъ этому послднему. Но я долженъ сознаться, что въ объясненіи съ Параго онъ выказалъ большую безтактность.
За завтракомъ мой учитель былъ очень веселъ. И, выйдя изъ-за стола, объявилъ, что ни разу еще не завтракалъ съ такимъ удовольствіемъ въ Тавистокъ-стрит. Я счелъ это за комплиментъ моимъ кулинарнымъ талантамъ и вспыхнулъ отъ радости. И поспшилъ сообщить:
— Это что! Селедку всякій изжарить суметъ. А вотъ вы купите когда-нибудь сардинокъ. Я вамъ такъ ихъ изжарю, что вы пальчики оближете.
— Мой милый Астико, — возразилъ онъ, набивая трубку,— прими мое и поздравленіе, и сожалніе. Поздравляю тебя съ тмъ, что ты перестаешь быть поваренкомъ. Жалю тебя потому, что ты лишаешься жалованья въ восемнадцать пенсовъ въ недлю. Ты чутокъ и обидчивъ: врядъ-ли ты пожелаешь продолжать служить здсь, съ приспшниками Маммона, да, еслибы и пожелалъ, я увренъ, самъ онъ не возьметъ тебя. Подобно Калибану, ты не будешь больше скрести столы и мыть посуду — по крайней мр, въ клуб Лотоса,— ибо съ этой минуты я увольняю тебя отъ должности.
Онъ молча курилъ въ своемъ плетеномъ кресл, давая мн время осмыслить мое измнившееся положеніе. Тутъ только я понялъ, что все это значитъ. Снова я видлъ себя на улиц, бездомнымъ, брошеннымъ, одинокимъ. Мои честолюбивыя мечты сразу увяли. Мракъ будничной дйствительности окуталъ мою душу.
— Ты чмъ же думалъ бы заняться, мой маленькій Астико?
Я подбодрился и геройски посмотрлъ на него.
— Я могъ бы поступить въ мясную,— мальчишкой подручнымъ.
Углы моего рта дрогнули. Перспектива жизни въ обществ другихъ мальчишекъ изъ мясной, не умющихъ рисовать, не знающихъ по-французски и никогда не слыхавшихъ о Джоанн, казалась мн ужасной.
Неожиданно Параго вскочилъ на ноги и такъ хлопнулъ меня по плечу, что я чуть не свалился съ ногъ.
— Слушай, сынокъ, — вскричалъ онъ — меня оснило вдохновеніе. Теперь весна, изгороди зелене мостовой, а прозжія дороги шире нашей улицы. Пойдемъ-ка мы съ тобой бродяжить, Asticot de mon coeur. Я буду Донъ-Кихотомъ, а ты моимъ Санчо, и мы отправимся на поиски приключеній.
Онъ громко смялся и трясъ меня, какъ котенка.
— Cela te tape dans l’oeil, mon petit Asticot?
Не дожидаясь моего отвта, онъ кинулся къ хромоногому умывальнику, налилъ себ воды въ тазъ изъ разбитаго кувшина и, умывшись, принялся одваться съ лихорадочной поспшностью, все время не переставая говорить и развивать свои планы на будущее. Какъ я ни привыкъ къ смн его настроеній, все же я не успвалъ слдить за нимъ.
— Такъ, значитъ, мн не надо поступать въ мясную?— спросилъ я, наконецъ.
Онъ, въ это время натягивавшій сапогъ, остановился на полдорог.
— Въ мясную? Какъ въ мясную? Разв ты хочешь поступить въ мясную?
— О, нтъ!
— Такъ о чемъ же ты говоришь? Я буду воспитывать тебя въ лучшей школ, какая только есть на земл: въ міровомъ университет, и завтра же ты увидишь коровъ и одуванчики. А еще до этого испытаешь, что такое морская болзнь.
Я пришелъ въ дикій восторгъ.
— Море? Мы будемъ хать моремъ? Куда же мы демъ?
— Во Францію, petit imbcile. Почему же ты не собираешься?
Я могъ бы отвтить на это, что мн собирать нечего, но, понимая, что мн неловко бить баклуши, когда онъ такъ хлопочетъ, я началъ убирать со стола. Онъ остановилъ меня.
— Nom de Dieu! Не возьмемъ же мы въ дорогу чашки и блюдечки.
Онъ досталъ валявшійся на шкафу дорожный ковровый саквояжъ, ветхій и невообразимо грязный, и веллъ мн уложить туда вс наши вещи. Это взяло не много времени — имущество наше было невелико. Наполнивъ саквояжъ до половины одеждой и принадлежностями туалета, сунутыми какъ попало, мы начали озираться, что бы еще положить.
— А книги, учитель?— напомнилъ я,
— Мы возьмемъ съ собою безсмертныя творенія мэтра Франсуа Рабле и вотъ это засаленное маленькое изданіе ‘Давида Копперфильда’, а остальныя продадимъ букинисту.
— А скрипка?.
Онъ поднялъ изуродованный инструментъ, критически осмотрлъ его и швырнулъ въ уголъ.
— Пускай остается Погсону.
Мы сложили вмст вс книги и перевязали ихъ веревкой, къ счастью нашедшейся въ углу шкафа. Приготовленія наши были закончены. Параго надлъ на себя дорожную шапку и плащъ съ капюшономъ, видавшій на своемъ вку немало непогодъ, схватилъ ковровый саквояжъ и оглядлся вокругъ.
— En route!— сказалъ онъ.
Я послдовалъ за нимъ, таща книги. Мы вышли на улицу и навсегда покинули клубъ Лотоса.
Что сказала экономка, что сказалъ Керубино, что сказали члены клуба, не найдя м-ра Улисса на его обычномъ предсдательскомъ мст за ужиномъ, и что сказалъ м-ръ Погсонъ, узнавъ, что его бывшій завдующій, треснувъ его скрипкой по голов, отряхнулъ отъ ногъ своихъ прахъ клуба Лотоса и отправился скитаться по свту, вмсто того, чтобы предстать на судъ,— этого я такъ никогда и не узналъ. Точно также, какъ не узналъ и того, кто наслдовалъ Параго въ качеств предсдателя клуба и занялъ его роскошные чердачные аппартаменты. Когда, нсколько лтъ спустя, я вернулся въ Лондонъ, воспоминаніе о клуб Лотоса уже изгладилось изъ памяти людей и на мст его красовалась какая-то нарядная контора. Разсуждать о томъ, насколько правъ былъ Параго — не мое дло. Съ его точки зрнія, тотъ фактъ, что ему съ первой же встрчи пришелся не по вкусу новый хозяинъ, до того, что онъ изломалъ скрипку объ его голову, уже самъ по себ сдлалъ его положеніе въ клуб невозможнымъ. И Параго ушелъ.
Продавъ за нсколько шиллинговъ книги букинисту, мы отправились въ Сити и вошли въ огромное шикарнйшее зданіе, которое Параго называлъ ‘мой банкъ’. Элегантные джентльмены за конторкой передвигали взадъ и впередъ кучки золота съ такимъ же равнодушіемъ, съ какимъ въ бакалейной отпускаютъ чай. Одинъ изъ нихъ, страшный франтъ въ галстук изъ благо пикэ, съ булавкой въ вид лошадиной подковы, такъ почтительно раскланивался съ Параго, что я еще больше укрпился въ вр въ могущество и величіе моего учителя. Я убжденъ былъ, что этотъ банкъ принадлежитъ ему, и цлые четверть часа не смлъ заговорить съ нимъ отъ благоговнія.
Было уже около двухъ часовъ, когда мы добрались до вокзала Викторія. Тутъ только Параго узналъ, что до девяти часовъ вечера никакого позда нтъ. Онъ и не думалъ о томъ, что позда въ Парижъ не ходятъ каждыя четверть часа.
— Сынъ мой,— сказалъ онъ,— теперь настало время примнить нашу философію на практик. Вмсто того, чтобъ проклинать желзнодорожное начальство, давай отдадимъ на сохраненіе багажъ и прогуляемся по набережной Темзы.
Мы пошли туда и услись на свободной скамь возл Иглы Клеопатры. Былъ теплый майскій день. Утомленный пережитыми волненіями, я съ наслажденіемъ отдыхалъ, грясь на солнышк и радуясь, что мн не надо больше мыть посуду подъ руководствомъ экономки. Параго снялъ шляпу, потянулся и вздохнулъ.
— Мн хочется поскоре въ Парижъ, посовтоваться съ Henri Quatre.
— Кто такой Henri Quatre, учитель?
— Это былъ великій монархъ и конная статуя его стоитъ посередин большого моста черезъ Сену, который зовется Новымъ Мостомъ, Pont-Neuf. Это большой мой другъ. Хочешь, я разскажу теб сказку? Жилъ нкогда въ Париж молодой человкъ, который считалъ себя геніемъ. И онъ дйствительно былъ геніаленъ, мой маленькій Астико. Геній — это человкъ, который сочиняетъ безсмертныя книги, пишетъ безсмертныя картины, строитъ безсмертныя зданія и совершаетъ глупости, которыя не забываются. Не старайся быть геніемъ, сынъ мой, это не всякому полезно. Ну-съ, такъ вотъ этотъ молодой человкъ одвался въ пурпуръ и тончайшій ленъ и обдалъ каждый день очень роскошно. И обстановка у него была дорогая. Но однажды вечеромъ случилось нчто, раздосадовавшее его.
Параго остановился.
— Что же его разсердило?
— Ошибка въ томъ, что онъ считалъ мірозданіемъ. Это случается съ многими и людей это всегда сердитъ. А, разсердившись, молодой человкъ бросилъ въ огонь плоды своего генія, разорвалъ на себ пурпуръ и тонкій ленъ и раздробилъ свою мебель палицей крестоносца, висвшей у него на стн въ качеств украшенія. Палица эта была стальная съ наконечникомъ, усяннымъ остріями, и всила этакъ фунтовъ девять. Превосходнйшее орудіе для того, чтобъ изуродовать столъ Louis XV или раздробить механизмъ каминныхъ часовъ. Если ты будешь умницей, сынокъ, я подарю теб такую, когда ты выростешь.
Я бросилъ ему признательный взглядъ. Мало того, что онъ теперь такъ добръ ко мн — онъ собирается еще благодтельствовать мн даже тогда, когда я буду взрослымъ.
— Посл этого молодой человкъ уложилъ въ чемоданчикъ все необходимое и вышелъ на улицу. Былъ дождливый ноябрьскій вечеръ. Онъ шелъ вдоль набережной и дошелъ до статуи Henri Quatre. На мосту было большое движеніе, мелькающіе огоньки фонарей бросали отсвты на мокрую статую. Пламя уличныхъ фонарей мигало и качалось отъ втра.
Параго помахалъ своими длинными пальцами, наглядно показывая, какъ колебался отъ втра свтъ газовыхъ рожковъ.
— Со всхъ сторонъ высились громады зданій — за мостомъ Лувръ, грозная Консьержери, башенки Notre-Dame. Тускло поблескивала рка. Ты себ представляешь эту картину, мой маленькій Астико? Молодой человкъ уцпился за ршетку, которой обнесенъ пьедесталъ статуи, и взглянулъ въ лицо Henri Quatre, и Henri Quatre смотрлъ на него такъ ласково, что онъ сказалъ: ‘Mon bon roi, вы, какъ и я, южанинъ. Я покидаю Парижъ и иду скитаться по свту, а куда идти, не знаю,— міръ такъ великъ’. И король кивнулъ головой и указалъ ему на Gare de Lyon. Молодой человкъ снялъ шляпу и сказалъ: ‘Mon bon roi, благодарю васъ’. Онъ отправился на Ліонскій вокзалъ, а тамъ какъ разъ стоитъ поздъ, отправляющійся въ Италію. Такимъ образомъ онъ похалъ въ Италію. Я отношусь къ Henri Quatre съ большимъ уваженіемъ.
— А потомъ, что съ нимъ было, учитель?— спросилъ я, не дождавшись продолженія.
— Онъ сдлался странствующимъ философомъ,— отвтилъ Параго, набивая трубку.
Никакими доводами нельзя было разубдить Параго, что статуя дйствительно кивнула ему и указала на путь въ Италію. Втеченіе нсколькихъ лтъ я самъ врилъ этому, потомъ мн стало ясно, что онъ былъ введенъ въ заблужденіе игрою свта на лиц статуи, влажной отъ дождя. Но, когда я предложилъ Параго такое разршеніе загадки, онъ жестоко обидлся.
Мы закусили въ паштетной и въ разговорахъ кое-какъ убили время до вечера. А въ девять часовъ вечера мы съ Параго ухали въ волшебную страну.

——

Въ Париж мы пробыли только два дня. Когда я спросилъ своего учителя, почему мы такъ скоро узжаемъ, онъ что-то началъ говорить о ‘горькой сладости воспоминаній’, чего я не понялъ. Разумется, онъ повелъ меня на Понъ-Нефъ и подробно объяснилъ, какъ именно статуя Генриха IV кивнула головой и какъ рука, которая держитъ удила, поднялась и указала на Ліонскій вокзалъ. Какого же еще боле убдительнаго доказательства мн было нужно, чмъ эта очная ставка съ Геприхомъ IV? Только эта сценка и запечатллась въ моей памяти, да еще узкая темная улица съ высокими домами, скромное кафе съ наружной террасой и маленькій столикъ подъ навсомъ, за которымъ мы сидимъ съ Параго. Я съ наслажденіемъ тяну какую-то небесную влагу — какъ я узналъ впослдствіи, это была содовая вода съ гренадиновымъ сиропомъ, а передъ Параго стоитъ высокій бокалъ съ какой-то странной, молочнаго цвта съ радужнымъ отливомъ жидкости, которую онъ потреблялъ въ эти дни, да и потомъ все время въ огромномъ количеств.
— Настало время,— говорилъ онъ, торжественно закатывая глаза и для пущей важности говоря густымъ басомъ,— настало время намъ потолковать о длахъ. Прежде всего да будетъ теб извстно, что имя Гепкендайкъ для французскаго уха звучитъ непріятно. А потому отнын я буду зваться Праделемъ — Полидоръ Прадель. А такъ какъ здсь для тебя необходимо какое-нибудь tat-civil, съ этой минуты я тебя усыновляю. И твое имя будетъ Астико Прадель. Надюсь, оно теб нравится? До сихъ поръ ты не зналъ, что такое имть отца. А между тмъ всякій человкъ въ прав имть отца. И я, Полидоръ Прадель, даю теб это право. Сынъ мой, твое здоровье!— Онъ поднялъ бокалъ, чокнулся со мной и продолжалъ:
— Отнын то, что достаточно хорошо для меня, не будетъ достаточно хорошимъ для тебя и то, что для меня слишкомъ дурно, никогда не будетъ твоимъ удломъ. Клянусь въ томъ дьяволомъ, который живетъ въ этомъ увлекательномъ, но губительномъ вид алкоголя.
Онъ допилъ свой бокалъ и спросилъ другой. Потомъ долгое время сидлъ въ задумчивости, а я, сидя на кончик стула, думалъ о его великой доброт и о томъ, какъ поведу его домой по темной лстниц безъ помощи Керубино.
На слдующій день мы двинулись въ путь. Почему мы шли именно въ эту сторону, а не въ другую, почему останавливались здсь, а не тамъ,— ни онъ, ни я не могли бы сказать. Да я и не спрашивалъ.
Иногда мы шли цлыми днями, шли пешкомъ, ночуя въ деревенскихъ гостиницахъ и на фермахъ, а то и подъ заборомъ, если ночь была теплая. Иногда же проводили два-три дня въ какомъ-нибудь старинномъ город и Параго разсказывалъ мн исторію этого города, водилъ меня по церквамъ и соборамъ и заставлялъ срисовывать особенно живописныя зданія. Я видлъ прохладные монастыри, замокъ Блуа, комнаты Франциска -го, статую Діаны Пуатье, лабораторію ядовъ Екатерины Медичи, подземныя темницы кардинала Лотарингскаго и по этимъ живымъ памятникамъ прошлаго изучилъ исторію Франціи лучше любого англійскаго школьника. Какъ ни внезапно было ршеніе Параго заняться моимъ образованіемъ, онъ, дйствительно, занимался имъ. Книгъ у насъ всегда было сколько угодно. Подержанныя книги во Франціи дешевы и что за бда, если нсколькихъ страницъ не хватало? Прочитавъ книжку, мы просто-напросто бросали ее. Весь нашъ путь можно было прослдить по тмъ литературнымъ слдамъ, которые мы оставляли за собою.
Не смотря на свою безпорядочность, Параго строго распредлялъ мое время. Въ городахъ и большихъ деревняхъ онъ отправлялъ меня спать въ девять часовъ. Какъ онъ самъ проводилъ вечера и чмъ развлекался, я не зналъ и не интересовался этимъ. Утомившись за цлый день бготни, я съ радостью свертывался клубочкомъ и мгновенно засыпалъ крпкимъ, здоровымъ сномъ дтства. Изо дня въ день бродить по волшебной стран, постоянно мняя мста, не заботиться о завтрашнемъ дн, длать только такую работу, которая сама по себ радость, быть подъ защитой и покровительствомъ богоподобнаго существа, которое даже выговоры преподноситъ въ юмористически-ласковой форм, сть новыя, незнакомыя кушанья, перебрасываться вопросами и шутками на чужомъ язык, который съ каждымъ днемъ становится боле знакомымъ и милымъ, со всми мальчиками, которыхъ встрчаешь на большой дорог и въ город, любоваться всякій день смной новыхъ картинъ — словомъ, быть настоящимъ бродягой — можетъ ли мальчикъ мечтать о боле восхитительной жизни?
Время отъ времени на учителя моего находилъ ‘капризъ’ и онъ объявлялъ, что мы должны работать и въ пот лица зарабатывать хлбъ свой. На одной ферм, близъ Шартра, мы нанялись возить навозъ къ пожилой чет фермеровъ, супругамъ Дюбоскъ. Хотя Параго чудесно работалъ вилами, не думаю, чтобы мосье Дюбоскъ принималъ его въ-серьезъ, какъ работника. Съ мужицкой сметливостью онъ угадывалъ подъ его рабочей блузой барина и съ мужицкой наивностью приписывалъ ему богатство, которымъ тотъ не обладалъ. Это не помшало имъ стать большими друзьями. Передъ уходомъ Параго вылечилъ ихъ свинью отъ какой-то загадочной болзни средствомъ, которому, по его словамъ, его научили въ Далмаціи, и, провожая насъ, старушка Дюбоскъ заливалась слезами.
Порою Параго надодало идти пшкомъ и мы хали по желзной дорог въ третьемъ класс или же въ товарныхъ поздахъ, подолгу останавливавшихся на каждой станціи. Въ иные города мы попадали совершенно случайно. Въ Нанси, напримръ, Параго подошелъ къ касс и учтиво попросилъ:
— Мосье, будьте такъ любезны выдать мн билетъ.
— Куда?— освдомился кассиръ, выглянувъ изъ своей голубятни.
— Parbleu! куда хотите, лишь бы это стоило не слишкомъ дорого.
Кассиръ назвалъ его шутникомъ и не хотлъ больше разговаривать съ нимъ, но Параго запротестовалъ:
— Извините, мосье, но у меня одно желаніе — выхать изъ Нанси. Я видлъ епископскій дворецъ на площади Станислава, видлъ соборъ, видлъ, хоть и не прочиталъ ихъ, вс семьдесятъ пять тысячъ томовъ университетской библіотеки. Вы знаете, на какія станціи можно брать билетъ изъ Нанси, а я не знаю. Я прізжій и цликомъ въ вашей власти. Если вы мн назовете городъ, приблизительно, въ 100 километрахъ отсюда…
— Да хоть Лонгви.
— Въ такомъ случа, будьте такъ любезны дать мн два билета третьяго класса до Лонгви.
И мы похали въ Лонгви. Но тамъ Параго не нашелъ ничего интереснаго.
Разсказывать о нашихъ скитаніяхъ значило бы послдовательно припомнить вс этапы моего развитія, но къ исторіи Параго это прибавило бы очень мало. Мы прошли пшкомъ всю Италію и зазимовали въ Рим. Тутъ на Параго опять нашла охота работать и мы нанялись поденно на раскопки Форума. Жили мы въ какой-то трущоб вмст съ другими рабочими и были счастливы вполн. Такъ счастливы, что, обойдя лтомъ и весной чуть не всю Францію и часть Германіи, на зиму опять вернулись въ Римъ. На слдующую весну двинулись на сверъ и въ іюл судьба настигла насъ въ Савой.

V.

Это было подъ вечеръ, въ іюл. Жаръ только что началъ спадать. Ближніе холмы дремали, грясь на солнц. Вдали вырисовывались на горизонт туманныя очертанія срыхъ альпійскихъ вершинъ, мстами покрытыхъ снгомъ. Нжилась на солнц долина, золотая, зеленая, плодоносная, съ материнской щедростью несущая дары свои блому замку на холм, построенному въ стил XV-го столтія. Налво, вдоль извивовъ долины, тянулась дорога, вначал широкая, потомъ узенькая, какъ ниточка, направо она круто заворачивала за купу деревьевъ, за которыми, очевидно, укрылась ферма. Посредин, въ тни, отбрасываемой придорожнымъ кафе, сидли мы съ Параго, жадными глазами слдя за наливавшей намъ пива хозяйкой, проворной, но грязной. Подъ деревяннымъ столомъ, у котораго мы сидли, грязный, длинношерстый ублюдокъ-террьеръ лакалъ воду изъ глиняной маски. Это былъ Нарциссъ, недавній членъ нашей бродячей семьи, приставшій къ намъ съ, мсяцъ тому назадъ и, какъ водится, окрещенный моимъ учителемъ сообразно его принципу lucus а non lue en do. Боле некрасивой собаки я въ жизнь свою не видалъ, но любилъ его нжно.
Параго осушилъ свою кружку, передалъ ее хозяйк для вторичнаго наполненія и крякнулъ съ удовольствіемъ, какъ человкъ, утолившій жажду.
— Найдется у васъ комната на ночь, мадамъ?
— Комнаты есть — господскія, pour les messieurs — недоврчиво покосилась на насъ хозяйка.
Нарциссъ, вылакавъ всю воду, растянулся на земл, уткнувъ морду въ переднія лапы и украдкой косясь на обидчицу.
— Тгоn de l’air! А мы-то что же такое?— не господа, что ли?
— Tiens!— да вы съ юга,— воскликнула хозяйка (сверне Авиньона никто не говоритъ: ‘Tronde l’air’). Я сама изъ Марсели. А мужъ мой былъ савояръ. Потому я и попала сюда.
— А я — гасконскій дворянинъ,— сказалъ учитель — а это сынъ мой, Астико.
— Какое странное имя!— удивилась хозяйка.
— Мы комми-вояжеры и распространяемъ образцы философіи.
— И торговля странная.
Мы были оба грязные, въ пыли, обожженные солнцемъ, словно египетскіе феллахи, и одтые въ крестьянскія синія блузы. Ничего похожаго на профессоровъ философіи. Но хозяйк, повидимому, импонировалъ Параго — да и кому онъ не импонировалъ!
— Комнаты по три франка, мсье,— сказала она, подумавъ.
— Я беру ихъ,— сказалъ мой учитель.— Астико, помоги мадамъ перенести нашъ багажъ въ отведенные намъ номера.— Я схватилъ свой узелокъ, а облзлый ковровый саквояжъ Параго сунулъ хозяйк. Онъ остановилъ ее на полдорог.
— Одну секунду, мадамъ. Какъ видите, въ моемъ дорожномъ мшк лежатъ рубашка, пара носковъ, гребень и зубная щетка. А также одинъ экземпляръ произведеній божественнаго бродяги, мэтра Франсуа Виллона, который я выну сейчасъ же. Онъ былъ воръ и безнравственный человкъ и не разъ рисковалъ попасть на вислицу, но у меня нтъ боле дорогого друга..
— И друзья у васъ странные,— снова сказала хозяйка.
— И подумать только,— что онъ умеръ четыреста лтъ назадъ!— вздохнулъ мой учитель.— Не странно-ли, сударыня, что самые храбрые мужчины и самыя красивыя женщины т, которые умерли?
Трактирщица засмялась.
— Вы говорите, какъ настоящій гасконецъ, monsieur. Въ здшнихъ мстахъ народъ такой молчаливый, что и сама разучишься говорить.
Я пошелъ съ ней взглянуть на комнаты и, вернувшись, засталъ Параго въ бесд съ грязнулькой двочкой, пасшей козу. А такъ какъ я въ т годы взиралъ свысока и на двчонокъ, и на козъ, то вмсто того, чтобы присоединиться къ нимъ, я улегся на земл возл Нарцисса и, утомленный, задремалъ. Земля, когда вы уже достаточно перепачкали ею свои руки и платье, недурное ложе, но, чтобы вполн оцнить его, нужно имть немногимъ боле десяти лтъ.
Меня разбудилъ голосъ Параго, бесдовавшаго съ Нарциссомъ. Двчонки съ козой уже не было. Мимо прохалъ возъ сна, запряженный быками. Жаръ свалилъ, повяло предвечерней душистой прохладой. Тнь отъ кафе ложилась теперь уже значительно дальше нашего столика. Изъ дому слабо доносился топотъ ногъ и стукъ посуды. Параго задумчиво курилъ трубку. Нарциссъ сидлъ на заднихъ лапахъ, склонивъ на бокъ свою уродливую голову и навостривъ уши. Посл напрасной попытки поймать блоху, онъ звнулъ и поплелся куда-то, очевидно, на поиски приключеній. Параго кликнулъ его обратно.
— Мой добрый Нарциссъ, у каждаго мста на земл свои особыя свойства, которыя умный человкъ или собака уметъ использовать для своего удовольствія. Въ большихъ городахъ, гд жизнь кипитъ, надо всегда быть на-чеку и готовымъ къ неожиданному. Въ такихъ медвжьихъ углахъ, какъ этотъ, царитъ застой. И, сколько бы ты ни принюхивался, въ надежд обрсти что-нибудь интересное, ты въ лучшемъ случа, какъ твой тезка въ ми, будешь обманутъ тнью. Здсь ничего никогда не случается.
— Pardon, monsieur,— произнесъ чей-то голосъ совсмъ близко отъ насъ.— Далеко отсюда до Шамбери?
— Не все-ли равно?— возразилъ другой голосъ.— Я не въ состояніи дальше итти.
Я вскочилъ на ноги, мой учитель повернулся на стул. Первый голосъ принадлежалъ двушк, второй старику. У двушки были выгорвшіе на солнц волосы и загорлое простое мужицкое лицо, привлекательное только своей молодостью, старикъ былъ весь высохшій, темный, въ морщинахъ и согбенный. Двушка была простоволосая, отъ солнца прикрывалась ситцевымъ зонтикомъ и въ рук несла камышевый чемоданчикъ въ сромъ парусиновомъ чехл. Старикъ тащилъ цлыхъ три потертыхъ ящика: въ одномъ, очевидно, лежала скрипка, въ другихъ двухъ тоже какіе-то странной формы музыкальные инструменты. Оба были въ пыли, видимо утомлены долгой ходьбой, лицо старика выражало такое страданіе, что учитель мой сейчасъ же всталъ и любезно уступилъ ему свое мсто.
— Присядьте, отдохните. Вы, мадемуазель, хотите итти въ Шамбери? Да вдь туда около дня ходьбы.
— Мы завтра должны играть на свадьб, мсье,— жалобно сказала двушка.— Еще два мсяца назадъ мы общали и должны попасть туда во что бы то ни стало.
— Отсюда недалеко до станціи желзной дороги,— сказалъ я.
— Увы! у насъ и денегъ-то всего лишь десять су — этого не хватитъ на проздъ. Можете себ представить, monsieur, сегодня утромъ у меня было въ карман 20 франковъ и я сама хотла хать туда по желзной дорог, потому что ддушка разнемогся, пошла на станцію покупать билеты, ползла въ карманъ — денегъ нтъ, потеряла. Ума не приложу, какъ это могло случиться. Это прямо ужасно, мсье, теперь намъ придется идти туда пшкомъ, а явиться во время необходимо: свадьба завтра. Если мы упустимъ ее, nous sommes dans la pure pour tout de bon.
Перспектива остаться безъ гроша вызвала даже слезы на глазахъ у двушки.
— Вы зарабатываете себ пропитаніе тмъ, что играете на свадьбахъ?
— Да, monsieur. Ддушка играетъ на скрипк, а я на цитр, и на ярмарки мы ходимъ. А зимой по большимъ городамъ играемъ гд-нибудь въ кафе. Надо какъ-нибудь жить, monsieur, не правда ли?
Она закрыла зонтикъ и положила его на чемоданчикъ. Старикъ сидлъ у стола, положивъ голову на руки, и не говорилъ ни слова.
— Подумать только, что я потеряла луидоръ!
Единственное, что было красиво въ ея простомъ съ грубыми чертами лиц — это блые зубы. Мн она показалась очень непривлекательной. Слеза, скатившаяся по ея пыльной щек, образовала грязную дорожку.
— Хотите, я одолжу вамъ денегъ на билеты?— ласково предложилъ мой учитель.
— О, monsieur, я буду вамъ отъ всей души признательна Grand p&egrave,re, вотъ monsieur предлагаетъ одолжить намъ денегъ на проздъ въ Шамбери.
Старикъ сидлъ недвижно, съ пепельнымъ лицомъ, и смотрлъ въ пространство.
— Не могу я никуда хать,— пробормоталъ онъ.
Вки его затрепетали, тло свела судорога и онъ неожиданно съхалъ на землю.
Мы бросились ему на помощь. Двушка положила голову старика къ себ на грудь. Параго послалъ меня въ кафе за водкой. Когда я вернулся, старикъ былъ мертвъ.
Нарциссъ спокойно сидлъ возл, высунувъ языкъ, и насмшливо глядлъ на своего хозяина, словно напоминая:
— А ты только что говорилъ, что здсь ничего не случается.
Много я собакъ видалъ на своемъ вку, но не видалъ ни одной такой циничной и насмшливой, какъ нашъ Нарциссъ.

——

Было уже около полуночи, когда мы съ Параго снова вышли посидть на открытомъ воздух передъ кафе. Промежуточные часы прошли въ бготн въ сосднюю деревушку за докторомъ и священникомъ. Мой учитель, какъ всегда, курилъ свою трубку, но былъ странно молчаливъ. Свтъ изъ открытаго окна въ нижнемъ этаж ложидся тусклымъ кругомъ на землю. Смутно блла дорога, за притихшей долиной, на темномъ звздномъ неб, смутно вырисовывались очертанія горъ. Въ освщенной комнат нсколько мужиковъ съ сосднихъ фермъ пили кислое блое вино и говорили о смерти. При другихъ обстоятельствахъ мой учитель присоединился бы къ нимъ подъ предлогомъ ‘окунуться въ самую гущу жизни’, насказалъ бы имъ всякихъ басенъ про Екатеринославъ и Вальядолидъ и они ушли бы домой, совсмъ одурлые и отъ вина, и отъ его разсказовъ. А я давно бы уже лежалъ въ постели. Но сегодня Параго, повидимому, предпочиталъ молчаливое общество мое и Нарцисса.
— Что ты обо всемъ этомъ думаешь, Астико?— спросилъ онъ, наконецъ.
— О чемъ, учитель?
— О смерти.
— Я боюсь ея.— Вотъ все, что я могъ отвтить.
— Мн вотъ что обидно,— задумчиво началъ мой учитель — что въ этомъ, въ сущности, самомъ интересномъ событіи человческой жизни лично человкъ не принимаетъ никакого участія. Еслибъ можно было хоть проводить себя до могилы и поплакать надъ самимъ собой! Никогда человкъ не выдвигается такъ на первый планъ, какъ когда его положатъ въ гробъ,— а самъ онъ этого даже не видитъ. Мн поэтому совсмъ не хочется умирать, и я даже не знаю, умно это или глупо.
Изъ кафе вышла двушка, остановилась на минуту въ дверяхъ и, завидя Параго, направилась къ намъ.
— Вы очень добры, мосье,— сказала она — и за то, что вы для насъ сдлали, я вамъ глубоко признательна.
— Ничего особеннаго я вамъ не сдлалъ. Астико, почему же ты не уступишь мадемуазель своего мста? Ты ведешь себя хуже Нарцисса. Присядьте, мадемуазель, сдлайте мн удовольствіе.
Она сла, по-крестьянски широко разставивъ ноги и сложивъ руки на колняхъ.
— Еслибы я не потеряла двадцати франковъ, онъ бы не умеръ,— уныло выговорила она.
— Еслибъ вы даже въ карет привезли его сюда, онъ все равно бы умеръ. Докторъ говоритъ, что у него былъ порокъ сердца. Онъ могъ умереть въ любой моментъ. Сколько ему было лтъ?
— Семьдесятъ, восемьдесятъ, девяносто — почемъ я знаю.
— Но вдь онъ же былъ вашъ ддъ.
— Ахъ, нтъ! Что вы, мосье?— Она немножко оживилась.— Онъ мн не родственникъ. Моя мать была бдная и она меня продала ему три года назадъ.
— Совсмъ, какъ меня, учитель!— воскликнулъ я, вдругъ заинтересовавшись.
— Сынъ мой,— сказалъ онъ мн по-англійски — объ этомъ ты, пожалуйста, позабудь. Ну, а затмъ, мадемуазель?— спросилъ онъ уже по-французски.
— А затмъ онъ научилъ меня играть на цитр и танцовать. Мн жалко, конечно, что онъ умеръ. Dame! oui, par exemple! Но я не могу его оплакивать, какъ, родного. О нтъ!
— А мать ваша гд?
— Она умерла въ прошломъ году. Я совсмъ одна на свт.
— Какъ же вы думаете теперь устроиться?
Она пожала плечами.
— Я-то себ на хлбъ всегда заработаю. Въ каждомъ город есть какое-нибудь кафе или пивная. Меня всюду знаютъ. Гд-нибудь да получу ангажементъ. Il faut passer par l comme les autres.
— Но вы такъ молоды, дитя мое.
— Мн восемнадцать лтъ, мосье. Я знаю, что большихъ капиталовъ я не наживу. Я некрасивая, даже когда намажусь, и фигура у меня тяжелая. Отецъ Параго всегда на это плакался.
— Какъ, вы говорите, его звали?— насторожился мой учитель.
— Берцеліусъ Параго. А къ этому онъ еще прибавилъ: Ниббидаръ, что означаетъ ‘не везетъ’ — и любилъ называть себя Берцеліусъ Ниббидаръ-Параго.
— Берцеліусъ Ниббидаръ-Параго, — радостно повторилъ мой учитель.— Дорого бы я далъ за такое имя!
— Если оно вамъ нравится, возьмите его, — совершенно серьезно сказала двушка.— Оно никому больше не нужно.
— Червячокъ моего сердца, ты что скажешь?
Мн это имя показалось чрезвычайно аристократическимъ и романтичнымъ. Я уже привыкъ къ тому, что онъ часто мняетъ имена. Онъ давно пересталъ называться Прадель и, какъ звался въ то время, я теперь не припомню.
— Параго,— по-моему это подходитъ,— сказалъ я. И, дйствительно, это имя почему-то къ нему подходило. Онъ назвалъ меня геніальнымъ психологомъ и освдомился объ имени двушки.
— Амели Дюпра, мосье. Но pour le mtier,— въ кафе вдь у насъ профессіональныя имена,— отецъ Параго называлъ меня Blanquette de Veau {Соусъ изъ телятины.}.
— Это восхитительно!— вскричалъ учитель.
— Такъ вс меня зовутъ Бланкеттой.
Наступило молчаніе. Параго — съ этого момента онъ присвоилъ себ имя старика — снова набивалъ трубку. Запоздалые крестьяне, допивъ свое вино, съ шумомъ вышли изъ кафе и, проходя мимо насъ, сняли шапки.
— Трудная штука жизнь, не правда ли, messieurs?— сказала Бланкетта. И вздохнула. У нея, повидимому, была своя философія.— Еслибъ отецъ Параго дожилъ хоть до завтрашняго дня, чтобъ поиграть на этой свадьб!
— Ну? Что же тогда было бы?
— Были бы у меня въ карман десять франковъ.
— Ахъ, вотъ что?
— Сперва я потеряла луидоръ, а теперь теряю десять франковъ. Ah! Sainte Vierge de Misricorde!
Она была очень огорчена. Иной разъ имъ платили и больше. Притомъ же они сами устраивали сборъ среди публики, ходили съ шляпой. Подобрвъ отъ добраго винца, люди становятся щедры, и подчасъ они зарабатывали вдвое больше. А ужь ды всегда было вволю и еще съ собой на дорогу, бывало, всегда дадутъ.
— И не то, что объдки какіе-нибудь, мосье, а хорошій кусокъ. Разъ даже дали полгуся.
А теперь ничего, ничего! Бланкетта готова была усумниться въ существованіи bon Dieu. Она закрыла лицо руками и заплакала. Параго, не зная, чмъ помочь ей, взволнованно затянулся трубкой. Я, непривычный къ женскимъ слезамъ, чувствовалъ, что горе Бланкетты захватываетъ и меня. Еслибъ я не думалъ, что это ниже моего мужского достоинства, я бы тоже заплакалъ.
Неожиданно Параго стукнулъ кулакомъ по столу и вскочилъ на ноги. Бланкетта изумленно подняла на него заплаканные глаза.
— Tonnerre de Dieu!— воскликнулъ онъ — если для васъ такъ уже важны эти десять франковъ и полгуся, я самъ поду съ вами завтра въ Шамбери и буду играть на свадьб.
— Вы, monsieur?— ахнула она.
— Ну, да, я. А почему нтъ? Вы думаете, я не умю играть на скрипк? Вотъ увидите: буду пилить не хуже вашего отца Берцеліуса.
Онъ расхаживалъ взадъ и впередъ, выхваляя свои музыкальныя дарованія. Захоти онъ только, онъ своей игрой могъ бы умилить вышедшій въ отставку муниципалитетъ и заставить плясать цлый госпиталь паралитиковъ. Неужели Бланкетта не вритъ ему?
— Ну, да, врю, мосье.
— Спросите Астико.
Моя вра въ него не знала сомнній. По-моему, онъ даже слишкомъ низко цнилъ себя. Съ тхъ поръ взгляды мои во многомъ измнились, но въ то время бахвальство Параго нимало не умаляло его въ моихъ глазахъ. Курьезно, между прочимъ, что, когда хвастаетъ гасконецъ, это вамъ нравится, когда же начинаетъ хвастать пруссакъ, у васъ руки чешутся отправить его обратно въ Берлинъ. Въ Параго стремленіе прихвастнуть было очаровательно, и я не могу себ представить его безъ этого.
— Конечно,— продолжалъ онъ — если вы гордячка, если вы не желаете, чтобы васъ видли въ компаніи такого пугала, какъ я, тогда не о чемъ и разговаривать.
Бланкетта смиренно отвергла обвиненіе въ гордости. Ей важно было получить свои десять франковъ, а какъ — это было ей все равно. И она съ сердечной признательностью приняла предложеніе.
— Вотъ это разумно,— сказалъ мой учитель.— На зар мы устроимъ репетицію.

VI.

Чуть свтъ, мы вс были ужь въ пол, неподалеку отъ кафе,— Параго, Бланкетта, Нарциссъ, цитра, скрипка и я — и, пока наши музыканты репетировали трескучіе вальсы и польки, составлявшіе репертуаръ старика, я пытался объяснить происшедшее Нарциссу, который сидлъ, навостривъ уши и не понимая, изъ-за чего они подняли такой дьявольскій шумъ.
— Ахъ, мосье,— сказала Бланкетта, когда они остановились передохнуть,— вы играете, какъ великій артистъ.
— Разв я не говорилъ вамъ?
— Вы, должно быть, много учились.
— Страшно много.
— Отецъ Параго игралъ на скрипк шестьдесятъ лтъ, но она у него не пла, какъ у васъ.
— Какъ вы можете сравнивать отца Параго съ моимъ учителемъ!— укоризненно вырвалось у меня.
Бланкетта смиренно извинилась.
— Когда слушаешь мсье, ноги сами танцуютъ.
— А вы послушайте-ка вотъ это!— сказалъ обрадованный Параго, вскакивая на ноги и прижимая скрипку къ подбородку.
И въ безмолвіи ранняго лтняго утра, передъ лицомъ яснаго божьяго неба и зеленыхъ полей, понеслись дивные Ave Maria Гуно, причемъ артистъ вкладывалъ въ исполненіе массу души и тремолировалъ съ совершенно ненужнымъ усердіемъ, но невжественной Бланкетт и это казалось высшей степенью музыкальности. Впослдствіи я узналъ, что большіе скрипачи не налегаютъ на тремоло.
— Ah Dieu! Это прекрасно,— шептала она.
— Не правда ли? Вы растроганы, моя маленькая Бланкетта? Вс мы, артисты, таковы.
— Я, мосье? Какая же я артистка!— Она засмялась и пробжала пальцами по струнамъ цитры.— Мн бы въ пол работать. Отецъ Параго всегда это говорилъ. Я никакихъ успховъ не длала — я глупа, какъ гусыня.

——

Два часа спустя мы отправились въ Шамбери. Надо сознаться, видъ у насъ былъ прекурьезныи и не даромъ встрчные потшались надъ нами. Изъ стараго сренькаго чемоданчика, который я наканун видлъ въ рукахъ у Бланкетты, она извлекла множество богатыхъ нарядовъ. Черная бархатная куртка съ перламутровыми пуговицами, короткіе бархатные штаны, стянутые лентами у колнъ, и разухабистая альпійская шляпа украсили особу моего учителя. Его собственные сильно потертые тяжелые сапоги и срые шерстяные чулки не особенно удачно дополняли этотъ нарядъ, но мн онъ казался великолпнымъ Бланкетта со вершенно преобразилась. На ней была короткая юбка, кружевной вторникъ умренной свжести, что-то врод итальянскаго головного убора и ярко-красные чулки. Въ ушахъ огромныя золоченныя серьги-кольца, на ше ожерелье съ якоремъ-подвской изъ голубыхъ бусъ, губы ея рдли, какъ цвтокъ граната, глаза были подведены и щеки нарумянены. Черезъ плечо ея болтались основательныхъ размровъ золотые башмаки, стукавшіеся на ходу одинъ объ другой каблуками. Нарциссъ залаялъ отъ восторга при вид этого прекраснаго созданія и, будь я собакой, я бы залаялъ тоже. Но, соблюдая свое человческое достоинство, я только лишь украдкою косился на нее, въ надежд, что она скоро наднетъ и золотые башмаки. Что касается моего учителя, при вид ея онъ снялъ шляпу и отпустилъ ей какой-то витіеватый комплиментъ, отъ котораго двушка разрумянилась, какъ маковъ цвтъ, и отвернула голову.
— Шутовской нарядъ — единственный, который слдуетъ носить, мой сынъ,— крикнулъ онъ весело.— Въ этомъ колпак съ погремушками жизнь представляется мн въ иномъ свт, гораздо боле пріятной и мене отвтственной. Разв ты этого не чувствуешь? Впрочемъ, я забылъ. Ты не въ шутовскомъ наряд. Извиняюсь за свою безтактность. Бланкетта,— прибавилъ онъ по-французски — вы бы придумали какой-нибудь костюмъ для Астико.
Бланкетта, какъ всегда, серьезно и дловито отвтила что у нея запасного костюма нтъ. Они пошли впередъ, а я поплелся сзади, неожиданно почувствовавъ себя паріей и спрашивая себя, не устыдятся ли меня мои великолпные друзья, когда мы придемъ въ Шамбери. Мн представилось, какъ мы съ Нарциссомъ будемъ одиноко сидть на рыночной площади, въ то время, какъ они будутъ пировать на свадьб, и мн вдругъ по дтски стало жалко себя.
— Учитель,— горестно спросилъ я — а что же мы съ Нарциссомъ будемъ длать, пока вы будете играть на свадьб?
Онъ повернулся ко мн, поглядлъ на меня и я по тому, какъ блеснули его глаза, догадался, что его опять оснило вдохновеніе.
— Я куплю теб красную рубашку, напомажу теб волосы и ты будешь ходить со шляпой.
Я пришелъ въ восторгъ.
— Теперь какъ бы собака еще не обидлась. Надо посовтоваться съ Бланкеттой. Какъ вы думаете, нельзя ли выбрить Нарцисса, такъ чтобы онъ сошелъ за пуделя?
— Это невозможно, м-сье,— ршительно заявила Бланкетта.
Но, такъ какъ Нарциссъ, видимо, былъ доволенъ, перелеталъ стрлой съ одной стороны дороги на другую и все время принюхивался къ запахамъ, милымъ это сердцу, я пересталъ безпокоиться о немъ и не обидлся на то, что въ словахъ учителя была иронія, направленная, очевидно, противъ меня. Лишь бы мн только быть вмст съ ними, а тамъ смйтесь надо мной, сколько угодно. Я поймалъ шутливый блескъ въ его глазахъ и засмялся самъ. Онъ былъ сегодня такъ же веселъ, какъ Нарциссъ. Въ это радостное лтнее утро каждая капля крови танцовала въ его жилахъ. Онъ вынулъ скрипку изъ футляра и заигралъ бравурный маршъ, а мы маршировали въ тактъ. Презабавная, должно быть, это была процессія!

——

А старикъ тмъ временемъ, холодный и окоченлый, лежалъ одинъ въ маленькой комнатк и у изголовья и въ ногахъ его горли свчи. Во время нашего перезда по желзной. дорог въ Шамбери, Бланкетта, по-своему, просто, безъискусственно, разсказала намъ его исторію, поскольку ей самой она была извстна. Это былъ старый брюзга, капризный и, вдобавокъ, пьяница. Нсколько лтъ онъ провелъ въ тюрьм за мелкія кражи. Въ молодости — Бланкетта не могла себ его представить молодымъ — онъ, наврное, былъ страшный негодяй!.. Бланкетту онъ билъ до тхъ поръ, пока, въ одинъ прекрасный день, почувствовавъ себя сильне, она не схватила его за руку и не пригрозила столкнуть его въ прудъ, если онъ еще позволитъ себ тронуть ее. Съ тхъ поръ онъ не билъ ея, но каждый день ругалъ за непроходимую глупость. Непріятный, никого не любившій и никмъ не любимый старикъ. Съ какой же стати ей плакать о немъ? Бланкетта не была впечатлительна и чувствительна, какъ парижанка. Она была настоящая крестьянка, которую не легко обрадовать и трудно огорчить, и съ крестьянской безпощадной логикой смотрла на все очень просто. Отецъ Параго былъ злой человкъ. Онъ умеръ. Tant mieux.

——

Въ душ Бланкетты не было играющаго радугой въ слезахъ, божественнаго юмора, какимъ былъ одаренъ мой милый учитель. Но очевидно, и она могла смяться, какъ дитя. Когда на длинной тнистой улиц, съ обихъ сторонъ сплошь заставленной рыночными ларями, на которыхъ торговали коленкоромъ, вафлями, грязными шиньонами, дынями, четками и засиженными мухами книгами, Параго купилъ мн красную рубашку (mirabile dictu!) съ золотымъ плетенымъ галуномъ у ворота и помады для волосъ, а Нарциссу аршинъ голубой ленты, которую онъ артистически завязалъ бантомъ на ше собаки, Бланкетта отъ души смялась. Когда же Нарциссъ мигомъ сорвалъ съ себя это украшеніе и принялся рвать его зубами и когтями, она съ хохотомъ повалилась на скамью. Въ виду того, что Параго истратилъ пятьдесятъ сантимовъ на ленту, этотъ смхъ показался мн крайне неумстнымъ и недобрымъ, но, когда другая собака, больше и сильнй Нарцисса, подошла посмотрть, что онъ тамъ длаетъ, и мгновенно сцпилась съ нимъ, Бланкетта, сама рискуя, кинулась разнимать ихъ и прижала къ груди нашего окровавленнаго песика съ такою нжностью, осыпая его такими ласковыми словами, что моя досада на нее мигомъ прошла.

—-

Ресторанъ Солнца, гд праздновали свадьбу, представлялъ собою жалкій кабачокъ на вызд изъ города, защищенный отъ дорожной пыли зеленымъ трельяжемъ и рядомъ tonnelles — излюбленныхъ французами пыльныхъ бесдокъ, снабженныхъ каждая столикомъ и стульями. Надъ входомъ красовалась полукруглая вывска, на которой, подъ фамиліей хозяина было начертано: ‘Jardin. Noces. Ftes.’ Въ саду не было ни единой травки, нсколько чахлыхъ липъ бросали тнь, на заброшенной клумб вяли цвты.
Обыкновенно за этимъ запущеннымъ садомъ надзиралъ неряха прислужникъ, за которымъ вслдъ ходила шелудивая кошка, украдкой поглядывая на прибитый къ стн списокъ ‘дежурныхъ блюдъ’ и, спрашивая себя, когда придетъ ея очередь послужить матеріаломъ для четверговаго ‘фрикассе изъ кролика’. Но, когда мы играли на свадьб Адольфа Керла и Леонтины Бренгэ, никто не замчалъ этой грязи.
— Tiens, а гд же отецъ Параго?— освдомилась толстая мадамъ Бренгэ, вся исходившая потомъ въ непривычномъ корсет и черномъ бумазейномъ плать.
— Увы! Его ужь нтъ на свт, мадамъ,— объяснила Бланкетта.— Вчера онъ скоропостижно скончался. Упалъ со стула и подняли его уже мертвымъ.
— Tiens, tiens, какъ это грустно!
— Да нтъ же! Это ничего не значитъ. Этотъ господинъ играетъ танцы еще лучше отца Параго.— И она зашептала на ухо г-ж Бренгэ.
— Я въ восторг, м-сье. Ваше имя?
Мой учитель отвсилъ ей великолпный придворный поклонъ и отвтилъ:
— Берцеліусъ Ниббидаръ Параго-младшій — къ вашимъ услугамъ.
— Вы должны быть голодны, м-сье Параго — и мадемуазелль, и маленькій баринъ тоже. Мы уже сидимъ за столомъ въ salle manger. Милости просимъ туда.
Мы вошли въ длинную узкую комнату и услись за столъ. Боги, что это былъ за пиръ! Яичницы, жареные гуси, угри, утки, потроха, луковый супъ, сосиски, и все это сочное, жирное. Оголодавъ на нашей спартанской бродяжьей діэт, я накинулся на роскошныя яства съ жадностью голоднаго щенка. Попробуй я теперь състь такой обдъ, я бы, конечно, отправился на тотъ свтъ. Но у юности желудокъ растяжимый. Человкъ пятьдесятъ родныхъ и знакомыхъ юной четы усердно обжирались, стиснутые, какъ сельди въ боченк. Сморщенные старики и тупорылыя, пучеглазыя дти набивали себ рты, обливались потомъ отъ жары, пыхтли и снова принимались за ду. Языки стали развязываться только къ половин обда. Когда начали обносить шампанскимъ — должно быть, пресквернымъ, но мн показавшимся райскимъ нектаромъ, — стали предлагать тосты и пить за здоровье молодыхъ. Наконецъ, обдъ кончился и мы вышли вс на свжій воздухъ, въ садъ, старики курили, пили и болтали межъ собой за маленькими столиками подъ верандой, молодежь танцовала на неровной, усыпанной гравіемъ площадк. При всей моей молодости, я радъ былъ, что отъ меня не требуется подобныхъ физическихъ упражненій. Даже Нарциссъ и кошка, ходившая за нимъ по пятамъ, тяжело переваливаясь, поплелись къ веранд, на которой усадили музыкантовъ.
По данному сигналу Параго приложилъ скрипку къ подбородку, настроилъ ее, взмахнулъ смычкомъ разъ, другой, третій, Бланкетта щипнула одну изъ струнъ своей цитры и танцы начались. Вначал все было до противности прилично. Мужчины въ своихъ неуклюжихъ сюртукахъ съ блыми галстухами и огромными шаферскими бантами, женщины, прилизанныя, расфранченныя и въ корсетахъ, вертлись чинно и медленно. Но постепенно отъ музыки, крпкихъ савойскихъ винъ и отвратительнаго коньяку лица разгорлись и головы пошли кругомъ. Солнце такъ пекло, что мужчины, наконецъ, поснимали сюртуки. Руки ихъ крпче сжимали таліи дамъ. Чинные разговоры смнились громкимъ смхомъ и вольными жестами, танцовали кто что умлъ и кто во что гораздъ, вздымая тучи пыли, съ лицъ танцующихъ градомъ катился потъ, а въ горл у нихъ была такая сухость, что вино лилось ркой, какъ во времена Раблэ.
А Параго все время добросовстно пилилъ на скрипк, а Бланкетта щипала струны цитры съ невозмутимой серьезностью женщины, которой за это общали десять франковъ и половину гуся. Но ея почти не слышно было: танцовали подъ музыку Параго. Мн, сидвшему у его ногъ, въ красной рубашк и съ напомаженной головой, онъ представлялся магомъ и волшебникомъ. Онъ водилъ смычкомъ по струнамъ и вс длали, что онъ хотлъ. На этомъ пиру онъ былъ первый человкъ, могущественный и всесильный, и я грлся въ лучахъ его славы.
Когда онъ игралъ для танцевъ, словно бсенята дергали за ноги танцующихъ и невозможно было удержаться, чтобы не пойти въ плясъ. Свадебные гости были въ восторг. Его наперерывъ угощали и, еслибъ онъ выпивалъ вс ‘стаканчики’, которые ему подносили, онъ давно бы свалился съ ногъ. Во время передышки онъ вышелъ впередъ и соло сыгралъ ‘Тарантеллу’ Геллера, и это довершило его торжество. Съ всклокоченной бородой и загорлымъ лицомъ, въ нелпомъ бархатномъ камзол съ перламутровыми пуговицами, онъ все же былъ живописенъ и сохранялъ оттнокъ аристократизма, никогда его не покидавшаго. Когда онъ кончилъ, раздались бшеные крики: ‘Бисъ’. Мужчины хлопали другъ друга по плечу, женщины широко улыбались ему. Г-жа Бренгэ, задыхаясь въ своемъ узкомъ плать, поднесла ему бокалъ пнящагося шампанскаго, молодая бросила ему розу. Онъ поцловалъ цвтокъ, вложилъ его въ петличку и, низко поклонившись, выпилъ за ея здоровье. Я съ глубокимъ презрніемъ вспомнилъ свою дтскую мечту о торговл жареной рыбой. Вотъ еслибы на скрипк играть, какъ Параго, и пожинать апплодисменты — вотъ для этого стоитъ жить! Практичная Бланкетта разогнала мои мечты, напомнивъ мн, что теперь самый удобный моментъ пойти со шляпой. Я соскочилъ съ веранды и съ традиціонной раковиной, вмсто шляпы, въ рукахъ сталъ обходить гостей. Монеты щедро сыпались въ раковину Времени отъ времени я пересыпалъ ихъ въ свои оттопырившіеся карманы. Когда я вернулся на веранду и показалъ Бланкетт, сколько я собралъ, у нея глаза какъ-то странно расширились. Она взглянула на Параго, тотъ разсянно улыбнулся ей. Въ этотъ моментъ въ немъ преобладалъ артистъ. Онъ былъ центромъ этого крохотнаго мірка и упивался его поклоненіемъ. А мн онъ представлялся королемъ, принимающимъ дань отъ своихъ подданныхъ.
Когда Параго, исполняя просьбу слушателей, снова провелъ смычкомъ по струнамъ, мы съ Бланкеттой, сами того не замчая, невольно схватились за руки и оставались такъ, пока опять не раздались апплодисменты. Ни слова не было сказано между нами, но съ этого момента Бланкетта стала мн сестрой. А Нарциссъ сидлъ у нашихъ ногъ, иронически глядя внизъ, на бсновавшуюся толпу и насмшливо показывая ей языкъ.
— Дти мои, — говорилъ Параго, когда мы возвращались въ душномъ, плохо освщенномъ съ деревянными сидньями вагон третьяго класса,— мы пережили чудесный день. Одинъ изъ тхъ обласканныхъ солнцемъ и увнчанныхъ снгами пиковъ, какіе изрдка встрчаются на однообразной равнин жизни. Это настраиваетъ поэтически и заставляетъ говорить метафорами. Въ этотъ моментъ мы и сами метафора, сынъ мой. Мы достигли того, чего милліоны милліоновъ людей въ этотъ самый часъ съ превеликимъ трудомъ добивались напрасно — мы имли успхъ. Мы дали другимъ людямъ почувствовать свое превосходство. Впрочемъ, и устали мы, какъ собаки, и, какъ я вижу, къ философскимъ разговорамъ не склонны.
— Я не усталъ, учитель,— гордо заявилъ я, усиливаясь не смыкать отяжелвшихъ вкъ, которыя сами собой опускались.
— А вы?— обратился онъ къ Бланкетт, сидвшей съ нимъ рядомъ, я сидлъ на противоположной скамь.
Она созналась, что немножко устала. Самую чуточку. Но она слышала все, что говорилъ monsieur, и, если онъ еще будетъ говорить, она и не подумаетъ спать.— Посл этого она закрыла глаза и, когда я открылъ свои, я увидлъ, что голова ея соскользнула съ жесткой спинки сиднья и лежитъ на плеч Параго. Единственно изъ жалости и по доброт, онъ обнялъ ее рукой и привлекъ къ себ, чтобъ ей удобнй было спать. И я позавидовалъ ей.
Проснувшись при первой же остановк, она испуганно отшатнулась.
— О, мосье! Я не знала. Почему вы не сказали мн?
— Вдь я только отецъ Параго. Наврное, ваша головка не разъ лежала на этомъ шутовскомъ камзол.
Она не поняла. Глаза ея сверкнули обидой.
— Клянусь — это въ первый разъ въ жизни.— Она скрестила указательные пальцы и поцловала ихъ, въ знакъ клятвы.— Отецъ Параго? Ah non! ни онъ, ни другой! Я честная двушка, хоть, можетъ быть, вы и не врите.
— Моя добрая Бланкетта,— ласково молвилъ онъ, взявъ ея жесткую загорлую руку въ свои,— вы хорошая, честная двушка и, если отецъ Параго никогда не клалъ вашей сонной головки къ себ на плечо, значитъ, онъ былъ старый скаредъ съ кремнемъ вмсто сердца и ничего больше.
Двое другихъ пассажировъ, поджарый старикъ-крестьянинъ, весь въ морщинахъ, и его жена, сидвшіе напротивъ, съ тупымъ недоумніемъ смотрли на нихъ.
— Mon Dieu,— какъ жарко!— сказала Бланкетта.— Ты не находишь, Астико? Жалко, что у меня нтъ вера.
— Я сейчасъ сдлаю вамъ веръ изъ бумаги, въ которую завернута провизія.
На дорогу намъ дали не то, что половину гуся, а цлаго, только безъ одного крыла. Аккуратно завернутый въ газету, онъ лежалъ на колняхъ у Бланкетты. Когда Параго взялъ бумагу, чтобы сдлать изъ нея веръ, онъ такъ и остался лежать, голый, у нея на колняхъ.
На слдующей станціи крестьянинъ съ женою вышли и купе осталось въ полномъ нашемъ распоряженіи. Бланкетта вытащила изъ кармана свертокъ.
— Это собранныя деньги, мсье. Свертокъ кажется маленькимъ, но это потому, что въ ресторан я вымняла мдь на серебро.
— Да тутъ цлое состояніе!— засмялся мой учитель.
— Много денегъ,— серьезно кивнула она головой и, развязавъ свертокъ, показала ему полныя пригоршни блестящихъ монетъ.— Я надюсь, вы будете великодушны, мосье — я знаю, что это изъ-за васъ давали такъ щедро.
Онъ отодвинулъ ея руки.
— Милое дитя, что за нелпый вздоръ вы говорите! Неужели же вы воображаете, что я — бродячій музыкантъ, который играетъ за гроши на деревенскихъ свадьбахъ?
— Но, мосье…
— Маленькая глупышка, я сдлалъ это, чтобы помочь вамъ получить ваши десять франковъ и полгуся. И Астико тоже. Разв ты не въ восторг, что могъ оказать услугу мадемуазель? Разв ты хочешь, чтобы теб заплатили за то, что ты щеголялъ въ красной рубашк съ золотыми шнурами и съ напомаженной головой? Разв мы съ тобой не Донъ-Кихотъ и Санчо-Панса, странствующіе по свту, чтобы выручать изъ бды огорченныхъ двицъ? Разв не въ этомъ путеводная цль нашихъ странствій?
— Въ этомъ, учитель.
Бланкетта, разинувъ ротъ, смотрла то на него, то на меня, не ршаясь поврить такому великодушію. Для крестьянина деньги — это то, изъ-за чего онъ трудится, борется, цлую жизнь работаетъ въ пот лица,— безцнный жизненный элексиръ, который надо пить капля за каплей. Параго презиралъ ихъ, какъ аристократъ и артистъ, а я, какъ уже сказано, былъ блдной копіей Параго.
— Эти деньги ваши,— объяснилъ я ей, словно камердинеръ принца,— учитель заработалъ ихъ для васъ.
Слезы выступили у нея на глазахъ. Уголки губъ опустились. Параго повернулся къ ней и положилъ ей руки на плечи.
— Если вы будете ронять слезы на гуся, онъ станетъ слишкомъ соленымъ и я принужденъ буду выбросить его изъ окна.

——

Параго самъ заплатилъ за похороны умершаго скрипача. Когда его спросили, зачмъ онъ истратилъ деньги, когда этотъ расходъ приняла бы на себя мстная коммуна, онъ отвтилъ, что не могъ же онъ взять чужое имя, не заплативъ за него. Такое имя, какъ ‘Берцеліусъ Ниббидаръ Параго’ стоитъ гроба и пары обденъ. Для простодушной Бланкетты это было непостижимо. Она видла въ этомъ только напрасную трату денегъ.
— Лучше бы они пошли на пользу живымъ, чмъ покойнику.
— Погодите, пока вы сами умрете — будете ли вы тогда довольны, что кто-нибудь воспользуется вашимъ именемъ. Вамъ еще многому предстоитъ научиться, дитя мое.
— Il n’y a pas beaucoup — не такъ ужь многому,— со вздохомъ сказала она.— Бднякъ, для котораго домъ — большая дорога, скоро узнаетъ цну жизни. Если ты голоденъ и у тебя есть въ карман два су, ты можешь купить хлба. Если у тебя есть два су и ты ихъ бросишь собак, которой они не нужны, теб будетъ не на что купить хлба и ты издохнешь съ голоду. А заработать два су не такъ-то легко.
Параго задумчиво посасывалъ свою трубочку.
— Астико, этотъ argumentum ad ventrem — доводъ неотразимый.
— Ну, пойду укладываться,— сказала Бланкетта.— Надо возвращаться въ Шамбери, зарабатывать свои два су.
— Почему бы вамъ не переночевать здсь? Вы, наврное, страшно устали.
— Надо работать, чтобы жить, мосье, — возразила она, отходя.
Было за полдень. Пройдя три мили по пыльной дорог, мы только что вернулись съ кладбища, оставивъ за собой неоплаканную могилу стараго скрипача, и Параго, по обыкновенію, полоскалъ себ горло пивомъ. Надо замтить, не къ чести его, что къ этому времени главной характерной чертой моего учителя стала эта характерная сухость въ горл, увлажнить которую можно было чмъ угодно, только не водой.
Солнце жгло, вся долина притаилась и замерла отъ зноя. Параго посмотрлъ вслдъ коренастой фигур Бланкетты, скрывшейся въ дверяхъ кафе, спросилъ еще бутылку пива и обратился къ Нарциссу, лниво поглядывавшему на него.
— Еслибъ надть на нее приличный корсетъ, или совсмъ его снять, у нея, пожалуй, было бы что-то врод фигуры, какъ ты полагаешь? Но, въ общемъ — нтъ…
Нарциссъ сталъ на заднія лапы, положилъ переднія на руку своего господина и жалобно взвигнулъ. Параго погладилъ его по голов.
Я сидлъ неподалеку, уткнувъ локти въ колни, и ‘занимался’ — читалъ ‘Разсказы’ Тьерри о ‘Временахъ Меровинговъ’, подержанное изданіе, купленное за грошъ въ Шамбери, поэтому онъ не мшалъ мн и разговаривалъ съ собакой. Параго необходимо было къ кому-нибудь обращаться. Будь онъ одинъ на свт, онъ разговаривалъ бы съ собственной тнью, а въ гробу — съ червями.
— Такъ-то, собачка,— продолжалъ онъ, глотнувъ пива.— За эти два дня мы пережили много непредвидннаго. Вмст съ другимъ человческимъ существомъ, объ руку съ нимъ, мы смотрли въ лицо вчнымъ истинамъ. А теперь это человческое существо кинется въ омутъ жизни зарабатывать свои два су и омутъ засосетъ ее, а, такъ какъ она не красна ни лицомъ, ни фигурой, Нарциссъ, жизнь и смерть ея будутъ тяжкими и страшными. Скажи, что теб жаль бдной Blanquette de Veau.
Нарциссъ обнюхалъ столъ, но, не найдя на немъ ничего съдобнаго, принялъ лапы и снова свернулся клубочкомъ у ногъ своего господина.
— Ахъ ты, циникъ, сенсуалистъ проклятый!— воскликнулъ мой учитель.— Даромъ я только на тебя потратилъ чувство и краснорчіе.
Въ это время вышла Бланкетта, нагруженная цитрой и скрипкой въ футляр, срымъ чемоданчикомъ и бархатнымъ костюмомъ, висвшимъ у ней на рук.
— Monsieur,— сказала она, кладя его на столъ, — хозяйка сказала мн, что вы заплатили за мой номеръ и мой пансіонъ. Я вамъ очень признательна, мсье. Мн хотлось бы отблагодарить васъ за вашу доброту. Примите отъ меня этотъ костюмъ.
Парато всталъ, взялъ костюмъ и переложилъ его на свой стулъ.
— Принимаю отъ души,— сказалъ онъ съ такимъ поклономъ, словно Бланкетта была герцогиней.
— Adieu, monsieur, et merci,— сказала она, протягивая руку. Параго засунулъ об свои руки въ карманы штановъ.
— Дитя мое, вы идете въ адъ, и притомъ преунылый, черти, населяющіе его, даже не забавны.
Бланкетта пожала плечами.
— Que voulez vous?— я знаю, что это невесело. Но это мое mtier. Когда былъ живъ отецъ Параго, было иначе. У него, все-таки, были свои хорошія качества. Онъ меня, какъ песъ, сторожилъ. Какъ только ко мн подходилъ мужчина, онъ сейчасъ же свирплъ. Правда, я не веселилась, но за то была честной двушкой. Теперь все пойдетъ по другому. Я одна на свт. Придется поступить куда-нибудь въ пивную, играть и плясать. Я знаю, въ Caf Brasserie Tissot меня возьмутъ,— Она помолчала, отвернула голову и повторила съ тупой покорностью фаталистки:-Il faut passer par l, comme les autres.
— Я запрещаю вамъ!— крикнулъ мой учитель, принимаясь расхаживать большими шагами по садику и бормоча страшныя проклятія, въ которыхъ упоминалось и о свиньяхъ, и о чертяхъ. Я давно уже бросилъ читать и слушалъ ихъ, разговоръ, недоумвая, черезъ что ей надо пройти, какъ и другимъ. Должно быть, это что-нибудь ужасное, иначе учитель бы такъ не сердился. Потомъ я узналъ. Изъ всхъ искалченныхъ жизней, пожалуй, нтъ боле ужасной, чмъ жизнь fille de brasserie въ маленькомъ французскомъ провинціальномъ город. И Бланкетта готова была пойти на эту жизнь съ обычной своей тупой покорностью безнадежности. Никакихъ порочныхъ инстинктовъ въ ней не было. Никакой привлекательности эта жизнь въ себ для нея не имла. Просто — надо же чмъ-нибудь жить.
— Я не позволю вамъ принять ангажементъ въ пивной!— крикнулъ мой учитель.— Вы слышите? Я запрещаю вамъ.
— Но, мосье…
Тутъ Параго снова оснило вдохновеніе. Онъ стукнулъ кулакомъ по столику съ такой силой, что бутылки и стаканы запрыгали, а испуганный Нарциссъ метнулся въ кафе.
— Тгоn de l’air — вскрикнулъ онъ.— Есть! Нашелъ! Астико — сюда. Брось свою книгу! Я хочу стать Параго не только по имени. Мы будемъ играть вмст съ Бланкеттой, какъ играли вчера — и я буду ея сторожевымъ псомъ, какъ отецъ Параго, и помогу ей остаться честной двушкой. Мы создадимъ фирму: Параго и Ко и у насъ въ карман всегда будетъ два су на то, чтобы купить хлба, и два для того, чтобъ бросить собак. Мн нравится бросать су собакамъ, Такой ужь у меня характеръ. Теперь я знаю, зачмъ я посланъ въ этотъ міръ. Чтобъ играть на скрипк, бродя по солнечнымъ дорогамъ Франціи. Малютка Астико, какъ намъ раньше не пришло это въ голову? Тебя я выучу играть на труб, а Нарциссъ на заднихъ лапахъ будетъ ходить съ шляпой и собирать деньги. Это будетъ великолпно.
— Вы это серьезно говорите, мсье?— вся дрожа, спросила Бланкетта.
— Серьезно ли? Это вдохновенная мысль, вложенная въ меня самимъ bon Dieu. Ну, разумется, серьезно. Et toi?— прибавилъ онъ, въ первый разъ назвавъ ее на ты:— ты что-то боишься, что я стану бить тебя, какъ отецъ Параго?
— Можете, если хотите,— хрипло выговорила она, и я никакъ не могъ понять, почему у ней лицо вдругъ стало блое, какъ сливочный сыръ.

VII.

Не довольствуясь тмъ, что онъ подобралъ приблудную собаку и заброшеннаго мальчика и взялъ на себя отвтственность за ихъ судьбу. Параго взвалилъ себ на плечи еще новую обузу — молодую двушку. Еслибъ еще это была красавица-цыганка съ яркими блестящими глазами и устами, какъ цвтокъ граната, съ чарующей гибкостью стана, тогда, по крайней мр, было бы понятно: человкъ слабъ и обаянью красоты противиться не можетъ. Но бдная Бланкетта, толстая и неуклюжая, съ грубыми чертами лица, въ которомъ некрасивость выкупали только молодость, честный взглядъ и ровные блые зубы, была совсмъ не обаятельна и, какъ женщина, не могла ему понравиться.
Въ декоративномъ смысл она была такъ же непривлекательна, какъ Нарциссъ и я. Тупая, невжественная, лишенная воображенія, она была такъ же далека отъ Параго, какъ Нарциссъ отъ левретки. Такъ чего же ради, спросите вы, Параго взялъ ее на свое попеченіе. На это я могу отвтить только одно: потому что это былъ Параго. Другихъ людей можно мрить на любой масштабъ, какой нашелся подъ рукой, но Параго, если только обожаніе не затемняетъ моего разума, Параго можно мрить лишь тою абсолютною мрой, неизмнной и безошибочной, которую хранятъ въ лон своемъ всемогущіе боги.
Разумется, онъ спасъ двушку отъ паденія и гибели. Тысячи добрыхъ и благожелательныхъ людей, такъ или иначе, длаютъ то же. Но Параго сдлалъ это на свой манеръ, не такъ, какъ вс, съ оттнкомъ священнаго безумія, возвысившаго его поступокъ надъ пріемами обыкновенныхъ смертныхъ.
Многіе импульсивные люди, какъ только остынетъ великодушный порывъ, толкнувшій ихъ на доброе дло, раскаиваются въ своемъ великодушіи. Параго тмъ и великъ, что онъ никогда не раскаивался. Онъ былъ причудливъ, слишкомъ снисходителенъ къ себ, не прочь былъ прихвастнуть, швырялъ деньгами, — все, что хотите, но, вмст съ тмъ, цнилъ высоко, даже переоцнивалъ каждую человческую душу, кром своей собственной. Участь бдной Бланкетты въ его глазахъ была несравненно важне, чмъ судьба причудливаго генія, котораго звали Параго.
И хотя я былъ тогда ребенкомъ, паосъ его точки зрнія поразилъ меня, когда онъ началъ объяснять мн свой поступокъ.
— Я — Параго, мой сынъ, я — человкъ минуты, фантазеръ, меня куда втеръ несетъ, туда я и иду, какъ перекати-поле. Я въ счетъ не иду. Но ты, мой маленькій Астико, на теб лежитъ великая отвтственность. Твоя задача: приподнять уголокъ завсы жизни и показать людямъ, мужчинамъ и женщинамъ, радость тамъ, гд они сами не стали бы искать ее. Трудись же, сынъ мой, и набирайся ума, чтобы, когда придетъ твой часъ, ты не упустилъ своей судьбы, какъ я упустилъ мою, — добавилъ онъ печально.

——

Параго ршилъ, что, прежде чмъ двинуться дальше и сдлать, такъ сказать, прыжокъ въ неизвстность, мы должны выработать планъ кампаніи. Бланкетта снесла свои пожитки обратно въ номеръ и остальную часть дня провела въ кухн, помогая хозяйк, Параго сидлъ съ крестьянами въ кафе за бутылкой вина, а я, начитавшись Тьерри и наигравшись съ Нарциссомъ, свернулся на матрац, постланномъ для меня въ углу крохотной salle manger, и уснулъ.
На другое утро Параго разбудилъ насъ сообщеніемъ, что онъ пойдетъ въ Эксъ-ле-Бэнъ, — это рукой подать, — и къ вечеру вернется. Зачмъ пойдетъ, — этого онъ мн не сказалъ. Маленькимъ червячкамъ не слдуетъ быть любопытными и разспрашивать взрослыхъ о причинахъ ихъ поступковъ. Маленькіе червячки останутся съ Бланкеттой и Нарциссомъ и будутъ присматривать за ними, чтобъ они не погрызлись. Я смиренно выслушалъ наставленіе и выполнилъ приказъ. Вечеръ засталъ насъ всхъ троихъ въ пол подъ деревомъ: Бланкетта сидла на земл, обхвативъ руками колни, собака спала, уткнувшись головою въ ея ноги. На Бланкетт было ея старое ситцевое платьице и, такъ какъ она все утро стряпала, помогая хозяйк, рукава ея были засучены до локтей, обнаруживая толстыя, какъ обрубки, руки. Верхняя пуговица ея кофточки была разстегнута, на голов ни шляпы, ни платка, но волосы, цвтомъ чуть потемнй ея загорлаго лица и шеи, аккуратно свернуты узломъ на затылк. Еслибъ не вчерашній разговоръ съ учителемъ, я бы, вроятно, сердился на нее за то, что она вторглась въ нашу бродячую семью. Но теперь, съ высоты, своихъ шестнадцати лтъ, я смотрлъ на нее сверху внизъ, не какъ на бдную Бланкетту, бродячую цитристку, но какъ мужчина на двушку. Не будетъ ли это слабое созданіе помхой намъ, царямъ творенія, въ нашихъ скитаніяхъ? Способна ли она, какъ мы, совершать подвиги выносливости? Я сталъ разспрашивать ее.
— Moi?— засмялась она.— Я сильна, какъ любой мужчина. Вотъ смотри.
Она вскочила на ноги и, прежде чмъ я усплъ запротестовать, какъ котенка, подняла меня съ земли и стала подбрасывать на рукахъ.
— Voil!— Она осторожно поставила меня на землю, услась снова, уложила на прежнее мсто потревоженнаго Нарцисса и засмялась честнымъ, добродушнымъ смхомъ рослаго, сильнаго мальчика, блестя глазами и показывая блые ровные зубы. Я даже не обидлся,— такъ меня восхитила ея сила.
— Вамъ бы, Бланкетта, мальчикомъ родиться, — молвилъ я.
Она согласилась съ этимъ, признавъ этимъ превосходство мужчины и вернувъ мн самоуваженіе.
— Счастливый ты, что ты мальчишка. Въ этомъ мір такъ ужь устроено, что яйцо достается мужчин, а скорлупки женщин.
— Почему бы вамъ не остричь волосы и не переодться въ мужское платье? Тогда и вамъ досталось бы яйцо. Никто и не узналъ бы, что вы женщина.
— По-твоему, во мн ничего женскаго нтъ? Mon Dieulo да гд же у тебя глаза?
Она прямо-таки негодовала. А я-то думалъ угодить ей: впервые въ жизни я столкнулся съ парадоксальностью женщины, всегда ставящей въ тупикъ мужчину.
— Ah, mais non!— возмущалась она.— Я сильна, какъ мужчина, это правда, но, благодаря Бога, фигура у меня вовсе не мужская. Посмотри-ка.
И она выпрямилась, сидя, уткнувъ руки въ боки и выставивъ впередъ свой сильно развитый бюстъ.— Я. конечно, не хорошенькая, не jolie, что называется, но сложена не хуже всякой другой. Посмотри на себя и на меня: ты вдь плоскій, какъ доска, а я…
Не зная, что возразить, я молча жевалъ стебель травы.
— Разскажи мн лучше о хозяин.
— О хозяин?
— Ну да, о мосье, о твоемъ учител.
— И вы должны звать его учителемъ — matre, а не хозяиномъ. Мн лично ‘патронъ’ представлялся не иначе, какъ хозяиномъ труппы дрессированныхъ собакъ, или же содержателемъ жалкой деревенской гостиницы.. Параго — хозяинъ, вотъ вдь выдумаетъ!
— Да я вдь не въ обиду. Я его очень уважаю, — смиренно пояснила двушка.
Снова успокоенный, снисходя къ ея женскому непониманію, я началъ объяснять ей про учителя.
— Онъ весь свтъ изъздилъ, былъ всюду-всюду и все знаетъ, что только можно знать, говоритъ на всхъ языкахъ, на какихъ только люди говорятъ, и прочелъ вс книги, которыя были когда-либо написаны, и я своими глазами видлъ, какъ онъ разбилъ скрипку объ голову человка, осмлившагося оскорбить его.
— Tiens!— сказала Бланкетта.
— На римскомъ Форум въ прошломъ году у него вышелъ споръ съ самымъ ученымъ профессоромъ въ Европ, который тамъ длаетъ раскопки, и онъ доказалъ профессору, что онъ неправъ.
— Tiens, tiens!— повторила Бланкетта, подавленная этимъ открытіемъ: о Форум и о раскопкахъ она знала столько же, сколько и Нарциссъ.
— Захоти онъ завтрашній день стать королемъ, ему стоило бы только пойти и ссть на тронъ.
— Ну, это нтъ. Чтобъ быть королемъ, надо родиться королевскимъ сыномъ.
— А вы почемъ знаете, что онъ не королевскій сынъ?
Я сдлалъ хитрое лицо: знаю, молъ, да не скажу.
— Королевичи не бродятъ по большимъ дорогамъ съ маленькими gamins, врод тебя, — возразила практичная Бланкетта.
— А, можетъ быть, и я королевичъ, — почемъ вы знаете?
— Да ты вдь самъ говоришь, что твоя мать продала тебя, какъ моя меня, отцу Параго.
Неожиданно я убдился, что Бланкетта памятлива и, повидимому, не такъ глупа, какъ мн казалось. Я хотлъ было возразить ей, что уже тмъ, что онъ купилъ меня, онъ доказалъ свою щедрость, благородство и высокій санъ, но вовремя вспомнилъ, что вдь и покойный отецъ Параго, не обладавшій этими качествами, купилъ Бланкетту, — и удержался. И, промолчавъ, ршилъ про себя повнимательне прислушиваться къ Параго, чтобы поучиться у него ловкимъ отвтамъ.
— Но что же онъ длаетъ-то, твой учитель?— допытывалась Бланкетта.
— Какъ: длаетъ? Вы, собственно, о чемъ?
— Чмъ онъ зарабатываетъ себ на жизнь?
— Вотъ и видно, что вы ничего о немъ не знаете!— съ торжествомъ вскричалъ я.— Королевичи не работаютъ, чтобъ зарабатывать себ на жизнь. У нихъ все готовое. Разв вы не читали объ этомъ въ книгахъ?
— Я умю читать и писать, но книгъ я не читаю, — вздохнула Бланкетта.— Я неученая. Ты поучи меня.
— Вотъ книга, которую я читаю, — сказалъ я, вытаскивая изъ кармана ‘Разсказы о временахъ Меровинговъ’.
Бланкетта снова вздохнула.— Ты, должно быть, очень умный, Астико.
— Вовсе нтъ, — скромно отнкивался я, въ то же время радуясь, что Бланкетта сознаетъ мое неизмримое превосходство надъ нею.— Всему, что я знаю, научилъ меня учитель.— Я говорилъ такъ, какъ будто премудрость, постигнутая мною, не умстилась бы ни въ одной энциклопедіи.— Три года тому назадъ я не зналъ ни слова по-французски. А теперь…
— Ты и теперь говоришь, какъ англичанинъ.
Оглядываясь теперь на эти далекіе дни моей нелпой юности, я думаю, что, пожалуй, самому главному въ жизни я научился столько же отъ Бланкетты, сколько отъ Параго. Ея здравый смыслъ, неуклонный, логическій, чуждый фантазій былъ по-своему, близокъ къ геніальности. Въ то время я предпочиталъ геніальность въ ея фантастической форм, отъ которой мыльнымъ пузыремъ раздувалось мое самолюбіе, и, когда мыльный пузырь лопался, мн это бывало очень непріятно, но впослдствіи я научился цнить и другое — то, отъ чего лопаются мыльные пузыри.
Но тутъ я былъ обиженъ и возмутился.
— Вы больше меня ошибокъ длаете въ разговор. Вы говорите: je vais faire, вмсто j’allons faire и я своими утами слышалъ, какъ вы говорили: une chien, а chien — мужского рода.
— Это потому, что я необразованная, — съ обычной своей серьезностью и смиреніемъ возразила Бланкетта: — Я говорю, какъ мужики говорятъ, а не какъ образованные люди, врод напримръ, учителя.
— Ну, гд же вамъ говорить, какъ онъ!? Этого никто не можетъ.
Наступила долгая пауза. Бланкетта гладила себя по колну, Нарциссъ храплъ у ея ногъ. Я лежалъ на спин и мечталъ, позабывъ о Бланкетт, и въ просвтахъ листвы мн чудились образы женщинъ временъ Меровинговъ. Вотъ блдная королева Галесвинта на пышномъ лож, а вотъ въ темной кущ сгрудившихся листьевъ смутно рисуется фигура убійцы, посланнаго королемъ Хильперикомъ умертвить ее. А вотъ этотъ яркій кусочекъ лазури, — ясной, холодной и пламенной, — это Фредегонда, ждущая короля, всегда плнявшій меня образъ женщины, блестящей и опасной, какъ обнаженный мечъ. Я предпочиталъ ее кроткой Брунгильд, нжный образъ которой рисовался мн въ нжной зеленоватой тни. Въ этой воздушной портретной, галлере я пытался найти рамки для двухъ дочерей Брунгильды: Ингонды и Хлодосвинды, въ особенности для послдней, чье имя плняло меня, развившаго въ себ вкусъ къ причудливымъ именамъ, но это сознательное усиліе и голосъ Бланкетты вернули меня къ дйствительности.
— Tu sais, Астико, я вдь могу сама стирать рубашки учителя и чинить его платье. И кофе утромъ я буду, варить сама.
Взоръ ея былъ устремленъ куда-то вдаль. Она тоже мечтала, какъ и я.
— Я самъ всегда готовлю завтракъ учителю,— поспшилъ я отстоять свои права.
— Это не мужское дло, а женское.
— А мн плевать, что не мужское.
Она разжала руки, закинутыя за голову, стоя на колняхъ, нагнулась ко мн и пригладила мн волосы, упавшіе на лобъ.
— Я и теб буду готовить завтракъ, Астико, и ты явидишь, какъ это будетъ мило. Мужчинамъ не годится длать это, когда есть женщина, которая можетъ о нихъ позаботиться. Это не мужское дло.
Польщенный тмъ, что она считаетъ меня тоже ‘мужчиной’ и ставитъ наряду съ Параго, я почувствовалъ себя султаномъ и милостиво принялъ предложеніе ея услугъ.

——

Параго вернулся изъ Эксъ-ле-Бэнъ торжествующимъ. Ну, не говорилъ ли онъ мн, что его оснило вдохновеніе? Скрипачъ, игравшій на открытой террас ресторана на берегу Lac de Bourget, сегодня заболлъ, и въ результат — ангажементъ Бланкетт и ему на цлую недлю.
— Но только ужь, дитя мое, придется вамъ терпть ужаснйшаго аккомпаніатора, который адски скверно играетъ на отвратительнйшемъ піанино. И онъ еще имлъ безстыдство сообщить мн, что онъ учился въ Консерваторіи, а слуха у него столько же, сколько у обезьянки, танцующей подъ шарманку. Онъ посмлъ сказать мн, Параго, что я ‘ничего себ, не дурно играю на скрипк’. Не пройдетъ и недли, какъ я вышвырну его вмст съ его душу раздирающимъ піанино. Ну, дти мои, дайте мн попить, жажда у меня адская.
Памятуя о своемъ мужскомъ достоинств, я взглянулъ на Бланкетту, которая тотчасъ же пошла въ кафе, а я остался съ учителемъ. Это была пріятная минута. Параго потрепалъ меня по плечу.
— Ну, сынокъ, разъ мы съ Бланкеттой принимаемся за работу (Карлейль говоритъ, что трудъ благороднйшая функція человка, на этотъ счетъ я остаюсь при собственномъ мнніи), но все равно, разъ мы будемъ работать, не можешь же ты сидть, сложа руки, напомаженный и въ красной рубашк. Смотри-ка сюда.— Онъ указалъ на принесенный имъ съ собою плоскій и круглый предметъ, завернутый въ бумагу.— Знаешь, что это такое?
— Сладкій пирогъ?
— Тамбуринъ.

——

На слдующій день за завтракомъ мы уже увеселяли своей музыкой постителей маленькаго приозернаго ресторана въ Эксъ-ле-Бэнъ. Молодой аккомпаніаторъ, въ которомъ я ожидалъ встртить дьявола въ человческомъ образ, оказался безобиднйшимъ чахоточнымъ юношей, который игралъ, не переставая, съ терпніемъ и кротостью заводного органчика.
Онъ пожалъ мн руку, назвалъ меня ‘cher coll&egrave,gue’ и въ тотъ же день разсказалъ мн о своей неудачной любви, изъ-за которой онъ, еслибъ не мать его, давно бы утопился въ этомъ самомъ озер. Въ присутствіи Параго онъ стушевывался, какъ раздувающій мха стушевывается передъ органистомъ. Съ Бланкеттой онъ былъ такъ учтивъ, что перещеголялъ всхъ приказчиковъ изъ Лувра или Бонъ-Маршэ, Звали его Ларипэ.
Мн велно было не злоупотреблять моимъ тамбуриномъ, пока Параго не обучитъ меня умло обращаться съ нимъ: мое дло было только содйствовать живописности группы музыкантовъ на платформ и время отъ времени обходить гостей, собирая деньги. Мн это нравилось, потому что во время сбора мн разршалось бить въ тамбуринъ, сколько душ угодно. Вы не можете представить себ, какая это пытка для мальчика держать въ рукахъ тамбуринъ и не смть его коснуться. Посл нсколькихъ мсяцевъ бродячей жизни подъ палящимъ солнцемъ и знойнымъ втромъ, при всей свобод и прелести этой жизни, отдохнуть отъ странствій было пріятно. Въ город мы бывали мало. Мн лично онъ не нравился. Эксъ-ле-Бэнъ — это большой Волшебный Садъ, выросшій въ долин и окруженный горами. Вокругъ этого Волшебнаго Сада тянутся тнистыя улицы и таинственные дворцы, порою тоже окруженные садами, только ужь не такими сказочными, и магазины, гд въ окнахъ выставлены драгоцнности, духи, цвты, блые галстухи и прочіе непонятные предметы роскоши. Но все это лишь аксессуары Очарованнаго Сада, ревниво охраняемаго отъ всякихъ Астико высокими золочеными ршетками и стражами въ синихъ мундирахъ съ серебряными пуговицами у этихъ ршетокъ. А въ Очарованномъ Саду казино два огромныхъ волшебныхъ дворца съ блыми съ золотомъ куполами, такими блестящими, что больно смотрть на нихъ, съ длинными прохладными верандами, съ огромными окнами, сквозь которыя смутно виднются роскошныя залы, откуда несутся звуки музыки и смхъ, и въ эти окна преспокойно входятъ и выходятъ, какъ ни въ чемъ не бывало, словно они родились въ этихъ волшебныхъ дворцахъ, нарядные, веселые люди въ удивительныхъ, роскошныхъ одеждахъ.
А я, маленькій оборванецъ, безъ гроша въ карман, словно Пери, стоялъ у золоченыхъ воротъ этого недоступнаго рая. Понятно, мн это не нравилось. Я чуть не до обморока ломалъ себ голову надъ тайною невдомыхъ блаженствъ этихъ сказочныхъ дворцовъ и не могъ понять ея, это было непостижимо. Сквозь листья деревьевъ я видлъ блдную королеву Галесвинту, но сквозь эти раззолоченныя стны я ничего не видлъ. И это меня мучило. Когда я разсказывалъ объ этомъ Параго, онъ смотрлъ на меня ласково и грустно и качалъ головою.
— Мой маленькій мечтатель, въ этихъ сказочныхъ дворцахъ…— Онъ круто оборвалъ и махнулъ мн рукой, чтобъ я уходилъ.— Нтъ. Это счастье для тебя, что у тебя есть, о чемъ мечтать и на чемъ упражнять свою фантазію. Прилпись душою къ Идеалу, сынъ мой, и лелй Необъяснимое. Люди, въ пятнадцать лтъ разршившіе загадку міра., въ пятьдесятъ не думаютъ ни о чемъ, кром своей кухарки. Наполни жизнь свою до краевъ фантазіями и сказками и благодари Бога, что тайны Эксъ-ле-Бэнскаго казино остаются для тебя тайнами.
— Но что же они тамъ длаютъ, учитель?— допытывался я.
— Мужчины поклоняются чужимъ богинямъ, а женщины — ложнымъ кумирамъ, и вс вообще занимаются идолопоклонствомъ.
Я ничего не понялъ, но ему этого было и надо. Когда я на другой день спросилъ Бланкетту, гуляя съ ней по тнистой алле, соединяющій городъ съ небольшой гаванью на озер, она сказала, что люди ходятъ въ казино и въ Villa des Fleurs исключительно для того, чтобы играть. Я фыркнулъ недоврчиво.
— А учитель говоритъ, что это храмы чужихъ боговъ, которымъ ходятъ поклоняться.
— Боговъ? Что за идея! Il n’y a que le bon Dieu!
— Вы, очевидно, не слыхали о богахъ Греціи и Рима, объ Юпитер и Аполлон, о Вакх и Венер.
— Ah! Tiens! Я слыхала, какъ итальянцы ругаются: Согро di Вассо! Такъ вотъ они это про кого.
— Конечно, — съ важнымъ видомъ заявилъ я.— И, кром этихъ, есть еще множество другихъ боговъ.
— А я думала, итальянцы добрые католики.
— Можетъ быть, и такъ, но это не доказываетъ, чтобы въ казино и на Villa des Fleurs не могло быть иныхъ прекрасныхъ боговъ и богинь.
Не зная, что сказать на это, Бланкетта перевела разговоръ на мене серьезное, на преждевременную лысину мосье Ларипэ.

——

Если препровожденіе времени счастливцевъ, посщавшихъ казино, и оставалось для меня закрытой книгой, все же я встрчалъ ихъ и видлъ вблизи въ саду нашего ресторанчика. Въ нкоторыхъ отношеніяхъ, садъ этотъ напоминалъ мн садикъ при ‘Ресторан Солнца’ въ Шамбери. Здсь также была веранда, идущая вокругъ всего зданія, тнистыя деревья и столики подъ ними, и лакеи, бгавшіе между столиками съ салфетками подъ мышками. Но этимъ и ограничивалось сходство. Эстрада для музыкантовъ примыкала къ ршетк, отдлявшей садъ отъ набережной. За нами сверкало голубое озеро, высились громады горъ, справа, втиснутый въ зеленый склонъ горы, сверкалъ близной Шато де Отскомбъ. По озеру то и дло скользили крохотные пароходики, вздымая струю блой пны. На набережной стоялъ волшебный ящикъ camera obscura, куда я, въ качеств коллеги-артиста, имлъ безплатный доступъ и гд можно было любоваться дивными картинами окружавшаго ландшафта, стояли извозчичьи коляски съ блыми большими зонтиками, бродили турки въ фескахъ, обливавшіеся потомъ подъ тяжестью мховъ и ковровъ, которые они таскали на себ. Передъ нами, въ саду, веселая, смющаяся, нарядная толпа угощалась вкусными яствами, подаваемыми на блоснжныхъ скатертяхъ. Тамъ и сямъ бросали красочные блики въ эту близну багряные омары, сверкалъ топазомъ и рубиномъ солнечный лучъ, пронизывая хрусталь стакана, налитаго краснымъ или золотистымъ виномъ, это отвлекало мое вниманіе отъ моихъ оркестровыхъ обязанностей, и я въ разсянности не въ тактъ грохалъ въ мой тамбуринъ.
Больше всего я любилъ обходить столики и присматриваться вблизи къ веселой, нарядной, публик. Мужчинъ, опрятныхъ и корректныхъ въ своихъ безукоризненно сидящихъ фланелевыхъ костюмахъ, то строгихъ, то насмшливыхъ, то не по-джентльменски грубыхъ, я, признаться, побаивался, но съ женщинами мн было удобно и легко, даже съ тми, на которыхъ были платья съ рискованными вырзами, множество колецъ и всякихъ украшеній, отъ которыхъ такъ сильно пахло духами, что кровь стучала въ голову, и которыхъ я инстинктивно отдлялъ отъ другихъ, мене крикливо одтыхъ и не увшанныхъ такъ драгоцнностями. Бланкетта, смясь, называла меня ‘petit polisson’ и увряла, что я имъ строю глазки. Можетъ быть, это такъ и было. Когда человку чуть не сто лтъ, трудно себ представить, что въ дтств его глаза были неотразимы для женскихъ сердецъ. Но, когда я протягивалъ къ нимъ свой тамбуринъ, я рдко получалъ отказъ.
— Проваливай!— говорилъ иной разъ мужчина.
— Ахъ, нтъ, не уходи. Il a l’air si drle. Какъ твое имя?
— Je m’appelle Asticot, madame, votre service.
Это всегда смшило даму. И она начинала шарить въ своемъ кошельк, обыкновенно пустомъ.
— Дайте ему пятьдесятъ сантимовъ.
И кавалеръ бросалъ серебряную монету въ тамбуринъ. Разъ мн повезло. У дамы нашлась въ кошельк десятифранковая монета.
— Это все, что у меня есть.
— А у меня нтъ мелочи, — буркнулъ кавалеръ.
— Если я дамъ теб эту монетку, что ты съ нею сдлаешь?— спросила дама.
— Я куплю на это фотографическую карточку мадамъ, если только мадамъ скажетъ мн, гд я могу достать ее, — отвтилъ я. На меня тоже нашло ‘вдохновеніе’, какъ на Параго, дама была прехорошенькая.
— Voil,— засмялась она, вкладывая мн въ руку золотой.— Tu me fais la cour, maintenant. Карточки можешь не покупать, приди ко мн на Виллу Марсель, я дамъ ее теб даромъ.
Но Параго, когда я передалъ ему этотъ разговоръ, началъ бранить красавицу, называя ее очень непочтительными именами, и запретилъ мн подходить на милю къ Вилл Марсель. Такъ я и не получилъ ея карточки.
И еще я любилъ смотрть, какъ, бывало, заблестятъ глаза Бланкетты, когда я вернусь на эстраду и высыплю все серебро и мдь ей на колни. Она ласково и любовно перебирала ихъ пальцами, тихонько вскрикивая отъ удивленія и радости.
— Мы здсь въ одинъ день зарабатываемъ больше, чмъ отецъ Параго въ недлю. Прямо удивительно, — сказала она однажды.
Параго, настраивавшій скрипку, обернулся къ ней
— Ты любишь деньги, Бланкетта?
— Конечно.
Она считала ихъ, складывая въ кучки су.
— А доли своей брать не хочешь. Почему же?
— Потому что вы слишкомъ много мн хотли дать,— просто отвтила она.
Она любила деньги, но чувство справедливости не позволяло ей взять третью часть, которую ей хотлъ дать учитель,— вторую треть онъ отдавалъ Ларипэ, а третью бралъ себ и великодушно длилъ ее со мною. Отецъ Параго, тотъ вс деньги, до послдней копейки, бралъ себ, и Бланкетт приходилось существовать на т гроши, которые онъ ей выдавалъ на общіе расходы. Своей теперешнею независимостью она внутренно очень гордилась и оттого становилась еще добросовстне. Мсье Ларипэ, да, онъ можетъ брать себ столько же, сколько и учитель, но она — нтъ. Вдь учитель большой артистъ, а она только мшаетъ ему. Притомъ же онъ мужчина, ему больше нужно: и табакъ, и водка, и абсентъ, и мало ли на какіе еще расходы.
— Нтъ, третья часть — это слишкомъ много.
— Если ты будешь спорить, я стану длить все пополамъ: Ларипэ и теб, а самъ не возьму ни копйки.
— Это было бы глупо.
— Въ оперетк все глупо. Ну-съ, мсье Ларипэ, давайте-ка мы имъ сыграемъ Фуникули-фуникуля. Я когда-то подъ эту псенку сколачивалъ гробы въ Верон. А теперь подъ нее будетъ кушать нарядная публика въ Эксъ-ле-Бэнъ. Разв жизнь не та же оперетка?
— Когда человку не на что купить хлба, онъ голодаетъ, — продолжала свое Бланкетта.— А для того, чтобъ купить хлба, нужны деньги. Если я стану брать себ вс деньги, у васъ не будетъ на что купить хлба.
— Я стану сть бріоши, — засмялся Параго, цитируя слова Маріи Антуанетты.
— Вы всегда сметесь надо мной, учитель, — грустно молвила Бланкетта.
Параго провелъ смычкомъ по струнамъ.
— Маленькая Бланкетта, въ этомъ забавномъ мір нтъ ничего такого, надъ чмъ бы я не смялся. Подобно доброму старому Монтэню, я предпочитаю смхъ слезамъ, — это какъ-то достойне.
Ларипэ взялъ аккордъ. Параго сыгралъ три такта. И вдругъ замолкъ. Улыбка сбжала съ его лица. Оно было мертвенно блдно, а въ глазахъ застылъ испугъ, какъ у человка, увидвшаго привидніе.
Нарядная группа, на которую онъ смотрлъ, состоявшая изъ двухъ дамъ и двухъ мужчинъ, только что вошедшихъ, въ садъ, не замчая Параго, направлялась къ столику, оставленному для нея, слдуя за почтительно кланявшимся метръ д’отелемъ.
Я вскочилъ и бросился къ Параго.
— Что съ вами? Вы больны, учитель?
Онъ вздрогнулъ.— Боленъ? Конечно, нтъ. Съ чего ты взялъ? Recommenons, мсье Ларипэ.
Онъ заигралъ веселую мелодію, громко, весело, какъ будто ничего не случилось. Но я видлъ, какъ ноздри его вздрагивали и капли пота стекали по лицу на бороду.

VIII.

Доигравъ ‘фуникули-фуникуля’, онъ услся на свой деревянный табуретъ и вытеръ платкомъ лицо. Руки его дрожали. Онъ знакомъ подозвалъ меня.
— Что у меня очень шутовской видъ въ этомъ дурацкомъ костюм?
Онъ былъ одтъ въ свой бархатный костюмъ съ жемчужными пуговицами, великолпіе котораго дополнялось недавно купленными башмаками съ стальными пряжками и черными, чулками, и въ глазахъ мене восхищеннаго зрителя, дйствительно, долженъ былъ имть шутовской видъ, но я лишь ахнулъ при такомъ вопрос.
— Ну, говори же?— почти гнвно крикнулъ онъ.
: — Вы великолпны, учитель.
Онъ устало провелъ тонкими пальцами по глазамъ. — Прости, мой маленькій Астико. На свт много есть вещей, Гораціо и т. д. Миріады тайнъ… Въ человческомъ сердц ихъ не меньше, чмъ въ тхъ волшебныхъ дворцахъ, о которыхъ ты мечтаешь. Принеси-ка мн водки petits verres, слитыхъ въ одинъ стаканъ.
Я пошелъ въ ресторанъ за водкой и, когда вернулся, музыканты играли насмшливый мотивъ изъ ‘Орфея въ аду’.
Докончивъ номеръ, Параго залпомъ осушилъ стаканъ. Слушатели разразились апплодисментами. Кто-то крикнулъ: ‘Бисъ!’.
— Еще водки, — сказалъ онъ мн.— Ты знаешь, почему я выбралъ эту пьесу?
Нтъ, учитель.
— Потому что во мн сейчасъ десятка два чертей играютъ въ чехарду.
— Мн очень нравится эта мелодія. Она такая веселая, — сказала Бланкетта, вмшиваясь въ разговоръ.
— Я ненавижу ее,— сказалъ учитель.
Подошелъ метръ д’отель и попросилъ повторить послдній номеръ. Я принесъ Параго еще водки и, поставивъ стаканъ передъ нимъ на эстрад, сталъ обходить гостей со своимъ тамбуриномъ. Дойдя до стола, за которымъ сидла недавно пришедшая компанія изъ четырехъ человкъ, я услыхалъ, что они говорятъ по-англійски. Тамъ былъ молодой человкъ въ соломенной шляп, молоденькая двушка, очень антипатичный господинъ, лтъ сорока, съ длиннымъ крючковатымъ носомъ и очаровательнйшая женщина, какую я видлъ въ своей жизни. Цвтъ лица у нея былъ словно перламутръ, глаза синеватые, какъ ледъ на ледникахъ, съ холоднымъ, пристальнымъ взоромъ, но выраженіе рта ласковое. Черные волосы ея подъ большой шляпой изъ благо тюля тоже отливали синевой, словно обвянные табачнымъ дымомъ, цвтъ, рдкій для англичанки. Маленькая, стройная, изумительно пропорціональная, точь-въ-точь принцесса моихъ дтскихъ грезъ!
— Восхитительный мотивъ, такъ и подмываетъ пуститься въ плясъ!— вскричала молодая двушка.
— Мн онъ ненавистенъ,— сказала, вздрогнувъ, очаровательная дама.
Голосъ у нея былъ серебристый, какъ звукъ серебрянаго колокольчика или журчанье ручейка.
— Это нелпо. Что за предразсудки!— возразилъ пожилой господинъ. Онъ говорилъ по-англійски, какъ французъ, и это длало его еще антипатичне. Какъ онъ сметъ обращаться къ моей принцесс такимъ тономъ?
Я протянулъ къ нимъ тамбуринъ.
— Qu’est ce que vous dsirez?— спросилъ меня молодой человкъ въ соломенной шляп съ явно британскимъ акцептомъ.
— Что милостиво пожалуютъ мн эти дамы, то и возьму, сэръ, — отвтилъ я на родномъ язык.
— Какъ? Англичанинъ? Чего же ты бродишь по Франціи?
Я взглянулъ на свою принцессу. Она крошила въ пальцахъ хлбъ, не обращая на меня ни малйшаго вниманія. Это меня обидло.
— Мой учитель думаетъ, что это лучшій способъ изучить философію, сэръ, — вжливо отвтилъ я.— Философіи я, можетъ быть, и не постигъ, но давать учтивые отвты все же научился.— Дама посмотрла на меня съ улыбкой. Молодая двушка объявила, что это восхитительно — ужь не знаю, относилось ли это ко мн или къ моимъ словамъ. Она меня мало интересовала. Я всегда презиралъ людей, которые все называютъ однимъ именемъ — это казалось мн такимъ убогимъ, въ сравненіи съ поразительнымъ богатствомъ эпитетовъ у Параго.
— Твой учитель — вотъ этотъ господинъ въ бархатной куртк съ блыми пуговицами?— спросилъ молодой человкъ.
— Да, сэръ.
Какъ его зовутъ?
— Берцеліусъ Ниббидаръ Параго, сэръ.— Мой отвтъ звучалъ такъ гордо, что прелестная принцесса засмялась.
— Надо повнимательне разглядть его, — сказала она, поворачиваясь въ его сторону.
Я тоже смотрлъ на знакомую мн группу на платформ: Ларипэ, спиною къ намъ, усердно работалъ руками и плечами, играя на рояли, Бланкетта, сидвшая сбоку, перебирала пальцами струны цитры, лежавшей у ней на колняхъ, Нарциссъ сидлъ возл нея, высунувъ языкъ, съ обычной своей иронической усмшкой, а на первомъ план Параго, какъ бшеный, пилилъ на скрипк, не сводя съ моей принцессы до жути пристальнаго взгляда.
Она вздрогнула, снова повернулась къ намъ и, не глядя на насъ, продолжала крошить хлбный мякишъ. Меня поразило, что вся краска сбжала съ ея лица и пальчики вздрагивали. И въ ум у меня мелькнула такая дикая догадка, что я забылъ о своемъ тамбурин.
— Ты все еще здсь?— засмялся молодой человкъ.— Чего ты дожидаешься?
Я вздрогнулъ.— Извините, сэръ.— И отошелъ. Онъ, смясь, позвалъ меня обратно.
— Вотъ теб два франка: купи себ философскую книгу.— А вотъ теб еще пять су, чтобъ ты больше не приставалъ къ намъ, — сказалъ по-французски пожилой господинъ. Пока я удивлялся, за что они терпятъ въ своей компаніи такого непріятнаго человка, тоненькіе пальчики моей красавицы-принцессы торопливо шарили въ золотой сумочк, лежавшей возл нея.— А вотъ вамъ пять франковъ за то, что вы англичанинъ!— воскликнула она, и въ ея устремленномъ на меня взор я прочелъ бездонную тоску.
Когда я вернулся на эстраду, музыка только что кончила играть. Параго опрокинулъ второй стаканъ водки и прислъ отдохнуть, обхвативъ голову руками. Я, какъ всегда, высыпалъ деньги на колни Бланкетт. При вид пятифранковой монеты глаза у нея стали такіе же большіе, какъ эта монета.
— Tiens! Cent sous! Кто это далъ теб?
Я объяснилъ, — женщина, краше которой нтъ на свт, Параго поднялъ голову и растерянно посмотрлъ на меня.
— За что она дала теб пять франковъ?
— Она говоритъ: за то, что я англичанинъ.
— Она говорила съ тобою?
— Да, учитель, и я никогда не слыхалъ такого красиваго голоса.
Параго, не отвтивъ, началъ настраивать свою скрипку.
Во время послдняго антракта мой квартетъ ушелъ изъ ресторана. Я подбжалъ къ ршетк и поклонился, когда они проходили мимо.
Молодой человкъ ласково кивнулъ мн головой, но красавица проплыла мимо, холодная и чинная, не глядя ни вправо, ни влво. На набережной ихъ ждала щегольская коляска, запряженная парой лошадей. Моя принцесса, садясь въ экипажъ, приподняла платье и показала очаровательныя ножки, маленькія, изящныя. Теперь у меня ужь не было сомнній.
— Эти ‘обожаемыя крохотныя ножки’…— Слова эти все время вертлись у меня въ мозгу въ то время, какъ я взволнованнымъ взглядомъ провожалъ удалявшійся экипажъ.
Это была Джоанна — еще прелестне, чмъ я представлялъ ее себ въ своихъ дтскихъ грезахъ въ Клуб Лотоса — краше Индегонды, Хлодосвинды и всхъ этихъ belles darres du temps jadis, которыхъ воспвалъ въ своихъ балладахъ мэтръ Франсуа Виллонъ — и чьи имена звучали сладкими симфоніями. Джоанна, ‘чистая и ясная, какъ раннее апрльское утро’, Джоанна, которую любилъ Параго въ т далекіе дни, когда я еще не зналъ его — никакъ я не могъ его представить себ въ эти дни!— до того, какъ онъ разгромилъ свою квартиру булавой крестоносца и отправился скитаться по свту, съ благословенія Генриха IV. Та самая Джоанна, по которой онъ такъ мучительно тосковалъ въ Мадрид и серебристый голосокъ которой онъ такъ жаждалъ услыхать. И я, Астико, видлъ ее и слышалъ этотъ серебристый голосокъ. Былъ ли въ цломъ мір мальчикъ счастливе меня?
Но Параго въ этотъ день имлъ видъ несчастнйшаго изъ людей, и я, преданный ему, какъ собака, готовъ былъ, какъ Нарциссъ, поднять кверху морду и завыть отъ горя. Вся моя радость мгновенно погасла. Мн почему-то было стыдно, я чувствовалъ себя виноватымъ передъ нимъ. И на жизнь смотрлъ пессимистически.— Зачмъ рождаются на свт такія Джоанны, какъ не затмъ, чтобы играть сердцемъ мужчины? Франсуа Виллонъ совершенно правъ. Самсонъ. Сарданапалъ, Давидъ и самъ мэтръ Франсуа — вс мучились изъ-за Джоаннъ. Bien heureux qui rien n’у а. Счастливъ тотъ, кто не иметъ съ ними никакого дла.
Какъ только мы освободились, Параго ушелъ отъ насъ, невдомо куда, а я, во всемъ копировавшій его, какъ обезьяна, отклонивъ скромное предложеніе Бланкетты погулять съ нею, отправился одинъ бродить по городу, по пятамъ за мною шелъ Нарциссъ. Собачьи драки и проникнутый байроновскимъ пессимизмомъ разговоръ съ маленькой, въ букляхъ и локонахъ, цвточницей, давшей мн пыльную втку цикламена — ‘на счастье’, какъ она красиво выразилась, помогли мн убить время до того момента, когда изъ Волшебныхъ дворцовъ стала выходить публика, чтобы переодться къ обду. Я слонялся у ограды, переходя отъ одного къ другому, самъ себ не признаваясь, глупый мальчишка, что надялся увидать Джоанну. Наконецъ, у главнаго входа въ Виллу Цвтовъ, я издали замтилъ Параго. Онъ былъ уже не въ бархатной куртк, а въ обычномъ своемъ бродяжьемъ плать и, очевидно, ждалъ того же, чего и я. Уважая его желаніе быть въ одиночеств, я не осмлился подойти ближе, а остался на главной улиц и дорог, ведущей внизъ къ казино, играя съ Нарциссомъ и поджидая, не случится ли чего-нибудь. Не каждый день такому впечатлительному юнош-подростку, съ головой, набитой картинами, стихами и всевозможными фантазіями, доводится такъ неожиданно окунуться съ головой въ романъ изъ дйствительной жизни. Мой романъ вдругъ оборвался и я жаждалъ продолженія. ‘Какая жалость,— подумалъ я,— что мы живемъ не во времена Меровинговъ, тогда бы мы съ Параго засли съ лошадьми въ засад — въ т рыцарскія времена вс вдь, здили верхомъ — и, какъ только показалась бы въ виду Джоанна, мы убили бы ея крючконосаго кавалера, Параго перекинулъ бы ее къ себ черезъ сдло, и мы помчались бы галопомъ въ его замокъ въ сосднемъ королевств, гд Параго, Джоанна, я и Бланкетта въ качеств камеръ-юнгферы нашей принцессы, зажили бы припваючи’. На что я разсчитывалъ лично для себя, вдомо одному Богу: мн не приходило въ голову, что и самый ярый альтруизмъ не можетъ питаться однимъ лишь созерцаніемъ чужого счастья.
Тутъ неожиданно изъ дверей виллы вышли дв дамы, одна изъ нихъ была Джоанна, другая — молодая двушка, которая и раньше была съ нею. Фасадъ казино тянется поперекъ дороги ярдовъ на сто отъ угла. Я видлъ Параго, застывшаго на мст, она прошла мимо него съ высоко поднятой головой, гордая, какъ королева, не подавъ и вида, что она узнала его. Почему она такъ жестока? Глаза у нея холодные, какъ ледники, но остальныя черты вс нжныя и ласковыя. Въ общихъ чертахъ я зналъ, что нарядныя дамы не здороваются за руку съ оборванцами на улиц, но не забудьте, что въ моихъ глазахъ Параго не былъ бродягой и оборванцемъ, точно такъ же, какъ Благкетту я не могъ приравнять къ Джоанн. Для меня Параго былъ благороднйшимъ изъ рыцарей.
Я, огорченный, отошелъ и сталъ подниматься въ гору, по узкой улочк, которая ведетъ къ Etablissement des Bains. Я разочаровался въ Джоанн и не хотлъ больше видть ея. Она должна быть наказана за свою жестокость. Я прислъ на одну изъ скамей на площади и, глядя на часы въ мэріи, заставилъ себя думать объ ужин. Въ маленькой гостиниц, гд мы остановились, подавали чудеснйшій луковый супъ, и Параго, знатокъ въ д, говорилъ, что здшнія tripes la mode de Caen куда лучше тхъ, которыя приготовляла экономка въ Клуб Лотоса. Вдобавокъ, я проголодался, въ юности, даже при полнот сердца, пустой желудокъ властно напоминаетъ о себ, а я и въ сердц уже не ощущалъ полноты.
И вдругъ на площади показываются, какъ бы вы думали кто? да эти же дв дамы. Я, сидя на скамь, смотрлъ, какъ он переходили черезъ площадь, очевидно, направляясь къ одному изъ отелей на гор, позади купальнаго заведенія. Въ своемъ бломъ плать и блой тюлевой шляп съ тремя большими розами, съ пышными волосами, перламутровымъ лицомъ и гибкимъ стройнымъ станомъ, моя принцесса, поистин, была прелестнйшей изъ женщинъ. Я готовъ былъ на колняхъ молиться на нее. Зачмъ она такъ жестока къ моему милому, учителю? Я смотрлъ на нее съ укоромъ и въ то же время съ оболганіемъ. Но эти противорчивыя чувства скоро слились въ одно — чувство изумленія, когда она отдлилась отъ своей спутницы, которая пошла дальше, и, прямикомъ, черезъ площадь, направилась въ мою сторону.
Она идетъ ко мн.
Я всталъ, снялъ свою шапченку и сталъ вертть ее въ рукахъ — Параго обучилъ меня учтивости, какъ ее понимаютъ во Франціи.
— Мн надо переговорить съ вами, — скороговоркой начала она.— Вдь вы тотъ самый мальчикъ, съ тамбуриномъ, не правда ли?
— Да, мадемуазель.
Параго грозилъ застрлить меня, если я назову здсь какую-нибудь барышню, ‘миссъ’.
— Какъ зовутъ джентльмена, который игралъ на скрипк?
— Берцеліусъ Ниббидаръ Параго.
— Но вдь это не настоящее его имя.
— Нтъ, мадемуазель.
— А настоящее какое?
— Не знаю. Это имя новое: онъ всего съ недлю зовется такъ.
— Давно вы его знаете?
— Очень, очень давно, мадемуазель. Онъ усыновилъ меня, когда я былъ совсмъ еще маленькимъ мальчикомъ.
— Вы и теперь не очень большой, — улыбнулась она.
— Мн скоро шестнадцать, — возразилъ я гордо.
Про себя она прошептала: ‘Не можетъ быть, чтобъ я ошиблась’. И уже другимъ тономъ продолжала:— Вы болтали какой-то вздоръ о томъ, что вашъ хозяинъ обучаетъ васъ философіи.
— Это не вздоръ. Онъ учитъ меня всему. Исторіи, Шекспиру, и Франсуа Виллону, и рисованію, и Шопенгауэру, и на тамбурин играть.
Ея хорошенькій ротикъ слегка раскрылся отъ удивленія, она оперлась на длинный зонтикъ и смотрла на меня.
— Какой вы странный мальчикъ! Я никогда такого не видала.
Я улыбнулся радостно. Еслибъ этотъ серебристый голосокъ назвалъ меня и боле обиднымъ именемъ, я тоже улыбнулся бы. Врнй, ‘оскалилъ зубы’, вдь мальчики не улыбаются, а скалятъ зубы.
— Вашъ учитель всегда игралъ на скрипк въ такихъ вотъ маленькихъ оркестрахъ?
— О, нтъ, мадемуазель! Конечно, нтъ. Онъ началъ всего только четыре дня тому назадъ.
— А до тхъ поръ чмъ занимался?
— Да ничмъ (Чмъ же могъ заниматься Параго? Такъ нелпо было представить его себ стоящимъ за прилавкомъ). Мы странствовали по Европ, въ цляхъ моего образованія. Мой учитель говоритъ, что я долженъ изучать жизнь по Книг Вселенной.
Красавица присла на скамью.
— Я думаю, что вы просто-на-просто хорошо обученный маленькій попугай. Вы говорите совсмъ, какъ вашъ учитель.
— О, нтъ, мадемуазель. Я желалъ бы этого. Но говорить, какъ онъ, не можетъ никто другой, въ цломъ мір никто!
Синіе глаза смотрли на меня почти испуганно. Теперь я знаю, что я разбудилъ-въ ея душ далекія воспоминанія, что она перестала сомнваться въ тожественности Параго съ человкомъ, котораго она любила въ прошломъ, и въ сердц ея проснулась сладкая и въ то же время мучительная боль. Но даже и тогда, не выдавая тайны, я видлъ, что она узнала Параго.
— Вы, вроятно, сочтете меня страшно любопытной,— натянуто усмхнулась она — но не сердитесь на меня. То, что вы сказали давеча утромъ о вашемъ учител, обучающемъ васъ, философіи, очень заинтересовало меня. Мн бы одно хотлось знать,— концомъ зонтика она чертила по песку — а спросить не хочется… Онъ… вы… очень бдны?
— Бдны?— Это была совершенно новая кля меня мысль.— Да, нтъ же, мадемуазель, у него большой банкъ въ Лондон, который присылаетъ ему деньги, какъ только он ему понадобятся. Я разъ ходилъ туда съ нимъ вмст. У него куча денегъ.
Дама встала.
— Такъ, значитъ, это скоморошество одинъ лишь маскарадъ!— Въ голос ея были нотки презрнія.
— Онъ сдлалъ это, чтобы помочь Бланкетт.
— Бланкетт?
— Двушк, которая играетъ на цитр. Мой учитель и ее усыновилъ.
— Ахъ, вотъ какъ!— сказала дама, и глаза ея, оттаявшіе было, стали опять холодными, какъ ледники. Я смутно понялъ, что не слдовало мн упоминать о Бланкетт, но почему, не зналъ. Я хотлъ показать, какой Параго благородный и великодушный, а она это приняла такъ, какъ будто я ей разсказалъ о какомъ-нибудь его дурномъ поступк. Женщины, даже прелестнйшія, о какихъ только можно мечтать, загадочныя существа. Bien heureux qui rien n’у а— Прощайте, молвила она..
— Прощайте, мадемуазель.
По лицу моему, она, вроятно, замтила, что я обиженъ, Потому что, отойдя шага на два, она обернулась и сказала уже ласкове:
— Вы, во всякомъ случа, не виноваты.— И остановилась, какъ бы въ нершимости. Я но прежнему стоялъ со шляпой въ рук.
— Не знаю, можно ли на васъ положиться?
Она вынула кошелекъ изъ сумочки, подвшенной у пояса, И достала оттуда золотой.
— Я дамъ вамъ это, если вы мн общаете не говорить вашему учителю, что вы разговаривали со мной сегодня.
Я отшатнулся. Не забудьте, что я три года прожилъ неразлучно съ человкомъ благородной, возвышенной души, не смотря на всю его распущенность, и былъ, какъ воскъ, въ его рукахъ, изъ котораго онъ лпилъ человка но своему образу и подобію. Золотая монета соблазняла меня. У меня никогда въ жизни еще не было въ рукахъ золотой монеты, но я чувствовалъ, что взять ее было бы постыдно, какъ ни ласково смотрли на меня глаза Джоанны.
— Я общаю и безъ этого, — сказалъ я.
Она положила золотой обратно въ кошелекъ и протянула мн маленькую ручку, обтянутую изящной перчаткой.
— Такъ дайте слово.
И тутъ я въ первый разъ почувствовалъ, какое утонченное существо изящная, воспитанная леди. Только истинная леди могла такъ милостиво протянуть мн руку. Я одурлъ отъ счастья. Я готовъ былъ душу свою погубить, лишь бы исполнить любой ея приказъ, хотя бы самый фантастическій.
— Завтра утромъ я узжаю изъ Экса, но если вамъ когда-нибудь придется трудно, если вы будете въ бд, — кстати, какъ васъ зовутъ?
— Астико Парадель, — отвтилъ я, впервые вспомнивъ, что, хотя Полидоръ Прадель пересталъ существовать и вмсто него царствовалъ Безеліусъ Ниббидаръ Параго, мое собственное, хотя и сочиненное имя, осталось неизмннымъ. Огостэсъ Смитъ, смутно жившій въ моей памяти, представлялся мн какимъ-то миическимъ существомъ, съ которымъ считаться нечего.
Джоанна улыбнулась.— И вы тоже сочиняете себ имена.. Ну, все равно, если вы попадете въ бду, и я смогу помочь вамъ, дайте знать графин де Вернэйль, 7 Авеню де Мессинъ, Парижъ. Не забудете?
Я безумно обрадовался и въ то же время ахнулъ отъ недоумнія.
— Въ чемъ дло?— засмялась она.
— Графиня де Вернэйль? Но вдь вы англичанка, — пролепеталъ я.
— Да. Но мой мужъ французъ. Графъ де Вернэйль. Запомните No 7, авеню де Мессинъ.
Она ласково кивнула мн головкой и пошла, оставивъ позади себя изумленнаго, недоумвающаго Астико. Ея мужъ! А я-то все время называлъ ее мадемуазель! И мечталъ, какъ бы похитить ее и увезти въ наслдный замокъ Параго. А она замужемъ. И ея мужъ графъ де Вернэйль. Нтъ, хуже. Ея мужъ тотъ самый антипатичный господинъ съ крючковатымъ носомъ, который далъ мн пять су, чтобъ я убирался и не приставалъ къ нему.
Подавленный разочарованіемъ, я опустился на скамью и тихо заплакалъ. Нарциссъ прыгалъ около меня и лизалъ мн лицо.

IX.

Было уже около полуночи, когда Параго вернулся въ нашу гостиницу, на окраин города. Пошатываясь, онъ дошелъ до крыльца, на которомъ я сидлъ, поджидая его, и остановился.
— Почему ты не спишь?
— Было слишкомъ жарко, и я не могъ уснуть, учитель.
По правд говоря, я пробовалъ воспть Джоанну въ поэм въ стил Франсуа Виллона, и это мн не удавалось. Какъ очень молодые драматурги начинаютъ съ пятиактной трагедіи, такъ очень юные поэты начинаютъ всегда съ большихъ балладъ. Но я не могъ никакъ подобрать подходящей римы къ ‘Джоанна’. Индіана — какъ-то не годилось. Одну строчку я придумалъ: ‘Благодатная, какъ манна’, но она мн не нравилась, это было не оригинально.
Параго грузно плюхнулся со много рядомъ.
— Луна скверно дйствуетъ на человка, сынъ мой, — началъ онъ осипшимъ голосомъ.— И ты тоже испытаешь на себ ея вліяніе, если будешь долго сидть при лунномъ свт. Онъ заставляетъ человка болтать невроятныя глупости, какъ и было со мною.— На послднемъ слов онъ запнулся, но все-таки правильно выговорилъ его и съ торжествомъ посмотрлъ на меня.
— Но виноватъ въ этомъ не Человкъ съ луны, мой милый Астико. Я только что бесдовалъ съ нимъ. У насъ былъ преинтересный разговоръ. Онъ очень вжливый, этотъ лунный житель. Онъ говоритъ, что, если я взберусь туда, къ нему, онъ охотно потснится, чтобы дать мн мсто. Это, конечно, все вранье, будто его отправили туда за то, что онъ собиралъ хворостъ въ воскресенье. Онъ самъ сбжалъ на луну, потому что это единственное мсто, гд можно бытъ на разстояніи четырехъ тысячъ миль отъ женщины. Запомни это, червячекъ моего сердца. Онъ говоритъ, что про луну все врутъ. Онъ смотритъ оттуда внизъ, на землю, и лопается со смху, глядя, какъ мы, черви ползучіе, извиваемся, стараясь обогнать другъ друга, а плшивые идіоты съ подзорными трубами въ рукахъ смотрятъ и принимаютъ трещины за горные хребты и вулканы. Я уйду на луну, подальше отъ женщинъ, бабъ и бабочекъ, и ты, если будешь умницей, сынъ мой, тоже уйдешь туда.
Я объяснилъ ему, какъ умлъ, деликатне, что для меня такое переселеніе могло бы скорй наказаніемъ, чмъ наградой. Онъ расхохотался.
— И ты туда же! Ахъ ты, молокососъ! Тоже волочишься за юбками. Ты-то чего вступаешься за женщинъ? Ужь не влюбился ли въ Бланкетту?
— Нтъ, учитель. Еслибъ я влюбился, я влюбился бы только въ красавицу.
Параго указалъ пальцемъ наверхъ.— Мой пріятель тамъ лопается со смху. Вс мы влюбляемся въ красавицъ, мой бдный Астико, и стремимся къ собственной гибели съ комической безмозглостью Панурговыхъ барановъ. И ты хочешь обрости шерстью? Хо-хо! какъ онъ тамъ потшается надъ нами, мой пріятель на лун!..
Позади насъ отворилась дверь, на порог стоялъ содержатель гостиницы.
— Принесите-ка мн полъ-литра краснаго вина, мсье Бонниваръ,— крикнулъ ему Параго. Я потомокъ мэтра Жана Котара, у котораго въ горл всегда было такъ сухо, что онъ во всю свою жизнь ни разу не плюнулъ.
— Bien, monsieur,— сказалъ хозяинъ.
Параго набилъ трубку, не безъ труда раскурилъ е и не сказалъ больше ни слова, пока не подали вина.
— Сынъ мой, завтра мы, чуть свтъ, узжаемъ изъ Экса.
Я встревожился. Какъ же такъ? А ресторанъ? Вдь нашъ ангажементъ еще не кончился.
— Плевать мн на твой ресторанъ, какъ и на весь остальной идіотскій міръ.
— А какъ же Бланкетта?— это разобьетъ ей сердце.
— Каждое женское сердце можно починить за два пенса.
А мужское?
— Мужского не починишь, его такъ и приходится носить разбитымъ и осколки все время бренчатъ и звенятъ, какъ осколки разбитаго горшка. Завтра мы узжаемъ изъ Экса.
— Но, учитель, — воскликнулъ я — въ этомъ нтъ надобности.
— Что ты хочешь сказать этимъ?
— Она сама завтра узжаетъ изъ Экса.
— Она?!— воскликнулъ онъ, вдругъ протрезвившись.— Кой чортъ! Почему ‘она’? Про кого ты говоришь?
Я выругалъ себя идіотомъ. Я чуть было не нарушилъ клятвы, данной Джоанн. Я испугался и сконфузился. А онъ трясъ меня за плечо.
— Какая такая ‘она’? Ну, говори же.
— Дама Озера, учитель.
Съ минуты онъ зорко вглядывался въ меня, потомъ принялъ руку, пожалъ плечами и глухо разсмялся.
— Если ты такъ проницателенъ, теб, пожалуй, лучше бросить стезю искусства и поступить въ полицію.
Нсколько минутъ онъ молча пыхтлъ трубкой, потомъ повернулъ голову ко мн и тихо спросилъ вполголоса:
— Откуда ты знаешь, что она завтра узжаетъ?
Въ первый разъ въ жизни я солгалъ Параго.
— Я слышалъ, какъ она говорила объ этомъ, когда стоялъ возл нихъ съ тамбуриномъ.
— Наврное?
— Наврное.
Къ счастью для меня, онъ, повидимому, удовольствовался этимъ. Устояла ли бы моя клятва, еслибъ онъ хорошенько допросилъ меня, не знаю. Какъ бы то ни было, честь была спасена. Параго положилъ трубку и грустно глядлъ вдаль, поверхъ стакана, который онъ держалъ въ рук.
— Дама Озера!— пробормоталъ онъ.— Въ былыя времена я давалъ ей много именъ, но такъ я ея никогда не называлъ. Ты геній, Астико.
Онъ медленно допилъ вино, держа стаканъ обими руками. Луна, плывшая высоко надъ горами, дружески улыбалась намъ. И мн вдругъ стало обидно, что улыбается она такъ всмъ одинаково, добрымъ и злымъ, праведнымъ и неправеднымъ. Наврное, она точно такъ же улыбается и крючконосому мужу Джоанны.
Ея мужу. У меня сжалось сердце. Знаетъ ли объ этомъ Параго? Я взволнованно соображалъ, сказать ли ему. Если онъ узнаетъ, что она замужемъ, онъ выброситъ вс эти глупости изъ головы, потому что это вдь только въ романтическія времена Меровинговъ люди любили чужихъ женъ. Я робко коснулся его руки.
— Учитель — я еще кое-что слышалъ.
— Что же?
— Она замужемъ, и это ея мужъ.
— Онъ былъ безъ шляпы?
— Нтъ, учитель, въ шляп.
— У этого коршуна вся голова въ паршахъ.
— Онъ далъ мн всего только пять су, — добавилъ я, обрадованный и вмст съ тмъ разочарованный тмъ, что мое сообщеніе ни чуточки не взволновало его.
Параго пошарилъ въ карман.— Намъ не нужно его денегъ.— И онъ швырнулъ дв-три монеты на середину тихой улицы. Он покатились, звеня. Нарциссъ, до тхъ поръ спавшій, кинулся обнюхивать ихъ. Параго засмялся, потянулся, и, поднявъ вверхъ указательный палецъ съ длиннымъ когтемъ, торжественно уставился на меня.
— Внимай мудрости Параго. Нтъ женщины, достойной самаго опрятнаго мужчины, которая не согласилась бы выйти за опаршиввшаго коршуна. Онъ пробормоталъ еще что-то невнятное, затмъ наступило долгое молчаніе. Голова его неожиданно стукнулась о притолку. Я разбудилъ его.
— Учитель, не слдуетъ слишкомъ долго сидть при лунномъ свт.
Онъ обратилъ ко мн стеклянный взоръ.— Я самъ это знаю, о Сова Минервы.
Онъ поднялся и, пошатываясь, вошелъ въ гостиницу, а я, проводивъ его по узкой лстниц до его комнаты, снова спустился внизъ и улегся на своемъ матрасик въ углу гостиной. Мои ночлеги всегда были случайны.
Утромъ, когда я спросилъ Параго на счетъ нашего отъзда изъ Экса, онъ сдлалъ видъ, будто не понялъ, и объявилъ мн, что я брежу наяву и что лунный свтъ вредно дйствуетъ на мои умственныя способности.
— Не забудь, сынъ мой, что, вернувшись вчера вечеромъ, я нашелъ тебя крпко спящимъ на крыльц, и ты не просыпался до утра.
Во второй разъ онъ захлопнулъ книгу своей жизни передъ моими пытливыми, хотя и невинными очами. И тутъ же я постигъ, какая разница между Филиппомъ пьянымъ и Филиппомъ трезвымъ.
Когда кончился нашъ ангажементъ, владлецъ ресторана, гд мы играли, предложилъ возобновить его, но Параго не согласился. Захворавшій скрипачъ, котораго онъ замнялъ, выздоровлъ, и Параго видлъ, какъ онъ съ набережной голодными глазами заглядывалъ черезъ ршетку. Бланкетта едва удержала его, — онъ уже готовъ былъ соскочить съ эстрады и передать скрипку ему.— Надо же быть благоразумнымъ, — говорила она.
— Nom de Dieu! Будь я благоразуменъ, я былъ бы пропавшимъ человкомъ. Будь я благоразуменъ, я бы расхаживалъ теперь по Парижу съ зонтикомъ и въ перчаткахъ, съ блаженной улыбкой на лиц и ленточкой Почетнаго Легіона въ петличк. Будь я благоразуменъ, я бы женился на дочери одного изъ моихъ конфреровъ по Академіи Изящныхъ Искусствъ и продолжалъ бы свой родъ, cr nom de Dieu! Будь я благоразуменъ, я не былъ бы Параго. Человкъ, который въ жизни руководствуется благоразуміемъ, долженъ имть сердце швейной машины.
Но въ угоду Бланкетт, онъ добросовстно доигралъ свой срокъ въ приозерномъ ресторанчик и успокоилъ свою совсть тмъ, что отдалъ голодному скрипачу свою долю сборовъ. Только, когда Бланкетта заговорила о томъ, что рано еще узжать изъ Экса, онъ проявилъ свое гасконское упрямство. Если есть на свт мсто, которое ему омерзительно до глубины души, такъ это Эксъ-ле-Бэнъ. Здсь царятъ Астарта и Маммонъ. Не желаетъ онъ больше играть сынамъ Веліала и дщерямъ Ахолы. Онъ стремится къ Истин, а путь туда не лежитъ черезъ владнія Дагона и Астарты. Бланкетта только хлопала глазами, не понимая, что онъ такое говоритъ, и самъ я понялъ смутно. Теперь я понимаю, что его просто-напросто мучила ложность его положенія. Въ деревн, среди простыхъ мужиковъ, онъ былъ личностью, внушающей восторгъ и почтеніе. Для праздной публики, живущей въ Экс, на которую онъ смотрлъ сверху внизъ и презиралъ ее, онъ былъ лишь скоморохомъ, которому каждый грязный денежный мшокъ могъ презрительно бросить франкъ.
Такимъ образомъ, мы снова пошли бродяжить, и Параго, сбросивъ съ себя гнетущее бремя Маммона (Джоанны), снова сталъ самимъ собой, непритязательнымъ и веселымъ.
Отъ нашихъ причудливыхъ странствованій въ памяти у меня сохранились смутные обрывки воспоминаній. Блая лента шоссе и палящее солнце. Смющіеся долины, золотые хлба и фермы, блющія между деревьями. Тамъ и сямъ храмовой праздникъ въ деревн или свадьба, на которой подвыпившіе мужики пляшутъ подъ нашу музыку. Ночевали мы въ овинахъ, брошенныхъ хлвахъ, на полу въ коттеджахъ и въ крохотныхъ кафе. Часы отдыха въ тни деревьевъ у дороги, посл скромнаго обда, состоявшаго изъ чернаго хлба, сыра, колбасъ и неизмнной бутылки кисленькаго мстнаго вина. Пища была грубая, но ли мы досыта. Параго заботился объ этомъ, не смотря на склонность Бланкетты къ экономіи. Иногда онъ ложился отдохнуть, а мы съ Бланкеттой болтали между собой вполголоса, чтобъ не разбудить его. Она разсказывала мн о своихъ прежнихъ скитаніяхъ со старикомъ, о своей тяжелой жизни съ нимъ. Часто, наплакавшись, она засыпала голодная, промокшая подъ дождемъ, и всю ночь дрожала отъ холода въ своихъ мокрыхъ лохмотьяхъ. Теперь все по-другому: кушанья даже слишкомъ много, и она скоро растолстетъ, какъ свинья. Мн этого не кажется? Voil! И она попросту засовывала мой палецъ себ за кушакъ, и надувалась, какъ лягушка, чтобъ показать мн, какъ она пополнла въ таліи. Объ учител она говорила благоговйнымъ шопотомъ. Она знала о немъ только, что онъ изумительно добръ, причудливъ, великодушенъ, щедръ, любитъ похвастать и на скрипк играетъ, по ея мннію, какъ первоклассный артистъ, но, помимо этого, совершенно не понимала, что онъ за человкъ. Она смутно чувствовала, что онъ слишкомъ крупная фигура для того узенькаго круга жизни, въ которомъ онъ теперь вращался, и, наврное, раньше жилъ иначе. Но онъ оставался для нея загадкой.
Однажды, когда она со старикомъ сидла у дороги, какъ мы теперь, пришелъ какой-то милый человкъ, неся мольбертъ, складной стулъ и ящикъ съ красками, и попросилъ позволенія срисовать ихъ. И, пока рисовалъ, разсказывалъ имъ о Сициліи и о Париж. Почему-то она смутно ассоціировала его съ Параго. У обоихъ были похожіе голоса и манеры, оба не цнили денегъ. Но художникъ былъ баринъ, хорошо одтый, врод тхъ, которые въ большихъ городахъ здятъ въ коляскахъ и пьютъ дорогіе напитки въ дорогихъ кафе, а учитель одть, какъ мужикъ, и ночуетъ въ овинахъ и длаетъ все то, чего важные баре никогда не длаютъ. Но все же она сознавала его превосходство надъ собою и, какъ я, довольствовалась тмъ, что была его преданной рабой.
Иной разъ она мечтала вслухъ. Еслибъ она была богата, она завела бы свой домикъ и свое хозяйство. Пожалуй, позвала бы кого-нибудь жить къ себ, ради компаніи. Домикъ у нея весь сверкалъ бы чистотой, она сама чинила бы блье и стряпала и никуда не ходила бы, кром, какъ на рынокъ. а у очага, свернувшись клубочкомъ на полу, грлся бы красивый, гладкій котъ, для дополненія блаженства.
— А солнце, а звзды, большая дорога, запахи весны, полей, свобода нашей жизни, разв ты, Бланкетта, примирилась бы съ отсутствіемъ всего этого?
— J’aime le mnage, moi.— Я люблю хозяйство, — отвчала она, качая головой.
Изъ всхъ людей, съ которыми я сталкивался, наимене склонности къ бродячей жизни обнаруживала бродяга по профессіи, Бланкеттъ де Во.
Порою, когда Параго не хотлось спать, онъ длился съ нами своимъ пестрымъ запасомъ знаній, все время заботясь о моемъ образованіи и о томъ, чтобы нсколько развить Бланкетту. Иногда Бланкетта засыпала, Нарциссъ свертывался клубочкомъ около нея, а мы съ Параго читали наши растрепанныя книги, рисовали, или же обсуждали сочиненіе, написанное мною наканун. Это былъ старомодный способъ обученія, но, хотя я, конечно, нигд не могъ бы выдержать экзамена по установленной программ, я искренно убжденъ,, что, для своихъ лтъ, я былъ боле развитъ и образованъ, чмъ большинство юношей моего возраста. Правда, я жаждалъ знанія и пилъ его, захлебываясь, изъ неизсякаемаго источника, который былъ у меня подъ рукою, но много ли есть преподавателей, умющихъ сдлать этотъ источникъ отвчающимъ запросамъ шестнадцатилтняго мальчика?
Такъ, кормясь игрою на скрипк, цитр и тамбурин, мы бродили по всей Франціи, пока не начались дожди и осенніе холода. Конецъ октября засталъ насъ въ Тур, гд мы условились играть недлю въ одной изъ загородныхъ пивныхъ. Намъ отвели дв коморки надъ конюшней и ясли въ пустомъ стойл, по ночамъ мы зябли и возвращались на ночлегъ до смерти усталыми отъ своей вечерней работы.
Я всегда находилъ, что профессія музыканта утомительна: тамбуринъ, напримръ, требуетъ значительнаго примненія физической силы, а когда приходится играть въ душной комнат, гд накурено, пахнетъ сквернымъ табакомъ, немытыми человческими тлами, сквернйшимъ абсентомъ и прогорклымъ масломъ, эта работа становится тяжеле каторжной. ‘Собачья наша жизнь!’ — говорилъ Параго. А Нарциссъ въ отвть только фыркалъ. Онъ находилъ, что для собаки философа эта жизнь совсмъ не подходящая.
Утромъ, въ послдній день нашего ангажемента, Бланкетта, какъ всегда, вошла въ спальню Параго, съ большими чашками кофе и ломтями черстваго хлба, составлявшими нашъ утренній завтракъ. Я вылзъ изъ своихъ ясель и на ципочкахъ прокрался въ каморку Параго, чтобъ обогрться, и, пока онъ спалъ, я, сидя на полу у окна, читалъ книгу. Что касается Бланкетты, она давно ужь встала, одлась, позавтракала и помогла горничной въ кафе подмести полъ, вымыть посуду и сварить кофе для домашнихъ. Она терпть не могла ‘валяться въ постели’, а Параго любилъ это. Онъ просыпался только, когда Бланкетта приносила ему кофе. Обыкновенно онъ бранился разными курьезными словами, что его такъ рано разбудили, а затмъ, взявъ изъ рукъ у нея чашку, со смхомъ прогонялъ ее, говоря, что теперь онъ будетъ одваться. Въ своихъ отношеніяхъ съ Бланкеттой онъ былъ чрезвычайно корректенъ. Но въ это утро онъ попросилъ ее не уходить.
— Присядь, дитя мое, мн надо поговорить съ тобой.
А такъ какъ въ его спальн никакой мебели не было, кром кровати и стола, она покорно сла на полъ у кровати, возл Нарцисса и сложила руки на колняхъ. Параго накрошилъ хлба въ кофе и лъ его съ щербатой ложечки.. Сдлавъ нсколько глотковъ, онъ обратился къ ней:
— Добрая моя Бланкетта, я уже много лтъ брожу по свту въ поискахъ ключей жизни. Я не нашелъ ихъ, пиликая на скрипк въ Caf Brasserie Dubois.
— Лучше было бы пойти въ Орлеанъ. Прошлой зимой мы играли тамъ въ кафе Короны и я танцовала.
— Даже и твои танцы въ Орлеан врядъ ли помогутъ мн найти то, чего я ищу.
— Я не понимаю, — пролепетала Бланкетта, растерянно глядя на него.
— Будь такъ добра, — продолжалъ онъ, указывая на столъ, — разбей эту проклятую скрипку на тысячу кусковъ.
— Mon Dieu! Что такое случилось?— вскрикнула Бланкетта.
— Она мн не нравится.
— Я знаю, что она плохая. Но, погодите, мы прикопимъ денегъ и купимъ новую.
— Еслибъ даже это была скрипка Страдиваріуса, мн она будетъ ненавистна, — возразилъ онъ съ полнымъ ртомъ.
— Астико, разв теб не ненавистенъ твой тамбуринъ?
— Да, учитель,— откликнулся я съ полу.
— А ты — разв ты любишь играть на своей цитр?
— Чего тамъ любить!
— Такъ зачмъ же намъ продолжать заниматься тмъ, что всмъ троимъ намъ ненавистно? Не невольники же мы.
— Мы должны работать, — возразила Бланкетта.— Иначе что же будетъ съ нами?
Параго допилъ свой кофе, долъ хлбъ и вернулъ чашку Бланкетт, которая зажала ее между колнями, а самъ снова нырнулъ подъ одяло. Въ грязныя стекла тусклаго оконца билъ косой осенній дождь, втеръ свисталъ въ щеляхъ стнъ, въ комнат было холодно и сыро. Я плотне укутался въ старое жиденькое одяло, принесенное съ собой изъ яслей. Бланкетта со своимъ крестьянскимъ равнодушіемъ къ перемнамъ температуры, какъ ни въ чемъ не бывало, сидла на полу въ тоненькомъ ситцевомъ платьиц.
— Но что же будетъ съ нами?— повторила она.
— Не бойся, не умру, — буду жить, какъ жилъ.
— А я что буду длать?
— Пока набей мн трубку и дай сообразить.
Она спокойно и послушно встала, исполнила приказъ и снова услась въ ногахъ кровати.
— Ты удивительно терпливое существо, Бланкетта, иначе ты бы не довольствовалась игрой на цитр, это инструментъ не очень-то веселый, моя бдная Бланкетта. А я вотъ нетерпливъ и съ сегодняшняго дня мильонъ лтъ не возьмусь за скрипку, а вдь скрипка лучше цитры.
Бланкетта смотрла на него, не понимая.
— Будь я королемъ, я жилъ бы во дворц, а ты бы у меня вела хозяйство. Но такъ какъ я всего только оборванецъ, бродяга, слишкомъ лнивый для того, чтобы работать, я думаю и не могу придумать, какъ мн быть съ тобой.
Она вся поблла и вдругъ поднялась.
— Я понимаю. Вы гоните меня. Если желаете, я могу и одна заработать на себя. Je ne vous serai pas sur le dos.
Не смотря на вульгарность завренія, что она не будетъ сидть у него на ше, въ тон двушки было достоинство, которое тронуло Параго. Онъ протянулъ ей руку.
— Дурочка, я вовсе не гоню тебя. Наоборотъ. Ты моя, все равно, какъ Астико и Нарциссъ, и должна быть при мн. Но Астико пора начать учиться, чтобы стать большимъ художникомъ, Нарциссъ, когда ему скучно, гоняется за мухами, а ты — молодая женщина, тебя надо устроить какъ-нибудь иначе. Но какъ? Вотъ въ чемъ вопросъ.
— Очень просто.
— То есть какъ: просто?
— Dame! Я могу работать на васъ и на Астико.
— Чортъ!
— Ну да, могу. Мужчина ужь всегда мужчина, и не всякій любитъ работать. Это часто бываетъ. Tines, mon matre! я вдь совсмъ одна на свт. Въ цломъ мір у меня нтъ иныхъ друзей, кром васъ и Астико. Никогда еще ни одинъ человкъ не былъ такъ добръ ко мн, какъ вы. Я каждый вечеръ передъ сномъ молюсь за васъ. А работать на васъ, если вамъ надоло играть на скрипк въ этихъ паршивыхъ кабакахъ, — да я съ радостью буду работать. Богъ видитъ, я правду говорю. Для васъ я готова дать разорвать себя, на куски. Je suis brave fille, и работы не боюсь.— Она глубже заглянула въ его глаза.— Да нтъ же. Вы не можете мн отказать. Вы должны согласиться.
— Нтъ, я отказываюсь, — сказалъ Параго.
Онъ приподнялся на локт и пристально глядлъ на нее, пока она говорила. Я видлъ по лицу его, что онъ очень сердитъ.
— За кого ты принмаешь меня, маленькая глупышка? Понимаешь ли ты, что это оскорбленіе? Жить на средства женщины? Да ты съ ума сошла! Nom de Dieu de Dieu.
Гнвъ его неожиданно вырвался наружу. Онъ кричалъ, бранился, отплевывался. Бланкетта испуганно смотрла на него. Она не въ состояніи была понять. Крупныя слезы катились по ея щекамъ.
— Я только разсердила васъ, — плакала она.
Она была огорчена не столько тмъ, что. онъ отказывается отъ ея помощи, сколько тмъ, что разсердила его. Чувства женщины-дикарки не сложны и не слишкомъ тонки. Овладвъ собой, она принялась смиренно извиняться. Она не хотла прогнвить его. Она говорила отъ сердца. Она вдь неученая, необразованная. Она готова разорваться для. него. Она честная двушка, une brave fille. Она одна на свт, и у нея нтъ другихъ друзей, кром него. Онъ долженъ простить ее.
Я вскочилъ на ноги, чувствуя, что самъ сейчасъ заплачу.
— Да, учитель, простите ее.
Онъ покатился со смху.
— Какіе мы вс трое дураки! Нтъ, это прямо восхитительно. Бланкетта собирается своимъ трудомъ, кормить двухъ взрослыхъ лежебоковъ, я обозлился на нее за это, а Астико трагически вступается, какъ будто я тиранъ, готовый отрубить ей голову. Моя маленькая Бланкетта, ты растрогала меня, а кто суметъ тронуть сердце Рараго, тотъ можетъ сть его ноги и печенку, когда онъ голоденъ, и пить его кровь, когда ему хочется пить. Я всю жизнь буду помнить это, и, если ты принесешь мн сюда завтракъ, я не встану до полудня.
— Значитъ, вы не гоните меня отъ себя, — спросила она, немножко недоумвая.
— Господи помилуй! Конечно, нтъ. Изъ-за того, что мн надоло играть на скрипк, ты думаешь, я прогоню тебя? Мы устроимся вс. вмст на зиму. Въ какомъ-нибудь столичномъ город. Гд ты хотлъ бы поселиться, Астико?
— Въ Будапешт, — наудачу сказалъ я.
— Ладно. Послзавтра мы узжаемъ въ Будапештъ. А теперь дайте мн поспать.
Прошло, два мсяца, пока мы добрались до Будапешта. Единственный инцидентъ этого путешествія, оставшійся у меня въ памяти, былъ недльный отдыхъ на ферм Ля-Гай близъ Шартра, гд мы когда-то возили навозъ, и возобновленіе знакомства съ мосье и мадамъ Дюбоскъ.

X.

Въ Будапешт случились три вещи.
Во-первыхъ, Параго поскользнулся на улиц и сломалъ себ ногу, такъ что ему пришлось семь недль пролежать въ больниц, а Бланкетта, я и Нарциссъ тмъ временемъ жили, какъ воробьи на крышахъ, дивясь непостижимымъ странностямъ этого города.
Во-вторыхъ, умерла тетка Параго, сестра его матери, и оставила ему небольшое наслдство.
Въ третьихъ, Параго неожиданно встртился съ художникомъ Теодоромъ. Изеленомъ, другомъ его парижскихъ студенческихъ дней.
Послдствія первой случайности дали себя знать, Параго съ тхъ поръ слегка прихрамывалъ и скитанья по большимъ дорогамъ пришлось оставить навсегда.
Послдствіемъ второй случайности было та что Параго ухалъ въ Лондонъ, для выполненія формальностей, связанныхъ съ полученіемъ наслдства. По всей вроятности, это можно было бы устроить черезъ консуловъ и адвокатовъ, но Параго въ длахъ былъ несвдущъ, какъ ребенокъ, и, когда его вызвали черезъ газеты въ Лондонъ, онъ, похалъ безпрекословно. Въ результат третьей я поселился въ дом у Теодора Изелена.
Все это было изумительно и неожиданно.
Мы условились, что, пока Параго будетъ въ Лондон, я буду жить у Изелена, а Бланкетта у старухи, натурщицы художника, особы весьма почтенной и кое-какъ болтавшей по французски, а Нарциссъ то тамъ, то здсь. Покончивъ свои дла, Параго вернется въ Будапештъ, заберетъ насъ всхъ и пойдетъ туда, куда его погонитъ втеръ. Меня снабдили платьемъ, бльемъ, всмъ необходимымъ и подробными инструкціями, какъ держать себя въ приличномъ дом. Жена Изелена была очаровательная женщина.
Словомъ, все устроилось, но разв можно было быть застрахованнымъ отъ неожиданностей съ Параго?
Наканун своего отъзда, этакъ въ третьемъ часу утра, Параго со свчею ворвался въ мою комнатку на чердак и, прежде чмъ я усплъ протереть изумленные глаза, онъ слъ ко мн на кровать и заговорилъ.
— Сынъ мой, меня оснило вдохновеніе.
Кому, кром него, пришло бы въ голову разбудить мальчика въ три часа ночи, чтобъ разсказать о своемъ вдохновеніи? Кто, кром Параго, по вдохновенію способенъ былъ измнять теченіе человческой жизни?
— Оно оснило меня въ то время, какъ мы ужинали съ Изеленомъ. Я сказалъ ему. Теперь ужь все обдумано. Онъ согласился. Такъ что, значитъ, ршено.
— Что ршено, учитель?— Сидя на кровати, я недоумнно смотрлъ на него. Мягкая войлочная шляпа, смуглое бородатое лицо съ блестящими глазами и свча, зажатая между колнями, придавали ему видъ заговорщика.
— Твоя карьера, сынъ мой. Деньги, которыя я получу въ Лондон, цликомъ пойдутъ на твое художественное образованіе. Ты будешь учиться живописи, дитя Рафаэль, и Изеленъ будетъ учить тебя. А мадамъ Изеленъ научитъ тебя держать себя, какъ подобаетъ джентльмену. И, если ты сколько-нибудь любишь Параго, за два года, разлуки ты почувствуешь, что у тебя есть сердце.
— Два года!— испуганно вскричалъ я,— Но, учитель, я не могу жить здсь безъ васъ цлыхъ два года.
— Сможешь, сынокъ. Человкъ все можетъ, когда это необходимо. Когда я дробилъ свою мебель палицею крестоносца, я тоже думалъ, что не смогу жить безъ — безъ многаго. Однако, вотъ живу, здоровъ и веселъ.
Онъ продолжалъ доказывать, что это длается для моего же блага. Сломанная нога вынуждаетъ его отказаться отъ моего перипатетическаго воспитанія въ Университет Вселенной. А въ иной школ онъ былъ бы плохимъ воспитателемъ. Если онъ научилъ меня говорить правду, презирать ложь и лицемріе, любить картины, музыку, книги, деревья и все прекрасное, nom de Dieu, онъ выполнилъ свою задачу. Пора дать мсто инымъ вліяніямъ. Такое вдохновеніе свыше, какое оснило его нынче ночью, онъ принимаетъ за велніе Высшей Власти (я убжденъ, что онъ, дйствительно, такъ думалъ), которому онъ не можетъ противиться. Само Провидніе велитъ теб остаться здсь у Изелена. Потомъ ты подешь учиться у Жано въ Париж. А пока можешь изучать гуманитарныя науки въ Будапешт.
— Я не понимаю этого варварскаго языка.
— Ничего, научишься.
— Кром Венгріи, никто нигд не говоритъ на немъ.
— Сынъ мой, цнность человка нердко измряется именно тми его знаніями, которыя ни для кого не нужны.
Свча погасла, и мы очутились въ темнот. Параго пожелалъ мн спокойной ночи и ушелъ, оставивъ посл себя запахъ копоти и полное уныніе.
На другой день онъ ухалъ. Мы съ Бланкеттой и пріунывшій Нарциссъ печально побрели назадъ въ гостиницу, гд я, позабывъ о своемъ мужскомъ достоинств, горько расплакался, Бланкетта обняла меня за шею и утшала матерински ласково.
Два мсяца спустя Параго вызвалъ Бланкетту письмомъ къ себ въ Парижъ, и, когда кончикъ ея мокраго отъ слезъ платка, которымъ она мн махала на прощанье изъ окна вагона, скрылся изъ виду, я почувствовалъ себя заброшеннымъ и всмъ чужимъ въ чужой стран.

——

Два года! Два года сплошной тоски… Даже теперь я помню, какъ у меня тогда болло сердце. Изелены были добры ко мн, г-жа Изеленъ, красивая венгерка, скоро сдлалась моимъ закадычнымъ другомъ, не только моей наставницей въ свтскомъ обращеніи, жизнь моя была полна интереса, и я работалъ, какъ безумный, но все время я тосковалъ о Параго. Еслибъ не его письма, я бросилъ бы все и по слду пошелъ бы за нимъ, какъ собака, черезъ всю Европу. Ахъ, эти письма! они и сейчасъ передо мною, цлая сокровищница причудливой фантазіи и философской мудрости. О себ и своихъ дляхъ онъ писалъ мало. Онъ живетъ въ Париж, и Бланкетта ведетъ его хозяйство. Проклятая нога заставляетъ его, прихрамывая, ковылять по улицамъ, въ то время, какъ сердце его жаждетъ гоняться за бабочками въ пол. Одно его утшеніе — кружокъ друзей, съ которыми онъ бесдуетъ въ кафе Дельфинъ. Онъ изучалъ персидскій языкъ и упивается Гафизомъ и Фирдуси. Здоровье его превосходно. Дйствительно, здоровье у него было желзное.
Приписки Бланкетты порою дополняли эти скудныя свднія объ его вншней жизни. Учитель нанялъ чудную квартирку, un bel appartement. Кровать у него съ раздвижными занавсками. Провизія въ Париж дорога. Они здили въ Фонтенебло. Нарциссъ укралъ сосиски у консьержа. Учитель постоянно говоритъ обо мн и о томъ, что меня ждетъ великое будущее. Но, когда я стану знаменитостью, я, вдь не забуду своей маленькой Бланкетты. ‘Il ne fot jams oubli ta petite Blanquette’.
Какъ будто я могъ забыть ее!

——

Я пріхалъ въ Парижъ вечеромъ, дня за два раньше, чмъ меня ожидали. Параго веллъ мн остановиться въ Берлин, чтобъ осмотрть этотъ городъ, но я такъ стосковался по немъ, что прохалъ Берлинъ, не останавливаясь. Мн интересно было видть Параго, Бланкетту и Нарцисса, а вовсе не Берлинъ.
Только когда я вышелъ изъ вагона на платформу парижскаго вокзала, я понялъ, какъ все измнилось. Я былъ одтъ прилично. Имлъ при себ чемоданъ, наполненный всмъ, чего требуетъ респектабельность. Въ карман у меня. были деньги и пачка папиросъ. Носильщикъ несъ за мной багажъ и въ третьемъ лиц, почтительно освдомился: угодно ли мосье взять извозчика? Какой восемнадцатилтній юноша устоитъ противъ такого покушенія? Я барскимъ тономъ приказалъ ему нанять извозчика и небрежно бросилъ адресъ: No 11 улица Саладье. И къ радости отъ мысли, что скоро я увижу своего незабвеннаго учителя, примшивалась радость польщеннаго тщеславія. Астико на извозчик! Это было нелпо, и въ то же время казалось необходимымъ.
Экипажъ остановился въ узкой улочк. Передо мною выросли высокіе дома, какъ-то фантастически распадавшіеся въ тускломъ свт газа, маленькія лавочки въ подвальныхъ этажахъ, темныя, маленькія ворота. Возл самыхъ воротъ No 11-го была маленькая портерная для простонародья, цинкъ, какъ говорятъ въ Париж, потому что въ такихъ кабачкахъ на первомъ план блестящій цинковый прилавокъ. Неряшливо одтые люди понуро бродили по улиц.
Привратникъ мн сказалъ: ‘Cinqui&egrave,me gauche’. Я поднялся по узкой, вонючей, плохо освщенной лстниц и позвонилъ. Дверь отворилась, на порог стояла Бланкетта съ лампой въ рук.
— Monsieur dsire?
— Mais c’est moi, Blanquette.
Въ то-же мгновеніе лампа стояла уже на полу, а я въ ея сильныхъ молодыхъ объятіяхъ.
— Мой маленькій Астико, но я не узнаю тебя. Ты страшно измнился, совсмъ не тотъ, что былъ. Tu est tout fati monsieur. Какъ будетъ гордиться тобой учитель!
— Гд же онъ?
Увы! учитель не ждалъ меня сегодня, и пошелъ въ кафе Дельфинъ. Она сейчасъ сходитъ за нимъ. Я, наврное, усталъ и голоденъ. Она сейчасъ мн дастъ чего-нибудь пость. Но кто бы могъ подумать, что я вернусь такимъ бариномъ? И какъ я выросъ! Сейчасъ она покажетъ мн квартиру. Вотъ это салонъ.
Въ первый разъ я оглядлся. Ничто здсь, кром выцвтшей обивки шаткихъ стульевъ, чинно разставленныхъ вдоль стнъ, да полокъ съ знакомыми растрепанными книгами, не напоминало Параго. Круглый столъ посередин, покрытый пеньковой скатертью, и натертый полъ были безупречно чисты. Дешевыя ситцевыя занавски украшали окна, и между оконъ висла клтка съ канарейкой. Три-четыре олеографіи, въ томъ числ портретъ Гарибальди, въ золоченыхъ рамкахъ, дополняли художественное убранство комнаты.
— Картины я сама выбирала, — съ гордостью пояснила Бланкетта.
Она отворила дверь и показала мн спальню учителя, скудно меблированную, но очень опрятную. Другая дверь вела въ кухню, сверкавшую какъ машинное отдленіе броненосца.
— Моя спальня наверху, и для тебя учитель тоже тамъ взялъ комнату. Пойдемъ, я покажу теб.— Мы поднялись на чердакъ, я былъ водворенъ на свое мсто.
— Я бы поставила теб цвтовъ, еслибъ знала, что ты прідешь.
Мы снова спустились внизъ, и она приготовила мн ужинъ. Языкъ ея не умолкалъ ни на минуту, а некрасивое лицо такъ и сіяло. Она была вполн счастлива. Лучше учителя главы дома не сыщешь въ цломъ свт. Конечно, онъ неряшливъ. Но таковы ужь вс мужчины. Еслибъ онъ не пачкалъ пола своими грязными сапогами и кусками говядины, которые онъ бросаетъ Нарциссу, не разбрасывалъ повсюду свое платье, свой табакъ и книги, ей длать было бы тутъ нечего, а такъ она работаетъ съ утра до вечера. И результаты на лицо, разв здсь не чисто, не уютно, не красиво? Ахъ, она такъ счастлива, что ей не надо больше играть на цитр въ brasseries! Вс ея мечты осуществились. У нея есть домъ, свое хозяйство, son mnage. И есть учитель, которому она служитъ… Теперь она пойдетъ за нимъ въ кафе Дельфинъ.

——

Полчаса спустя Параго шумно ворвался въ комнату, а за нимъ Бланкетта и Нарциссъ. Онъ говорилъ по французски и расцловалъ меня на французскій манеръ. Потомъ кричалъ по англійски и жалъ мн руку. Онъ былъ возбужденъ почти такъ же, какъ Нарциссъ, который все время рычалъ и яростно лаялъ.
— Хорошо, что онъ вернулся, а, Бланкетта?
— Oui, matre. Онъ не знаетъ, какъ мы скучали безъ него. Бланкетта, смясь и плача, убирала со стола.. Потомъ поставила на столъ стаканы и бутылки tisane, купленной ими по дорог. Мы пили жидкое золото кисло-сладкаго шампанскаго, чокались, звеня стаканами, и говорили вс вмст, а Нарциссъ все время лаялъ. Весело меня встртили дома.
Параго мало измнился. Только волосы на вискахъ начали сдть, да худыя щеки все больше вваливались. Но онъ былъ все тотъ же, волосатый и нечесанный, съ невроятно длинными ногтями и въ потрепанномъ костюм, съ причудливыми оборотами рчи и странной божбой на устахъ, съ той же неизмнной фарфоровой трубкой въ зубахъ.
Бланкетта ушла спать, а мы съ Параго бесдовали далеко за, полночь. Прощаясь со мной, онъ выразительнымъ жестомъ повелъ рукой указывая на чинно разставленную мебель и великолпно натертый полъ.
— Видалъ ты когда-нибудь такое восхитительное неудобство?
Бдная Бланкетта!

XI.

Какъ далеко все это: — Парижъ, улица Саладье, мастерская Жано, гд знаменитый художникъ называлъ насъ своими дтьми, торжественно заявляя, что онъ вручаетъ намъ священный факелъ своего искусства, съ тмъ, чтобы мы не угашали его и передали такимъ же яркимъ послдующимъ поколніямъ, кафе Дельфинъ, г-жа Буэнъ, толстая, румяная, изысканно учтивая, съ необычайно сложной прической, чудомъ парикмахерскаго искусства, даже самъ мой незабвенный учитель, Параго! Какъ далеко! Нехорошо долго заживаться на свт. Когда оглянешься назадъ — рядъ прожитыхъ годовъ кажется такимъ длиннымъ.
Я нашелъ Параго полновластнымъ диктаторомъ въ кафе Дельфинъ. Этого положенія у него, повидимому, никто не оспаривалъ. Правилъ онъ автократически и установилъ различные законы, неповиновеніе которымъ наказывалось изгнаніемъ. Такъ, напримръ, въ качеств диктатора, онъ имлъ право требовать напитки, не платя за нихъ. Еслибъ такую претензію предъявилъ студентъ, его, разумется, выставили бы и захлопнули у него передъ носомъ дверь. Но Параго не возражали. Дале, ему одному принадлежало право занимать столикъ у конторки, за которой возсдала г-жа Буенъ, и вшать свою зеленую шляпу на колышекъ позади. Для студентовъ онъ былъ загадкой. Никто не зналъ, кто онъ, откуда, какъ и на какія средства живетъ. Слухи о немъ ходили разные. По однимъ, онъ былъ русскимъ, нигилистомъ, бжавшимъ изъ Сибири. По другимъ, боле близкимъ къ истин, чмъ-то врод сказочнаго Рипъ ванъ-Винкля, проспавшаго двадцать лтъ и на старости вздумавшаго снова пережить молодые студенческіе года. Жизнь свою онъ длилъ между Люксембургскимъ садомъ, Понъ-Нефъ и кафе Дельфинъ. ‘Для меня, любилъ онъ говорить, Парижъ — это Буль-Мишъ {Бульваръ Сенъ-Мишель, средоточіе Латинскаго квартала.}. И, хотя онъ способенъ былъ обратиться къ совершенно незнакомому человку, впервые допущенному, въ вид особой привилегіи, къ его столу, и притомъ на ты: ‘Купи-ка мн, братъ, вечернюю газету’, или же ко всей компаніи вообще: ‘Разршается кому-нибудь угостить меня абсентомъ’, и самому заказать желаемое, все же не было случая, чтобъ онъ у кого-нибудь занялъ денегъ.
Эта послдняя эксцентричность особенно раздражала кварталъ, гд деньги преимущественно занимаютъ. Разумется, Параго и въ голову бы не пришло занять у бдняка-студента послдніе пять франковъ. Наоборотъ, онъ самъ подчасъ швырялъ деньгами. Однажды вечеромъ, когда поднялся споръ между двумя студентами изъ Оверни (Овернь — французское Пошехонье) и услужающимъ изъ-за двухъ су, будто бы неправильно приписанныхъ къ счету, Параго гнвно вскочилъ, швырнулъ на столъ луидоръ и со словами: ‘Paie toi, Hercule!’ (Получи, Эркюль)’ величественно вышелъ изъ кафе. На другой день цлая депутація ждала его, чтобы вернуть ему двадцать франковъ, но Параго (какъ и слдовало ожидать) не взялъ ни копейки, говоря: ‘Пусть это будетъ вамъ урокомъ’. И они покорно приняли урокъ.
— Но что же вы здсь изучали, прежде чмъ уснуть на двадцать лтъ?— освдомился какъ-то дерзкій юноша, врившій въ легенду о Рипъ ванъ-Винкл.
— Забытыя искусства: деликатность и хорошія манеры, mon petit — былъ отвтъ. И Параго сверкнулъ глазами на обидчика.
Студенты охотно расплачивались за него, такъ какъ бесда съ нимъ была дороже денегъ. На мой взглядъ, кафе Дельфинъ очень походило на Клубъ Лотоса, съ однимъ различіемъ. Вмсто того, чтобъ быть поваренкомъ, я былъ членомъ и, хотя никто не подозрвалъ этого, платилъ за выпитое Параго его же собственными, деньгами. Онъ ни за что не позволялъ мн выяснить наши отношенія, увряя, что это повредитъ обимъ сторонамъ, и объяснялъ нашу дружбу тмъ, что мы встрчались раньше въ Будапешт, гд я учился живописи у знаменитаго Изелена, друга Параго.
— Сынъ мой, — говорилъ онъ — уже того факта, что ты англичанинъ, а учился въ Будапешт и говоришь по французски, какъ французъ, достаточно для того, чтобы внушить уваженіе къ теб въ квартал. А то, что ты раньше былъ знакомъ со мной,— только ты объ этомъ знакомств не распространяйся, — еще придастъ теб интерсу.
Такъ оно и вышло. Я чувствовалъ, что для постителей кафе и во мн есть что-то таинственное, что отнюдь не вредило мн. А во избжаніе осложненій и для того, чтобъ у меня было больше свободы, подобающей моему положенію взрослаго мужчины, Параго выбросилъ меня изъ гнздышка въ улиц Саладье и, назначивъ мн опредленное ежемсячное содержаніе, веллъ мн искать себ комнату и самому пробивать себ дорогу въ жизни.
Я длалъ, что могъ. Такъ шли недли, мсяцы.

——

О чемъ я замечтался въ тотъ день возл отеля Бристоль, я не могу припомнить. Если для Параго Парижъ былъ Буль-Мишемъ, для меня онъ былъ огромной волшебной страной, по которой я любилъ странствовать, дивясь ея великолпію и чудесамъ. Почему же и не замечтаться на Вандомской площади? Мои честолюбивыя мечты залетали въ то время и повыше Вандомской Колонны, а мой студенческій костюмъ (заказанный Параго по своему вкусу), беретъ въ вид гриба, узкіе бархатные штаны и стянутая у шеи бархатная блуза, допускалъ всевозможныя эксцентричности. Вдобавокъ, въ воздух вяло ранней весной, время года,— особенно благосклонное къ юнымъ мечтателямъ. Франтоватые молодые люди и миловидныя модисточки съ картонками подъ мышкой, съ непокрытыми головами, которыя золотило солнце, бгали мимо меня, по временамъ останавливаясь на тротуар со мною рядомъ. Сознаюсь, въ то время я не былъ равнодушенъ и къ модисткамъ. Вдь художнику только бы хорошенькое личико.
Неожиданно дама — такая очаровательная, что вс модисточки мигомъ вылетли изъ моей головы,— вышла изъ отеля Бристоль и черезъ широкій тротуаръ направилась къ ожидавшей ее коляск. Глаза ея отливали синевой ледниковъ, а ротикъ былъ нжный и кроткій. Она мимоходомъ взглянула на меня. Парижскій студентъ въ его живописномъ студенческомъ костюм, стоящій посредин площади, легко можетъ возбудить любопытство и нарядной дамы. Я приподнялъ шапку. Дама снова посмотрла на меня, надменно, потомъ изумленно, потомъ остановилась.
— Если я незнакома съ вами, это большая невоспитанность съ вашей стороны, что вы поклонились мн, — сказала она по французски.— Но, мн кажется, что я васъ гд-то видла.
— Еслибъ я не встрчался съ вами раньше, я не позволилъ бы себ поклониться. Вы графиня де-Вернэйль, — съ живостью отвтилъ я по англійски. Весна и неожиданная встрча съ Джоанной вызвали румянецъ на моихъ блдныхъ щекахъ.— Я когда то игралъ на тамбурин въ Экс,— прибавилъ я въ вид поясненія.
Она вдругъ поблднла, прижала руку къ сердцу и Стиснула пальцами букетъ пармскихъ фіалокъ у пояса. Фіалки упали на землю.
— Нтъ, нтъ, это пустяки, уже прошло, — сказала она, когда я кинулся поддержать ее.— Это просто отъ неожиданности. Я отлично помню васъ. Вы говорили, что васъ зовутъ Астико. Я просила васъ придти ко мн. Почему вы не пришли?
— Вы сказали, чтобъ я обратился къ вамъ, если буду, нуждаться. Благодаря моему дорогому учителю, я нужды не зналъ.
Я поднялъ фіалки.
— Вашему учителю?— Она какъ будто обрадовалась и улыбкой поблагодарила меня за цвты.— Онъ здоровъ? Онъ здсь, въ Париж? Онъ и теперь играетъ на скрипк?
— Онъ здоровъ и въ Париж, но на скрипк играетъ только изрдка, у себя дома, когда ему хочется, какъ онъ выражается, побесдовать съ собственной душой.
Ледъ ея глазъ растаялъ, теперь они улыбались мн.
— Вы переняли его манеру говорить.
— Вы когда-то называли меня ученымъ попугаемъ, madame. Это совершенно справедливо.
— Однако,— перебила она — не можемъ же мы стоять доскончанія вка на Вандомской площади. Хотите прокатиться со мной?— мы поговоримъ.
— Въ этой…— ахнулъ я, указывая на коляску.
— Почему же нтъ?— засмялась она.— Вы думаете, это опасно?
— Нтъ, но…
Но она была уже въ коляск, и я опять залюбовался ея крохотными ножками. Мгновенно я услся рядомъ съ нею.
— Я рада, что вы англичанинъ,— начала она.— Молодой французъ отвтилъ бы какой-нибудь пошлой любезностью.
Кучеръ повернулся на козлахъ и спросилъ, куда графиня прикажетъ везти себя.
— Куда хотите. Не знаю — къ укрпленіямъ… — Понятія не имю, гд это такое укрпленія, — засмялась она, поворачиваясь ко мн.— Кажется, туда здятъ только т, кому хочется, чтобъ ихъ кто-нибудь укокошилъ. Въ газетахъ постоянно объ этомъ пишутъ. Позжайте черезъ мостъ, — бросила она кучеру.
Мы похали по улиц Кастильоне, потомъ по улиц Риволи, мимо Лувра, потомъ черезъ Понъ-Нефъ. Бесдуя съ Джоанною на тротуар, я былъ развязенъ, даже дерзокъ, какъ истый уличный мальчишка, сидя въ коляск рядомъ съ графиней де Вернейль, я былъ нмъ, какъ рыба, и только ея ласковое снисхожденіе немножко подбодрило меня. Когда мы прозжали черезъ Латинскій кварталъ, я до смерти боялся, какъ бы меня не увидли знакомые студенты.
Я заране дрожалъ при мысли о томъ, какъ меня будутъ вышучивать. И въ то же время весь трепеталъ отъ радости и гордости, и отъ волненія совершенно не въ состояніи былъ говорить. Для Астико хать въ коляск рядомъ съ Джоанной, съ графиней де Вернэйль, было, поистин, однимъ изъ чудесъ волшебной страны.
— Вотъ и Генрихъ IV, — сказала она, указывая на статую, когда мы перезжали мостъ.
— Это было первое, что показалъ мн учитель, когда мы въ первый разъ попали въ Парижъ. Онъ страшно любитъ Генриха IV.
— Почему?
Я въ общихъ чертахъ разсказалъ ей исторію съ булавой крестоносца. Она слушала съ напряженнымъ интересомъ.
— Вашъ учитель, должно быть, сумасшедшій,— замтила она.— Впрочемъ, по моему, вс сумасшедшіе. И я. И вы.
— О! я не сумасшедшій!— вскричалъ я.
— Какъ же не сумасшедшій, когда вы сочинили себ какого-то земнаго бога въ лиц своего учителя и поклоняетесь ему? Изъ всхъ насъ вы и есть самый безумный, мсье Астико.
Въ ея голос были нотки презрнія, задвшія меня. Даже Джоанн не разршалось говорить о немъ непочтительно.
— Еслибъ онъ купилъ васъ у вашей матери за полкроны и сдлалъ васъ ученикомъ Жано, вы бы тоже боготворили его, сударыня, — сказалъ я.
— Я все думала, сдержали ли вы свое общаніе, данное мн, — сказала она, перескакивая на другое. Удивительно, какъ женщины непослдовательны!— но теперь я уврена.
— Разумется, я не сказалъ учителю.
— Хорошо. И эта наша маленькая прогулка должна остаться между нами.
— Если желаете. Но я не люблю имть секреты отъ него.
— Дайте мн его адресъ, — сказала она, помолчавъ, и я замтилъ, что эту фразу она выговорила съ усиліемъ.— Неужели онъ и теперь живетъ подъ этимъ нелпымъ именемъ? Какъ бишь это?
— Его имя Берцеліусъ Ниббидаръ Параго, и живетъ онъ въ No 11 улицы Саладье.
— А его настоящее имя извстно вамъ?
— Да, madame. Его имя Гастонъ де Неракъ. Я только недавно узналъ его отъ мсье Изелена.
— Вы и Изелена знаете?
Я разсказалъ ей о своемъ пребываніи въ Будапешт. Упомянулъ и о томъ, что Изеленъ неохотно касался молодости Параго, повидимому, по настоянію моего учителя.
— А кто же я, по вашему?— неожиданно спросила она.
— Вы? Вы Джоанна.
— Вотъ какъ! И давно вы это знаете?
— Я уже зналъ это, когда встртился съ вами въ Эксъ-ле-Бэнъ.
— Не понимаю.— Глаза ея снова стали голубыми льдинками.— Неужели же онъ вамъ разсказалъ?— вы были тогда совсмъ ребенкомъ.
— Онъ никогда не называлъ мн вашего имени, — поспшилъ я успокоить ее.
— Такъ откуда же вы знаете?
Я разсказалъ ей исторію стараго чулка, упомянувъ и о томъ, какъ Параго взывалъ къ моей деликатности ученаго и джентльмена.
Задумчивая улыбка блуждала на ея губахъ.
— Это было, значитъ, вскор посл того, какъ онъ купилъ васъ за полкроны?
— Да, сударыня. И съ тхъ поръ мы никогда не говорили съ нимъ объ этихъ бумагахъ.
— Но откуда же вы знаете, что я — та самая Джоанна?
— Догадался, — сказалъ я. Не могъ же я ей сказать про ces petits pieds si adors.
— Вы странный юноша. Разскажите мн о себ.
Неопытный по части женской хитрости, я вспыхнулъ, отъ радости, что она мимолетно заинтересовалась мною, не сообразивъ, что это косвенная просьба разсказать ей о Параго. Я простодушно разсказалъ ей всю свою жизнь, начиная съ того утра, когда я нечаянно подалъ Параго вмсто счета прачки растрепанное изданіе ‘Потеряннаго Рая’, и въ моемъ разсказ было гораздо боле розовыхъ страницъ, чмъ въ этой книг — вдь въ девятнадцать лтъ все видишь въ розовомъ свт. Напримръ, говоря о Клуб Лотоса, я инстинктивно не упомянулъ о вонючей требух и спальню Параго описалъ не такой, какой она была въ дйствительности, а великолпной, какой она представлялась моему мальчишескому взору, а ужь разсказъ о нашихъ странствіяхъ превратился прямо таки въ волшебную сказку.
— А теперь онъ что же длаетъ?— Мы уже настолько подружились, что обмнялись улыбками
— Изучаетъ философію.
Теперь я уже замчалъ кусочки глины, налипшіе на моемъ идол — можетъ быть, потому, что поумнлъ..
Мы прохали до южной заставы, мимо обсерваторіи, въ Монружъ, и вернулись обратно на бульваръ Сенъ-Мишель прежде, чмъ я сообразилъ, что катанье наше уже пришло къ концу.
— Вы знаете, почему я такъ рада, что встртила васъ сегодня?— сказала она.— Я думаю — нтъ, я уврена, что вамъ можно доврять. Я въ большой тревог, и мн думается, что вашъ учитель могъ бы мн помочь.
Голосъ ея былъ такъ серьезенъ и печаленъ, лицо вдругъ стало такимъ юнымъ и безпомощнымъ, что вс мои мечты о рыцарств проснулись снова.
— Мой учитель жизнь за васъ отдастъ!— воскликну, въ я.— И я тоже.
— Даже еслибъ я никогда, никогда въ жизни не простила ему?
— Вы простите его — не въ этомъ мір, такъ въ иномъ, — возразилъ я, самъ не зная, что говорю, — и онъ удовольствуется этимъ.
Коляска остановилась. Я точно съ облаковъ упалъ на, землю. Теперь ужь я смотрлъ печально.
— Можно мн придти къ вамъ, сударыня?
Въ глазахъ ея мелькнулъ испугъ.
— Пока — нельзя, мсье Астико.— Она протянула, мн руку.— У моего мужа бываютъ странныя настроенія. Я напишу вамъ.
Лошади тронули. Во второй разъ она уходила отъ меня съ именемъ своего мужа на устахъ. Я совсмъ и забылъ о немъ. Я топнулъ ногой.
— Паршивый коршунъ — воскликнулъ я, повторяя слова Параго. Боже! какъ я ненавидлъ бднягу!…

——

Однажды вечеромъ, приблизительно недлю спустя, насъ сидло человкъ восемь вокругъ Параго въ кафе Дельфинъ. Двое изъ нихъ были rapins — я не знаю другого подходящаго слова для художниковъ въ зародыш,— мои товарищи по ателье Жано. Изъ остальныхъ я помню только одного — бднягу Казалэ. На немъ былъ какой-то необычайный костюмъ, сшитый чуть не не собственноручно: туника изъ жесткой коричневой матеріи, перехваченная у таліи кожанымъ поясомъ, безформенные шаровары изъ того же матеріала, и сандаліи. Волосы у него были длинные, желтые и лицо покрыто пухомъ, какъ тльце только вылупившагося цыпленка. Мрачный геній, онъ любилъ изображать муки мятежныхъ душъ, корчащихся въ аду, а въ часы отдыха пить стаканами анисовку. Вначал онъ не долюбливалъ меня и подсмивался надо мной, потому что я былъ англичанинъ, и это очень огорчало меня, такъ какъ въ моихъ глазахъ онъ былъ геніальнйшимъ человкомъ, — посл Параго. Десять лтъ спустя, я нашелъ его помощникомъ начальника станціи на бельгійской границ.
Было около половины одиннадцатаго. Столъ нашъ былъ уставленъ стаканами и блюдечками. Кром нашего, въ кафе было занято всего два столика, за однимъ двое мужчинъ и женщина играли въ manille, за другимъ — двое въ домино. Г-жа Буэнъ, утопая въ собственномъ жиру, дремала на своемъ высокомъ стул за конторкой. Эркюль стоялъ возл нея, держа подъ мышкой грязную салфетку, и прислушивался къ рчи Параго. Сквозь огромныя стекла оконъ виднлись движущіеся огни бульвара Сенъ-Мишель. Параго маленькими глотками пилъ абсентъ, курилъ свою неизмнную трубку съ фарфоровой чашечкой и разглагольствовалъ.
— Латинскій кварталъ! Эти буржуазныя улицы вы зовете Латинскимъ кварталомъ? О, вы жалкія блыя мыши въ чистыхъ сорочкахъ — вы зовете свою жизнь жизнью Богемы? Да разв есть среди васъ хоть одинъ, кром Казалэ, котораго отмороженные пальцы длаютъ неприличнымъ, кто бы не носилъ носковъ? Есть ли хоть одинъ, у котораго не было бы полнаго вечерняго костюма? И разв вс вы не задыхаетесь отъ добродтели? Разв у васъ Марсель способенъ лежать два дня въ постели, ради того, чтобы Родольфъ могъ заложить его платье и накормить больную Мими, какъ въ роман Мюрже? И разв во всемъ этомъ квартал найдется хоть одна Мими?
— Ну, разумется, mon vieux. И даже не одна,— откликнулся мой другъ Бренгаръ, гордившійся тмъ, что онъ знаетъ жизнь.
Параго повелъ рукой.
— Гд же он? Здсь? Я ихъ не вижу. И вы не видите. Нтъ, милыя мои овечки, это поколніе, ушибленное Богомъ. Даже свиньи въ старыя времена были романтичнй васъ. Пороки у васъ имются, да — но благородныя страсти? Нтъ. Слыхали вы когда-нибудь о Caf du cochon fid&egrave,le? Конечно, нтъ. Разв вы что-нибудь знаете? Оно находилось въ rue des Cordiers, а demoiselle du comptoir тамъ была Мими la Blonde. Ah bigre! Такихъ конторшицъ у насъ теперь не сыщешь. Очаровательное существо!— Кончиками длинныхъ ногтей онъ послалъ въ воздухъ поцлуй.
— Вы очень нелюбезны, мсье Параго, — откликнулась со своего трона г-жа Буэнъ.
— Выслушайте, сударыня, исторію этого поросенка, и тогда судите сами. Весь кварталъ съ ума сходилъ по Мими, включая и поросенка. Да, это былъ поросенокъ, чистенькій, опрятный, съ сантиментальными глазами. Онъ принадлежалъ колбаснику, жившему напротивъ. Я вамъ разсказываю подлинную быль, извстную въ квартал. Каждый день врное животное часами стояло у дверей и съ обожаніемъ смотрло на Мими, — да, дти мои, это было обожаніе, почтительное, страстное, и безнадежное. Лишь время отъ времени бдная мордочка его вздрагивала отъ отчаянія. Иногда боле счастливые соперники его, двуногіе, mais pour a pas moins cochons que lui, впускали его въ кафе. Онъ усаживался передъ конторкой, аккуратно свернувъ колечкомъ хвостикъ, вздернувъ ушки съ полными глазами слезъ — онъ умлъ плакать, какъ корова бднаго Непомука, — такъ его и звали: Непомукомъ — и иногда, когда Мими взглядывала на него, онъ взвизгивалъ, какъ трубадуръ, котораго душатъ. Страсть его, конечно, была безнадежной, но такъ длилось цлый годъ. Кварталъ уважалъ его за постоянство. Это о немъ было сказано: ‘Любовь дана намъ для того, чтобъ измрить нашу способность страдать’. Неожиданно Мими исчезла. Она вышла замужъ за нкоего Годиво, имвшаго торговлю углемъ по сосдству. Непомукъ цлый день не отходилъ отъ двери, глаза у него были совсмъ безумные. Потомъ, убдившись, что она ужь больше не вернется, онъ съ ршительнымъ видомъ вышелъ на середину бульвара и бросился подъ колеса омнибуса. Онъ кончилъ жизнь самоубійствомъ.
Параго круто оборвалъ рчь и допилъ свой абсентъ. Раздались возгласы одобренія. Я не знаю человка, который бы умлъ такъ разсказывать. Кликнули Эркюля и сразу заказали ему сортовъ девять самыхъ различныхъ напитковъ. Въ т времена были мастера пить.
— Ахъ, — воскликнулъ Параго, какъ всегда, возбуждаясь отъ успха.— Ou sont les neiges d’antan? Гд добрый отецъ Кордье изъ кафе Кордье, который игралъ на билльярд не иначе, какъ носомъ?— и еще носъ-то у него былъ коротенькій, приплюснутый. А, когда носъ потлъ,онъ натиралъ его мломъ. А какъ игралъ! Двсти сорокъ пять съ кія! Чемпіонъ! И гд само кафе Кордье? Отошло въ область исторіи. На Буль-Миш былъ тогда еще Caf du Bas Rhin, гд Марія Демократка побилась объ закладъ съ Еленой Строгой о томъ, кто больше выпьетъ, и выпила пятьдесятъ пять кружекъ пива, а Елена пятьдесятъ три. Гд теперь такія женщины? О, поколніе медленныхъ червей! Гд…
Онъ вдругъ запнулся. Челюсть его отвисла.
— Боже мой!— воскликнулъ онъ по-англійски, поднимаясь со стула. Вс повернулись въ ту же сторону. Изумленный, я вскочилъ.
Въ дверяхъ стояла графиня де-Вернэйль и растеряннымъ взглядомъ обводила кафе. Джоанна, въ маленькой темной шапочк, въ свободной жакетк, изъ-подъ которой блло нарядное свтлое платье. Я замтилъ еще, что на шляпк у нея были фіалки. Неожиданность ея появленія, ея красота и рдкое изящество сразу всхъ заставили умолкнуть. Я поспшилъ къ ней и вывелъ ее на улицу. У подъзда стояла закрытая карета.
Она схватила меня за отворотъ разстегнутаго пиджака и нервно крутила его въ пальцахъ.
— Приведите его сюда, мсье Астико. Скажите ему, что мн нужно видть его.
— Но какъ вы сюда попали?
— Я похала сперва на улицу Саладье. Служанка сказала мн, что онъ въ кафе Дельфинъ.
Оставивъ ее, я вошелъ снова, встртился съ Параго на полдорог, схватилъ одной рукой его зеленую шляпу, другою!— его трубку. Вс взоры тревожно слдили за нами.
— Она пріхала за вами, учитель — шепнулъ я.— Вы нужны ей. Идемте.
— На что я ей понадобился? Все это кончено уже тринадцать лтъ назадъ.
Голосъ его дрожалъ.
— Она васъ ждетъ.
Я тащилъ его къ двери, онъ повиновался мн съ странной покорностью. На улиц былъ втеръ, очутившись на тротуар, онъ полной грудью втянулъ въ себя воздухъ.
— Гастонъ?!
— Да!
Втеченіе нсколькихъ секундъ они молча смотрли другъ на друга, отъ волненія не находя словъ.
— Вы были очень жестоки ко мн. Тогда, давно.
Учитель мой молчалъ, трубка выскользнула изъ его рукъ и съ трескомъ разбилась о камни тротуара.
— Очень жестоки, Гастонъ. Но, если хотите, вы можете теперь отчасти загладить это.
— Мн — искупать мою жестокость по отношенію къ вамъ?— Онъ засмялся такимъ горькимъ смхомъ.— Отлично. Это будетъ достойный конецъ нелпйшаго фарса. Чмъ могу служить графин?
— Мужъ мой боленъ. Подемте къ нему. Моя карета ждетъ. Ахъ, надньте же шляпу, не стойте, какъ французъ, съ обнаженной головой. Мы вдь англичане.
— Мы — все, что вамъ будетъ угодно.— Учитель надлъ шляпу.— Какъ вы ухитрились разыскать меня въ этой нор? Вы, должно быть, долго наводили справки.
— Я разскажу вамъ по дорог.
Я прошелъ впередъ и отворилъ дверцу кареты.
— Доброй ночи, мсье Астико, — графиня протянула руку.
Параго посмотрлъ на меня, потомъ на нее, пожалъ плечами и послдовалъ за ней въ карету. У моего учителя было много англійскихъ привычекъ, но эта манера выразительно пожимать плечами, была чисто французская.

XII.

— Mais dis donc, Asticot — сказала Бланкетта, держа въ каждой рук по половинк разрзаннаго яйца и осторожно выпуская въ фаянсовую миску желтокъ и блокъ,— кто эта дама, которая прізжала вчера вечеромъ и спрашивала учителя?
— Что же ты меня спрашиваешь? Спроси его.
— Я спрашивала — онъ не говоритъ.
— Что же онъ сказалъ?
— Веллъ мн спросить змя. Я не знаю, что это значитъ.
Я объяснилъ ей, что это намекъ на любопытство, погубившее Еву.
— Но, — возразила Бланкетта, все понимавшая буквально,— вдь въ улиц Саладье нтъ змя — если не считать змемъ тебя.
— По-моему, достаточно теб взбивать эти яйца,— замтилъ я, чтобы перемнить разговоръ.
— Ну ужь, извини! Ты многому можешь меня научить, но какъ длать яичницу — это я знаю получше тебя. Это ужь извини!
— Какъ знаешь, но если ты, вслдствіе своего безмрнаго любопытства, испортишь ее, вина будетъ не моя.
— Она очень хорошенькая,— вздохнула Бланкетта.
— Кто? Яичница?
— Да нтъ же! Дама.
— Хорошенькая? Она красавица!
Бланкетта опять вздохнула.— У нея, должно быть, много любовниковъ.
— Бланкетта!— возмутился я.— Что такое ты говоришь? Она замужемъ.
— Ну, разумется. Если-бъ она не была замужемъ, у у нея не могло бы быть любовниковъ. Хотла бы я быть хоть вполовину такой красивой, какъ она.
Зашипло масло, брошенное на раскаленную сковороду, и Бланкетта вздохнула опять. Я пришелъ, какъ это часто бывало, пообдать вмст съ Параго — у нихъ обдъ былъ ранній, но, такъ какъ учитель еще не всталъ, Бланкетта повела меня къ себ, въ свою чистенькую кухоньку. А такъ какъ яичница готовилась для одного меня, то не удивляйтесь, что я интересовался ея приготовленіемъ.
— Такъ что ты могла бы быть замужемъ и имть любовниковъ?— спросилъ я свысока.
— Слишкомъ много возлюбленныхъ — это несчастье,— мудро отвтила она.— Еслибъ я была красивая, у меня былъ бы только одинъ — но такой, который бы любилъ меня ради меня самой.
— А теперь тебя за что любятъ?
— За мои яичницы,— отвтила она, ловко поворачивая сковороду.
— Blanquette, je t’ adore.
Она разсмялась.— Es-tu bte!— и накрыла для меня салфеткой уголокъ кухоннаго стола. Она любила прислуживать мн и любила, когда я лъ въ кухн. Какъ она ни гордилась своимъ безупречно чистымъ и опрятнымъ ‘салономъ’, тамъ она чувствовала себя не въ своей тарелк. А въ кухн она была дома и здсь она была хозяйка.
— Какъ ты думаешь,— красивая дама влюблена въ учителя?
— Ты начиталась фельетоновъ ‘Petit Journal’ и голова твоя набита сантиментальнымъ вздоромъ,— возмутился я.
— Какой же это вздоръ? Всякая женщина можетъ полюбить учителя..
— Ого!— Мн захотлось помучить ее.— Можетъ быть, и ты влюбилась въ него?
Она отвернула голову и принялась чистить и безъ того безукоризненно чистую кастрюлю.
— Mange ton omelette!
Закусивъ, я пошелъ въ спальню Параго. Я засталъ его въ постели, но не съ трубкой въ зубахъ и съ растрепанной книжкой въ рукахъ, какъ обыкновенно, а лежащимъ на спин, съ руками, подложенными подъ голову, и глазами, устремленными въ одну точку — на блыя занавси, гордость Бланкетты.
— Сынъ мой,— началъ онъ, освдомившись о моемъ здоровь и о томъ, вкусно ли я позавтракалъ, и давъ мн совтъ, какъ вывести прыщикъ на щек,— сынъ мой, я хочу взять съ тебя одно общаніе. Поклянись мн, что, если въ твоей схем мірозданія окажется трещина, ты не станешь ломать своей мебели палицей крестоносца. При этомъ ты можешь случайно разбить и свою собственную жизнь, а ужь мою трубку обязательно.
Посл этого онъ попросилъ у меня папироску и началъ задумчиво курить.
— Слдовало бы строить свою схему мірозданія такъ, чтобы въ ней не оказывалось трещинъ,— молвилъ я.
— Богословы увряютъ, что это вн предловъ власти даже самого Творца.
Появилась Бланкетта съ утренней порціей абсента.
— Въ данномъ случа, сынъ мой,— продолжалъ Параго, вглядываясь въ пологъ у кровати,— предупредить трещину было не во власти смертныхъ. Ты, можетъ быть, думаешь, что вина моя? Ты слышалъ, какъ меня укоряли въ жестокости. Ты, маленькая обезьянка,—я и не зналъ, что ты такой скрытный!— знаешь обо всемъ этомъ гораздо больше, чмъ я думалъ. Но теперь, когда ты самъ почти мужчина, ты, наврное, дивишься, что общаго можетъ быть — что могло быть общаго между этимъ лохматымъ разгильдяемъ, который, фигурально выражаясь, стъ хлбъ праздности и — онъ отхлебнулъ абсенту — пьетъ воды разрушенія, и этимъ прелестнымъ, изящнымъ созданіемъ. Но не суди по вншности, мой маленькій Астико. Hi sumus, qui omnibus veris falsa quoedam esse dicamus, tanta similitudine, ut in iis nulla insit certe judicandi et assentiendi nota. Это говоритъ Цицеронъ, авторъ, съ которымъ я, къ сожалнію, не могъ тебя познакомить, и это значитъ, что ложь такъ тсно примшана къ правд и такъ похожа на нее, что нтъ врныхъ признаковъ, по которымъ можно отличить одну отъ другой. Чортъ. бы побралъ этотъ дурацкій міръ!
Въ этомъ покаянномъ настроеніи я и оставилъ его.
Позже я узналъ, что появленіе графини въ кафе ‘Дельфинъ’ вызвало тамъ немалую сенсацію. Казалэ выглянулъ черезъ стеклянную дверь:
— Cr nom de Dieu! Она увозитъ его въ собственномъ экипаж.
Онъ такъ взволновался, что для укрпленія нервовъ принужденъ былъ выпить стаканъ анисовки. Кто можетъ быть эта дама? Очевидно, у Параго, кром той жизни, которая проходитъ у нихъ на глазахъ, есть еще другая, о которой никто ничего не знаетъ. Г-жа Буэнъ загадочно качала головой, какъ бы давая понять, что она-то знаетъ, да не скажегъ. Весь вечеръ они провели, строя безплодныя догадки. Фактъ оставался фактомъ: Параго, лохматый пьяница и разгильдяй, ведетъ знакомство съ знатной и красивой дамой. Было отчего стать въ тупикъ. C’tait abracadabrant. Найдя это словечко, Латинскій кварталъ немного успокоился. Разъ это абракадабра, тутъ больше не о чемъ и разговаривать.
Кафе ‘Дельфинъ’ далеко не блистало скромностью и хорошими манерами, но личный престижъ Параго былъ такъ великъ здсь, что, когда онъ появился на своемъ обычномъ мст, никто не осмлился хотя бы намекнуть ему на этотъ необычный инцидентъ. Параго уже оправился, былъ веселъ, отпускалъ шуточки въ дух Раблэ и, краснорчиво жестикулируя, разглагольствовалъ на всевозможныя темы. Тогда затвалась всемірная выставка, и большинство архитекторовъ работали надъ проектами выставочныхъ павильоновъ. Когда возникъ споръ на эту тему — двое изъ нашей компаніи были студентами архитектурныхъ классовъ — Параго объявилъ, что выставка будетъ неполной безъ дворца Дипсоманіи. Въ сущности, ему надлежитъ быть даже центромъ выставки.
— Tiens!— воскликнулъ онъ.— Меня оснило вдохновеніе. Дайте мн кто-нибудь мягкій карандашъ. Эркюль, очисти столъ.
Онъ выхватилъ салфетку изъ-подъ мышки у лакея, какъ только тотъ убралъ стаканы, вытеръ ею мраморный столикъ и, держа карандашъ, какъ профессіональные чертежники, въ двухъ вершкахъ отъ острія, принялся рисовать съ лихорадочной поспшностью. Мы вс склонились надъ нимъ, притаивъ дыханіе и слдя, какъ изъ-подъ его волшебныхъ длинныхъ пальцевъ возникала, постепенно облекаясь въ форму, чудесная, жуткая и буйная мечта хмльной архитектуры, какой еще не видлъ свтъ. Здсь были дивной красоты колонны, но опрокинутыя, капителями книзу. Купола походили на верхушки наполовину надутыхъ воздухомъ шаровъ. Гигантскія подпоры, ничего не поддерживающія, безцльно прислонялись къ стнамъ зданія. Стны дворца Пьянства были построены изъ бутылокъ и стакановъ, а въ отверстія оконъ выглядывали головы сатировъ. Весь дворецъ, казалось, шатался, точно пьяный. Въ смысл искусства и богатства фантазіи эскизъ былъ поразителенъ. Параго сидлъ надъ нимъ часъ, но этотъ часъ пролетлъ, какъ одна минута. Окончивъ, Параго бросилъ карандашъ,
— Voil!
Затмъ потребовалъ вина и залпомъ осушилъ стаканъ. Мы вс ревли отъ восторга.
— Но, Параго, послушайте,— кричалъ, волнуясь, одинъ изъ студентовъ архитекторовъ,— вдь вы же законченный архитекторъ, и чудесный архитекторъ! Это геніальное произведеніе. Самъ Гарнье не сумлъ бы такъ нарисовать.
Параго схватилъ салфетку и, прежде чмъ мы успли опомниться, стеръ рисунокъ, превративъ его въ грязное пятно.
— Я поэтъ, художникъ, архитекторъ, музыкантъ и философъ, mon petit Биби,— сказалъ онъ,— и зовутъ меня Берцеліусъ Ниббидаръ Параго.
Было уже поздно, и вс мы встали, за исключеніемъ Параго, который всегда уходилъ позже всхъ. Онъ удержалъ меня за рукавъ.
— Посиди со мной еще немножко, мой маленькій Астико. Обыкновенно онъ самъ не позволялъ мн засиживаться въ кафе ‘Дельфинъ’, говоря, что это вредно для моего здоровья и вообще жалко тратить на эти засданія больше двухъ вечеровъ въ недлю. Въ систему моего воспитанія, придуманную Параго, вовсе не входило, чтобы я видлъ его пьянымъ, ‘какъ илотъ’. Но на практик это случалось неоднократно, даже еще въ Лотосъ-Клуб.
Параго спросилъ вина себ и мн. Удивительно, жаловался онъ, какъ всякое отклоненіе отъ обычнаго теченія жизни усиливаетъ жажду.
— Еслибы тотъ поросенокъ въ кафе Кордье, о которомъ я давеча разсказывалъ, былъ человкомъ, онъ бы напился вдрызгъ, вмсто того, чтобъ кидаться подъ колеса омнибуса. Сынъ мой,— глаза его приняли торжественное выраженіе,— ты долженъ относиться съ почтеніемъ къ этому поросенку. Много ли среди людей такихъ, которые могутъ сравняться съ нимъ мужествомъ и врностью одной любви?
Онъ продолжалъ говорить на ту же тему, довольно безсвязно и умышленно затемняя намеками основную мысль, которую, будь я красивой свтской женщиной, а не дубоватымъ девятнадцатилтнимъ юнцомъ, онъ бы, наврное, развилъ въ пламенной рчи. Я могъ только молча слушать его, смутно догадываясь, чутьемъ своей любви къ нему и врожденной чуткостью, что у него на душ, но, увы, по недостатку жизненнаго опыта ничего толкомъ не соображая.
Наконецъ, Параго объявилъ, что съ него достаточно, и нетвердой поступью направился къ двери, держась рукою за мое плечо.
— Сынокъ мой, Астико,— сказалъ онъ на порог,— я зашелъ уже такъ далеко на пути къ безсмертію, что мн слдовало бы увнчать мою голову внкомъ изъ виноградныхъ листьевъ, а вмсто того червякъ гложетъ мое сердце. Сынокъ, будь добръ, сведи меня на Новый мостъ.
— Но, дорогой учитель, чего ради? Что вамъ тамъ понадобилось?
— Мн надо сказать нчто важное Генриху IV.
— Скажите это лучше улиц Саладье,— взмолился я.
— На Новый мостъ!— коротко приказалъ онъ, подталкивая меня впередъ.
Пришлось послушаться. Мы пошли по бульвару Сенъ-Мишель. Дождь лилъ, какъ изъ ведра.
— Учитель, пойдемте лучше домой.
Онъ, не отвтивъ, прибавилъ шагу. Я, какъ кошка, не терплю дождя. Будучи человкомъ, я переношу его философски, когда это необходимо, но и только. Вести разговоръ подъ проливнымъ дождемъ — это выше моихъ силъ. Это, по-моему, все равно, что пть подъ водою. Да и Параго, обыкновенно равнодушный къ погод и способный весело болтать и подъ ливнемъ, тоже не подавалъ голоса. Мы шли, пробираясь среди прохожихъ подъ зонтиками, мимо дымящихся террасъ кафе, въ свт огней которыхъ точно пылали кіоски и блестли мокрые верхи извозчичьихъ экипажей, отблески огней скользили по фигурамъ и лицамъ прохожихъ, вдругъ странно подчеркивая какую-нибудь черту, потомъ пошли по темнымъ безмолвнымъ, набережнымъ, надъ которыми хмурились темныя громады зданій, охраняющихъ Сену, словно чудовищные бастіоны, съ невидимыми, лишь смутно угадываемыми въ дождливой тьм очертаніями и, наконецъ, добрались до статуи короля, покровителя Параго. Дождь лилъ все время, не переставая.
Мы промокли насквозь. Я потянулъ Параго за рукавъ, съ котораго текла вода.
— Учитель, позвольте мн отвести васъ домой.
Онъ грубо стряхнулъ мою руку.
— Можешь идти.
— Но, дорогой учитель,— взмолился я. Онъ закинулъ об руки за голову и потомъ широкимъ жестомъ простеръ ихъ впередъ.
— Мальчикъ! Да разв ты не видишь, какъ скорбитъ душа моя?
Я понурилъ голову и отошелъ. Одинъ Богъ знаетъ, что онъ сказалъ Генриху IV. Должно быть, у каждаго изъ насъ есть свой Гесиманскій садъ.

——

Однажды вечеромъ, нсколько недль спустя, въ моей студенческой мансард появилась Бланкетта. Подстрекаемый примромъ нкоторыхъ изъ моихъ товарищей по мастерской Жано, хваставшихъ новенькими пятифранковиками, полученными ими за свои рисунки, я сидлъ надъ каррикатурой, которую надялся продать въ юмористическій журналъ. Юность — пора безпредльныхъ упованій и честолюбія, не знающаго удержу.
При вид Бланкетты я положилъ уголь. Она была безъ шляпки — эта благоразумная двица презирала всякіе головные уборы, кром собственныхъ волосъ — но одта была очень мило, насколько ей это позволяла ея: расползавшаяся съ каждымъ днемъ фигура. Она улыбалась.
— Угадай, что мн сказала консьержка?
— Что неприлично навщать молодаго человка въ такой поздній часъ?
— Неприлично. Ба!— Бланкетта была выше такихъ условностей.— Нтъ, не то. Она сказала мн, что у меня un joli petit amant. Это, значитъ, ты. Вотъ вдь выдумываютъ!— Бланкетта снова засмялась.
— Тебя это смшитъ?— спросилъ я, нсколько обидясь.— Почему? Разв я не могу быть милымъ дружкомъ, какъ и всякій другой?
— Можешь, конечно, но ты — и я! Мой милый Астико — вдь это смшно.
— Да, съ этой точки зрнія — пожалуй. Но, вдь, консьержка не допускаетъ и мысли, что ты — не моя любовница. Иначе, чего же ради ты поминутно бгаешь ко мн, словно къ себ домой.
— Скоро ты приведешь къ себ сюда свою собственную милую, и тогда теб уже не будетъ нужна Бланкетта.
Это было возможно, но въ такомъ отдаленномъ будущемъ, что у меня не было желанія даже думать объ этомъ. Однако мн вспомнилось, что недавно я поцловалъ хорошенькую натурщицу Жано, воспользовавшись моментомъ, когда мы были съ ней одни на лстниц. И подивился, неужто женщины такъ дьявольски проницательны, что могутъ замтить даже слдъ поцлуя на губахъ.
— Я теб мшаю?— спросила Бланкетта, придвигая къ некрашенному столу другую табуретку и усаживаясь на нее.
— Почему же? Нтъ. Я могу работать и подъ твою болтовню.
Она оперлась локтемъ на пару корнишоновъ, забытыхъ на стол посл походнаго обда, и тотчасъ же отдернула руку.
— О, какіе вы, мужчины, неряхи! Ты даже хуже учителя. Oh, la! la! Онъ тоже способенъ положить на свою постель и сапоги, и грязную тарелку. Пора теб, и въ самомъ дл, завести себ une matresse, чтобъ она держала въ порядк твою комнату.
— Ты, кажется, въ самомъ дл, не прочь взять на себя эту роль?— смясь, замтилъ я.
Бланкетта вспыхнула и поднялась.
— Ты не смешь говорить такъ, Астико. Я лучше буду служанкой учителя, чмъ любовницей, или даже женой кого угодно. Онъ для меня все, малютка Астико,—ти слышишь?— все, хотя онъ любитъ меня совершенно такою же любовью, какъ тебя и Нарцисса. Il ne faut pas te moquer de moi. Не смйся надо мной. Мн это больно.
Тутъ только, въ первый разъ, я понялъ, что Бланкетта — женщина и уже взрослая. До сихъ поръ я видлъ въ ней только сиротку-двочку, какъ я и Нарциссъ, подобранную Параго, пригрвшуюся у него подъ крылышкомъ и связанную съ нимъ узами признательности. А она, оказывается, женщина и разсуждаетъ о серьезныхъ вещахъ, да еще съ предательской дрожью въ голос.
Я перегнулся черезъ столъ и взялъ въ свои руки одну изъ ея грубыхъ рабочихъ рукъ.
— Mais tu l’aimes donc, ma pauvre Blanquette!— воскликнулъ я недоумнно и сочувственно.
Она потупилась и кивнула головой. Я не зналъ, что сказать. На мою руку капнула слеза. Я окончательно смутился. А она зарыдала:
— Какая я несчастная! Я совсмъ ему не нужна — даже для препровожденія времени. Ему это никогда и въ голову не приходило. Я для него слишкомъ безобразна. Но вдь я же и не требую, чтобъ онъ любилъ меня. Это было бы все равно, что просить снять съ неба луну.
— Но вдь онъ любитъ тебя, какъ отецъ, — возразилъ я, тщетно пытаясь утшить ее.— Я люблю его, какъ сынъ, а ты должна любить его, какъ дочь.
Она даже не удостоила принять къ свднію этотъ мудрый совтъ. Она продолжала рыдать:— Я слишкомъ безобразна. Фигура — словно копна сна. Учитель никогда, и не смотритъ на меня, а вдь онъ мужчина и, конечно, обратилъ бы на меня вниманіе, еслибъ я была хоть сколько-нибудь привлекательна.— Бдная Бланкетта! Она имла еще больше основаній страдать отъ пренебреженія мужчины, чмъ покинутая Дидона.— Но, вдь, я же ничего не требую,— плакала бдняжка.— Мн бы только съ ноготокъ любви — она щелкнула ногтемъ — вотъ столечко — я и этимъ буду довольна и горда.
— Еслибъ учитель былъ такой, какъ прежде, безпечный и веселый, я бы ничего не говорила,— продолжала она, поднимая заплаканное, все въ красныхъ пятнахъ, лицо,— Но, когда я вижу, какъ онъ пьетъ, чтобъ утопить въ вин свою любовь къ другой — c’est plus fort que moi. Этого я не могу перенести.
— Къ какой другой?
— Ты самъ отлично знаешь. Къ этой красавиц. Она уже сколько разъ за нимъ прізжала и увозила его. Она гадкая: она не любитъ его, даже ненавидитъ — это сразу видно. Я готова убить ее!— воскликнула Бланкетта.
Мысль, что кто-нибудь можетъ желать убить Джоанну, была для меня такой неожиданностью, что я, молча, уставился на Бланкетту. И не сразу могъ стать на ея точку зрнія.
— Будь я мужчиной, я бы не стала пьянствовать изъ-за женщины, которая такъ со мной обходится.
— Разв она такъ плохо съ нимъ обходится?
Бланкетта пожала плечами.— Мужчины вс пьютъ, такова ужь ихъ природа. Но, вдь, всему же есть предлъ. Даже и мужчин слдуетъ быть разсудительнымъ. Не правда ли?— И она принялась детально мн перечислять вс зловщіе симптомы, подмченные ею въ Параго. Вмсто одного стаканчика абсенту утромъ, онъ пьетъ теперь два и три. И на ночь къ себ въ спальню беретъ водку.
— И сколько это денегъ стоитъ, мой маленькій Астико!— вздыхала она.
Посл этого, чтобы отвести душу, она принялась мыть посуду.
Я проводилъ ее домой и поднялся съ ней въ ихъ квартиру, чтобъ посмотрть, дома ли уже Параго. Было уже за полночь. Параго не было. Я пошелъ въ кафе ‘Дельфинъ’, глубоко огорченный разсказомъ Бланкетты. Она, бдняжка, мучается изъ-за Параго, онъ изводится изъ-за Джоанны, которая страшно несчастна изъ-за своего мужа, а тотъ, въ свою очередь, мучается, неся кару за то, что онъ такой поганый лысый коршунъ. Это была какая-то сказка о ддк и рпк, и мн казалось, что хвостикъ этой рпки въ моихъ рукахъ.
Въ кафе, кром Параго, никого не было. Онъ спалъ въ своемъ любимомъ уголк, громко всхрапывая, прислонясь головой къ стн. Г-жа Буэнъ, возсдавшая на своемъ высокомъ трон, сводила счета. Эркюль дремалъ у столика близъ двери, съ салфеткою подъ мышкой. Когда я вошелъ, онъ ткнулъ рукой въ сторону Параго и развелъ безпомощно руками. Я смотрлъ на скорченную фигуру у стны, спрашивая себя, какъ же это я поведу его домой. Денегъ на извозчика у меня не было. Я попробовалъ разбудить его, но тщетно.
— Оставьте его лучше здсь, мосье,— сказалъ Эркюль.— Вдь это ему не впервые.
Отъ этихъ словъ у меня стало еще тяжеле на сердц. Немудрено, что Бланкетта безпокоится.
— Да вдь онъ простудится здсь на-смерть къ утру,— сказалъ я. Ночь была свжа, а Параго, когда-то закаленный бродячей жизнью, давно уже привыкъ спать на перинахъ.
— Помирать все одно когда нибудь надо,— наставительно замтилъ безжалостный Зркюль.
Я тряхнулъ учителя. Онъ заворчалъ. Я еще сильнй тряхнулъ его. Къ моему великому облегченію, онъ открылъ глаза, улыбнулся мн и слабо повелъ рукой въ знакъ привта.
— Дворецъ Дипсоманіи,— пробормоталъ онъ.
— Нтъ, учитель.— Это кафе ‘Дельфинъ’, а вы живете въ улиц Саладье.
— Какъ это неудобно — жить гд-нибудь. Я рожденъ быть птицей и дремать на втк.— Языкъ у него, видноо, едва ворочался во рту: я съ трудомъ разбиралъ слова. Онъ закрылъ глаза — потомъ опять открылъ ихъ.
— Какъ это пьяная сова не падаетъ со своей втки?
Такъ какъ меня мало интересовали обычаи подгулявшихъ совъ, я сталъ собирать его домой. Снялъ съ колка его зеленую фетровую шляпу и нахлобучилъ ему на голову, затмъ, съ помощью Эркюля, отодвинулъ столъ и поднялъ соннаго на ноги.
— Такой человкъ! Прямо жалко глядть!— вполголоса выговорила мадамъ Буэнъ.
Я вдругъ обозлился, какъ это кто-нибудь, кром меня и Бланкетты, сметъ жалть моего дорогого учителя — и не отвтилъ, чтобъ не наговорить грубостей доброй г-ж Буэнъ, Параго на первыхъ же шагахъ споткнулся и упалъ бы, еслибъ Эркюль не поддержалъ его.
— Сломанная нога,— пояснилъ Параго.
— Попробуйте итти сами, учитель,— взмолился я.— Боже мой! какъ же я доведу его домой? Вдь онъ упадетъ на улиц. Его рука, обнимавшая мою шею, тяжело давила мои слабыя плечи.
— Правой! лвой!— скомандовалъ Параго — и остановился.— Да, легко сказать, а кто ихъ разберетъ, которая правая, которая лвая.
— Ради Бога, подбодритесь, учитель!— умолялъ я.
Онъ безсмысленно разсмялся и шагнулъ впередъ. Въ это время распахнулась дверь кафе и въ дверяхъ появилось милое, испуганное личико Джоанны.

XIII.

При вид ея Параго мгновенно отрезвлъ. На нсколько секундъ онъ приросъ къ мсту, затмъ плюхнулся на стулъ около ближайшаго столика и обхватилъ голову руками. Я подошелъ къ Джоанн.
— Сегодня онъ не можетъ хать къ вамъ, сударыня.
— Почему не можетъ?
— Не въ состояніи.
Когда она поняла, на что я намекаю, по лицу ея скользнуло выраженіе боли и отвращенія.
— Но онъ долженъ хать. Можетъ быть, это у него скоро пройдетъ. Вы подете съ нами и поможете мн, м-сье Астико — не правда ли?
Ледъ ея глазъ опять растаялъ, и ея голосъ, этотъ серебристый англійскій голосокъ, проникъ мн въ сердце. Я нагнулся надъ Параго и шепнулъ:
— Учитель!
— Уведи ее изъ этого свиного хлва и не давай смотрть на пьяную свинью, — пробормоталъ Параго, изо всей силы стискивая руками голову, чтобы сосредоточить разбгавшіяся мысли. Джоанна подошла сама и дотронулась до его плеча.
— Гастонъ!
Онъ вдругъ расхохотался идіотскимъ смхомъ.
— Ну что-жъ! Отлично. Не все ли равно? Жалко, что на мн — не бархатный костюмъ.
Она повернулась ко мн.
— Что онъ такое говоритъ?
— Что онъ подетъ, сударыня.
Эркюль помогъ мн вывести его изъ кафе и дотащить до экипажа. Джоанна сла рядомъ съ нимъ, я на передней скамь напротивъ. Эркюль захлопнулъ дверцу и мы покатили. Параго снова впалъ въ забытье.
— Не знаю, какъ извиняться передъ вами, м-сье Астико, за то, что я по ночамъ не даю вамъ спать,— начала Джоанна.— Но у меня совсмъ нтъ друзей здсь, въ Париж.
Мы хали по Буль-Мишь, по набережнымъ, черезъ мостъ Согласія, черезъ площадь Согласія, теперь пустынную и тихую, по rue Royale, потомъ опять по бульварамъ Мальзербъ и Гаусманъ и, наконецъ, по avenue de Messine. Даже и днемъ, въ веселой компаніи, это — путь не близкій, но въ часъ ночи, въ обществ самаго дорогого для меня человка, мертвецки пьянаго, и милой, обожаемой имъ женщины, глубоко негодующей и возмущенной этимъ,— онъ мн казался безконечнымъ. Наконецъ, мы остановились у No 7-го. Я позвонилъ — дверь тотчасъ распахнулась: привратникъ, очевидно, ждалъ за дверью. Я помогъ Параго вылзть изъ экипажа. Онъ длалъ отчаянныя усилія надъ собой, чтобы итти, не спотыкаясь. Одинъ Богъ знаетъ, какъ ему удалось взобраться на третій этажъ. Джоанна отворила дверь своимъ ключемъ, и мы очутились въ слабо освщенной гостиной.
— Позвольте мн приссть,— сказалъ Параго.— Я сейчасъ оправлюсь.
Онъ сконфуженно плюхнулся на диванъ, стоявшій у стны, и запустилъ пальцы въ волосы, силясь побороть опьяненіе. Графиня де Вернейль вышла на минуту к тотчасъ же вернулась, уже безъ шляпы и накидки. Въ рукахъ у нея былъ серебряный подносикъ съ графиномъ мадеры и бисквитами.
— Намъ не мшаетъ подкрпиться, м-сье Астико,— ласково сказала она.
Мы выпили вина и сли дожидаться, когда пройдетъ хмль у Параго.
Хотя былъ уже конецъ мая, въ камин пылалъ яркій огонь. Наличникъ камина былъ изъ бгглго съ голубымъ фаянса, съ гирляндой херувимовъ. Этотъ каминъ сразу привлекъ мое вниманіе. Я видалъ такіе въ итальянскихъ музеяхъ.
— Позвольте. Но вдь это Делла-Роббія!— воскликнулъ я. Графиня улыбалась, немного изумленная.— Вы не только философъ, но и знатокъ въ художественныхъ издліяхъ, м-сье Астико. Да, это Делла-Роббія. Графъ де Вернейль большой цнитель такихъ вещей и коллекціонеръ.
Тутъ я впервые обвелъ взоромъ комнату, и у меня духъ захватило отъ всей этой роскоши и богатства. На время я позабылъ даже о Параго, увлекшись всми этими флорентинскими тканями, безцнными шкафчиками, фарфоромъ, серебромъ, картинами, гармоническими линіями креселъ, обитыхъ дивными коврами. Затненный свтъ лампъ гармонически сливалъ очертанія, придавая всему налетъ таинственности. Въ конц сосдней комнаты сквозь слегка раздвинутыя портьеры блла большая мраморная статуя. Я никогда еще не видлъ такой комнаты. Мой учитель водилъ меня смотрть парадные покои дворцовъ и замковъ, но т были необитаемы, имъ не хватало прикосновенія человческой руки. И мн даже на умъ не приходило, что люди могутъ жить въ такой художественной обстановк и придать ей очарованіе интимнаго уюта. Я повернулся взглянуть на Джоанну, сидвшую возл камина работы Делла-Роббія, изящную и граціозную, и впервые почувствовалъ въ ней графиню де Вернейль, знатную даму, такую же далекую отъ меня, какъ моя мансарда была далека отъ этой роскошной гостиной. Она, такъ сказать, составляла одно цлое съ этой гостиной, какъ я — съ моимъ чердакомъ. И я такъ ороблъ, что едва могъ отвчать на ея вопросы.
Ей и самой, бдняжк, было не до разговоровъ, и скоро въ комнат воцарилось мертвое молчаніе, во время котораго она недвижно смотрла въ огонь, а я смотрлъ на нее, стараясь запомнить каждую прелестную деталь ея одежды и фигуры. Ея потретъ масляными красками, сдланный мной на память дня два-три спустя, виситъ передо мной теперь, когда я пишу эти строки. Помню, тогда я очень гордился тмъ, что съумлъ поймать цвтъ ея волосъ — черныхъ съ синеватымъ отливомъ, словно дымъ отъ папироски.
Неожиданно въ эту тишину ворвались громкіе стоны, вопли и невнятныя рчи, доносившіяся откуда то снизу. Параго съ шумомъ поднялся, дрожа всмъ тломъ, лохматый, взъерошенный, мигая остеклвшими глазами.
Г-жа де Вернейль вздрогнула и нагнулась впередъ, ухватившись руками за ручки кресла.
— Это мой мужъ, — шепнула она, и втеченіе нсколькихъ секундъ мы вс прислушивались къ этимъ жуткимъ звукамъ. Затмъ она встала и повернулась ко мн.
— Вы лучше посмотрите сами.
Потомъ обратилась къ Параго.
— Теперь вамъ лучше?
— Я могу сдлать то, что требуется отъ меня,— смиренно отозвался мой учитель уже своимъ обычнымъ голосомъ. Онъ почти отрезвился.
— Въ такомъ случа, идемте,— молвила Джоанна.
Мы вышли вслдъ за ней изъ комнаты, прошли по корридорамъ, устланнымъ мягкими коврами, увшаннымъ картинами, уставленнымъ дивными вазами и статуями, — въ тускло освщенную спальню. Со стула у кровати поднялась сидлка, на кровати метался и стоналъ плшивый пожилой мужчина съ кривымъ горбатымъ носомъ. Параго подошелъ къ кровати. Джоанна схватила меня за руку.
— Я — Гастонъ де Неракъ!
Графъ де Вернейль приподнялся на локт, растерянно воззрившись на него. Я тоже готовъ былъ уцпиться за кого-нибудь, такъ жутко было глядть на сумасшедшаго, но крпился, сознавая, что во мн ищетъ защиты и опоры Джоанна.
— Такъ вы не умерли? Я не убилъ васъ.
— Нтъ. Вдь я же здсь, передъ вами и увряю васъ — живой.
Потъ градомъ катился съ лица больного. Обезсиленный, онъ откинулся на подушки.
— Не знаю почему,— пролепеталъ онъ,— но я думалъ, что убилъ васъ. Графъ закрылъ глаза.
— Достаточно,— сказала сидлка.
Молча, не обмнявшись словомъ, мы вс трое вернулись въ гостиную. Я не могъ понять, что это за дикая комедія.
— Я вамъ признательна,— сказала Джоанна моему учителю.— И я у васъ въ долгу. Я желала бы найти способъ расплатиться съ вами.
— Я полагалъ, — возразилъ онъ, съ оттнкомъ ироніи, ускользнувшей отъ нея,— что это я расплачиваюсь съ вами за то зло, которое я вамъ причинилъ.
Она выпрямилась и окинула его надменнымъ взглядомъ, съ головы до ногъ.
— Я и забыла,— отвтила она ледянымъ тономъ,— что вы когда-то причинили мн зло,
— А я вотъ не могу забыть. Видитъ Богъ, хотлъ бы, но не могу. Какъ видите, стараюсь — вы видли, какъ — увы! для графини де Вернейль это зрлище совсмъ не подходящее.
— Ни для кого не подходящее,— уронила Джоанна.
Онъ молча склонилъ голову. Было что-то такое трогательное въ его смиреніи, что она смягчилась. Сердце у нея было доброе. Она дотронулась до его рукава.
— Гастонъ, какъ вы могли дойти до этого? Вы! Кто бы могъ это предвидть?
— Дошелъ — потому что я тотъ самый бдный глупецъ, который принимаетъ жизнь въ-серьезъ.
Джоанна вздохнула.
— Не могу я васъ понять.
— А разв это необходимо?
— Вы принадлежите къ той эпох моей жизни, когда хотлось все понять. Теперь все — все равно. Но странно — мн все-таки досадно, что я васъ не понимаю.
— Вы понимаете меня достаточно, чтобъ быть увренной, что, когда я вамъ понадоблюсь, я — къ вашимъ услугамъ.
— Не знаю. Это было послднее, отчаянное средство спасти разсудокъ моего мужа. Послушайте!— вскричала она, придвигая кресло къ огню.— Присядьте, потолкуемъ. До сихъ поръ вы приходили и уходили, и мы не обмнивались ни словомъ. Впрочемъ, — она принужденно засмялась, — намъ и не полагалось разговаривать безъ ‘шаперона’. Но теперь съ нами м-сье Астико. Не правда ли, какъ это странно, что вы и я — мы оба здсь? Словно сонъ, а не дйствительность. Сонъ нелпый, въ которомъ перепуталось все самое неподходящее. По крайней мр, это интересно. Вы не находите?
— Такъ же интересно, какъ зубная боль.
— Если вамъ такъ тяжело говорить со мной, Гастонъ, я не стану васъ удерживать.— Джоанна встала съ кресла.
— Простите меня,— должно быть, вмст со всмъ прочимъ, я утратилъ и хорошія манеры. Если вы разршите мн бесдовать съ вами, можетъ быть, это поможетъ мн вернуть ихъ.
Онъ устало провелъ рукою по лицу, теперь мертвенно блдному. Видъ у него былъ ужасный.
— Скажите мн,— продолжалъ онъ,— зачмъ вамъ самой прізжать въ этотъ вертепъ? Черкнули бы словечко, я пріхалъ бы.
Она объяснила, что въ такіе моменты писать письма некогда. Всякій разъ припадки безумія случаются съ графомъ неожиданно и ночью. Чтобъ облегчить ихъ, ей необходимо тотчасъ найти главное дйствующее лицо въ комедіи, которую требуется разыграть, — хотя бы цною своей репутаціи. Да и притомъ, что за бда. Единственный, кому извстны ея эскапады — кучеръ, старый слуга графской семьи — на него можно положиться: будетъ молчать, какъ могила!
— Давно съ нимъ начались эти припадки?
Джоанна начала разсказывать съ трогательной торопливостью женщины, которая слишкомъ долго таила въ своемъ сердц тягостную тайну и, наконецъ, нашла живую душу, которой можно довриться. О моемъ присутствіи она, должно быть, почти забыла, такъ какъ я скромно сидлъ въ сторонк, отдленный отъ нихъ широкимъ конусомъ свта, отбрасываемаго лампой подъ большимъ абажуромъ.
Первые признаки умственнаго разстройства, по словамъ Джоанны, появились у графа года два тому назадъ. Постепенно они усиливались и учащались. Въ промежуткахъ графъ разсуждалъ и велъ себя, какъ здоровый человкъ. Приступы безумія нападали на него совершенно неожиданно, всегда ночью, онъ былъ помшанъ на томъ, что онъ убилъ Гастона де Неракъ. До появленія Параго припадки продолжались по нсколько дней и проходили сами собой, оставляя больного надолго въ полной простраціи. Когда Джоанна въ Париж случайно встртилась со мной, ей пришла въ голову ‘дикая’ какъ она выразилась, мысль — что, если привести къ графу живого Гастона де Неракъ, можетъ быть, это положитъ конецъ его безумію. И, какъ только съ нимъ опять случился припадокъ, она помчалась разыскивать Параго, привезла его къ сумасшедшему и поставила передъ его кроватью. Результатъ былъ прямо таки волшебный. Она думала, что исцленіе окончательное, но черезъ дв недли припадокъ повторился и затмъ повторялся снова и снова.
— Это великодушно съ вашей стороны, что вы пришли, Гастонъ,— говорила она со свойственной ей милой лаской,— и я должна просить у васъ прощенія за сказанныя мною сгоряча недобрыя слова.
Онъ что-то отвтилъ, такъ тихо, что я не разслышалъ, и нкоторое время они продолжали разговоръ почти шепотомъ. Меня начинала одолвать дремота. Я чуть не упалъ со стула и подскочилъ отъ страху, и въ это время услыхалъ слова Джоанны:
— Зачмъ вы играли тогда эту противную мелодію изъ ‘Орфея въ аду?’
— Чтобъ посмотрть, узнаете ли вы ее. Точно какой-то насмшливый дьяволъ подтолкнулъ меня. Эта послдняя музыкальная вещица, которую мы слышали вмст — въ вечеръ нашей помолвки. Ее игралъ оркестръ въ саду.
— Не надо — не надо!— вскричала Джоанна, закрывая лицо руками.
Такъ вотъ почему вс они тогда въ Эксъ-ле-Бэнъ возмущались противъ этого веселаго марша. Неудивительно, что онъ дйствовалъ раздражающе на и безъ того натянутые нервы.
Джоанна вдругъ отняла руки отъ лица и нагнулась къ нему.
— Зачмъ — зачмъ вы это сдлали, Гастонъ?
Онъ поднялся, жестомъ умоляя ее не допытываться. Въ глазахъ его было выраженіе затравленнаго звря. Впродолженіе всей этой странной сцены передо мною былъ не мой возлюбленный учитель, Параго, а Гастонъ де Неракъ, котораго я не зналъ. Куда двалась его пылкая, образная рчь, его милая бродяжья распущенность манеръ? Лицо у него было словно у человка, перенесшаго тяжелую болзнь. Мн жутко было смотрть на него. Я тронулъ его за рукавъ:
— Учитель — намъ надо будетъ взятъ извозчика. Есть у васъ деньги?
— Да,— слабо выговорилъ онъ,— Пойдемъ домой
— Но вы совсмъ больны! Вы блдны, какъ привидніе!— испуганно воскликнула Джоанна.
— Я пообдалъ травами — въ жидкой форм абсента,— пошутилъ учитель съ слабой попыткой вернуться къ своей обычной манер говорить.— Какъ бишь, это говорится? Лучше любить и питаться травой…
— А! Мосье еще не ушелъ?— сказала вбжавшая сидлка.— Г. графъ поручилъ мн передать это мосье.
Она подала Параго письмо.
— Г. графъ веллъ мн открыть его портфель, сударыня,— прибавила она въ вид извиненія.
И убжала. Параго стоялъ, вертя въ рукахъ письмо. Джоанна попросила распечатать его. Можетъ быть, тамъ что нибудь важное. Параго вынулъ изъ конверта полстранички почтовой бумаги. Взглянулъ на нее, шагнулъ къ дверямъ, пошатнулся и повалился на коверъ.
Джоанна испуганно вскрикнула и бросилась передъ нимъ на колни. Я тоже. Параго былъ въ обморок. Воздержаніе отъ пищи, пьянство, убивавшее аппетитъ, мучительный разговоръ, мучительныя попытки отрезвиться — все это подорвало его силы, и нуженъ былъ только послдній толчекъ — письмо, чтобы окончательно подкосить его. Мы подложили ему подушку подъ голову и растегнули воротъ.
— Что же намъ съ нимъ длать?— тревожно спрашивала Джоанна.
— Я вызову сидлку изъ спальни графа, — предложилъ я.
— Да, она наврное знаетъ, какъ приводятъ въ чувство.
Я пошелъ въ спальню графа, пріотворилъ дверь и сдлалъ знакъ сидлк. Она посмотрла, спитъ ли ея больной и вышла ко мн въ коридоръ. Когда я объяснилъ, въ чемъ дло, она сходила за водой и за нюхательной солью и принесла все это въ гостиную. Это была ночь поразительныхъ сюрпризовъ, — настоящей абракадабры, какъ сказали бы въ квартал — и на этотъ разъ не безъ основанія. Воздухъ былъ насыщенъ злыми чарами. Я почувствовалъ это, когда вслдъ за сидлкой, снова переступилъ порогъ гостиной. Каждымъ напряженнымъ первомъ я ждалъ чего-то дикаго и страннаго. Вблизи тхъ, кто былъ мн дорогъ, въ то время я былъ чувствителенъ, какъ барометръ.
Параго попрежнему лежалъ, какъ мертвый, разметавъ свои космы по шелковой подушк, но Джоанна стояла на колняхъ уже не возл него, а посреди конуса свта, отбрасываемаго затненной лампой, напряженно вчитываясь въ исписанный листокъ бумаги. Губы ея были полураскрыты, въ лиц ни кровинки. Когда мы вошли, она повернулась и взглянула на меня — глаза у нея были, какъ замерзшія озера. Сидлка нагнулась надъ безчувственнымъ учителемъ.
Джоанна протянула ко мн руки.
— Прочтите!— вскрикнула она, и голосъ ея былъ рзокъ, совсмъ безъ серебристыхъ нотокъ. Я недоумнно взялъ у нея листокъ.
Почему она показала это мн, бдняку студенту, выросшему на чердакахъ, съ лицомъ безъ красокъ, какъ невыпеченная корка пирога, — я не могъ понять и много лтъ спустя, хотя за эти годы мн не разъ приходилось задумываться надъ неожиданностями, которыя выкидываютъ женщины. Но теперь, по опыту, я знаю, что на такія неожиданности одинаково способны и мужчины, и женщины въ моменты сильнаго душевнаго подъема. Я, очевидно, для нея былъ просто человкомъ, случайно вторгшимся въ святая святыхъ ея жизни — пожалуй, единственнымъ въ мір, кто былъ допущенъ туда. И теперь, когда она была уязвлена въ самое сердце, ей инстинктивно захотлось, чтобы я раздлилъ съ ней боль.
Она приказывала мн прочесть. Мн было всего лишь девятнадцать лтъ. Вели она мн выпить яду или състь крокодила, я бы сдлалъ это. И я прочелъ:
Письмо было адресовано на Итонъ-скверъ, дата на немъ была 20 іюня, тринадцать лтъ назадъ. Письмо гласило дословно слдующее:
‘Взамнъ суммы въ десять тысячъ фунтовъ, я нижеподписавшійся, Гастонъ де Неракъ, общаюсь и обязуюсь отъ сего момента ни устно, ни письменно не поддерживать никакихъ сношеній съ миссъ Джоанной Ршвортъ впродолженіе двухъ лтъ — т. е. до 12 часовъ ночи 20 іюня 18… Если за это время миссъ Джоанна Ршвортъ выйдетъ замужъ, я торжественно обязуюсь честью джентльмена, пока я живъ, добровольно и по своей иниціатив не вступать съ ней ни въ какія сношенія, если же обстоятельства случайно насъ столкнутъ, не ознакомлять ее ни въ какой форм съ условіями даннаго соглашенія, коего я обязуюсь соблюдать и духъ, и букву. Гастонъ де Неракъ:
Мой юный и неопытный умъ не сразу могъ осмыслить значеніе этого документа. Когда, наконецъ, я понялъ, я растерянно уставился на Джоанну.
Сидлка дловито, озабоченно раздвинула занавси и распахнула настежь французскія, до полу окна.
— Онъ только въ обморок. Онъ скоро придетъ въ себя.
И вернулась къ Параго. Джоанна и я испуганно смотрли другъ на друга. Она первая поднялась, схватила меня за руку и увлекла къ камину.
— Почеркъ моего мужа,— зашептала она,— подпись его.— Она указала на Параго.— Онъ продалъ меня моему мужу за десять тысячъ фунтовъ въ вечеръ нашей помолвки. Что мн длать? Что мн длать? У меня нтъ ни одного друга въ этомъ ненавистномъ город.
Я жаждалъ ей сказать, что хоть одинъ-то другъ у нея, по крайней мр, есть, но такъ какъ я не могъ ни помочь ей, ни посовтовать, я не сказалъ ничего.
— Не удивительно, что у него есть деньги въ банк!— выговорила она съ горькимъ смхомъ. И я впервые замтилъ, какъ непріятенъ юморъ въ устахъ негодующей и несчастной женщины. Джоанна сла. Уголки губъ ея дрожали.
— Весь свтъ перевернулся,— жалобно выговорила она.— Нтъ въ мір ни любви, ни чести, ни правдивости. Сегодня вечеромъ мн казалось, что я могу простить его, но теперь…— Она вскочила, заломила руки и вскрикнула:— О, какъ это ужасно, какъ ужасно, что люди такъ низки и презрнны!
Что это была низость — продать Джоанну, хоть и за мильоны — я отрицать не могъ. Но чтобы Параго способенъ былъ на эту низость — этому я не могъ поврить, даже когда его обвиняла сама Джоанна. И однако-жь, передо мной было вещественное доказательство — эта проклятая бумажка, гд онъ обязывался порвать вс сношенія съ Джоанной за десять тысячъ фунтовъ, которыя лысый коршунъ и уплатилъ. Я грустно отвернулся и пошелъ помогать сидлк.
Учитель открылъ глаза и шепотомъ попросилъ меня сходить за извозчикомъ.
— Или за навозной телгой, — прибавилъ онъ.
Я радъ былъ выйти на тихую, ночную улицу и черезъ пять минутъ привелъ извозчика. На мой звонокъ мн вышла отворить сидлка. Я нашелъ Параго сидящимъ на диван у стны, а Джоанну — на томъ же мст, гд я оставилъ ее у камина. Повидимому, эти пять минутъ прошли въ безмолвіи.
При вид меня, учитель всталъ.
— Я думалъ, ты никогда не придешь,— сказалъ онъ.— Идемъ!
— Я долженъ сперва проститься.
— Пожалуйста, скоре.
Я перешелъ черезъ комнату къ Джоанн и отвсилъ ей изысканнйшій французскій поклонъ.
— Доброй ночи, сударыня.
Она протянула мн руку — такую мягкую и бархатистую, но холодную и вялую.
— Спокойной ночи, м-сье Астико. Мн жаль, что наща дружба такъ недолго длилась:
Я вернулся и присоединился къ Параго. Въ дверяхъ онъ повернулся.
— Прощайте, графиня!
Она не отвтила. Инстинктивно оба мы задержались на порог, чтобы въ послдній разъ насытить взоры красотой и роскошью, насквозь пропитанными очарованіемъ Джоанны и, когда дверь захлопнулась за нами, оба почувствовали себя падшими ангелами, изгнанными изъ рая.

XIV.

Я наткнулся на него на слдующій день въ Люксембургскихъ садахъ. Онъ сидлъ на каменной скамь, опираясь локтемъ на колно и подбородкомъ на руку, такъ что длинная косматая борода его, какъ у египтянъ, горизонтально торчала впередъ. Шляпа его была нахлобучена на лобъ до самыхъ глазъ. Его плохо зашнурованные сапоги какъ всегда, нечищенные,— такъ какъ онъ не позволялъ Бланкетт ихъ касаться,— были выдвинуты далеко впередъ, на страхъ прохожимъ, которые рисковали споткнуться объ нихъ. За все время нашего знакомства я ни разу не замчалъ въ немъ поползновенія франтить: въ періодъ нашихъ странствій онъ носилъ скромную крестьянскую одежду, за исключеніемъ тхъ случаевъ, когда облекался въ свою бархатную куртку съ перламутровыми пуговицами, въ Лондон носилъ нчто врод цыганскаго костюма, подчеркивавшаго его бреттерскія ухватки, но никогда еще неряшество и распущенность Параго не бросались мн въ глаза, какъ въ этотъ день въ Люксембургскомъ саду.
Кругомъ все было такое чистенькое, освженное, начисто вымытое недавними ливнями. Гравій на дорожк былъ ровный, камешекъ къ камешку, какъ на картинахъ Питера де Гоога. Блыя балюстрады и ступени вокругъ ротонды, статуи и фонтаны на срединномъ озер сверкали близною. Огромные блые чепцы кормилицъ съ весело разввающи, мися позади цвтными лентами, блыя платьица дтей свтлыя лтнія платья женщинъ, блыя газеты въ рукахъ мужчинъ, лниво раскинувшихся на складныхъ стульяхъ, легкія блыя облачка, бгущія по свтлому небу, блдный куполъ Пантеона на восток и Люксембургскій дворецъ, вдали на заднемъ план — все сливалось въ одну симфонію умиротворяюще нжныхъ красокъ. Глазъ не хотлъ замчать иныхъ тоновъ, кром благо и жемчужно-сраго, заставляя вс прочіе сливаться въ одно впечатлніе необычайной близны.
А тутъ, словно чернильное пятно на этомъ фон близны, сидлъ лохматый, грязный Параго. На колняхъ у него лежалъ нераскрытый томикъ ‘Духа Законовъ’ Монтескье зачитанный и грязный до невроятія, какъ бываютъ грязны только книги въ лавочкахъ букинистовъ на набережныхъ. Пока Нарциссъ, лежавшій у его ногъ, не вскочилъ и не залаялъ, Параго не замтилъ моего приближенія. Онъ протянулъ мн руку, ногти его показались мн еще длинне и грязне обыкновеннаго. И усадилъ меня рядомъ съ собой.
— Я заходилъ давеча утромъ, но вы спали, учитель,— извинился я, такъ какъ видлъ его сегодня въ первый разъ.
— Съ тхъ поръ я много думалъ, мой маленькій Астико. Это неподходящее занятіе для теплаго майскаго дня, и отъ него болитъ голова. Гораздо полезне было бы для меня возить навозъ для г-жи Дюбоскъ. Ты помнишь? Мы тогда зарабатывали въ день два франка.
— Я помню, что у меня тогда по вечерамъ страшно ломило поясницу,— засмялся я въ отвтъ.
— Да, но за то на душ какъ было хорошо и спокойно. Впрочемъ, твоя душа, можетъ быть, и теперь безмятежна.
— Кажется, что такъ,— отвтилъ я.
— Ну, а съ моей творится что-то неладное — я переживаю кризисъ, а вдохновенье не приходитъ. Это вялость души. Надо бы принять какую-нибудь подходящую пилюлю.
Тутъ меня оснило вдохновеніе — смлое до дерзости.
— Учитель,— выпалилъ я, — а вдь абсентъ для этого, пожалуй, не годится.
— Дитя Соломонъ,— иронически усмхнулся Параго,— когда ты усплъ накопить столько мудрости? Найдется у тебя въ карман клочекъ бумаги?
— Да, учитель.— Я вынулъ изъ кармана маленькій альбомчикъ и хотлъ вырвать листокъ. Онъ удержалъ мою руку.
— Оставь. Не надо. Тамъ и запиши. Такъ какъ, я увренъ, ты по слабому знакомству съ латынью уже не помнишь того мста изъ Цицеронова ‘De Natura Deorum’, которое я цитировалъ теб нсколько дней назадъ. Я теб продиктую, а ты заучи его наизусть и повторяй утромъ и вечеромъ, какъ Отче Нашъ и Богородицу.
Я записалъ подъ его диктовку фразу Цицерона о томъ, что трудно иной разъ бываетъ отличить правду отъ лжи. И только благодаря этому, могъ помстить эту цитату тамъ, гд требовалось, въ предыдущей глав.
— Ты знаешь, почему я заставилъ тебя записать это?
— Да, учитель, — отвтилъ я, зная, что онъ намекаетъ на продажу Джоанны за десять тысячъ фунтовъ.
— Обстоятельства иной разъ расплющиваютъ человка, какъ ленту, попавшую подъ раскаленный прокатный валъ. А у расплющеннаго человка, я полагаю, вдохновеній не бываетъ. Я теперь самъ — своя надгробная плита, и ты можешь мломъ написать на ней: ‘Ніc jacet qui olim Paragotus fuit’.
Тонъ его былъ такой убитый, что у меня сжалось сердце, щекотало въ носу и слезы подступили къ глазамъ. Я жаждалъ выразить ему свое участіе и не ршался. Что могъ сдлать или сказать девятнадцатилтній мальчикъ, чтобы вернуть нормальный образъ расплющенному человку?
— Много лтъ тому назадъ, — продолжалъ онъ, помолчавъ, — я нашелъ, что міръ стоитъ во Лжи и погнался за Истиной. Но эта дикая птица не давалась мн въ руки. Ничего изъ этой погони я не вынесъ, кром пристрастія къ алкоголю, который снова и снова бросаетъ меня подъ прокатный валъ. Еслибъ это не было такъ глупо, я сказалъ бы теб: ‘остерегайся прокатнаго вала’. Но, когда человкъ трезвъ, онъ самъ остерегается, а когда онъ пьянъ, онъ ужь не внемлетъ предостереженіямъ. Могу только сказать теб: ‘Не пріучайся къ пьянству и будешь счастливъ’. Ты видишь, сынъ мой Астико, до какой глубины униженія я дошелъ. Поистин, я могу назвать себя апостоломъ Приниженности.
Онъ подался впередъ, опершись подбородкомъ на стиснутые кулаки, такъ что борода его снова горизонтально вытянулась впередъ. Мимо насъ проходили счастливые люди. Ибо для многихъ рабочій день былъ уже оконченъ и они отдыхали, грясь на солнышк. Молодой рабочій въ синей блуз и двушка, повиснувшая на его рук, шумно услись на скамью рядомъ съ нами.
— Si, nous aurons des enfants, et de beaux enfants!— воскликнула она.
— Надюсь, такъ оно и будетъ, — сказалъ Параго, печально глядя на нихъ. Затмъ, помолчавъ, спросилъ:— А у графини де Вернейль есть дти?
— Нтъ, учитель,— отвтилъ я убжденнымъ тономъ. И только потомъ сообразилъ, что вдь я не знаю, есть ли у Джоанны дти. Но въ тотъ моментъ его вопросъ показался мн дикимъ и нелпымъ. Во многихъ отношеніяхъ я былъ еще тогда ребенкомъ и говорилъ, не разсуждая, какъ ребенокъ. Я никогда не представлялъ себ прелестную Джоанну въ роли матери и потому не задумался объявить, что у нея нтъ дтей. Впрочемъ, потомъ оказалось, что я не ошибся.
Параго, довольный моимъ отвтомъ, грустно слдилъ за нескончаемымъ потокомъ веселыхъ, нарядныхъ гуляющихъ.
‘Май златою стопою коснулся цвтовъ’,— процитировалъ онъ — и всхъ душъ, кром моей.
Неожиданно онъ выпрямился и схватилъ меня за руку.
— Астико, теперь ты уже не ребенокъ и долженъ смотрть на вещи глазами взрослаго мужчины. Я любилъ тебя, какъ сына, — если ты отвернешься отъ меня и осудишь меня, какъ другіе — это разобьетъ мн сердце. Ни теб, ни ей не слдовало видть этой проклятой бумажки. Ты, Бланкетта и собака — все, что у меня есть дорогого въ мір, и я хочу, чтобъ вс вы думали обо мн хорошо.
Слезы брызнули изъ моихъ глазъ: призывъ моего дорогого учителя затронулъ лучшія и нжнйшія струны въ моемъ сердц. Я пробормоталъ что-то, самъ не знаю, что, но это вылилось изъ сердца. Параго обрадовался и вскочилъ на ноги, порывисто, какъ прежде.
— Браво, petit Asticot de mon coeur! Кошмаръ разсянъ и снова можемъ радоваться весеннему солнышку. Давай-ка вытащимъ Бланкетту изъ этой гнусной улицы Саладье, въ которой не очень-то свтло и весело, и пообдаемъ гд-нибудь въ ресторан. Бланкетта будетъ сть улитокъ, которыхъ она обожаетъ, я — свиныя ножки, а ты закажи себ бифштексъ — теб нужно хорошее питаніе. И приправой къ нашему обду будетъ служить ‘le pain bnt da lu gt’. И онъ бодро зашагалъ, спша осуществить свою затю. Всю дорогу до улицы Саладье онъ говорилъ о Бланкетт! Бдняжка! Онъ въ послднее время совсмъ забросилъ ее. Двушк въ ея годы нужны развлеченія. Мы пойдемъ въ театръ, въ Портъ-Сенъ-Мартенъ, какъ добрые буржуи, смотрть мелодрамму, надъ которой Бланкетта будетъ проливать слезы.
— Тамъ теперь играютъ ‘Les Eventreurs de Paris’. Говорятъ, прямо ножами ржутъ другъ друга на сцен и обливаются кровью — доброй, честной, красной кровью,— которую они до того прячутъ въ пузыряхъ подъ платьемъ, сынъ мой. Ты, разумется, будешь крутить своимъ надменнымъ артистическимъ носикомъ, но за то Бланкетта будетъ на верху блаженства.— Бланкетту мы застали въ кухн, при вид насъ она захлопоталась.
— Но, учитель, вы же сказали, что не будете обдать дома. У насъ и ды-то никакой въ дом нтъ — кром того, что я стряпала для себя — она сунула вилку въ кастрюлю и вытащила оттуда крохотный кусочекъ мяса.— А теперь вы съ Астико пришли обдать, какъ будто обдъ по желанію можно вынуть изъ горшка. Ахъ, эти мужчины! Вотъ они всегда такіе!
Я обнялъ ее за талію:— Успокойся, Бланкетта. Мы хотимъ и тебя взять съ собой обдать, но если ты не хочешь — тогда, конечно, оставайся дома.
— И безъ обда,— сказалъ Параго, беря у нея изъ рукъ вилку и бросая говядину Нарциссу.
— Ah, mais non!— ужаснулась Бланкетта, всегда экономная и бережливая. Но, когда Нарциссъ кинулся на мясо и, обжегшись, отскочилъ и, ворча, улегся подл него, въ ожиданіи, пока оно простынетъ, она покатилась со смху.
— Впрочемъ, мясо-то вдь было жесткое,— должна была она признаться.
— Такъ зачмъ же ты, во имя кожаной подошвы, непремнно сама хотла състь его?— возмутился Параго.
— Куплено, такъ надо сть, учитель, — наставительно отвтила она.— Не выбрасывать же за окно.
Мы сли въ омнибусъ, перехали на тотъ берегъ и пошли по большимъ бульварамъ — совершенно необычная экскурсія для Параго, упорно гулявшаго только по Буль-Мишу и бднымъ улицамъ Латинскаго квартала, должно быть, изъ опасенія встртиться съ прежними друзьями. Въ ресторан возл Портъ-Сенъ-Мартенъ насъ накормили превкуснымъ обдомъ. Ресторанъ былъ биткомъ набитъ обдающими. За нашимъ столикомъ сидли два солдата, съ благоговйнымъ трепетомъ слушали разглагольствованія Параго и были необычайно вжливы съ Бланкеттой, которая оказалась ихъ землячкой изъ Нормандіи. А, когда они, съ солдатской безцеремонностью, освдомились, который изъ насъ возлюбленный мадемуазель, и Бланкетта вся зардвшись, воскликнула: ‘Ни который!’, мы вс разомъ закричали, захохотали и сразу подружились. Счастливая страна братства! Солдатики — это были драгуны въ шлемахъ, огромныхъ не по головамъ и съ длинными плюмажами — звеня саблями, вмст съ нами пошли въ театръ на галлерею и, по приглашенію Параго, сли по об стороны Бланкетты, и та была въ восторг отъ всего — и отъ кровопролитной пьесы, съ нагроможденіемъ всевозможныхъ ужасовъ, и отъ такихъ галантныхъ сосдей, и весь вечеръ утопала въ блаженств. Я въ т дни былъ эстетомъ, который, разумется, не могъ восхищаться грубой мелодрамой, и все время вышучивалъ ее, обращаясь къ Параго, но его мысли были далеко. Замтивъ это, я оставилъ при себ свои ядовитые сарказмы и понялъ, что расплющеннаго человка не выправитъ вновь даже любовь и преданность студента, изучающаго изящныя искусства. Но тмъ боле дивился я его веселости въ антрактахъ, когда мы вс вмст выходили на шумный и людный бульваръ и пили пиво на террасс кафе. И я понялъ, какой великій факторъ въ человческой жизни — Воля къ смху, о которой напрасно забылъ упомянуть нмецкій философъ.
Говорю объ этомъ затмъ, чтобъ показать, что Параго прилагалъ вс старанія, чтобъ не поддаться унынію и, по вншности, снова сталъ самимъ собой. Въ этотъ вечеръ, вмсто того, чтобы итти въ кафе ‘Дельфинъ’, онъ скромненько пошелъ домой вмст съ Бланкеттой и, должно быть, за полночь читалъ въ постели свой растрепанный томикъ Монтескье. Однако же на слдующій вечеръ я нашелъ его на обычномъ мст подъ конторкою г-жи Буэнъ, разсуждающимъ о философіи, искусств и литератур, и поглощающихъ при этомъ огромное количество плохо уживающихся между собой напитковъ. Такимъ образомъ жизнь его вошла въ свое нормальное русло.
Приблизительно въ это время г-жа Буэнъ, убдившись, что Параго привлекаетъ постителей въ ея кафе, съ дловитостью истой француженки, чтобы упрочить за собой эту приманку, предложила ему вступить съ ней въ бракъ.
— Сударыня, — сказалъ он, оправившись отъ изумленія,— ваше предложеніе для меня большая честь, но, еслибъ я принялъ ее, вы, безъ сомннія, потребовали бы, чтобъ я отказался отъ нкоторыхъ привычекъ, ставшихъ милыми моему сердцу,— попросили бы меня, напримръ, подстричь волосы и бороду и обрзать ногти, фантастической длиной которыхъ я горжусь безмрно.
— Да, ногти, я, пожалуй, попросила бы остричь,— задумчиво согласилась г-жа Буэнъ.
— Въ такомъ случа, сударыня, это невозможно. Лишившись этихъ украшеній, я утратилъ бы даръ рчи и былъ бы въ вашихъ рукахъ безпомощнымъ и ни на что не годнымъ Самсономъ.
— Но я не понимаю, при чемъ же тутъ длинные ногти? Разв они помогаютъ говорить?
— Они придаютъ жажду, а это для краснорчія необходимо.
— Сынъ мой, — поучалъ меня Параго, разсказывая мн объ этомъ инцидент, — не усвоивай себ привычки быть любезнымъ со вдовами изъ низшаго и средняго сословія. Я знавалъ нкогда въ Праг вдову убійцы…
— Я знаю,— сказалъ я.
— Откуда?
— А вы забыли про старый чулокъ?
— Да, забылъ.
Его только что улыбавшееся лицо омрачилось, и я понялъ, что онъ опять думаетъ о Джоанн.

——

Хотя большую часть своего свободнаго времени я проводилъ въ обществ моего дорогого учителя и Бланкетты, все же у меня была и своя личная жизнь, было много знакомыхъ и два-три пріятеля. Заботъ у меня не было. Въ мастерской Жано меня объявили въ этомъ году однимъ изъ первыхъ, и я такъ обрадовался, что думалъ — сердце выпрыгнетъ изъ груди. Я работалъ съ ранняго утра до поздней ночи. А въ промежуткахъ дурачился, какъ умютъ дурачиться только мальчишки. Вмст съ товарищами, шатаясь подъ ручку по улицамъ, оралъ дурацкія псни. Посщалъ всякаго рода предосудительныя заведенія, врод танцовальныхъ залъ въ Латинскомъ квартал, гд нашими дамами были простенькія двушки, для которыхъ choucroute garnie сходила за настоящій ужинъ, а бутылочка vin cachet— за самое изысканное угощеніе. На первые пять франковъ заработанныхъ мной продажею рисунковъ, я свезъ въ Сенъ-Клу Фаншетту, маленькую натурщицу, которую я украдкой разъ поцловалъ на лстниц. Въ т времена на пять франковъ можно было многое сдлать. Еще бы! Когда большинство изъ насъ были такъ отчаянно бдны, что и ли-то одинъ разъ въ день. Я еще былъ счастливцемъ: когда у меня выходили деньги, вмсто того, чтобы занимать ихъ или голодать, мн стоило только забжать къ Бланкетт, а она ужъ всегда готова была набить мн ротъ, какъ горлинка птенцу, разными вкусными вещами. А вотъ бдняга Казалэ ходилъ въ сандаліяхъ и по недлямъ питался водой и черствымъ хлбомъ. Положимъ, отчасти по собственной вин: еслибъ онъ рисовалъ такія вещи, которыя можно было бы кому-нибудь продать, и онъ могъ бы имть пять франковъ и свезти на нихъ въ Сенъ-Клу Фаншетту. Маленькія хорошенькія Пьерретты въ пышныхъ юбочкахъ и остроконечныхъ шапочкахъ для дешеваго покупателя много соблазнительнй, чмъ уродливыя лица, искаженныя душевными муками, а, въ смысл художественности, право же, он не хуже. Заспоривъ однажды на эту тему, мы жестоко поссорились, и Казалэ вызвалъ меня на дуэль. Я отвтилъ, что у меня нтъ денегъ на покупку пистолетовъ. У него тоже не было, но онъ могъ на время взять у пріятеля саблю. А другая у него была. Его отецъ былъ офицеромъ. Но это предложеніе вызвало въ мастерской неистовый взрывъ хохота, и съ пніемъ: ‘ Voici le sabre, le sabre de mon p&egrave,re’, шумная ватага студентовъ потащила насъ обоихъ въ кафе напротивъ, гд мы поклялись другъ другу въ вчной дружб надъ американскимъ грогомъ.
Это я вамъ разсказываю вовсе не для того, чтобы дать понять, что я былъ отчаянный гуляка, при одномъ имени котораго вспыхивали и пугались добродтельныя матроны. Боже избави! Я былъ довольно-таки безобиденъ. Но молодость брала свое, и я питался, какъ любилъ говорить Мюрже, ‘благодатнымъ хлбомъ веселья’ — пищей юности. Не забудьте также, что впервые въ жизни у меня были товарищи и сверстники. Да и то, я такъ привыкъ во всемъ копировать Параго и разсуждать, какъ онъ, что мои товарищи потшались надъ моими старомодными взглядами, и я чувствовалъ себя въ ихъ обществ страшно отсталымъ. Молодость отойдетъ на вершокъ въ сторону и воображаетъ, что она ужь ушла впередъ на цлую милю. Все суета суетъ, даже и юность. Но все же очень привлекательная суета, на которую мудрость смотритъ съ улыбкой снисхожденія и сожалнія, и Параго былъ именно такимъ мудрецомъ.
— Ахъ ты, плутишка! Гд ты пропадаешь? Цлую недлю носа не показывалъ!— кричалъ онъ на меня однажды, тряся меня за плечи такъ, что у меня стучали зубы.— Что это еще за воробьенышъ, ради котораго ты забылъ обо мн въ воскресенье? Хорошенькая ли она, по крайней мр? Натурщица? И, разумется, добрая двушка и кормитъ своимъ трудомъ мать вдову и съ десятокъ братьевъ и сестеръ? И зовутъ ее Фаншеттой? Ну, конечно, Нарциссъ, ты слышишь? Дама сердца нашего м-сье Астико носитъ необыкновенно поэтическое имя Фаншетты.
Нарциссъ, дремавшій, свернувшись клубкомъ, вмсто отвта вытянулся, прислъ передо мною на заднія лапы и оскалилъ зубы, высунувъ языкъ.
— Да что вы, право? Она совсмъ не такая, какъ прочія натурщицы!— горячо воскликнулъ я.
— А она какъ позируетъ?
— Ну, какъ? Вы же сами знаете, какъ…— Я запнулся и покраснлъ.
Параго разсмялся и привелъ какую-то латинскую цитату о наивномъ мальчик.
— Можетъ она быть подходящей компаніей для Бланкетты, Нарцисса и меня?
Глубоко убжденный въ добродтели и исключительныхъ душевныхъ качествахъ Фаншетты, я поклялся, что ея присутствіе не нанесетъ безчестья столь почтенной компаніи.
— Въ такомъ случа, въ слдующее воскресенье мы вс вмст отправимся въ Фентенебло и устроимъ тамъ пикникъ въ лсу.
И пикникъ состоялся. Фаншетта не дичилась. Ей сразу понравился Параго, и хотя весь этотъ день мн было очень весело, я потомъ сообразилъ, что большую часть времени я провелъ въ обществ Бланкетты.
— Сынъ мой,— сказалъ мн Параго,— я никогда еще не видалъ такой типичной натурщицы, позирующей — ну, вы сами знаете какъ.
Недлю спустя, заставъ своего друга Юинга — англичанина, который, плохо зная языкъ, вчно оказывался въ затрудненіи и котораго я постоянно выручалъ,— моего закадычнаго друга Юинга, для котораго я выбралъ лучшій мольбертъ и въ двадцати мстахъ вырзалъ на немъ его фамилію, для котораго я отвоевалъ мсто рядомъ съ моимъ въ нашей школ живописи — чудесное мстечко!— итакъ, заставъ Юинга обнимающимъ Фаншетту на лстниц, на той самой площадк, которая должна была стать для нея священной въ память моихъ поцлуевъ, я понялъ, что Параго былъ правъ, и Фаншетта не что иное, какъ втреная, глупая двченка, обыкновенная натурщица, какъ и вс прочія. Но, еслибъ Параго еще въ Фонтенебло не предупредилъ меня и не показалъ мн ея души и сердца, такъ сказать, въ натуральную величину, а не такими, какими я себ воображалъ ихъ, я бы, можетъ быть, тоже бросился подъ колеса омнибуса, какъ поросенокъ Непомукъ, или наставилъ бы фонарей подъ глазами Юингу, который былъ меньше меня ростомъ и слабе. А теперь я просто-на-просто заложилъ руки въ карманы и смрилъ сконфуженную парочку ироническимъ взглядомъ, удачно заимствованнымъ у Параго.
— Забавляйтесь, дтки, забавляйтесь! засмялся я и отошелъ,— не съ разбитымъ сердцемъ.
Вотъ вамъ образецъ мудрости Параго. Посмиваясь надъ моимъ юнымъ увлеченіемъ, онъ самъ указалъ мн, къ какому ослпленію оно ведетъ. Въ данномъ случа результаты были блестящіе. Юингъ, приведенный въ восторгъ моимъ великодушіемъ и, недли дв спустя, моимъ знаніемъ женщинъ — такъ какъ скоро онъ, въ свой чередъ, на опыт извдалъ втренность Фаншетты — привязался ко мн еще больше, сталъ высоко цнить мою дружбу и упросилъ меня похать на лто въ деревенскую усадьбу, гд жилъ его отецъ, викарій, въ Соммерсет.
— Но только теб придется какъ-нибудь иначе обмундироваться, — предупредилъ онъ, сомнительно разглядывая мой костюмъ. Если ты въ такомъ вид явишься въ церковь въ воскресенье, мой фатеръ подумаетъ, что ты язычникъ и предложитъ окрестить тебя. Онъ вдь когда-то былъ миссіонеромъ.
Когда я дома разсказалъ объ этомъ приглашеній, Параго сталъ убждать меня принять его.
— Латинскій кварталъ, — говорилъ онъ, — прививаетъ вольность тона и манеръ, не Отвчающія Мирному идеалу, процвтающему въ бо-монд, который, я надюсь, современемъ ты будешь украшать своимъ присутствіемъ. Вдь для того я и вытащилъ тебя изъ мыльной лохани твоей матушки. Англійскій пасторатъ, несомннно, окажетъ смягчающее дйствіе. Но только, Бога ради, Не вздумай влюбиться въ старшую сестрицу Юинга, которая, я убжденъ, предана благочестію и добрымъ дламъ. Она, конечно, приложатъ вс старанія, чтобъ обратить тебя на путь истинный — и тогда пропали вс мои труды.
Въ душ однако-жъ, я думаю, онъ безмрно гордился тмъ, что воспиталъ меня такъ, что я, какъ равный, могу быть въ обществ приличныхъ и воспитанныхъ людей. Приглашеніе Юинга было признаніемъ его заслугъ. Снаряжая меня въ путь и обмундировывая такъ, чтобы я могъ, не конфузясь, показаться и въ церкви, и гд угодно, онъ взялъ въ совтчики Юинга, свелъ меня къ портному и долго, съ большимъ энтузіазмомъ обсуждалъ съ нимъ вс детали моего костюма. Какъ сейчасъ вижу его передъ собой, обтрепаннаго и лохматаго, перебирающимъ матеріи съ напряженной внимательностью женщины въ мануфактурномъ магазин.
— Вотъ это, напримръ, премилая матерія. Вполн отвчаетъ своему значенію — веселенькая и пріятная. Что скажетъ объ этомъ arbiter elegantiarum?
— А вамъ не кажется, что ея лошади будутъ пугаться?— возражаетъ Юингъ, и Параго неохотно бросаетъ на прилавокъ пестрйшую матерію, которая почему-то понравилась ему,
Въ мой гардеробъ была включена даже сюртучная пара.
По просьб Параго, я надлъ ее, какъ только е принесли и повергъ обитателей улицы Саладье въ полное изумленіе и благоговніе. Параго поворачивалъ меня во вс стороны, какъ манекенъ, и показывалъ меня Бланкетт — смотри, какъ онъ великолпенъ!— и выкрикивалъ странныя фразы на всхъ двнадцати языкахъ, которыми онъ владлъ.
Бланкетта соглашалась, что я великолпенъ.— Даже слишкомъ великолпенъ,— прибавила она со вздохомъ
Я походилъ на тхъ господъ, которыхъ встрчаешь на похоронахъ богачей.
Она вздохнула, потому что ей казалось, что ея братикъ Астико превратился въ франта, барина, до котораго ей не подняться. Разв съ такимъ франтомъ пойдешь простоволосая по улиц? Сюртукъ былъ знакомъ перемны, а женщины не терпятъ перемнъ. Тмъ не мене она отнеслась къ нему со всею добросовстностью и вниманіемъ практической женщины.
— Ему бы надо еще лакированные сапоги, — замтила она.
— Это врно,— согласился Параго, задумчиво дергая себя за бороду:— какъ же это Юингъ не сказалъ? Впрочемъ, я замтилъ, что сыновья англійскихъ пасторовъ вообще неспособны къ универсальности.
— А теперь, сынъ мой,— объявилъ онъ мн наканун моего отъзда,— вотъ что я скажу теб: я тоже стосковался по зеленымъ полямъ, по запаху сна и навоза, и мокрой земли посл дождя. Меня оснило вдохновеніе — наконецъ-то! Такъ какъ эта проклятая сломанная нога не позволяетъ мн бродяжить, я найму ослика и пусть онъ везетъ меня, куда хочетъ. Нарцисса я возьму съ собой.
— А Бланкетта?— она будетъ трусить рысцою рядомъ съ осликомъ?
— Бланкетту я уже устроилъ на лто на ферм.
— У мосье и мадамъ Дюбоскъ?
— Твое умнье логически разсуждать длаетъ теб честь, мой сынъ. Они чудесные люди, хотя и не въ состояніи сказать мн, сколько башенокъ на каедральномъ собор въ Шартр. Помнишь, мы вмст какъ то длали экскурсію туда, и я прочелъ вамъ цлую археологическую лекцію объ этомъ собор. Но моя ученость импонировала имъ гораздо меньше, чмъ то, что я вылечилъ у нихъ свинью по рецепту, полученному мной въ Далматіи. Они берутъ къ себ Бланкетту на полный пансіонъ за десять франковъ въ недлю, и она будетъ счастлива, какъ Марія Антуанетта, когда она гребла сно въ Тріанон. Я буду разъзжать на ослик, а она будетъ возиться съ гусями и индюками.
— Учитель,— сказалъ я,— я только одного боюсь. Что вы усыновите и этого ослика и поселите его у себя въ улитц Саладье.
Параго засмялся, осушилъ свой стаканчикъ абсенту и потребовалъ второй.

XV.

Такъ мы вс трое разбрелись въ разныя стороны. Бланкетта блаженствовала въ деревн среди гусей и утокъ и писала письма, въ которыхъ, къ ея радости, что она, наконецъ, въ деревн, примшивалась тревога за учителя, за которымъ ‘некому присмотрть’. Я велъ пріятную, но нсколько взвинчивающую нервы жизнь въ Сомерсетшайр, часами тщетно пытаясь примирить космическую философію Параго съ міровоззрніемъ англійскаго деревенскаго викарія и поучаясь, какъ надо держать себя въ англійскихъ пасторатахъ, причемъ иногда горлъ со стыда за свои промахи. А Параго, какъ я себ представлялъ его, снова въ живописномъ образ бродяги, разъзжалъ по тнистымъ проселкамъ Франціи, верхомъ на ослик, и длинныя ноги его болтались по бокамъ животнаго.
Однако же, недли дв спустя посл моего прізда въ Англію, я получилъ отъ него письмо съ извщеніемъ, что онъ въ Париж и намренъ тамъ остаться. Ему не удалось найти осла, у котораго была бы страсть бродяжить. Вдь тому идеальному ослу, котораго онъ разыскивалъ, надлежало быть его товарищемъ, а не только способомъ передвиженія. Тащить же въ деревню осла, родившагося въ город и привыкшаго къ нему, противъ его воли, онъ ни за что не сталъ бы. Насиловать волю и натуру живого существа — мужчины, женщины, или осла — преступленіе, котораго онъ на свою душу не возьметъ. Да и Нарциссу не улыбалась эта перспектива бродяжества. Вмсто того, чтобы залаять отъ восторга, при сообщеніи объ этомъ, онъ уткнулъ голову въ переднія лапы и сердито заворчалъ. А въ кафе, когда Параго возвстилъ о своемъ отъзд, Эркюль громко застоналъ, а г-жа Буэнъ пролила столько слезъ, что, сидя подъ ея конторкой, онъ вынужденъ былъ раскрыть зонтикъ.
И Казалэ, и вс прочіе, не имвшіе денегъ на проздъ, остались въ город. Притомъ же онъ избаловался: посл кафе Дельфинъ ему уже не пойдутъ въ горло ужасные напитки придорожныхъ кабачковъ. И, наконецъ, не все ли равно, гд пребывать тлу, лишь бы было хорошо душ?
Это письмо огорчило меня. Я начиналъ смотрть на Параго глазами взрослаго мужчины. И чувствовалъ, что эта неспособность выполнить принятое ршеніе — признакъ упадка. Пружины дйствія въ немъ ослабли. Духъ жаждалъ освженія и обновленія, а привычка приковывала къ убогому кафе Дельфинъ. Въ то время, какъ мирные обитатели пастората на колняхъ въ гостиной повторяли за главою дома вечернія молитвы, я соображалъ, до какого градуса алкоголизма дошелъ тамъ въ одиночеств мой дорогой учитель.
Но я былъ за мильоны миль отъ того, что происходило тамъ на самомъ дл, и, когда, дв недли спустя, уже незадолго до назначеннаго срока моего отъзда, пришло коротенькое, безцвтное письмецо отъ Параго съ просьбой, чтобъ я вернулся въ Парижъ немедленно, мн пришла въ голову только одна догадка,— что онъ захворалъ.

——

Переполненный поздъ подкатилъ къ платформ Сенъ-Лазарскаго вокзала ровно въ половин восьмого утра. Мн безумно хотлось поскорй увидть Параго, и съ саквояжемъ въ рук и непріятнымъ замираніемъ, въ груди я стоялъ въ ожиданіи у отворенной двери, пока поздъ замедлитъ ходъ, чтобъ соскочить. И спрыгнулъ чуть не первымъ. Шеренга носильщиковъ мгновенно разсыпалась синими пятнышками въ толп, хлынувшей изъ вагоновъ. Я превратился въ одного изъ кучи муравьевъ, лзшихъ на барьеръ. Возвративъ свой билетъ, я поставилъ на земь чемоданъ, чтобы дать отдохнуть усталой рук, и оглядлся. И тутъ только замтилъ приближавшагося ко мн незнакомаго мужчину, улыбающееся, лицо котораго, было мн странно знакомо. Гд я видлъ этого долговязаго человка въ модномъ пальто и шелковомъ цилиндр? Въ Париж у меня было не много знакомыхъ мужчинъ, носящихъ цилиндры. Я поднялъ опять свой чемоданъ.
— А! Вотъ ты гд, мой маленькій Астико!— вскричалъ незнакомецъ.— Какъ хорошо, что ты вернулся!
У меня выпалъ изъ рукъ чемоданъ. Отвисла отъ изумленія нижняя челюсть. Не будь мои мозги прикрплены къ своему мсту, они бы, наврное, тоже разсыпались отъ неожиданности. Этотъ факельщикъ, эта каррикатура на респектабельность — Параго! Но какой? Измненный до неузнаваемости. Волосы его были коротко подстрижены. Лицо гладко выбрито. И на этой преображенной голов блестлъ новенькій шелковый цилиндръ. На немъ былъ плохо сшитый черный сюртукъ, застегнутый на вс пуговицы, и отъ каждой пуговицы шли горизонтальныя морщинки. На рукахъ лимоннаго цвта перчатки, тоже широкія, не по рук. Когда онъ протянулъ мн руку, даже при всемъ своемъ изумленіи и растерянности, я не могъ не замтить, что пальцы перчатокъ ему слишкомъ длинны и на концахъ остаются свободныя мста. Подъ мышкой у него былъ зонтикъ — а на двор чудесная погода, и гетры — это въ лтнее то утро! Брюки были не подъ стать сюртуку — желто-бурые. Я только ротъ разинулъ и уставился на него, пока онъ пожималъ мн руку.
— Ты удивленъ, сынокъ?
— Я не ожидалъ, что вы встртите меня на вокзал, учитель.
— Еслибъ можно было предвидть вс случайности, жизнь утратила бы всякую прелесть. Сынъ мой, иди своей дорогой и исполняй свой долгъ, но не теряй вры въ неожиданное.
— Но что же такое случилось?— спросилъ я, продолжая разглядывать его, вовсе не идущее къ нему, великолпіе.
— Графъ де Вернейль умеръ,— былъ отвтъ.
— И вы идете на похороны?
— Въ этомъ?!— съ ужасомъ воскликнулъ онъ, указывая на свой галстухъ и лимонныя перчатки.
Я тутъ только замтилъ, что на немъ яркій галстухъ, красный съ желтыми горошинками, завязанный пышнымъ бантомъ. Его костюмъ былъ такъ многообразенъ, что сразу и не охватишь всхъ этихъ деталей.
— Притомъ же,— добавилъ онъ, — мой высокородный паціентъ ужъ дв недли, какъ похороненъ.
Онъ смотрлъ на меня, весело улыбаясь, довольный, какъ дитя, моей растерянностью.
— Ты не узналъ меня?
— Нтъ, учитель.— Я протиралъ глаза,— По правд говоря, я и теперь не узнаю васъ.
— Это потому, что я снова — Гастонъ де Неракъ.
Тонъ его былъ преисполненъ важности и сознанія своего величія. Мн пришло въ голову: можетъ быть, онъ получилъ наслдство? Но причемъ же тутъ смерть графа де Вернейль? Вдь онъ же ему не наслдникъ. Я снова поднялъ свой чемоданъ и направился къ выходу, вмст съ Параго. Насъ тискали со всхъ сторонъ, въ этой толп и суматох разговаривать, все равно, было невозможно.
У воротъ вокзала Параго остановился полюбоваться жизнью, кипвшей на улицахъ Сенъ-Лазаръ и Гаврской. Парижъ просыпается часа на два раньше Лондона. Мимо насъ шмыгали конторщики съ кожаными портфелями подъ мышкой. Служанки мелкой рысцой бжали на рынокъ, или съ рынка, и изъ корзинокъ ихъ торчали длинные золотистые листья салата. По всмъ направленіямъ спшили двушки работницы: швейки, модистки, конторщицы. Громыхая, грузно прозжали омнибусы. На террассахъ кафе столики уже были вынесены наружу, маркизы спущены и гарсоны въ блыхъ передникахъ стояли въ ожиданіи. Вся эта картина купалась въ веселыхъ лучахъ утренняго солнышка.
— А хорошо жить на свт, Астико!— говорилъ учитель.— И особенно хорошо жить въ Париж. Хорошо рано вставать. Хорошо смотрть, какъ міръ просыпается и начинаетъ жить. И еще хорошо чувствовать себя голоднымъ и имть возможность удовлетворить свой аппетитъ. Но, такъ какъ въ отсутствіе Бланкетты, мое хозяйство дезорганизовано, я думаю, намъ лучше позавтракать гд-нибудь въ crmerie, чмъ въ улиц Саладье. За кофейкомъ и побесдуемъ.
Я, недоумвая, теряясь въ догадкахъ, пошелъ за нимъ, время отъ времени искоса поглядывая на него, чтобъ убдиться, что все это не сонъ. Только что возвратившись изъ Англіи, гд корректность въ костюм соблюдается такъ же неуклонно, какъ правила и предписанія религій, я не могъ не удивляться странности костюма Параго. Онъ имлъ видъ третьесортнаго провинціальнаго актера, играющаго на сцен герцога, и въ стран, гд усы бреютъ только актеры и лакеи, это сходство еще боле бросалось въ глаза. Этотъ новый Параго, общипанный, кургузый, такъ же мало былъ похожъ на прежняго живописнаго Параго, въ бород и косматой грив волосъ, какъ сморщенное ядро орха на блестящій и гладкій орхъ.
Мы вошли въ молочную, сли за столикъ и заказали кофе съ поджаристыми подковками. По-моему, нтъ вкусне и аппетитне ды во Франціи, чмъ эти petits djeuners въ молочныхъ. Утренняя роса такъ весело блеститъ на масл, скатерть съ бахромой такъ безукоризненно чиста, расширяющіяся кверху чашки такъ щедро и ненавязчиво предлагаютъ вамъ свое содержимое. Если бы вс тамъ завтракали, преступленія перевелись бы на свт. Начавъ день подъ такимъ впечатлніемъ, невозможно потомъ совершить какую-нибудь гадость.
Прихлебнувъ кофе, Параго разстегнулъ свой сюртукъ, вынулъ изъ кармана письмо съ траурною каймою и сунулъ мн его подъ самый носъ. Тутъ только я замтилъ, къ крайнему моему удивленію, что и ногти Параго были обрзаны. Я вспомнилъ о г-ж Буэнъ.
— Письмо это отъ графини де Вернейль, и въ немъ ты найдешь ключъ къ загадк.
— Да, учитель.
— Сознайся, милый Астико, что ты умираешь отъ любопытства.
— Чтобъ вы сказали мн, что это не подходящій родъ смерти для джентльмена?
— У тебя очаровательная манера повторять мои несказанные афоризмы — засмялся онъ, бросивъ на столъ письмо.— Ну вотъ, прочти.
Я прочелъ слдующее:

‘Замокъ Марлье.
Близь Невера.
13 августа 18…

Дорогой Гастонъ!
Изъ газетъ Вы, быть можетъ, уже знаете, что мужъ мой скончался 1-го августа. Съ тхъ поръ я все время жажду написать Вамъ и до сихъ поръ не находила въ себ силы. Но я должна.
Простите мн жестокія слова, сказанныя мной въ тотъ ужасный вечеръ, когда мы видлись въ послдній разъ. Я тогда не знала того, что знаю теперь. Передъ смертью мужъ мой разсказалъ мн, какъ въ дйствительности произошла денежная сдлка. Мой мужъ купилъ меня,— это правда, но Вы, Гастонъ, не продали меня. Вы пожертвовали всмъ, чтобы спасти моего отца отъ тюрьмы, а меня отъ позора. Вы перенесли все, какъ мужественный, честный человкъ, какъ джентльменъ, и даже въ эту проклятую ночь ничего не сказали, не выдали тайны. Но — о! другъ мой,— сколько мы вс изъ-за этого выстрадали!..
Я буду въ Париж 28-го — Отель Мэрисъ. Если хотите видть меня, дайте знать, когда и гд. Я приду, куда Вы мн назначите. Наша квартира на avenue de Messine раззорена, вся мебель въ склад, да мн и жутко возвращаться туда.

Ваша искренно
‘Джоанна де Вернейль’.

— Вотъ видишь, сынокъ, какъ она теперь говоритъ обо мн. Называетъ меня честнымъ, мужественнымъ джентльменомъ. Слава Богу, что она теперь все знаетъ! Вс эти годы я свято хранилъ тайну, затаивъ ее въ своемъ сердц. Для этого надо имть характеръ, не правда ли?
Онъ глотнулъ кофе и вытеръ ротъ рукой. И съ отвращеніемъ посмотрлъ на темное пятно на ладони.
— Это Параго высунулъ носъ изъ-за спины Гастона де Нерака. Ты, вроятно, замтилъ, что въ приличномъ обществ утираются салфетками.
— Графиня де Вернейль,— сказалъ я, переводя разговоръ на боле интересную тему,— пишетъ, что она будетъ въ Париж 28-го. 28-е было вчера.
— Я это знаю. Уже дв недли тому назадъ зналъ. Вчера у насъ былъ длинный разговоръ съ графиней. И вс недоразумнія выяснены. Сегодня я отправлюсь къ ней съ офиціальнымъ визитомъ въ одиннадцать часовъ. А въ двнадцать, надюсь, и ты явишься къ графин, засвидтельствовать ей свое почтеніе и участіе. Жалко, что у тебя нтъ цилиндра.
Я разсмялся.— Но, учитель, еслибъ я пошелъ по Буль-Мишъ въ цилиндр, меня бы, чего добраго, взяли въ участокъ за неприличный костюмъ.
— Перчатки-то, по крайней мр, у тебя есть?
— Есть, учитель.
— Не забудь, что во Франціи во время визита перчатокъ не снимаютъ. А шляпу держатъ на колняхъ.
— Но, вдь, г-жа де Вернейль англичанка,— возразилъ я.
— Живя во Франціи, она успла изучить правила корректнаго поведенія,— возразилъ онъ торжественно и наставительно.— Замть,— продолжалъ онъ,— какъ деликатно она въ своемъ письм даетъ понять, что Отель Мэрисъ не подходящее мсто для нашихъ встрчъ. Въ моемъ предыдущемъ воплощеніи я, безъ сомннія, ворвался бы къ ней въ Отель Мэрисъ — и привелъ въ ужасъ портье. Но теперь, когда во мн ожилъ Гастонъ де Неракъ, я внушаю уваженіе всмъ этимъ халуямъ. Я даю свою карточку…
Онъ вытащилъ изъ кармана и размахивалъ въ воздух огромной, жирнымъ шрифтомъ отпечатанной визитной карточкой, повергая меня въ благоговйный трепетъ этой эмблемой респектабельности.
— Я даю свою карточку — и Отель Мэрисъ падаетъ ницъ передо мною.
Пока Параго шутливо изображалъ мн, какъ онъ придетъ въ Отель Мэрисъ, я готовъ былъ плясать отъ удивленія и восторга. Я нсколько разъ подрядъ перечелъ письмо Джоанны.— Значитъ, все дурное миновало: онъ очистился въ глазахъ Джоанны, нтъ! больше того: онъ сталъ героемъ. Отъ восторга у меня даже слезы выступили на глазахъ.
— Учитель,— вскричалъ я,— да вдь это же удивительное счастье для васъ!
Онъ кивнулъ головой надъ своей кофейной чашкой и съ важностью отвтилъ:
— Ты правъ, мой маленькій Астико, это удивительное счастье.
Ровно въ полдень я явился въ Отель Мэрисъ, и меня съ большими церемоніями, весьма меня смутившими, провели въ гостиную графини де Вернейль. По пути туда я не безъ волненія твердилъ про себя формулу выраженія участія, которой училъ меня Параго. Но, когда я вошелъ, одного взгляда на Джоанну достаточно было для того, чтобъ изъ моей головы вылетли вс формулы. Правда, она была одта въ черное, но черный цвтъ только выгодно оттнялъ перламутровую близну ея лица, а голубые глаза ея уже не походили на замерзшія озера, а смялись мн такъ, весело, какъ будто визитъ по случаю траура былъ самымъ радости нымъ событіемъ.
— Какъ это мило съ вашей стороны, м-сье Астико, что вы пришли навстить меня! М-сье де Неракъ увряетъ, будто вы нарочно для этого пріхали изъ Соммерсета. Ну, какъ у васъ тамъ, на запад? Я, вдь, сама изъ тхъ мстъ — когда-нибудь мы еще свидимся на моей родин. А знаете, Гастонъ, мн онъ-такимъ гораздо больше нравится: англійскій костюмъ гораздо больше ему къ лицу, чмъ это ужасное студенческое одяніе, которое длаетъ его похожимъ на разбойника. Да, Англія пошла ему въ пользу. Ахъ, снимите же вы ваши перчатки и положите шляпу. Я, вдь, не французская мамаша съ дочкой, которой вы собираетесь сдлать предложеніе. Гастонъ, я уврена, что это вы научили его не снимать перчатокъ.
— Онъ долженъ умть вести себя прилично — я отвчаю за него, Джоанна,— торжественно сказалъ учитель.
Я замтилъ, что шляпа, перчатки и зонтикъ Параго также лежали на столик поодаль. По сюртукъ все еще былъ наглухо застегнутъ, и сидлъ онъ на стул, вытянувшись въ струнку, словно аршинъ проглотилъ. Серебристый голосокъ г-жи де Вернейль звенлъ, не умолкая. Она была возбуждена и болтала, какъ двочка.
— Я убдила м-сье де Нерака остаться у меня завтракать. И вы тоже должны остаться, оставайтесь. Позвоните, пожалуйста. Мы попросимъ, чтобъ намъ подали завтракъ сюда. А теперь разскажите мн о Соммерсет.
Ну, есть ли въ цломъ мір дама прелестне моей? Я говорю: ‘моей’ и не безъ основанія. Разв не она первая дала почувствовать моей дтской душ обаяніе женственности? До того женщина представлялась мн только въ образ моей матери и экономки клуба Лотоса. Джоанна, словно волшебница въ арабскихъ сказкахъ, вышла изъ стараго чулка. Нтъ въ мір женщины миле и прелестне ея. Она встртила меня такъ мило, какъ будто такія вещи, какъ прачешныя, тамбурины, кафе ‘Дельфины’ и пьяные Параго никогда не существовали, и я былъ ей близкій и ровня.
— Какъ я жажду вернуться туда!— воскликнула она, когда я разсказалъ ей о своихъ скромныхъ подвигахъ у Юинговъ.— Я пять лтъ не была въ Мельфорд. Когда вы прідете туда, Гастонъ?
Они, очевидно, хорошо использовали свой разговоръ наедин.
— Я буду жить въ Англіи,— пояснила Джоанна.— Сперва поживу у моей матери въ Мельфорд. Она съ м-сье де Неракомъ старые друзья. О Гастонъ! Она такъ хочетъ видть васъ — я все вдь разсказала ей — но, разумется, она-то знала, какъ запутались дла моего бднаго отца. И у меня тамъ есть кузенъ, семья котораго тоже живетъ въ Мельфорд — майоръ Уольтерсъ — вы, кажется, съ нимъ не знакомы?— очень милый человкъ. Онъ мн такъ помогъ въ хлопотахъ съ этимъ наслдствомъ. Онъ — мой опекунъ. Вы должны очень подружиться съ нимъ.
— Я помню это имя,— сказалъ Параго.
— Ахъ! Ну, конечно.— Она засмялась и покраснла.— Вдь, вы, бывало, ревновали къ нему. М-сье Астико, вы ужь простите насъ, что мы при васъ раскапываемъ весь этотъ пыльный хламъ воспоминаній. Все это было такъ давно. Боже мой!— Ея лицо приняло трогательное выраженіе.— Такъ давно, Гастонъ!
— Тринадцать лтъ,— сказалъ онъ.
Я мысленно считалъ. Значитъ, Джоанна была уже настолько взрослой, что могла выйти замужъ, когда мн было всего шесть лтъ. Я вдругъ почувствовалъ себя еще очень молодымъ.
Подали завтракъ. Джоанна, очаровательнйшая хозяйка, весело предсдательствовала за столомъ, смялась, шутила, обращаясь ко мн, и это такъ дйствовало на меня, что, къ изумленію моему, я самъ открылъ въ себ умнье вести свтскій разговоръ. Параго попрежнему держался очень корректно и говорилъ очень мало, чему я несказанно дивился. Ужъ не знаю, что такъ угнетающе дйствовало на него: гетры, или красный галстухъ съ желтыми горошинами. Какъ художникъ, я этого галстуха не могъ одобрить. Я замтилъ, что учитель сильно разбавлялъ свое вино водой и разъ, поднося ко рту кусочекъ хлба, который онъ помочилъ въ соус на своей тарелк, остановился на полдорог, положилъ хлбъ обратно на тарелку и украдкой спряталъ его за объдками котлеты,— маневръ, котораго я тогда не могъ понять. Въ Латинскомъ квартал мы вс дочиста вымазывали свои тарелки, хлбнымъ мякишемъ. А какъ же иначе прикажете сть соусъ?
За послднимъ блюдомъ Джоанна разршила намъ курить.
— Благодарю васъ, мн не хочется,— вжливо отказался Параго.
— Вздоръ!— засмялась Джоанна, посл чего Параго извлекъ изъ кармана сюртука серебряный портсигаръ. Параго — и серебряный портсигаръ! Опять-таки какая-то абракадабра. И отъ коньяка къ кофе онъ отказался.
Вскор посл завтрака, все еще чувствуя себя мальчишкой и сознавая, что старшимъ есть еще много о чемъ поговорить наедин, я всталъ и началъ прощаться. Параго тоже всталъ.
— Я бы попросила васъ посидть еще, Гастонъ, еслибъ не назначила сегодня прійти моему злополучному адвокату. Но вы придете вечеркомъ, не правда ли? Никто не знаетъ, что я въ Париж. Да въ это время года въ Париж и нтъ никого и изъ знакомыхъ.
— Охотно зашелъ бы,— сказалъ Параго,— но — les conventions…
Джоанна раскрыла отъ изумленія свой хорошенькій ротикъ.
Вы проповдуете приличія?.. Я не узнаю васъ, милый мой Гастонъ.
Я отошелъ къ окну и смотрлъ на Тюильрійскіе сады, купавшіеся въ лучахъ солнца. Они продолжали разговоръ вполголоса, но я, хоть и не желая того, все же слышалъ.
— Правда ли, Гастонъ, что вы никогда не забывали меня — что вс эти годы вы тосковали по мн?
— Я и теперь такъ же не могу жить безъ васъ, какъ вс эти годы.
— И я тоже,— шепнула Джоанна.

XVI.

Когда мы вышли изъ Отеля Мэрисъ, я инстинктивно повернулъ налво. Параго удержалъ меня и потащилъ направо.
— Забудемъ на время, что есть въ Париж такія мста, какъ бульваръ Сенъ-Мишель и улица Саладье. Отнын я возвращаюсь въ Парижъ, принадлежащій мн по праву рожденія.
Мы пошли по улиц Риволи, по rue Royale, мимо площади Мадленъ и зашли въ кафе Мира. Солнце жгло жестоко. Прохладная терраса кафе манила къ себ усталаго пшехода.
— Учитель, — сказалъ я,— не пора ли вамъ пить вашъ абсентъ?
Онъ въ ужас отмахнулся отъ меня своими лимонными перчатками.
— Малютка Астико, я далъ зарокъ не пить абсента и не посщать кафе. Разбилъ свою новую фарфоровую трубку и обрзалъ ногти. Вступая на путь счастья, я отряхиваю весь прахъ минувшаго отъ ногъ своихъ и сбрасываю съ себя всю грязь, приставшую ко мн за эти подлые, пьяные годы.
Еслибъ онъ сбросилъ съ себя излишнія одежды респектабельности, подъ которыми онъ обливался потомъ, онъ, наврное, почувствовалъ бы себя счастливе. Отъ одного вида его зонтика меня бросало въ потъ, не говоря уже о гетрахъ.
— Ну что жь, мы можемъ выпить гренадиноваго сиропа,— иронически предложилъ я.
— Охотно,— согласился онъ.
И мы пили гренадиновый сиропъ съ содовой водой. Параго напоминалъ мн остриженнаго льва, сосущаго леденцы.
— Прескверный вкусъ — и жажды какъ-то не утоляетъ,— замтилъ онъ посл перваго глотка, — но, безъ сомннія, я къ этому привыкну. Чертовски ко многому придется мн теперь привыкать, сынокъ. Ибо, какъ только трауръ кончится, я надюсь обвнчаться съ мадамъ де-Вернейль.
— Вы женитесь на мадамъ де-Вернейль?— изумился я. Мн никогда и въ голову не приходило ничего подобнаго.
— Почему же нтъ? Когда двое равныхъ по происхожденію людей оба любятъ и свободны оба, почему же имъ не обвнчаться? У тебя есть какія-нибудь возраженія?
— Нтъ, учитель.
— Я вновь займусь своей профессіей!— возвстилъ онъ дале, закуривая папироску — и черезъ годикъ-другой снова займу то положеніе, на которое даетъ мн право прежній prix de Rome.
Въ этотъ день мн преподносили сюрпризъ за сюрпризомъ, одинъ другого необычайне.
— Вы получили римскую премію, учитель?
— Да, по архитектур.
Параго предсталъ передо мной въ неожиданномъ и новомъ ореол. Для парижскаго студента, изучающаго изящныя искусства, prix de Rome то же, что для простаго солдата фельдмаршальскій жезлъ и должность лорда канцлера для начинающаго адвоката. Долженъ сознаться, что, хотя моя любовь и горячая преданность Параго были незыблемы, въ послднее время я уже не питалъ къ нему такого ребяческаго почтенія, какъ прежде. Я видлъ вс его недостатки и ошибки, а это несовмстимо съ поклоненіемъ герою. Но теперь онъ вновь вознесся для меня на облака. Я взиралъ на него съ благоговйнымъ трепетомъ и ужъ ничего не выдлъ въ немъ, кром того, что нкогда онъ былъ удостоенъ римской преміи. И тутъ мн вспомнилось, какъ онъ чертилъ проектъ Дворца Дипсоманіи.
— Не даромъ тогда въ кафе ‘Дельфинъ’ студенты говорили, что вы геніальный архитекторъ,— воскликнулъ я.
— Я былъ геніемъ,— скромно согласился Параго.— Я не мыслилъ иначе, какъ дворцами. У многихъ другихъ дворцы — т же маленькіе домики, взятые въ большомъ масштаб. Мои маленькіе домики были миніатюрныя копіи дворцовъ. Я сумлъ бы построить куполъ, который покрылъ бы весь Парижъ. Мой первый заказъ былъ — новый куполъ оанна Крестителя въ Дублин. Тамъ-то я встртился съ г-жей де-Вернейль, которой до того не видалъ пять лтъ. Мы съ ней троюродные. Ея отецъ и моя мать были двоюродными братомъ и сестрой. Я знаю ее со дня ея рожденія. Когда я учился въ Регби, я почти вс праздники проводилъ у ея родителей. Все это ты долженъ принять въ разсчетъ, мой милый Астико, прежде чмъ критиковать мои планы на будущее.
Къ этому времени я уже былъ до того ошарашенъ, что не могъ больше ничему удивляться. Еслибы Параго сообщилъ мн, что онъ былъ другомъ царя Рамзеса и строилъ египетскія пирамиды, и то бы я не удивился. Я могъ только отмчать въ своей памяти все новые и новые факты.
Параго учился въ Регби, самой аристократической школ Англіи.
Параго — троюродный братъ Джоанны,
Параго получилъ римскую премію за архитектуру.
Параго — геній, который сдлалъ новый куполъ оанна Крестителя въ Дублин.
Параго женится на Джоанн.
Какимъ образомъ онъ разсчитываетъ получить заказы въ его годы и не имя связей, я тогда не спрашивалъ. И Параго не говорилъ объ этомъ. Такая ужъ у него была мадера. Онъ всегда заявляли, чего онъ хочетъ, а какъ это сдлать — это ужъ должно сдлаться какъ-нибудь само собой. Онъ задумчиво осушилъ свой стаканъ и съ гримасой сплюнулъ на полъ.
— Если я не выпью посл этого коньяку, малютка Астико, я заболю,— къ завтрему я, можетъ быть, и выучусь глотать сиропы, не запивая ихъ алкоголемъ.
Онъ подозвалъ соннаго лакея и веллъ подать коньяку финц-шампань. Вс казались томными и сонными въ этотъ жаркій августовскій день, кром англійскихъ и американскихъ туристовъ съ Бедекерами подъ мышкой. Извозчичьи лошади, стоявшія гуськомъ у тротуара напротивъ, стояли съ понуренными головами и какъ будто спали, стоя, кучера въ блестящихъ клеенчатыхъ цилиндрахъ взирали на пекущуюся на солнц площадь Оперы еще апатичне обыкновеннаго. Можно было подумать, что это какое-нибудь провинціальное захолустье, а не центръ Парижа. Когда лакей принесъ рюмку на блюдечк, а verseur налилъ въ нее коньяку, Параго залпомъ проглотилъ его и шумно откашлялся. Уставъ съ дороги, я почти задремалъ на стул и, пробудившись, сообразилъ, что Параго разсказываетъ мн исторію Джоанны и графа де-Вернейль.
Она была очаровательна. Она была благоуханна. Настоящій англійскій розовый бутонъ, влажный отъ утренней росы. Она была одарена всми совершенствами, прекрасно мн извстными. Они любили другъ друга со всмъ пыломъ двухъ юныхъ и благородныхъ сердецъ. (Нормальный англичанинъ не сталъ бы, разумется, провозглашать такимъ манеромъ благородство собственной души, но вдь Параго былъ наполовину французъ и до кончика ногтей гасконецъ — а другая половина души его была ирландская). Это было больше, чмъ любовь — это была всепожирающая страсть — чувство, казалось бы, совсмъ не подобающее англійскому розовому бутону, влажному отъ утренней росы. Впрочемъ, Параго, вроятно, хотлъ сказать этимъ, что безумная страсть захватила и любимую имъ двушку, и, дйствительно, она, должно быть, искренно его любила. Онъ тогда только что вернулся изъ Италіи, куда вс, получившіе римскую премію, узжаютъ доканчивать свое художественное образованіе, онъ одержалъ побду на самомъ трудномъ конкурс, счастье улыбалось ему, ему достаточно было взять въ руки карандашъ и бумагу, чтобы стать однимъ изъ великихъ земли. И онъ обручился съ Джоанной.
Отецъ Джоанны, Симонъ Решвортъ, былъ нотаріусомъ въ Лондон съ огромной практикой въ сред аристократіи, но это былъ неискренній, фальшивый человкъ, который губами улыбался вамъ, а глазами смотрлъ мимо васъ, на что-то позади васъ, и такъ смотрлъ, словно тамъ были вс ужасы ада. Онъ былъ также основателемъ и предсдателемъ различныхъ акціонерныхъ обществъ, и всегда и во всемъ главнымъ его компаньономъ былъ графъ де Вернейль, англофранцузскій финансистъ, эксплоатировавшій его, какъ свое орудіе, заставляя его, что называется, таскать для себя каштаны изъ огня. Графу нравилась Джоанна, и онъ хотлъ жениться на ней — ‘что было нелпо, такъ какъ его соперникомъ былъ я,’ — скромно замтилъ Параго.
Одно изъ обществъ, основанныхъ м-ромъ Решвортомъ, обанкротилось. Его аристократическіе кліенты всполошились. Онъ далъ пышный раутъ въ честь помолвки дочери и пригласилъ на раутъ всхъ своихъ кліентовъ. Но гости шопотомъ передавали другъ другу скверные слухи о хозяин. Въ воздух чувствовалась близость катастрофы. Параго началъ подозрвать истину. И весь этотъ праздникъ сталъ ему ненавистенъ. Оркестръ въ саду игралъ попурри изъ ‘Орфея въ аду’, и насмшливый припвъ сопровождалъ его послдній разговоръ съ Джоанной. Графъ де Вернейль отвелъ его въ сторону и объяснилъ положеніе длъ. При банкротств погибли и десять тысячъ фунтовъ денегъ одного изъ доврителей Решворта. Если къ завтрему онъ не достанетъ этихъ денегъ — онъ конченный человкъ, опороченъ навсегда. А взаймы ему никто не дастъ: и въ Париж и въ Лондон кредитъ его подорванъ. Если м-сье де Неракъ не добудетъ къ завтрашнему утру для своего будущаго тестя десять тысячъ фунтовъ, этого послдняго ждетъ врное безчестье и тюрьма. А такъ какъ все наслдство Параго, заключавшееся во французской рент, не составляло и трети этой суммы, онъ могъ только ломать руки въ отчаяніи и умолять Провидніе и графа сжалиться надъ Решвортомъ. Первое осталось глухо, второй заявилъ, что онъ длецъ, не филантропъ, но однако-жь согласенъ выкупить векселя Решворта цной уступки руки и сердца его дочери. М-сье де Нераку не понятно? Онъ сейчасъ объяснитъ. И онъ вытащилъ изъ кармана извстный уже мн договоръ. Взамнъ подписи Параго онъ готовъ выдать ему чекъ на десять тысячъ фунтовъ на имя Симона Решворта.
— Nom de Dieu!— воскликнулъ Параго, стукнувъ кулакомъ по мраморному столику.— Понимаешь ты, въ какіе тиски я попалъ? Это былъ дьяволъ, а не человкъ. Единственная человческая черта въ немъ была страсть къ рдкимъ обезьянамъ, которыхъ онъ собралъ цлую коллекцію въ Невер. Благодаря Бога, вс он подохли. И самъ онъ тоже — слава Теб, Господи. И то, что онъ потерялъ на бирж значительную часть денегъ, которыя онъ такъ хищнически грабилъ — и это слава Богу. Это былъ настоящій коршунъ, плшивый, грязный хищникъ. Онъ заране чуялъ, гд пахнетъ банкротствомъ, въ Лондон или въ Париж, и набрасывался на несчастныхъ, какъ коршунъ на падаль. Та самая коммерческая сдлка, которая разорила моего бднаго глупаго тестя, наполнила его и безъ того оттопырившіеся карманы. Я ненавидлъ его при жизни и посл смерти продолжаю ненавидть.
Онъ распахнулъ свой сюртукъ и сдвинулъ на затылокъ шелковый цилиндръ, лимонныя перчатки его мелькали въ воздух въ жестахъ, по-старому размашистыхъ.
— Что для него были эти несчастныя десять тысячъ фунтовъ? А отцу Джоанны они грозили тюрьмой — подумай, какой ужасъ! Она не пережила бы такого позора — и мать ея тоже. И этотъ дьяволъ еще издвался, Астико! Онъ изображалъ дло такъ, какъ-будто Решвортъ запутался въ стяхъ злобнаго рока. Nom de Dieu, я готовъ былъ задушить его. Но что же я могъ сдлать? Два года! Уйти изъ ея жизни на два года для меня было равносильно смерти. Но вдь черезъ два года я могу вернуться и все объяснить ей. Я подписалъ договоръ, И тотчасъ же ушелъ. Я сдержалъ слово. Noblesse oblige. Гастонъ де Неракъ уметъ держать слово. Я возвратился въ Парижъ, втеченіе восемнадцати мсяцевъ я работалъ день и ночь. Я былъ молодъ. Я былъ геніаленъ. Полонъ надеждъ и вры въ себя, въ любовь Джоанны. Не выйдетъ она замужъ за этого проклятаго коршуна. Ни за кого она не выйдетъ — будетъ ждать меня. Я считалъ дни и часы. А онъ тмъ временемъ фигурировалъ въ роли спасителя и благодтеля. Онъ спасъ Симона Решворта отъ банкротства. Онъ отравилъ душу Джоанны, настроилъ ее противъ меня. Налгалъ ей всевозможныхъ гадостей. Это я теперь только узналъ. Онъ самъ сознался ей, прежде чмъ черти утащили его въ адъ. И она поврила. Разъ я способенъ былъ какъ жестоко покинуть ее, значитъ, я на все способенъ. Она и врила, и не врила. Наконецъ, онъ сообщилъ ей, что я умеръ. Что его знакомый случайно нашелъ меня въ больниц и похоронилъ на свой счетъ. У нея не было основаній не врить ему. А онъ ухаживалъ, твердилъ ей о своей любви. Отецъ и мать молили ее не отказывать такому выгодному жениху. Болванъ Решвортъ скоро опять запутался въ своихъ денежныхъ длахъ, и де Вернейль опять явился въ роли благодтеля, на этотъ разъ открыто потребовавъ себ въ награду Джоанну. У нея благородная душа и сердце нжнй, чмъ у всхъ женщинъ, когда либо жившихъ на свт.— И вотъ до меня дошла всть, что она вышла за него замужъ. Боже мой!, Это было тринадцать лтъ тому назадъ.
Онъ налилъ себ воды въ стаканъ изъ-подъ сиропа и залпомъ выпилъ ее. Я молчалъ. Я никогда еще не видлъ его такъ сильно взволнованнымъ, кром одного раза — когда онъ разбилъ свою скрипку объ голову Погсона.
Онъ капризно усмхнулся.
— Помнишь, я разсказывалъ теб о палиц крестоносца?
— Да, учитель.
— Вотъ это тогда и было. Оснило вдохновеніе.
— Учитель,— сказалъ я, помолчавъ,— если г-жа де Вернейль считала васъ умершимъ, для нея было, значитъ, тяжкимъ ударомъ, когда она встртила васъ живымъ въ Эксъ ле-Бэнъ.
— Она вскор посл выхода замужъ узнала, что мужъ ея былъ введенъ въ заблужденіе относительно моей смерти. Ея мать, мелькомъ видла меня въ Венеціи. Она никогда не простила, графу этого обмана. Она добра, мой сынъ, но она женщина съ характеромъ.
Должно быть, посл этого у нея и появилось въ глазахъ это замороженное выраженіе. И она стала холодне льда съ своимъ супругомъ, которому оставалось, искать развлеченія въ обществ своихъ, любимицъ обезьянъ. Неудивительно, что его душевное заболваніе вылилось въ форму навязчивой идеи, что онъ убилъ Гастона де Неракъ.
— А все-таки,— задумчиво продолжалъ Параго,— въ этомъ, было, очевидно, и кое-что. хорошее. У него, явилось желаніе загладить причиненное зло. Онъ вернулъ мн этотъ, договоръ для того, чтобы онъ не попался въ руки графин посл его смерти. И передъ смертью во всемъ покаялся ей. Даже въ сердц дьявола есть слабыя струнки. Я не удивился бы, еслибъ узналъ, что онъ любитъ канареекъ.
— Учитель,— сказалъ я, неожиданно вспомнивъ о канарейк въ улиц Саладье,— если вы женитесь на мадамъ. де Вернейль, что же станется съ Бланкеттой?
— Она, разумется, будетъ жить съ нами.
— Гм!— сдлалъ я.
Изъ уваженія къ нему я не сталъ ему перечить и лишь подивился его трогательному непониманію женщины. Я такъ былъ пораженъ его отвтомъ, словно неожиданно наткнулся ца каменную стну. Онъ, который еще такъ недавно раскрылъ передо мной душу Фаншетты, не знаетъ такихъ элементарныхъ аксіомъ! Но я-то знаю. Я отлично помню, въ какія льдины превратились вдругъ глаза Джоанны, когда я разсказалъ ей въ Эксъ-ле-Бэнъ о пріемной дочери учителя. Я отлично помню, какъ Бланкетта сразу приревновала моего учителя къ красивой дам, справлявшейся о немъ. Свести этихъ двухъ женщинъ вмст, поселить ихъ въ одномъ дом — да это нелпость, это совершенно невозможно! Параго говорилъ и о томъ, какъ онъ хорошо устроитъ Бланкетту съ невозмутимой серьезностью методистскаго пастора и искренностью старой двы, пристраивающей хорошихъ двушекъ на хорошія мста. Какъ вамъ это нравится? И это человкъ, который въ поискахъ Истины заглядывалъ во вс углы и закоулки европейскаго материка, умлъ срывать покровы съ человческой природы и видть ее передъ собою обнаженной и безъ всякаго притворства, который прошелъ всю скалу женственности отъ нашей сказочной принцессы до вдовы убійцы въ Праг, человкъ, которому посл всего этого слдовало бы выработать у себя такую прозорливость, что самыя тонкія, самыя затаенныя переживанія женской души были бы для него такъ же ясны и понятны, какъ стихійная любовь матери къ ребенку или неискоренимая страсть женщинъ къ новымъ шляпамъ.
Онъ закурилъ новую папироску, видимо съ удовольствіемъ вынимая изъ кармана вновь пріобртенный портсигаръ, и съ довольнымъ видомъ затянулся разъ и другой.
— Я понимаю familia, какъ понимали ее римляне, мой сынъ. Ты и Бланкетта неотъемлемые члены моей семьи. Но ты — мужчина и долженъ итти своимъ путемъ, пробивая себ дорогу, а Бланкетта — женщина и потому должна оставаться подъ кровомъ pater familas, т. е. моимъ.
Я предвидлъ, что это такъ просто и легко не обойдется.

——

Посл обда Параго, какъ было условлено, пошелъ опять къ Джоанн, а я разыскалъ Казалэ, и мы весь вечеръ проспорили съ нимъ о субъективности въ искусств. Бренгаръ, Боннэ и онъ наняли втроемъ полуразвалившуюся конюшню въ Менильмонтан, которую они превратили въ студію, и, такъ какъ оба его товарища были въ отъзд, Казалэ всю ее увсилъ своими ужасными холстами. Помню, я очень рзко критиковалъ его субъективный выборъ темъ, но, хотя сабля его отца и красовалась гордо на стн, все же на дуэль онъ меня больше не вызывалъ. А вмсто того предложилъ мн войти съ ними тремя въ долю, и я, вдругъ сообразивъ, какъ выгодно и важно для художника имть собственную студію, охотно согласился. Когда у художника есть ‘своя студія’, онъ чувствуетъ, что его профессіональная карьера уже началась. Я оставилъ его почивать на подстилк изъ мшковъ, которую онъ именовалъ своимъ ложемъ, и поплелся домой, на бульваръ Сенъ-Мишель. Любопытства ради, я заглянулъ въ кафе ‘Дельфинъ’. Оно было пусто. Мадамъ Буэнъ раскрыла мн свои пухлыя объятія и, еслибъ не прилавокъ, раздлявшій насъ, наврное прижала бы меня къ своей могучей груди. Что сталось съ мосье Параго? Почему онъ не приходитъ? Уже дв недли, если не больше, онъ не былъ въ кафе.
Я чего-то навралъ ей, выпилъ кружку пива и пошелъ домой. Не могъ же я опорочить Параго, сказавъ правду — что онъ вернулся къ респектабельности.

XVII.

Мое присоединеніе къ тріо художниковъ, имвшихъ собственную студію въ Менильмонтан, имло неожиданный результатъ.
— Вы должны написать мой портретъ, — объявила Джоанна.
— Сударыня!— вскричалъ я.— Еслибъ я только могъ!
— Вы какую цну берете за портреты, м-сье Астико?
Параго поставилъ на столъ чашку съ чаемъ и съ тревогой воззрился на меня. Мы вс трое пили чай въ Отел Мэрисъ.
— Удовольствіе долгое время видть передъ собою оригиналъ портрета, сударыня, достаточная для меня награда,— былъ мой отвтъ.
— Прекрасно сказано, сынокъ,— похвалилъ Параго.
— Ну, такъ вы не наживете состоянія. Но на этотъ разъ, если вы такъ хотите…
Она улыбнулась и передала мн печенье.
— Гд, вы говорите, помщается ваша студія?
— Но, сударыня,— испугался я,— туда вамъ нельзя. Это такая трущоба — въ Менильмонтан, возл кладбища Пэръ-Лашезъ. Сарай вотъ-вотъ развалится — притомъ же Казалэ тамъ и ночуетъ.
— Кто это — Казалэ?
— Желтоволосый Калибанъ въ сандаліяхъ, — сказалъ Параго.
Джаонна, какъ дитя, захлопала въ ладоши.
— Мн такъ хочется увидть Калибана! Можетъ быть, и м-сье де Неракъ подетъ со мной и защититъ меня отъ Калибана? Если вы не хотите, — поспшно прибавила она, замтивъ, что Параго хочетъ что-то возразить, — я поду одна.
— Тамъ даже ссть не на чемъ — стульевъ нтъ,— предостерегъ я.
— Я буду сидть на Калибан.
Такимъ образомъ я сталъ писать портретъ графини де Вернейль, переходя отъ безумнаго экстаза къ тревог и унынію. Она прізжала каждый день и съ неистощимымъ терпніемъ просиживала часами на неудобнйшемъ деревянномъ кресл — единственномъ, какое было въ мастерской, а Параго, какъ неусыпный стражъ, сидлъ вблизи ея на деревянномъ ящик. Все здсь восхищало ее — и то, что надо было проходить черезъ вонючій дворъ, и грязныя дтишки, и неприбранная мастерская, и даже самъ Казалэ который время отъ времени мшковато слонялся по мастерской, стараясь спрятать пальцы ногъ, торчавшіе наружу. Она простодушно дивилась моему искусству и удивлялась, что она съ перваго же раза увидала поразительное сходство — даже когда портретъ состоялъ изъ хаотическихъ предварительныхъ мазковъ. Я никогда еще не видалъ человка, который бы былъ такъ безмрно доволенъ міромъ и всмъ окружающимъ.
— Я — словно узница, которую держали въ темнот, а теперь выпустили на волю и на солнце, — сказала она однажды Параго, который изумлялся ея веселости.— Мн хочется бгать, танцовать, нюхать цвты и хлопать въ ладоши.
Въ такіе моменты она казалась совсмъ двочкой. Я относился къ ней, какъ къ своей сверстниц, но Параго, съ его темнымъ морщинистымъ лицомъ, рядомъ съ нею смотрлъ старикомъ, особенно, когда онъ напускалъ на себя важность и чинность. Только изрдка, когда, разгорячившись въ спор съ Казалэ, онъ начиналъ размахивать руками и подкрплять свои утвержденія причудливыми клятвами Латинскаго квартала, онъ отршался отъ этой не идущей къ нему чинности.
Вотъ теперь онъ совсмъ такой, какъ прежде былъ,— смялась Джоанна, доврчиво склоняя ко мн свое блорозовое личико.— Онъ всегда былъ такой неудержимый. Настоящій ураганъ. Какъ разойдется, бывало, такъ ужь ничто и никто передъ нимъ не устоитъ.
Она поймала мой взглядъ, улыбнулась и покраснла. Я понялъ, что и она не могла устоять передъ бурной страстью моего учителя.
— Mais, sacr mille cochons, tu n’у comprends rien du tout!— вскричалъ въ эту минуту Параго. Я невольно взглянулъ на Джоанну.
— Надюсь, тогда онъ не употреблялъ такихъ выраженій?
— Да вдь по-англійски этого и нельзя. А онъ всегда говорилъ со мной по-англійски. По французски это выходитъ совсмъ иначе. Мн даже нравится. Какъ онъ это сказалъ: ‘sacr mille cochons’?
Она очаровательно изображала его. Вы не можете себ представить, какъ восхитительно звучала въ ея устахъ эта далеко не аристократическая фраза.
— Въ конц концовъ,— смялась она,— вдь это значитъ всего только: тысяча свиней.— Но почему же вы не рисуете, м-сье Астико?
— Потому что вы совсмъ не такъ сидите, какъ надо.
Пришлось сызнова усаживать ее и, когда я поворачивалъ ея головку, мои глупые пальцы коснулись ея волосъ. Для юноши въ девятнадцать лтъ хорошо быть романтически влюбленнымъ въ Джоанну. Это значитъ въ духовномъ смысл жить выше средствъ, но безъ боязни обанкротиться. И, если онъ, вдобавокъ, пишетъ портретъ своей принцессы, къ нему снисходитъ вдохновеніе, даруемое только избраннымъ, и, если у него есть хоть капелька таланта, портретъ долженъ выйти удачнымъ.
Однажды утромъ, войдя, она увидала передъ своимъ кресломъ большой букетъ розъ, купленныхъ мною на рынк. Слегка вскрикнула отъ радости и пошла ко мн навстрчу съ протянутыми руками. И, не выпуская моихъ рукъ, такъ мило полуобернулась къ Параго.
— По-моему, м-с.ье Астико влюбленъ въ меня, Гастонъ. Вы не ревнуете?
Я вспыхнулъ, какъ зарево. Параго снисходительно улыбнулся ей.
— Да разв можетъ мужчина видть васъ и не влюбиться? Еще когда вамъ было два года, вс влюблялись въ васъ.
— Я вамъ прощаю — за то, что вы такъ красиво говорите. Спасибо вамъ за розы, м-сье Астико. Если я приколю одну къ корсажу, вы нарисуете ее? Или это вамъ нарушитъ гармонію красокъ?
Я выбралъ розу, которая должна была наиболе оттнить перламутровый цвтъ ея лица, и Джоанна весело приколола ее къ корсажу. Затмъ пируэтомъ порхнула къ своему креслу подъ балдахиномъ и, взмахнувъ юбками, услась на свой ‘тронъ’.
— Еслибъ кто-нибудь изъ моихъ французскихъ друзей и родныхъ увидлъ меня въ этой обстановк, они бы умерли отъ ужаса. Удивительно пріятно на время забыть объ условностяхъ. Скоро опять придется къ нимъ вернуться.
— Условности необходимы для того, чтобы общественная жизнь шла гладко,— наставительно замтилъ Параго.
Джоанна сдлала забавную гримаску — Мой дорогой Гастонъ, если вы и впредь будете культивировать такія похвальныя чувства, васъ въ Мельфорд непремнно выберутъ церковнымъ старостой.
Этимъ лтомъ я въ первый разъ въ моей жизни видлъ въ Соммерсет церковнаго старосту — мстнаго торговца сыромъ, корректности ужасающей. Если Параго когда-нибудь сдлается похожимъ на него, онъ погибъ.
— Ради Бога, только не церковный староста!— воскликнулъ я.— Вы должны спасти его, сударыня.
Параго закурилъ папироску. Затянулся, выпустилъ дымъ. Я ждалъ остроумной реплики.— Ея не послдовало. Мн стало жутко. Неужели онъ уже начинаетъ депараготироваться? Я тогда еще не могъ понять, что значитъ для человка, сильно опустившагося, усиліемъ воли стряхнуть съ себя все нажитое въ періодъ упадка и вновь занять свое прежнее положеніе въ обществ. Ему жутко до дрожи, онъ способенъ простудиться, какъ бродяга, котораго въ рабочемъ дом заставили взять ванну и смыть съ себя весь защищавшій его слой грязи, который онъ такъ долго носилъ на своемъ тл. И моя принцесса тоже не понимала этого. Да и какъ могъ понять веселый, рзвый мотылекъ, гонявшійся за всми радостями жизни, которыхъ онъ такъ долго былъ лишенъ, и добровольно тшащій себя иллюзіей, будто всякая тнь — это лучъ солнца! Ей даже въ голову не приходило, какую трагикомическую борьбу выдерживалъ все время этотъ человкъ, силясь скрыть болзненную чувствительность своей насильственно очищенной души.
Она весело поддразнивала его.
— Въ спор съ м-сье Казалэ вы какихъ только выраженій не употребляете, а со мной говорите такъ, какъ будто я французская demoisele marier. Какой онъ злой, не правда ли, м-сье Астико? Я думаю, съ мною разговаривать интересне, чмъ съ Калибаномъ.
Вы понимаете, въ разговор съ Казалэ онъ не стснялся и становился вновь самимъ собой.
Параго подождалъ минутку, словно готовя отвтную рчь, затмъ всталъ, подошелъ къ ней и тихо выговорилъ, думая, что я занятъ своими кистями и не слышу:
— Новое счастье такъ непривычно, такъ подавляетъ меня своею неожиданностью, что я не въ состояніи болтать пустяковъ.
— О, нтъ. Совсмъ нтъ!— шепотомъ отвтила она.— Мы просто вернулись къ тому, что было тринадцать лтъ назадъ, вычеркнули изъ памяти вс эти промежуточные годы, со всмъ пережитымъ за это время, и начинаемъ съ того мста, гд остановились.
— Тогда? тогда весь міръ былъ у моихъ ногъ, и я подталкивалъ его ногою, какъ футбольный мячъ.— Параго уныло сгорбился.— А теперь мячъ лопнулъ и превратился въ ни на что не нужный кусокъ кожи.
— Понятія не имю, что вы хотите сказать этимъ, — засмялась Джоанна.
— Сударыня,— сказалъ я,— если вы будете такъ вертть головой въ разныя стороны, я перестану васъ писать.
— О Боже! какіе вы вс строгіе!— вздохнула Джоанна, принимая прежнюю позу.
То были очаровательные дни для всхъ насъ. Даже на Казалэ сказалось ихъ вліяніе, и онъ купилъ себ пестрые носки, на которые не налзали его сандаліи. Джоанна была очень ласкова съ нимъ, какъ со всми, но, проходя мимо него, невольно подбирала юбки, словно онъ былъ улиткой, которая ей непріятна, но которую она ни за что на свт не хотла бы раздавить. Параго, почему то отказавшійся отъ своей излюбленной трубочки, курилъ папироску за папироской и дополнялъ свое блаженство созерцаніемъ Джоанны и меня. Я искренно думаю, что онъ чувствовалъ себя боле въ своей тарелк, когда я былъ съ ними. Что же касается портрета, то онъ слдилъ за возникновеніемъ ея образа на полотн съ живйшимъ интересомъ и восторгомъ. Порой забывался и начиналъ пространно разсуждать объ его достоинствахъ къ великой радости Джоанны. Онъ смотрлъ на него, какъ на свое собственное произведеніе. Разв не купилъ онъ бднягу-мальчугана со всмъ ему принадлежащимъ, за полкроны? Ergo, значитъ, и этотъ портретъ дло рукъ его, Параго. Можно ли разсуждать логичне? Да и рисованію то онъ первый началъ учить меня. Ни одна мать, показывающая сосдкамъ своего вундеркинда, не можетъ больше чваниться и гордиться имъ. Это было прямо трогательно, и я еще больше любилъ его за это, и Джоанна тоже.
Однако же, настало время — слишкомъ скоро — когда графин де Вернейль пришлось вернуться къ условностямъ. Изъ Англіи пріхалъ ея кузенъ, майоръ Уольтерсъ — помочь ей окончательно устроить вс дла съ адвокатами, и черезъ два дня долженъ былъ увезти ее въ Мельфордъ. Подъ конецъ послдняго сеанса она обвела взглядомъ нашу студію — съ ея безцвтными, неровными стнами, съ которыхъ мстами обвалилась штукатурка, съ невообразимо грязнымъ, досчатымъ поломъ, на которомъ ходуномъ ходили доски, съ косымъ окномъ на крыш, сплошь затканнымъ паутиной, на весь этотъ сарай, меблированный грязными упаковочными ящиками и мшками, замнявшими Казалэ кровать — и печально вздохнула, словно Ева, безвинно изгоняемая изъ рая.
— Я была такъ счастлива здсь!— говорила она мн.— Буду ли я еще когда-нибудь такъ счастлива? Какъ вы думаете?
При этомъ она быстро, почти незамтно, оглянулась на Параго, разсматривавшаго одну изъ ужасныхъ картинъ Казалэ.
— Въ первый разъ, когда мы встртились,— прибавила она, видя, что я не нахожу словъ для отвта,— вы мн сказали, что изучаете философію. Разв въ ней вы не находите отвта на мой вопросъ?
— Сударыня,— отвтилъ я, прижатый къ стн.— Счастье такая курьезная вещь. Его находишь тамъ, гд совсмъ не ждалъ найти и часто не находишь тамъ, гд ожидалъ.
— Это, по вашему, должно утшить меня, или огорчить, м-сье Астико?
— Объ этомъ мы лучше спросимъ моего учителя, сударыня. Онъ лучше знаетъ.
Но Джоанна покачала головой и не спросила Параго.

——

— Сынъ мой,— говорилъ мн въ тотъ же вечеръ Параго, сидя у своего окна въ улиц Саладье и напрасно пытаясь выдлить глотокъ свжаго воздуха изъ зловонныхъ запаховъ, поднимавшихся съ улицы внизу.— Ты покорилъ сердце графини. Ты счастливецъ, малютка Астико. И я горжусь тобой, потому что ты — мое созданіе. Ты — живое доказательство тому, что я не всю свою жизнь растратилъ на абсентъ и не напрасно отказался отъ украшенія Европы дворцами. Вмсто кирпичей и цемента, я строилъ изъ душевныхъ матеріаловъ и создалъ шедевръ — художника и, — клянусь Господомъ Богомъ,— великаго художника,— если только ты съуметь сохранить въ чистот и нетронутости этотъ ‘великій даръ’, какъ хорошая женщина хранитъ свою чистоту. Ты долженъ помочь мн, сынъ мой. Живи такъ, чтобы я могъ указывать на тебя и говорить: вотъ, по крайней мр, человкъ, который не проституируетъ своего таланта, не продастъ себя ни за деньги, ни за славу, который видитъ Бога и подъ кожей прокаженнаго и не боится исповдывать Его, который открываетъ намъ волшебную красоту человчества, заставляя видть ее и глупца, и раба, и повсу, и распутницу, и отпуская ихъ съ надеждою въ сердцахъ, съ врою въ лучшее будущее и милосердіемъ къ ближнему — дай мн увидать тебя такимъ, мой сынъ, и — клянусь небомъ — это будетъ оправданіемъ всей моей жизни. И я скажу себ: ты сдлалъ больше, чмъ еслибы воздвигъ на земл лишній храмъ. Ты дашь мн эту радость, Астико?
Я былъ молодъ. Впечатлителенъ. Любилъ этого человка и былъ горячо признателенъ ему. Я далъ общаніе. Богу извстно, я старался сдержать его — съ успхомъ ли — объ этомъ ужь не мн судить.
Тогда я не вдумывался въ то, какъ фантастично было душевное состояніе Параго въ этотъ моментъ, но теперь, когда я вспоминаю этотъ разговоръ, онъ трогаетъ меня до слезъ. Подумать только: я былъ для него единственнымъ оправданіемъ его жизни — apologia pro vita sua, единственнымъ добрымъ дломъ, которое онъ съ мольбой преподносилъ Джоанн. Я слишкомъ люблю этого человка, чтобы продолжать…

——

Г-жа де Вернейль ухала, оставивъ насъ обоихъ безутшными. Даже перспектива черезъ мсяцъ свидться съ нею въ Мельфорд — м-ссъ Решвортъ была такъ добра, что пригласила насъ обоихъ — лишь по временамъ бодрила Параго. А меня совсмъ не утшала. Менильмонтанъ сразу поблекъ и померкъ, лишенный своего солнечнаго ореола. Но мн еще надо было кончать портретъ и сдлать эскизъ миологической картины, для которой моделями должны были служить мн Казалэ и Фаншетта (въ август она, за неимніемъ лучшаго, пристроилась къ моему коллег). У меня были полны голова и руки дла,— а возрожденный Параго ршительно не зналъ, что съ собой длать и какъ убить время. Онъ все говорилъ о томъ, какъ онъ займется снова архитектурой и даже купилъ бумагу, картонъ, карандаши,— булавки, линейки, циркуля и прочія принадлежности чертежнаго искусства. Но нельзя начертить планъ дворца или свиного хява и продать его на рынк, какъ картину или книгу. И онъ не зналъ съ чего начать. Правда, онъ записался на участіе въ конкурс на проектъ госпиталя для заразныхъ больныхъ гд-то въ Оверни и дня два очень этимъ хвасталъ, но когда дошло до разработки плана,— оказалось, что онъ понятія не иметъ о современныхъ требованіяхъ, предъявляемыхъ къ такого рода учрежденіямъ, и вовсе ими не интересуется.
— Подождемъ, мой сынъ, пока представится что-нибудь другое, боле достойное усилія артиста. Напримръ, Дворецъ Правосудія въ большомъ город, или зданіе Оперы. Госпитали для заразныхъ больныхъ меня не вдохновляютъ, а безъ вдохновенія я не могу. Къ тому же, мн все равно пришлось бы прервать работу изъ-за поздки въ Мельфордъ. Я примусь за дло, сынъ мой, когда мы вернемся, и тогда ты увидишь. Nomes nom! на человк, удостоенномъ римской преміи, лежитъ отвтственность. Когда онъ очнется отъ своего очарованнаго сна, чтобы завоевать землю, онъ долженъ вернуться въ слав и величіи, какъ Хольгеръ Данске.
Бдный Хольгеръ Данске! Когда онъ проснется, онъ увидитъ, что его методы завоеванія порядкомъ устарли. Параго, очевидно, не смотрлъ на него подъ этимъ угломъ зрнія. Однако-же я врилъ ему и съ нетерпніемъ ждалъ дня, когда изумленный міръ съ благоговніемъ повергнется ницъ передъ его соборомъ.

——

— Сынъ мой,— сказалъ онъ мн дня два спустя,— я стосковался по Бланкетт. Какое ужь это хозяйство безъ хозяйки! Консьержка хоть и заходитъ иногда, разв она уберетъ, какъ слдуетъ?
Наша добрая Бланкетта, воображавшая, какъ и я, что учитель разъзжаетъ по Франціи верхомъ на ослик, все еще жила въ деревн у нашихъ друзей, четы фермеровъ близъ Шартра и для того, чтобы она подольше насладилась своимъ лтнимъ отдыхомъ, онъ до сихъ поръ не позволялъ мн писать ей о перемн его плановъ.
— Притомъ же,— прибавилъ онъ, — Бланкетта занимаетъ въ моемъ сердц мсто, котораго не занимаетъ консьержка. Мн хочется, чтобъ и т, кто мн дорогъ, раздлили со мною счастье, выпавшее мн на долю. Напиши ей, сынъ мой, и спроси ее, не соскучилась ли она по дому.
— Можете быть уврены. Она прідетъ съ первымъ поздомъ.
— Бланкетта — прекурьезный типъ. Настоящая женщина. Она только тогда и счастлива, когда можетъ возиться съ нами, какъ съ двумя малыми ребятами. Еслибъ позволить ей купать насъ и кормить съ ложечки, она была бы въ восторг.
— Учитель,— нсколько робко началъ я,— мн кажется, Бланкетта, иногда немножко огорчается, что вы какъ будто не любите ея.
Онъ удивленно раскрылъ глаза.
— Я — не люблю Бланкетты? Что за вздоръ! Да какъ же ты не понимаешь, идіотъ ты этакой! Она, какъ и ты, вошла въ мою жизнь, стала частью меня самого.— Онъ выпятилъ грудь впередъ.— Во имя юбокъ, что ей еще нужно? Въ Россіи я встртилъ честнаго нмецкаго ремесленника, который женился на крестьянской двушк. Черезъ мсяцъ безоблачнаго счастья она вдругъ затосковала.— Что такое?— Мужъ ея не любитъ.— Какъ такъ: не любитъ? Почему она себ это вообразила?— Какъ же: они женаты уже мсяцъ, а онъ еще ни разу не побилъ ея. Можетъ быть, и Бланкетт надо, чтобъ я ее билъ? Я увренъ, что большинству женщинъ это нужно. Но ты-то, ты-то, безмозглая ты обезьянка! ты чего хочешь отъ меня? Какими однако глупостями вамъ набиваютъ головы въ этихъ мастерскихъ. Изъ-того, что я держу ее у себя на положеніи своей дочери, вмсто того, чтобы сдлать ее своей любовницей, ты позволяешь себ выводить заключеніе, будто я не люблю ея. Что ты понимаешь? Живешь со мною столько лтъ, а знать меня совсмъ не знаешь. И даже Бланкетты не знаешь. Подъ ея непривлекательною вншностью у нея сердце золотое. Дай Богъ всякой женщин быть такой доброй и великодушной. Она согласилась бы питаться коркою отъ сыра и яичной скорлупой, еслибъ думала, что намъ съ тобой это необходимо. Я не люблю Бланкетты! Вотъ увидишь, какъ я ея не люблю!
На другой же вечеръ мы встрчали оба Бланкетту на вокзал Сенъ-Лазаръ. Параго схватилъ ее въ свои объятія и расцловалъ въ об румяныя щеки, прежде чмъ она сообразила, кто этотъ бритый, франтовски одтый господинъ въ цилиндр, который подошелъ къ ней.
Когда онъ выпустилъ ее изъ своихъ объятій, она уставилась на него съ безграничнымъ изумленіемъ.
— Mais qu’est ce quec’est que a?— воскликнула она, И я увренъ, что даже поцлуи Параго не могли ее утшить.
— Это учитель, Бланкетта.
— Я знаю, но вы не тотъ, что были прежде. Я бы не узнала васъ на улиц.
— Ты меня предпочитаешь такимъ, какимъ я раньше былъ?
— Mais oui, Monsieur.
Я расхохотался.
— Она говоритъ: ‘Monsieur’, потому что вы въ цилиндр.
— Mchant. Но это правда.— Она повернулась къ Параго и спросила его, доволенъ ли онъ своей поздкой.
— Да я никуда и не узжалъ, Бланкетточка.
— Какъ? Все это время вы были въ Париж?
— Да — И только теперь вызвали меня. Но,— mon Dieu! какъ же вы тутъ жили одни безъ меня?
Ей, очевидно, представился хаотическій безпорядокъ, который долженъ былъ царить въ улиц Саладье, такъ какъ она устремилась къ выходу, словно боясь потерять минуту. И, когда мы вошли въ квартиру, всплеснула руками отъ ужаса. Столько пыли! Такая всюду грязь! А кухня какъ запущена! А спальня учителя! О нтъ, больше она отъ него никуда ни удетъ. А если и удетъ, то только посл того, какъ сама проводитъ его на вокзалъ и вложитъ ему въ карманъ билетъ. Теперь ей на цлую недлю хватитъ уборки.
— А, все-таки, Бланкетточка, ты рада, что вернулась ко мн?
— По своей доброй вол я бы никуда и не ухала отъ васъ,— отвтила она.

XVIII.

— Ты видишь?— сказалъ Параго, снисходительно указывая рукой вслдъ Бланкетт, уходившей въ кухню, чтобы приготовить намъ ужинъ,— ты видишь? Она совершенно счастлива. Ты былъ неправъ. Все къ лучшему въ этомъ лучшемъ изъ всхъ возможныхъ міровъ.
Когда учитель мой становился на панглоссовскую точку зрнія, я обыкновенно не перечилъ ему, чтобы не омрачать его душевной ясности, И тутъ я поддакнулъ ему, но съ оговоркой про себя. Параго чинно возсдалъ на стул съ прямой, высокой спинкой. Онъ отучилъ себя валяться по кроватямъ и диванамъ — вроятно, изъ боязни измять свое новое платье. Но, такъ какъ эта позиція не располагаетъ къ задушевнымъ бесдамъ, онъ взялъ книгу и углубился въ чтеніе, а я, отъ нечего длать, началъ набрасывать его портретъ. Съ тхъ поръ, какъ въ немъ произошла метаморфоза, онъ пересталъ быть занимательнымъ, интереснымъ собесдникомъ, какъ въ былые дни, до своего возрожденія. И, думается мн, эта корректность угнетала его самого. Вчное чтеніе, которымъ онъ теперь заполнялъ свою жизнь, не вызывало въ немъ той жизнерадостности, въ которой онъ пребывалъ, валяясь растрепаннымъ, съ трубкой во рту и стаканомъ вина подъ рукою, на кровати или на соф. Вотъ и теперь, какъ я замтилъ, онъ то и дло звалъ и ерзалъ на стул, удляя книг лишь то разсянное вниманіе, съ которымъ мы читаемъ старый номеръ какого-нибудь журнала въ пріемной дантиста, въ ожиданіи своей очереди. На моемъ рисунк, который я случайно сохранилъ, Параго смотритъ недовольнымъ и скучающимъ. Наконецъ, онъ положилъ книгу, собралъ перчатки, шляпу, зонтикъ — вс драгоцнныя принадлежности своего новаго положенія, и объявилъ, что передъ. ужиномъ пойдетъ пройтись. Я остался поболтать съ Бланкеттой, пока она будетъ стряпать. Я сильно сомнвался въ ея оптимизм. И сомннія мои подтвердились, лишь только выходная дверь захлопнулась за Параго, а дверь гостиной отворилась, чтобы пропустить Бланкетту.
Она шла ко мн, явно взволнованная, и выраженіе ея лица отнюдь не свидтельствовало о полномъ душевномъ спокойствіи и счастьи.
— Dis donc, Asticot!— воскликнула она.— Что все это значитъ? Почему учитель не похалъ въ отпускъ? Почему онъ не выписалъ меня? Почему онъ остригъ волосы и бороду и сталъ одваться, какъ monsieur? Я отлично знаю, что учитель всегда былъ джентльменомъ, но почему онъ теперь такъ измнился?
Я уклонился отъ прямого отвта.
— Дорогая моя, когда мы впервые познакомились съ тобой, я ходилъ въ синей рубашк и въ сапогахъ съ деревянными подошвами. А въ послдній разъ, какъ ты имла счастье видть меня, я былъ одтъ, можно сказать, въ пурпуръ и багряницу — по крайней мр, въ сюртукъ и тонкое блье. Ты же не встревожилась, когда я одлся, какъ подобаетъ цивилизованному человку, — почему же теперь ты волнуешься, что учитель сдлалъ то же?
— Если и ты будешь говорить, какъ учитель, я возненавижу тебя!— воскликнула Бланкетта.— Ты что-то скрываешь отъ меня. Ah, mon petit fr&egrave,re — взмолилась она, обвивъ рукою мою шею:— скажи мн, что случилось. Онъ женится на этой великолпной дам — да?
Она заглядывала мн въ глаза. Въ ея глубокихъ карихъ глазахъ свтилось такое страданіе. Я не умю врать. Она почти грубо вырвала свою руку.
— Понимаю. Такъ оно и есть. Онъ женится. Я больше не нужна ему. Все кончено. О mon Dieu, mon Dieu! Что со мною будетъ?!
Она плакала, кулаками утирая слезы. Я далъ ей свой носовой платокъ. Ей нечего бояться, — утшалъ я.— Пока живъ учитель, она обезпечена.
Бланкетта почти сердито повернулась ко мн.
— Неужели же ты думаешь, что я ему позволю содержать меня, когда онъ женится на другой женщин, а сама буду бить баклуши? Ну, нтъ! Это было бы malhonnte. Я на это неспособна.
Въ ея возмущенной гордости было благородство. Безчестно брать, ничего не давая взамнъ. Этого она никогда не сдлаетъ.
— Но что же будетъ со тобою, милая Бланкетта?
— Слушай, Астико. Я отдала бы ему все, чего бы онъ ни захотлъ. Я — вся его и онъ можетъ длать со мной, что хочетъ. Я вдь ужь говорила теб. Я готова спать на полу у его двери, еслибъ такъ ему было угодно. Я многаго не требую. Но онъ долженъ быть одинъ въ своей спальн, entends-tu? Если его будетъ ласкать другая женщина, для меня ужь нтъ мста возл него. Я должна уйти. Какъ можно дальше. А какъ же я могу уйти отъ него? И куда? Что мн начать? Tiens, какъ только онъ женится, je vais me fich’ l’eau.
Я даже не понялъ сразу. Она выразилась далеко не классически.
— Что такое ты сдлаешь?
Она повторила: ‘Утоплюсь’. Я возмутился. Она доказывала, что, если ей нельзя дольше будетъ вести хозяйство у учителя и заботиться о немъ, жить ей больше незачмъ. Лучше умереть, чмъ всю жизнь мучиться и тосковать.
— Это даже гршно такъ говорить — строго сказалъ я — и я считаю долгомъ все это передать учителю.
Она въ послдній разъ вытерла глаза моимъ платкомъ и вернула его мн съ обиженнымъ видомъ.
— Если ты это сдлаешь, это будетъ гнусность съ твоей стороны и я никогда теб этого не прощу.
Я сообразилъ, что, дйствительно, было бы далеко не рыцарствомъ съ моей стороны выдать тайну бдной Бланкетты. Однакожъ, соблюдая свое достоинство, сказалъ:
— Ну, такъ и ты не смй мн говорить, что ты утопишься.
— Объ этомъ мы вообще больше не будемъ говорить,— ледянымъ тономъ отвтила Бланкетта.— Мн надо идти готовить ужинъ.
А такъ какъ чистенькая гостинная для ничмъ не занятаго юноши никакого интереса, не представляла, я послдовалъ за Бланкеттой въ кухню и услся тамъ, хоть и на неудобномъ табурет, но вполн довольный. Бланкетта какъ будто уже вернулась къ своей фаталистической покорности судьб и перестала думать о зловщей перемн. Готовя скромный ужинъ, она въ то же время разсказывала мн о своей жизни на ферм въ Шартр. Какъ тамъ хорошо! Столько коровъ, столько утокъ и куръ, и свиней! Она каждое утро вставала въ пять часовъ и сама доила коровъ. О, она еще крошкой умла доить коровъ и не разучилась съ тхъ поръ. Это трудно только для тхъ, кто не уметъ.
Tiens! Она двумя пальцами взяла листъ салата и показала мн, какъ это длается.
— Я не забуду этого,— сказалъ я.
— Всякое знаніе полезно,— наставительно замт ила она.
— Еще бы! А то вдругъ корова придетъ сюда къ намъ въ улицу Саладье вся въ слезахъ, умоляя, чтобъ мы ее подоили,— а мы и не сумемъ.
— А что ты думаешь, — совершенно серьезно отвтила Бланкетта.— Мало ли какія странныя вещи бываютъ на свт.
Бланкетта совершенно не понимала шутокъ.
Посл обда она продолжала увеселять учителя разсказами о своихъ приключеніяхъ. Старики Дюбоскъ уже не въ силахъ были хозяйничать на ферм и хотли бы продать ее, чтобы самимъ перехать въ Эврэ, гд ихъ сынъ, выгодно женившійся, держитъ роскошную гостиницу.
— Знаете, что они говорятъ, учитель? ‘Почему бы мсье Параго — вдь онъ богатый,— не купить нашей фермы и не поселиться здсь, вмсто этого грязнаго Парижа?’ C’est drle, hein?
— Почему они думаютъ, что я богатый?
— Я такъ и спросила ихъ. Потому говорятъ, что человкъ, который не работаетъ, это значитъ: или богатый, или жуликъ, а вы, mon matre, не жуликъ — это видать сразу.
— Очень лестно для меня. А ты хотла бы жить въ деревн, Бланкетта?
— О, да! Тамъ такъ хорошо. И а des btes. J’adore a. И пахнетъ такъ чудесно!
— Это правда,— вздохнулъ учитель.— Давно уже я не слыхалъ деревенскихъ запаховъ. Какая прелесть!— носить съ собой въ ноздряхъ запахъ влажной земли, а въ ушахъ гуднье пчелъ. Ей-богу, готовъ снова пойти бродяжить. Будь я богатъ, моя Бланкетточка, я купилъ бы эту ферму, далъ бы ее теб въ приданое, а самъ иногда прізжалъ бы къ теб въ гости.
— Но, такъ какъ я никогда не выйду замужъ, mon matre, въ приданомъ нтъ надобности.
Она сказала это, улыбаясь, какъ будто знала заране, что останется старой двой, и привтствовала эту участь. На ея некрасивомъ, но пріятномъ лиц не было и слда давешней бури. Въ своемъ юношескомъ невдніи я не зналъ, оплакивать ли мн лживость женщины или восхищаться, ея выдержкой.
— Дитя мое, — возразилъ Параго — ни одинъ человкъ, если только онъ не нахалъ, не можетъ знать впередъ, что онъ сдлаетъ и чего не сдлаетъ. Въ особенности женщина.
Посл этого мудраго изреченія мой учитель отправился спать….

——

Втеченіе слдующихъ нсколькихъ недль Параго жилъ въ переходной стадіи существованія и очень страдалъ отъ этого. Не зная, чмъ наполнить вечеръ, онъ спозаранокъ ложился спать и поздно вставалъ, такъ какъ и днемъ ему было нечего длать. Вмст съ своими, какъ онъ выражался, ‘разгульными годами’, онъ отбросилъ отъ себя и вс прежнія привычки и знакомства. Такихъ друзей, которые бы гармонировали съ его зонтикомъ и перчатками, у него пока еще не было. Если онъ передъ обдомъ и позволялъ себ un apritif, то это было на террас какого-нибудь кафе бульвара Сенъ-Жерменъ, гд онъ глоталъ газеты въ тоскливомъ одиночеств. Иногда онъ совершалъ чинную прогулку и бралъ съ собой Бланкетту, но уже не en cheveux, какъ прежде. Онъ самъ купилъ ей какой-то странный головной уборъ, состоявшій, насколько я могъ понять, изъ трехъ сливъ и пары перьевъ, и двушка носила его съ видомъ мученицы, счастливой своимъ мученичествомъ. Во время прогулки онъ разговаривалъ съ ней о политик и о погод. Въ этотъ періодъ онъ началъ обнаруживать республиканскія симпатіи. До сихъ поръ онъ переходилъ, смотря по прихоти минуты, отъ непримиримаго націонализма къ самому фантастическому анархизму. Теперь же съ гордостью отожествлялъ себя съ нкогда презираемой буржуазіей. Теперь онъ прижалъ бы къ своей груди суконщика, отца Гедвиги въ Кассел.
Большую часть времени онъ проводилъ въ нашей студіи въ Менильмонтан, здсь, по крайней мр, онъ чувствовалъ себя свободно. Въ нашу компанію все-таки можно было показаться съ зонтикомъ, и, хотя онъ не одобрялъ вольности рчей Бренгара и Боннэ, вернувшихся въ Парижъ, и чудачествъ Казалэ, все же наше общество, повидимому, развлекало его. И, по крайней мр, эти визиты заполняли его время. Кром того, онъ позировалъ для фигуры Тьера въ исторической картин, которую Бренгаръ намревался выставить слдующей весной въ Салон.
— L’homme propose et Dieu expose,— усмхался Параго.
Къ сожалнію, картина принята не была
Наконецъ, настало время хать въ Мельфордъ. Параго долго совщался съ Ивэнсомъ и со мною относительно своихъ костюмовъ и, хотя настоялъ на томъ, чтобъ взять съ собою сюртучную пару для офиціальныхъ визитовъ и пріемовъ, все же намъ удалось отправить его въ боле или мене подходящемъ вид для жизни въ англійской усадьб. Онъ взялъ съ собою мой портретъ Джоанны, упакованный въ деревянный ящикъ съ надписью на французскомъ и англійскомъ языкахъ’Цнное. ‘Произведеніе искусства Обращаться съ осторожностью’. Этой надписью я очень гордился.
Когда онъ ухалъ, я перебрался съ своего чердака въ улицу Саладье и отдалъ себя на попеченіе Бланкетты.
Но вскор затмъ и я получилъ отъ моей красавицы приглашеніе пріхать погостить къ нимъ и написать портретъ ея матери, которая была въ восторг отъ моего портрета Джоанны и находила его геніальнымъ. Мудрено ли, что у юнаго художника закружилась голова отъ удовольствія, что его называютъ геніемъ! Будь я постарше, мн бы это не понравилось, такъ какъ съ годами начинаешь сознавать вс свои недочеты и до смерти боишься, какъ бы ихъ не замтили другіе. Но въ двадцать лтъ человкъ и самъ не знаетъ, геній онъ или не геній. Мнніе м-ссъ Решвортъ однако подкрплялось предложеніемъ получить за портретъ сто гиней. Сто гиней! Прочитавъ эти слова, я такъ дико заоралъ, что Бланкетта въ испуг выбжала изъ спальни. Джоанна выражала увренность, что я не откажусь отъ этой суммы — вс художники вдь берутъ деньги за портреты — и то время, которое мн понадобится для написанія портрета, прогощу у нихъ — опять-таки, вс художники это длаютъ.
— Я ду въ Англію писать другой портретъ. Бланкетта, какъ ты думаешь, сколько мн заплатятъ за него?
— Много?
Я очертилъ рукою кучу золота. Бланкетта соображала:
— Пятьдесятъ франковъ?
— Дв тысячи шестьсотъ двадцать пять франковъ.
Бланкетта даже сла. Она не умла скоро считать на тысячи.
— Это на всю жизнь обогатитъ тебя.
— Это только начало,— самонадянно объявилъ я. Бланкетта укоризненно покачала головой.
— Есть люди, которые ничмъ не бываютъ довольны.

XIX.

Когда я прибылъ въ Мельфордъ, голова моя была занята только живописью, и моимъ успхомъ. Первая недля вся ушла у меня на изученіе моей модели, м-ссъ Решвортъ. Это была кроткая старушка лтъ шестидесяти, съ пушистыми сдыми волосами, нкогда золотыми, съ щеками, все еще круглыми, какъ наливное яблочко, но утратившими румянецъ и изрзанными, множествомъ перескавшихся топкихъ морщинокъ. Свтлая лазурь ея очей померкла, яркая алость губъ поблекла, теперь он были чуть розоватыя. Можно было прослдить, какъ, день за днемъ, время касалось ея легкой, но неумолимою рукой, длая щеки восковыми, убавляя яркости, смягчая краски, пока, наконецъ, она не стала, чмъ была — все еще бло-розовой, но потускнвшей, какъ большая розовая жемчужина. Нжностью и отсутствіемъ выразительности она напоминала статуэтку саксонскаго фарфора. Она любила одваться въ лиловое съ старыми кружевами, такъ я и изобразилъ ее, какъ очаровательный мотивъ для декоративнаго панно въ дух Пювисъ де Шаванна.
Повторяю, голова моя была полна шедевромъ, который я собирался создать, и, хотя я радъ былъ снова свидться съ моей прелестной Джоанной и учителемъ, первое время я не приглядывался къ ихъ отношеніямъ. Мы встрчались за затракомъ и за обдомъ, иногда посл обда, и всегда по вечерамъ, когда я добросовстно игралъ въ пикетъ съ м-ссъ Решвортъ, Джоанна играла на роял, а Параго читалъ Дженъ Аустинъ въ кресл у камина. Для меня это мирное препровожденіе времени въ замкнутомъ англійскомъ home’ имло неуловимую прелесть, какъ запахъ лаванды, который я люблю, какъ кошка. Не богема по натур — рдкій художникъ въ Европ устраивается такъ комфортабельно, какъ я теперь,— я былъ совершенно счастливъ. И я не задумывался о томъ, какъ чувствуетъ себя Параго, который былъ именно богемой по натур, и нравится ли ему тихое однообразіе этой жизни. По вншности онъ не выказывалъ ни нетерпнія, ни скуки. Въ смысл декорума викарій могъ бы поучиться у него, а, когда посл завтрака онъ вызжалъ съ Джоанной прокатиться въ кабріолет, ни одинъ епископъ, страдающій несвареніемъ желудка, не могъ бы напустить на себя боле свирпой учтивости. Но съ теченіемъ времени я сталъ замчать, что подъ этой замороженною вншностью въ немъ еще дремлетъ старый Параго, и по временамъ это прорывалось наружу.
М-ссъ Решвортъ достался по наслдству отъ отца старинный каменный домъ эпохи короля Георга, въ конц главной мельфордской улицы. Покойный былъ управляющимъ длами герцога Уильтширскаго и видной особой въ город. М-ссъ Решвортъ также была ‘особа’, а ея красавица-дочь, графиня и богачка, естественно, играла въ город еще боле видную роль. По вторникамъ днемъ м-ссъ Решвортъ ‘принимала’. На этихъ пріемахъ собиралось очень много народу: окрестныя помщицы, жены врачей, пасторовъ, вообще, много дамъ. И среди нихъ нсколько мужчинъ: охотникъ, случайно попавшій въ эти мста, два-три викарія и майоръ Уольтерсъ. Гости усаживались маленькими группами въ гостиной, пили чай, вели между собой несложный разговоръ о пустякахъ и какъ будто побаивались Параго и меня, хотя Джоанна всегда представляла насъ очень мило. И предпочитали разговаривать между собой. Я находилъ это невжливымъ, и, несомннно, оно такъ и было, но я не принималъ тогда въ разсчетъ, что Параго былъ необычнымъ гостемъ для англійской провинціальной ‘чашки чаю’, а если англійскіе провинціалы чего терпть не могутъ, такъ это необычнаго. Я увренъ, что они и квадратную булку на стол сочли бы за неделикатность. Во время второго изъ этихъ вторничныхъ пріемовъ Джоанна представила меня двумъ молодымъ особамъ — какъ я понялъ, дочерямъ сосднихъ помщиковъ.
— Мсье Прадель — художникъ изъ Парижа. Онъ пишетъ портретъ мамы.— Я поклонился и заявилъ, что я очень радъ познакомиться. Барышни изумились. Теперь я знаю, что въ Мельфорд не принято такъ говорить. Одна изъ молодыхъ двицъ, оправившись, сказала, что она хотла бы быть художницей. Другая освдомилась, академикъ ли я. Я сказалъ: нтъ.
— Вы живете въ Париж? Значитъ вы выставляете въ Салон?
— Ученики Жано,— отвтилъ я съ заносчивостью юности,— не выставляютъ въ Салон.
— Почему?— разсянно спросила первая, глядя черезъ комнату, повидимому, на викарія.
— Изъ принципа. Во-первыхъ, это стоитъ денегъ, которыя можно потратить на пищу и одежду, во-вторыхъ, мы оберегаемъ наши идеалы отъ растлвающаго зрлища искусства, которое торгуетъ собой.
— Вы часто играете въ теннисъ?— освдомилась вторая двица, не потому, чтобы она желала уязвить меня, какъ я того заслуживалъ, за самомнніе, но просто потому, что мои слова ее нимало не заинтересовали.
— Нтъ,— сказалъ я.
— Охотитесь?
— Нтъ, да на бульвар Сенъ-Мишель и негд охотиться,
— Бульваръ Сенъ-Мишель? Гд это?
— Въ Париж.
— Ахъ, да! Вы живете въ Париж.— Она взглянула на меня съ видомъ скучающаго любопытства, какъ дти-подростки на яка въ клтк Зоологическаго сада. Въ т дни кругозоръ англійской барышни, выросшей въ деревн, былъ до убогости ограниченъ. Теперь, я полагаю, онъ нсколько расширенъ,— вплоть до драмы ужасовъ, когда она бываетъ въ Лондон — обязательно разъ въ году. Наступила пауза, за тмъ она освдомилась, люблю ли я удить. Такъ какъ мои свднія объ уженьи рыбы ограничивались терпливыми удильщиками — блдными тнями Ахерона,— которые столтіями сидятъ на берегу Сены и до сихъ поръ ничего еще не поймали, я улыбнулся и покачалъ головой.
— А Броуны арендовали рыбныя ловли въ Шотландіи,— сообщила барышня No 1-й, отводя взоръ отъ викарія,— и въ слдующемъ мсяц я поду къ нимъ гостить.
— Я слышала, что Мира Броунъ выходитъ замужъ.
— Да. На Рождество.
— А за кого?
До тхъ поръ скучавшіе глазки молодыхъ двицъ вдругъ оживились. Все ихъ вниманіе поглотила Мира Броунъ и ея помолвка, а я откинулся на спинку кресла, пренебреженный и забытый. Моя застнчивость причиняла мн жестокія страданія. Мн непріятны были эти глупыя двчонки и я жаждалъ убжать отъ нихъ, но не могъ при думать, какъ уйти, не показавшись грубымъ. И озирался вокругъ, ища предлога. У чайнаго стола на дальнемъ конц комнаты стояли Джоанна и майоръ Уольтерсъ, высокій мужчина, съ солдатской выправкой, блокурыми усами и свтлыми волосами, рдющими на макушк. Такихъ въ британской арміи, наврное, тысячи дв, если не больше. Онъ, повидимому, въ чемъ-то горячо убждалъ Джоанну, но она смотрла не на него, а на кончикъ своей туфельки, который она слегка раскачивала изъ стороны въ сторону. Потомъ почти сердито вскинула на него глаза и по движенію губъ мн показалось, что она сказала:
— Какое право вы имете такъ говорить?
Онъ по англійски неуклюже пожалъ плечами, бросилъ быстрый взглядъ на Параго и, снова повернувшись къ ней, что-то сказалъ. И тутъ, впервые со дня смерти графа де Вернейль, глаза у нея стали опять холодные, какъ ледники. Она коротко сказала что-то. Майоръ чопорно поклонился и отошелъ. Джоанна, надменно выпрямившись, перешла черезъ комнату съ чашкой чаю, направляясь къ новой гость.
Параго, долговязый и тощій въ своемъ знаменитомъ черномъ сюртук, наглухо застегнутомъ — онъ таки напялилъ его на себя ради офиціальнаго пріема, только красный галстухъ съ желтыми горошинами (должно быть, по совту Джоанны), былъ замненъ другимъ,— Параго разговаривалъ съ пожилой, костлявой дамой съ длиннымъ клювомъ вмсто носа. Я подивился, какъ это въ порядочное общество пускаютъ такую непривлекательную особу, но потомъ узналъ, что это леди Мулинэ, важная птица въ графств. Дама, повидимому, горячилась, Параго тоже. Она бросала на него убійственные взгляды, онъ размахивалъ руками, она поднимала брови. А брови у нея и въ нормальномъ состояніи были на три вершка выше глазъ. Параго возвысилъ голосъ. Случилось такъ, что, по странному совпаденію, вс отдльные разговоры какъ разъ въ это время смолкли и среди гробового молчанія, воцарившагося въ гостиной, особенно рзко прозвучалъ голосъ Параго:
— Боже мой, сударыня, дти не выростаютъ изъ земли подъ капустнымъ листомъ и вы сами прекрасно это знаете. Въ томъ-то и преступленіе нашихъ англійскихъ беллетристовъ, что они вводятъ въ заблужденіе молодежь относительно самыхъ существенныхъ фактовъ жизни. Шарлотта онгъ несравненно безнравственне Гюи де-Мопассана.
Тутъ Параго, замтивъ, что вс молчатъ, кром него, всталъ, оглянулся на смущенныя лица женщинъ и викаріевъ и, смясь, повернулся къ м-ссъ Решвортъ.
— Я доказывалъ леди Мулинэ, что Зола — великій учитель этики, но она не хочетъ врить мн.
— У насъ въ Мельфорд этого автора мало читаютъ,— откликнулась кроткая старушка съ своего дивана, на которомъ она возсдала, обложенная подушками, дв дамы, съ которыми она бесдовала, неодобрительно поглядли на моего учителя.
— Напрасно, вашему городу было бы полезно ознакомиться съ его твореніями.
То было время, когда имя Зола было ненавистно англійскому пуританизму, когда его нельзя было произносить въ приличномъ обществ, понятное дло, спорить съ Параго никто не сталъ. Пухлыя, поблекшія губы м-ссъ Решвортъ безпомощно вздрагивали, и она съ признательностью схватилась за руку одной изъ дамъ, которая, вставъ, начала прощаться и такимъ образомъ спасла положеніе. Столбнякъ разсялся. Въ отдльныхъ группахъ снова возобновились таинственные переговоры, Параго отошелъ къ камину и стоялъ тамъ, одинъ, съ вызывающимъ видомъ. Я воспользовался предлогомъ ускользнуть отъ своихъ барышенъ. Когда я проходилъ мимо леди Мулинэ, она сказала своей сосдк:
— Какой ужасный человкъ! Не понимаю, какъ это м-ссъ Решвортъ терпитъ у себя такихъ господъ.
Я готовъ былъ заплакать отъ бшенства. Эта уродина съ мозгомъ черепахи осмливалась такъ пренебрежительно отзываться о моемъ обожаемомъ учител, который удостоилъ подлиться съ ней крупицей своей олимпійской мудрости — и Зевсъ не испепелилъ ея огненной стрлой! Она выразила свое неодобреніе властнымъ тономъ законодательницы и другая дама утвердительно закивала головой. Я жаждалъ вступиться за учителя, но, вспомнивъ, какъ это неудачно вышло у меня въ клуб Лотоса, когда Параго обвинили въ томъ, что онъ водилъ медвдя по улицамъ Варшавы, благоразумно промолчалъ. Но все же я былъ очень сердитъ.
Я присоединился къ Параго. Тотчасъ же вслдъ за тмъ къ намъ подошла Джоанна и разсмялась своимъ серебристымъ смхомъ:
— Вы напугали ихъ, Гастонъ. Зачмъ такъ горячиться?
— Неинтеллигентная женщина не сметъ изрекать приговоры о вещахъ, которыя выше ея пониманія.
— Но, вдь, это же леди Мулинэ.
— Ну, такъ что же?
— Первая дама въ Мельфорд.
— Бдный Мельфордъ!
Въ этотъ вечеръ, посл обда, когда дамы покинули насъ, Параго налилъ себ рюмку портвейну и передвинулъ графинъ ко мн, говоря:
— Сынъ мой, какъ философъ и гражданинъ вселенной, ты скоро убдишься, что Мельфордъ заслуживаетъ такого же внимательнаго изученія, какъ Шамбери, или Будапештъ, или Латинскій Кварталъ. Это садъ Лилипутовъ. Здсь ты можешь наблюдать жизнь со всмъ ея убожествомъ, культивированнымъ въ совершенств. Прорвавшаяся наружу могучая страсть потрясла бы этотъ городъ, какъ землетрясеніе. И въ то же время, замть, какъ врна себ человческая природа. Проявленія ея разнообразны, но сила чувствованій неизмнна. Въ условіяхъ большей свободы она проявляется страстью, въ боле узкой сфер — предразсудками. Вс эти бабы, которыя были тутъ сегодня, выражая свою непріязнь ко мн, какъ къ человку, чуждому условностей, которыя имъ дороги, испытываютъ то же, что сициліанецъ, вонзающій кинжалъ въ грудь соперника. Когда я женюсь, мой сынъ, я не не стану жить въ Мельфорд.
— А гд же вы думаете жить, учитель?
Онъ сдлалъ широкій жестъ и вздохнулъ полной грудью.
— На Европейскомъ континент,— онъ такъ сказалъ это, какъ будто ни одна изъ странъ Европы въ отдльности не въ состояніи была утолить его тоску по шири.— Мн нуженъ просторъ, мой сынъ, для развитія моего духа. Я мечтаю о великомъ, а всякія безсмертныя виднія разсются подъ василисковымъ взоромъ леди Мулинэ.
— C’est une vieille pimbche!— замтилъ я.
— Вотъ такія женщины — проклятіе Англіи,— отвтилъ онъ

——

Посл этой бесды я ршилъ внимательне приглядться къ Мельфорду и его обитателямъ и, чмъ больше приглядывался, тмъ меньше находилъ его похожимъ на рай или хотя бы на бульваръ Сенъ-Мишель. По временамъ мн становилось скучно. Перегнувшись черезъ перила моста на другомъ конц Хай-стритъ, я смотрлъ на шпицъ колокольни старой приходской церкви, высившейся надъ золотою съ краснымъ листвою вковыхъ вязовъ и жаждалъ очутиться на Новомъ Мосту и окунуться въ шумную и бурную жизнь Парнаса. Здсь, въ Мельфорд, недоставало именно шума и жизни.
Тмъ временемъ Параго и Джоанна продолжали свой романъ съ того мста, на которомъ они остановились тринадцать лтъ тому назадъ. Ходили, обнявшись по саду, причемъ она склоняла головку на его плечо, а онъ обнималъ ее рукой за талію. Однажды, когда я, подходя, кашлянулъ, чтобы предупредить ихъ о моемъ присутствіи, Параго отдернулъ руку, но Джоанна, смясь, снова положила ее на мсто.
— Что за бда? Астико вдь знаетъ все. Вдь онъ же будетъ у насъ шаферомъ. Вы непремнно должны вызвать его къ свадьб, Гастонъ.
— Вы непремнно хотите внчаться здсь, въ Мельфорд?
— Разумется.
— Чтобъ насъ внчалъ этотъ тощій старикъ съ сдыми баками, который обращается со мною такъ, какъ будто я мальчишка, котораго онъ готовитъ къ конфирмаціи? И чтобы вс эти ужасные люди глазли на насъ? Дорогая моя, неужели васъ не ужасаетъ эта мысль?
— Я думала, что для васъ важно — обвнчаться со мной, а ‘какъ’ — не все-ли равно?
— Совершенно врно. Но почему же для васъ такъ важно: ‘какъ’?
— Я — другое дло. Для меня самое правильное внчаться здсь, въ Мельфорд.
— Ну что же, надо длать то, что считаешь правильнымъ и нужнымъ, всегда и во что бы то ни стало,— ироническимъ тономъ сказалъ учитель и нотка ироніи не ускользнула отъ чуткаго слуха Джоанны. Она отодвинулась.
— Вы что же — предпочли бы, чтобъ мы повнчались гд-нибудь подъ кустомъ, какъ нищіе?
— Боже мой, какъ бы я хотлъ этого! Вотъ это была бы настоящая свадьба! Я знаю въ Вогезахъ чудеснйшую деревушку, нависшую надъ пропастью, надъ головой только горы и небо, кругомъ на тридцать миль никакихъ старухъ, которыя бы предписывали намъ, какъ вести себя. Вотъ куда я бы умчалъ васъ. Monsieur le Maire, опоясавшись своимъ трехцвтнымъ шарфомъ, повнчалъ бы насъ, и мы ушли бы отъ него рука объ руку, и колокольчики коровъ привтствовали бы насъ серебристымъ звономъ, и во всей вселенной не было бы никого, кром насъ двоихъ.
— А мы устроимъ компромиссъ,— улыбнулась Джоанна.— Повнчаемся въ Мельфорд, респектабельно, какъ подобаетъ людямъ хорошаго круга, а медовый мсяцъ проведемъ въ вашей вогезской деревушк. Вы не находите, Астико, что это — самое благоразумное?
— Милая Джоанна,— возразилъ Параго — этотъ юноша такъ плненъ вами, что онъ во всемъ будетъ вамъ поддакивать. Разумется, онъ скажетъ, что достопочтенный м-ръ Гаукфильдъ лучше, чмъ живописный французскій меръ, и что свадебный пирогъ отъ Гунтера вкусне тминнаго сыра изъ Вальдово. Онъ всю свою маленькую душонку распылитъ на атомы, если это окажется нужнымъ для васъ.
— Я думала, что не онъ одинъ,— нжно шепнула Джоанна.
Параго взглянулъ на ея перламутровое личико и сдался.
— Конечно. Ради васъ человкъ способенъ пойти и на муки ада, и въ англійскую церковь внчаться.
Мы ходили вс трое по усыпанной гравіемъ дорожк вокругъ площадки для тенниса. Въ эпоху, когда строился этотъ домъ, земля въ Мельфорд была дешева и люди не жалли ея на сады. Здсь если было что-нибудь большое и просторное, то только лишь сады. Наступило долгое молчаніе. Влюбленные какъ будто забыли о моемъ существованіи. Джоанна заговорила первая:
— Вы должны помнить, что я все еще — членъ англиканской церкви и отношусь съ полнымъ уваженіемъ къ религіозной сторон брака. Было бы очень пріятно повнчаться въ меріи, но моя совсть не могла бы съ этимъ примириться. И вы не должны такъ легко говорить о внчальномъ обряд — это оскорбляетъ меня, Гастонъ.
— Простите, ma chrie… Я прожилъ жизнь счастливымъ язычникомъ и такъ давно не встрчалъ людей, принадлежащихъ къ англиканской церкви, что думалъ,— это учрежденіе давно погибло за ненадобностью.
— Но вдь вы же были со мной въ церкви прошлое воскресенье.
— Былъ, но я полагалъ, что это нужно было, какъ жертва великому британскому божеству — Респектабельности.
Джоанна вздохнула и перевела разговоръ на красоту осенняго пейзажа. Я замтилъ, что она снова обвила руку Параго вокругъ своей таліи, словно силясь сама себя въ чемъ-то убдить. Когда мы дошли до веранды, я вошел въ домъ, но остановился еще разъ, чтобы полюбовать ея моей красавицей, и увидлъ, какъ она подняла головку и подставила губы. Параго нагнулся и поцловалъ ее.
— Не считайте меня глупенькой, Гастонъ, но я такъ изголодалась по любви за эти тринадцать лтъ!— донеслись до меня ея слова.
По его жестамъ и выраженію его лица я видлъ, что онъ отвчаетъ ей въ томъ же дух.
Со стороны, для сантиментальнаго юноши, какъ я, это была безоблачная идиллія. Джоанна, хоть и утратила веселую безпечность и непосредственность, которыя такъ чаровали насъ въ Париж, но все же улыбалась Параго и мн не мене очаровательно. Своимъ знакомымъ она его представляла: ‘Мой кузенъ, мсье де-Неракъ’ съ какой-то особенной, вызывающею гордостью, которая была восхитительна. Приличія не дозволяли огласить ихъ помолвку такъ скоро посл смерти ея мужа, но всякій, сколько-нибудь догадливый человкъ сразу понялъ бы, что она представляетъ своего будущаго мужа. Немногія женщины умютъ скрыть это торжествующее сознаніе своего права собственности, своей власти надъ мужчиной, въ особенности, если имъ приходится заране стать въ оборонительную позицію противъ нападокъ и негодованія разныхъ леди Мулинэ. Джоанна сразу встала на защиту Параго. Даже, когда онъ, забывшись, за обдомъ стучалъ кулакомъ по столу, такъ что звенли стаканы и восклицалъ: ‘nom de Dieu!’ она надменно обводила взглядомъ гостей, словно совтуя имъ не усматривать ничего необычайнаго въ поведеніи ея гостя. Но подъ конецъ моего пребыванія у нихъ, и Джоанна стала морщиться. А Параго, помимо случайныхъ вспышекъ, продолжалъ ухаживать за ней и покоряться общественной рутин съ серьезнымъ, но довольнымъ лицомъ человка, который нашелъ, наконецъ, свое настоящее призваніе.
Только теперь, оглядываясь назадъ, на эти дни идилліи, я вижу, чего это ему стоило, какихъ усилій надъ собою. Изъ живого человка онъ превратился въ какую-то заводную куклу. Ежедневно, въ половин девятаго, онъ входилъ въ столовую, гд накрытъ былъ столъ для завтрака. Въ половин десятаго шелъ въ городъ бриться. Если наканун, они условились куда-нибудь хать или идти съ Джоанной, онъ не опаздывалъ ни на одну минуту. Одвался онъ, какъ ему казалось, безукоризненно. Даже брюки свои складывалъ особымъ манеромъ на ночь. Въ куреніи ограничилъ себя небольшимъ количествомъ папиросъ, которыя выкуривалъ въ опредленные часы. Можно было подумать, что онъ и не слыхивалъ никогда о не особенно душеспасительной привычк пить въ промежуткахъ между дой. Если онъ и ходилъ въ церковь только въ угоду богу Респектабельности, то все же велъ себя тамъ безупречно. Даже гробовщики на похоронахъ не бываютъ такъ торжественны, какъ Параго во время проповди. Поистин, въ такія минуты, сидя, вытянувшись въ струнку на скамь, безъ всякаго выраженія на морщинистомъ, смугломъ лиц, въ наглухо застегнутомъ сюртук, который морщилъ въ бокахъ, съ волосами, которые, не смотря на вс усилія цирюльника, топорщились во вс стороны и не хотли ложиться гладко на проборъ, онъ очень напоминалъ зажиточнаго гробовщика. Отъ веселаго бродяги-музыканта въ бархатной куртк съ перламутровыми пуговицами, играющаго на крестьянскихъ свадьбахъ,— отъ длинноволосаго, лохматаго диктатора Кафе Дельфинъ, громовымъ голосомъ изрекавшаго свои вдохновленныя абсентомъ сужденія объ искусств и философіи, не осталось и слда. Когда пли псалмы, онъ подпвалъ. Жалко, что ему не предложили обойти врующихъ съ тарелкой или кружкой. И однакоже по временамъ мятежный духъ все-таки прорывался въ немъ наружу. Однажды онъ, ворча, спросилъ меня: неужто онъ обреченъ, до конца дней своихъ ежедневно мнять воротничекъ? Въ другой разъ схватилъ меня подъ руку, когда мы стояли на крыльц, и потащилъ гулять.
— Мой добрый Астико, если я не найду, съ кмъ отвести душу, я съ ума сойду. Я начну плясать вокругъ цвточныхъ клумбъ и визжать, какъ собака. Я жажду побесдовать съ хозяиномъ Чернаго Борова, этотъ толстякъ въ дух Раблэ пришелся мн по вкусу. Притомъ же въ глотк у меня такая засуха, что, еслибъ посадить туда Седраха, Мисаха и Авденаго, они бы взвыли похуже, чмъ въ огненной пещи Навуходоносора.
— Въ самомъ дл, почему бы намъ и не пойти къ Черному Борову?— сказалъ я.
Онъ потрепалъ меня по плечу, назвавъ дельфійскимъ оракуломъ, и увлекъ меня за собою черезъ садовую калитку съ стремительностью, напомнившей мн прежняго Параго.
— Учитель,— сказалъ я,— если вамъ такъ скучно и хочется съ кмъ-нибудь поговорить, отчего вы не поговорите съ майоромъ Уольтерсомъ?
Параго махнулъ рукой.
— Онъ храбръ и мужественъ, въ этомъ смысл онъ настоящій мужчина, но на счетъ интеллекта — ноль. Это какая-то механическая пушка. Выбрасываетъ готовыя шаблоннйшія фразы, по одной въ минуту — отъ этого можно повситься со скуки. Къ тому же, малютка Астико, я не имю счастья пользоваться благоволеніемъ майора Уольтерса. Британскій офицеръ не терпитъ людей иного покроя, чмъ онъ самъ.
— Но вдь и мадамъ де-Вернейль скроена не по его образцу,— лукаво замтилъ я.
— Ага! И ты, дитя, замтилъ это? Но, сынъ мой, я — Гастонъ де-Неракъ, гасконецъ родомъ, nom de Dieu! et il aura affaire moi, ce pantin-l. Sacredieu! Ты знаешь, какой вопросъ осмлился мн задать вчера этотъ нахалъ? Какую сумму я разсчитываю вложить въ банкъ на имя г-жи де-Вернейль въ видахъ ея обезпеченія. Какъ теб это нравится? Это онъ, видите ли, долженъ знать, въ качеств ея опекуна, назначеннаго ея покойнымъ мужемъ. ‘Сэръ,— отвтилъ я — ея счастье и благоденствіе будутъ обезпечены моимъ геніемъ и моей любовью. Къ тому же мадамъ де-Вернейль иметъ свое собственное состояніе, котораго для ея нуждъ вполн достаточно, и изъ котораго я не возьму ни гроша’.
Я улыбался, представляя себ, какъ Параго, заложивъ одну руку за бортъ сюртука, а другой величественно жестикулируя, даетъ этотъ отвтъ майору Уольтерсу.
— Я объяснилъ ему — продолжалъ онъ — въ выраженіяхъ, которыя, надюсь, будутъ понятны и его убогому уму, что мн стоитъ только вернуться къ своей профессіи, и мое финансовое положеніе будетъ не хуже положенія мадамъ де-Вернейль. ‘А затмъ, милостивый государь, прошу прекратить этотъ разговоръ и впредь къ нему не возвращаться’. Мы раскланялись и разстались врагами. Майоръ Уольтерсъ превосходный человкъ, но ты понимаешь, при такихъ обстоятельствахъ перспектива бесды съ нимъ мн отнюдь не улыбается.
Въ то время я восхитился величавостью этого отвта. До извстной степени это такъ и было, ибо мой учитель, никогда въ жизни не совершившій безчестнаго поступка, искренно возмутился инсинуаціей, будто бы онъ намревается жить на деньги Джоанны. Онъ искренно считалъ себя способнымъ вновь завоевать славу и богатство. Ему не хотлось только думать о тхъ усиліяхъ, съ которыми это будетъ сопряжено. Онъ зналъ, что ему не легко будетъ отршиться отъ привычки къ праздности и лнтяйничанію, нажитой за тринадцать лтъ бездлья. Но вдь онъ мужчина, nom d’un chien! Чтобъ доказать это, онъ спросилъ кварту эля у прилавка Чернаго Борова, стараго трактира для извозчиковъ, расположеннаго поодаль отъ шоссе. Маленькіе глазки шарообразнаго хозяина, прохлаждавшагося безъ пиджака, заблестли при этомъ пантагрюэлевскомъ заказ и онъ подалъ намъ большой подносъ съ огромной кружкой для учителя, другою, поскромне, для меня и стаканомъ рому для самого себя. Такому гостю стоило оказать вниманіе.
Отвчая на его тостъ, Параго буквально вылилъ себ въ горло всю кружку, до дна.
Хозяинъ замеръ отъ восторга.
— Однако, чортъ побери!
— Я бы еще выпилъ,— молвилъ Параго.
Хозяинъ принесъ другую кружку.
— Какъ вы это длаете?
Параго объяснилъ, что этому искусству онъ научился въ Германіи. Открываешь ротъ и льешь доброе пиво прямо въ глотку, не двигая мускулами при глотаніи, оно себ льется и льется.
— Ахъ, чтобъ тебя волки ли, какъ занятно!— восклицалъ хозяинъ.
— Да неужто же у васъ здсь не умютъ пить?— удивлялся мой учитель, проглатывая вторую кварту.
— Нализываются многіе, если вы объ этомъ говорите.
Параго нетерпливо махнулъ рукой.— Нализываться пивомъ — это некрасиво. Но разв у васъ нтъ тутъ, по сосдству, знаменитыхъ питуховъ? Такихъ, которые бы, и выпивъ, умли оставаться джентльменами, у которыхъ душа расцвтаетъ по мр того, какъ они наливаются алкоголемъ человческаго благоволенія. Если есть такіе, я хотлъ бы съ ними познакомиться.
— Такого, чтобъ могъ выпить однимъ духомъ кварту элю — нтъ ни одного.
— Вы всегда жили въ Мельфорд?
Хозяинъ слегка обидлся.
— О нтъ. Я родился и выросъ въ Дивайз.
— Глушь, должно быть, порядочная, этотъ вашъ Дивайзъ?
— Ну, не такая ужь глушь…
Въ это время женскій голосъ изъ-за прилавка отозвалъ хозяина. Параго отодвинулъ отъ себя недопитую кружку, всталъ и грустно покачалъ головой.
— Я разочаровался въ этомъ человк. Это просто буколическій идіотъ! Я не желаю дольше тратить на него мои таланты, духовные и пьянственные. Мельфордская богема обманула насъ, мой милый Астико, а пиво здсь чертовски кислое. Хорошо, что мн не пришлось бродяжить по англійскимъ дорогамъ.
— Почему хорошо?
— Потому что съ здшнимъ народомъ самому можно поглупть до идіотизма. Впрочемъ, мн слдовало ожидать, что этотъ трактирщикъ окажется болваномъ. Въ этой стран всегда случается предвиднное — это парализуетъ мысль, Пойдемъ-ка домой, завтракать.
Онъ заплатилъ по счету, мы вышли — и за дверьми столкнулись съ Джоанной и майоромъ Уольтерсомъ.
Послдній бросилъ намъ надменный взглядъ, Джоанна, поймавъ этотъ взглядъ, покраснла до корней волосъ. Обмнявшись обычными привтствіями, она вызывающе взяла подъ руку Параго и увлекла его впередъ, предоставивъ мн итти сзади съ майоромъ Уольтерсомъ. А такъ какъ за всю дорогу онъ не сказалъ ни слова, я нашелъ его не очень-то веселымъ спутникомъ.

XX.

Пока не стемнло, я работалъ надъ портретомъ, уже близившимся къ окончанію.
— Ну, на сегодня достаточно,— сказалъ я, кладя палитру и кисти и глядя на картину.
Джоанна встала съ кресла у огня и подошла ко мн. Подъ мою студію отведена была свтлая большая комната, на сверо-востокъ, съ огромнымъ до полу окномъ, выходившимъ въ садъ, и здсь, въ пасмурные дни, Джоанна, предпочитавшая эту свтлую, обитую ситцемъ комнату мрачной гостиной, нердко сидла со мной, пока я рисовалъ. М-ссъ Решвортъ, посл втораго завтрака, уснула наверху, а Параго ушелъ гулять. Мы были совсмъ одни.
Моей прекрасной дам вздумалось польстить мн:
— Это удивительно, какимъ образомъ такой мальчикъ, какъ вы, можетъ такъ рисовать! Потому что вы же вдь мальчикъ, Астико.
Она улыбнулась такъ славно, весело, по товарищески.
— Черезъ нсколько лтъ весь свтъ будетъ у вашихъ ногъ и вс женщины будутъ умолять васъ, чтобы вы написали ихъ. Вы сдержите общаніе — да?
— Какое общаніе?
— Обтованіе вашей жизни. Не со всми это бываетъ. Иные подаютъ наджды, которыя потомъ не осуществляются.
Но съ вами такъ не будетъ — нтъ? Вы не дадите вншнему отвлечь себя отъ вашей цли?
Она накинула себ на плечи орарь, который она вышивала для викарія, и, соединивъ оба конца, печально посмотрла на меня.
— Уже ради своего учителя я обязанъ работать, сколько Хватитъ силы.
— Ахъ, еслибъ у него былъ такой учитель въ молодости! Онъ былъ бы теперь знаменитостью, окруженъ вниманіемъ, почетомъ, владлъ бы всмъ, что только могутъ дать жизнь и свтъ.
— Разв онъ уже не иметъ лучшаго, что можетъ дать ему жизнь, теперь, когда онъ встртилъ васъ?— выговорилъ я застнчиво.
Джоанна засмялась.
— Вы иной разъ говорите, точно старый-престарый ддушка. Это, должно быть, оттого, что вы въ дтств изучали философію. Да, учитель вашъ нашелъ меня, но, въ конц концовъ, что такое женщина? Пылинка на поверхности вселенной, не боле.
Она присла на мой табуретъ, спиной къ картин.
— Скажите, Астико, счастливъ онъ, по крайней мр?
— Неужели вы можете сомнваться въ этомъ?— горячо воскликнулъ я.
— Я такъ хочу, чтобъ онъ былъ счастливъ, Астико! Вдь это изъ-за меня онъ погубилъ свою карьеру и началъ вести такой странный образъ жизни, и я чувствую себя вдвойн отвтственной за его будущее. Вы понимаете?
.Голубые глаза ея были такъ по дтски серьезны.
При всей моей любви къ Параго, мн вдругъ стало какъ-то жаль ея — ноша, которую она взяла на себя, была слишкомъ тяжела для ея нжныхъ плечъ. Въ первый разъ мн пришло въ голову, что Джоанна и Параго, пожалуй, не очень-то подходящъ другъ къ другу. Чутье подсказало мн отвтъ:
— Мой учитель счастливъ вполн, но вы должны дать ему время пріучить себя къ новому порядку вещей.
— Въ томъ-то и дло.
Она помолчала.
— Вы — такое мудрое дитя, что, можетъ быть, поможете мн немного. Сама я не могу этого сдлать — даже и съ вами мн страшно непріятно говорить объ этомъ, но, можетъ быть, вы намекнете ему, что люди нашего круга не бываютъ въ Черномъ Боров. Я лично ничего не имю противъ этого, но другіе — мой кузенъ, майоръ Уольтерсъ давеча замтилъ по этому поводу…— такія слова обидно слышать. Они не понимаютъ, что Гастонъ усвоилъ себ обычаи континента. Во Франціи для мужчины самая обыкновенная вещь — пойти въ кафе, но въ Англіи все по другому…
Я общалъ внушить Параго, что ему не подобаетъ бывать въ Черномъ Боров, и затмъ спросилъ, гд ей лично больше нравится: въ Англіи, или во Франціи. Она вздрогнула и глаза ея словно подернулись налетомъ инея.
— У меня нтъ никакого желанія снова увидть Францію. Я была тамъ такъ несчастна! Я все стараюсь убдить мсье де-Нерака поселиться въ Лондон. Своей профессіей онъ вдь можетъ заняться и тамъ, не правда ли?
— Разумется.
— И вы тоже передете туда,— продолжала она, вдругъ повеселвъ.
Эти порывы дтскаго веселья были въ ней очаровательны.
— Наймете себ красивую студію возл насъ, и мы вс заживемъ счастливо и дружно.
Она спрыгнула съ табурета и, попросивъ меня зажечь газъ, снова принялась за вышиванье.
— Красиво — правда?— спрашивала она, показывая мн свою работу.
Я согласился, что красиво. У нея былъ настоящій талантъ къ рукодльямъ.
— А вотъ Гастону не нравится. Онъ терпть не можетъ священниковъ.
— Ему мало приходилось сталкиваться съ ними.
— Но придется. О, вы увидите. Еще немного, и я сдлаю изъ него образцоваго англичанина.
— Боюсь, что это будетъ вамъ не такъ легко.
— А разв что-нибудь легко? Разв вамъ легко изобразить на холст вашу модель именно такъ, какъ вы хотите? Еслибъ можно было набросать портретъ въ дв минуты, не стоило бы и писать его. Вы же сами говорите, что надо дать Гастону время привыкнуть.
Я подслъ къ ней и втеченіе нсколькихъ минутъ слдилъ, какъ умная иголка ткала золотой узоръ на бломъ шелку. Трудно было представить себ боле изящные пальчики и ручки.
— Изъ того, что я говорила о мсье де-Нерак, вы не должны заключать, что я недовольна. Я вовсе не хотла бы, чтобъ онъ перемнился внутренно — лучше его я не знаю человка. И я такъ счастлива, что романъ моей жизни привелъ къ такой удачной развязк. Не удивительно ли это, Астико? Не правда ли, о такихъ вещахъ читаешь только въ книгахъ? Встртиться черезъ тринадцать лтъ и убдиться, что старая-старая…
— Любовь,— подсказалъ я.
— Осталась такой же сильной и горячей, какъ была. Вдь, въ сущности, важна только душа, Астико. Вншность ничего не значитъ. Оба мы за эти годы пережили страшныя испытанія, но они не омрачили нашихъ душъ.
— Ah, madame,— замтилъ я съ улыбкой,— только потомъ я почувствовалъ, что это была маленькая дерзость съ моей стороны, — я увренъ, что вы это говорите со словъ учителя.
— Да,— призналась она, поднимая на меня широко раскрытые наивные глаза.— Какъ вы догадались?
— А сколько разъ вы мн говорили, что я — только эхо его мыслей?
Мы оба засмялись.
— Это-то насъ и сдружило, Астико. Вы прямо-таки боготворите его, и я полюбила васъ за это.
Она протянула мн свободную лвую руку. Я прикоснулся къ ней губами.
— Это очаровательный французскій обычай, который, къ сожалнію, не привился у насъ въ Англіи. И вы сдлали это очень мило, Астико.
Я чуть не выругалъ лакея, который вошелъ въ эту минуту съ докладомъ, что въ гостиной поданъ чай.

——

Изъ всхъ пустыхъ словъ, когда-либо слышанныхъ мной изъ устъ людей, которыхъ я люблю и уважаю, эти слова Параго, повторенныя Джоанной, были самыя пустыя. Но оба они говорили искренно и врили въ правдивость своихъ словъ. На этой вр и было построено все зданіе ихъ любви.
Романтически настроенная Джоанна не считалась съ тмъ, что блестящій, пылкій молодой человкъ, тринадцать лтъ тому назадъ покорившій ея сердце (она показала мн его фотографическую карточку, и я подумалъ: ‘Бдный Параго’) теперь былъ только тнью самого себя, молчаливымъ мрачнымъ призракомъ, на лиц котораго бурно прожитая молодость оставила неизгладимые слды, — неуклюжимъ и, видимо, неловко себя чувствующимъ въ своемъ плохо сшитомъ плать, — вмст съ умньемъ причесываться утратившимъ въ европейскихъ кабакахъ и умнье вести легкій свтскій разговоръ. Она не хотла знать, что онъ уже не молодъ, навкъ покинутъ обманчивымъ, капризнымъ вдохновеніемъ, навкъ обреченъ (въ душ она вдь сознавала это) на ограниченность въ художественномъ творчеств. Она не считалась съ тмъ, что ея боги вызывали въ немъ презрніе, а его боги въ ней — страхъ. Она не принимала въ разсчетъ того, что у нихъ почти не было общихъ вкусовъ или мнній, что даже я, полуобразованный, плохо воспитанный мальчишка, былъ душевно ближе ей, чмъ Параго.
Видите ли, несмотря на вс мертвящія испытыванія, на весь ужасъ ея замужней жизни, она осталась ребенкомъ. Когда де-Вернейль убдился, что жена никогда не проститъ ему ложнаго извстія о смерти Параго, онъ почти забросилъ ее и вернулся къ служенію инымъ богинямъ. Мсяцы и годы шли своей чередой, а она не развивалась. Родные графа, все люди стараго закала, набожные и націоналисты, справедливо видли въ немъ отступника, презрвшаго семейныя традиціи и, совсмъ несправедливо, винили во всемъ Джоанну, англичанку-еретичку, соблазнившую его, заставивъ уклониться отъ прямаго пути. Съ Джоанной они были холодны и сухи.
Съ другой стороны, кружокъ еврейскихъ финансистовъ, въ которомъ изъ дловыхъ соображеній бывалъ графъ и находилъ себ тамъ развлеченіе, претилъ изящной, тонко воспитанной англичанк. И жизнь она вела очень замкнутую. ‘У меня такъ мало друзей въ Париж’ — были первыя ея слова, когда мы встртились съ нею возл отеля Бристоль. Губы ея улыбались принужденной улыбкой, глаза были холодны, какъ ледники, а сердце жаждало тихой и скромной жизни въ Англіи, съ строго установленными правилами поведенія и барьерами приличій, съ пріятной маленькой рутиной обязанностей и пріятнымъ общеніемъ спокойныхъ темпераментовъ, чуждыхъ сильныхъ эмоцій. Эти одиннадцать лтъ ея замужней жизни бы ли для нея потерянные годы, о которыхъ она старалась забыть. Ея немногія эскапады въ необычное были дтскими шалостями. И романъ ея былъ дтскій. И ея безыскуствешіая грація, ея плнительная ласковость, очаровавшія меня и превратившія мою мальчишескую влюбленность въ нее въ страстное поклоненіе, сохранившееся и понын, когда мы оба уже стары и при встрч лишь пожимаемъ другъ Другу руку съ чуть теплящейся старческой симпатіей,— все это было дтское. Какъ же могла она понять Параго, какимъ онъ былъ на самомъ дл, какимъ зналъ его я? Душа его и теперь сіяла тмъ же блескомъ, который въ юности, какъ солнце, ослпилъ ея глаза. Все остальное было для нея неважно. Ей казалось нетруднымъ измнить его съ вншней стороны, заставить соблюдать приличія, обуздывать языкъ и строго помнить, на какія темы запрещено говорить въ обществ, заставить привычнаго бродягу жить по часамъ и пантеиста-язычника ходить въ церковь и вровать, какъ учитъ англиканская церковь (надо замтить, что Параго отнюдь не былъ нерелигіознымъ человкомъ). Ей даже не приходило въ голову, что это — колоссальный трудъ, какъ не приходило въ голову велть ему сбросить съ себя свои погребальный нарядъ и напускную угрюмость и снова жить и дышать свободно. И въ этомъ опять-таки сказывалась ея дтская, не разсуждающая доврчивость. Еще на колняхъ у матери она заучила первую заповдь: ‘Да не будутъ теб бози иніи, разв Мене’, и Богъ ея дтски-наивной души разъ навсегда воплотился для нея во образ высокаго строгаго священника въ бломъ галстух. Джоанна была убждена, что спастись можно, только повинуясь его указаніямъ, и ея вра въ это была непоколебима. А Параго — Параго, само собой, долженъ былъ идти по ея стопамъ и ни по какимъ инымъ.
Къ моему предупрежденію, что Джоанна запрещаетъ ему ходить къ ‘Черному Борову’ Параго отнесся кротко.
— Мадамъ де-Вернейль всегда права. Я забылъ, что девизомъ моей жизни уже не является припвъ баллады безсмертнаго Вильона: ‘Tout au tavernes et aux filles’. Какой бы девизъ избрать себ теперь? Ага! Знаю — онъ по старому сильно хлопнулъ меня по плечу.— Опять таки Вильонъ. Ну-ка, угадай. Вдь ты же заучилъ съ моихъ словъ вс баллады, когда мы бродили съ тобой по Савой.
— Да, учитель, — сказалъ я, но не могъ вспомнить ни одной фразы изъ нихъ, кром словъ, которыя мн вспомнились при первой встрч съ Джоанной: ‘Bien heureux qui rien n’у а—словъ, совсмъ не подходящихъ. Романтикъ и влюбленный не можетъ руководствоваться формулою: ‘счастливъ тотъ, кто не иметъ никакого дла съ женщинами’.
— Не могу угадать, учитель.
— ‘En ceste foy je veuil vivre et mourir’.
Я не понялъ:— Въ какой же вр вы желали бы жить и умереть?
Онъ разочарованно махнулъ рукой. Во многихъ отношеніяхъ и онъ былъ ребенкомъ.
— Теб надо хать въ Парижъ, мой сынъ, провтрить свои мозги. Я думалъ, что обучилъ тебя искусству съ полуслова понимать намеки — одному изъ самыхъ трудныхъ, но и самыхъ нужныхъ въ жизни. Вдь я же началъ въ вид предисловія съ того, что г-жа де-Вернейль всегда права. И я врю въ то, что ея устами глаголютъ ангелы. Вотъ моя вра, малютка Астико. En ceste foy je veuil vivre et mourir.
Мн захотлось доказать, что и я не позабылъ своей учености.
— Но вдь это — возразилъ я — молитва Богородиц, сочиненная Вильономъ по просьб его матери.
— Ты такъ же безнадеженъ, какъ хозяинъ ‘Чернаго Борова’,— вскричалъ учитель и, такъ какъ онъ уже слъ на своего конька, то, воспользовавшись тмъ, что дамы покинули насъ за столомъ однихъ, еще съ полчаса доказывалъ мн философскую цнность намековъ.
Въ гостиной я услся играть въ пикетъ съ м-ссъ Решвортъ, а Параго съ Джоанной ушли въ дальній уголъ. Но я не могъ не обратить вниманія на то, какъ мало они говорили между собой. У Параго словно изсякъ потокъ рчей и отдльныя фразки капали капля за каплей. Почему онъ не говоритъ ей своего новаго девиза, заимствованнаго у Вильона? Почему не распространяется, со свойственнымъ ему краснорчіемъ и цвтистостью, о своемъ фантастическомъ обожаніи? Почему, наконецъ, не продолжаетъ нашего разговора о философской цнности намековъ? Все лучше, думалъ я, объявляя пять и пятнадцать при четырнадцати короляхъ, чмъ этотъ отрывистый обмнъ банальностями, который, я увренъ, не радовалъ ни его, ни Джоанну. Я даже подмтилъ, что моя красавица украдкой звнула.
И вдругъ доложили о майор Уольтерс. Извиняясь, что пришелъ такъ поздно, онъ объяснилъ, что пришелъ по длу и что ему нужна подпись Джоанны на какомъ-то важномъ документ. Джоанна такъ мило обрадовалась ему, взяла его подъ руку, увлекла къ окну, у котораго стоялъ письменный столикъ, и, какъ двочка, смялась, когда запачкала себ чернилами пальчики, и увряла, что не въ состояніи понять значенія бумаги, которую она подписываетъ. Параго, очень сухо поздоровавшись съ майоромъ, подслъ къ намъ и сталъ слдить за игрой съ похороннымъ выраженіемъ лица, которое всегда являлось у него, когда онъ старался быть особенно корректнымъ. На разныя замчанія м-ссъ Решвортъ, обращенныя къ нему, онъ отвчалъ очень вжливо, но односложно. А блый галстухъ его, котораго онъ никогда не умлъ прикрпить, какъ слдуетъ, тмъ временемъ съхалъ съ воротничка и лежалъ на его худой жилистой ше, словно ленточка на ше у котенка, что придавало ему не совсмъ геройскій видъ.
Бумага была подписана, но Джоанна и майоръ остались у письменнаго стола и весело болтали между собой. Насколько мн было слышно — каюсь, я все время отвлекался отъ игры, прислушиваясь къ ихъ бесд,— говорили они о тхъ же пустякахъ, какъ и гости вторничныхъ чаевъ — о знакомыхъ, о разныхъ мстныхъ событіяхъ и тому подобное. Она побжала за ораремъ, не вызвавшимъ особаго восторга въ Параго, и показала его Уольтерсу, повидимому, онъ сказалъ именно то, чего жаждало его сердце, такъ какъ она радостно разсмялась своимъ звонкимъ, серебристымъ смхомъ. А затмъ, очевидно, сообщилъ, что какое-то важное дло улажено, такъ какъ Джоанна съ своей порывистой ласковостью положила ему руку на рукавъ и глаза ея засіяли благодарностью.
— Не знаю, что бы. я длала безъ васъ, Деннисъ. Вс дла и хлопоты вы берете на себя. Какъ мн отблагодарить васъ?
Онъ нагнулся и, понизивъ голосъ, сказалъ что-то такое, отъ чего она покраснла и укоризненно засмялась. Но, очевидно, нимало не обидлась. Ей было весело съ майоромъ. Онъ съ улыбкой выпрямился. И тутъ я замтилъ, какой онъ статный и стройный и какъ красиво сидитъ на немъ платье. Ужь у него-то галстухъ не выдетъ изъ-за воротничка,— этого такъ же нельзя себ представить, какъ дырявые сапоги на немъ, изъ которыхъ вылзали бы наружу пальцы. Онъ производилъ впечатлніе человка, который всю жизнь старался соблюдать чистоту, и физическую, и моральную. Я начиналъ восхищаться этимъ человкомъ. Онъ былъ воплощеніемъ того, что нердко проглядывало и сквозь шутовской костюмъ или лохмотья Параго, но что, страннымъ образомъ, было совершенно скрыто его приличнымъ костюмомъ — врожденная и непередаваемая порядочность хорошо воспитаннаго джентльмена. Я думалъ о томъ, какъ, хорошо было бы написать портретъ этого человка, подчеркнувъ именно это его основное качество, и длалъ непростительные промахи въ игр, такъ что моя партнерша скоро дала мн капотъ и объявила игру оконченной.
На нсколько минутъ разговоръ сдлался общимъ. Затмъ майоръ Уольтерсъ, отклонивъ предложеніе выпить виски съ содой, откланялся. Параго проводилъ его до выхода. Когда онъ вернулся, м-ссъ Решвортъ уже ушла къ себ, а Джоанна, вмсто того, чтобы посидть съ нами еще часокъ, какъ всегда, сослалась на усталось и пошла спать — Учитель,— воскликнулъ я, какъ мальчикъ, увлекаясь новымъ своимъ замысломъ, — какъ вы думаете, согласится майоръ Уольтерсъ позировать мн? Мн хотлось бы написать его портретъ — не за плату, а такъ, для практики. Мн хотлось бы написать его въ вид рыцаря, въ брон и латахъ.
— Что за сумасшедшая фантазія?
Я объяснилъ. Нкоторое время онъ смотрлъ на меня очень серьезно. Въ его усталыхъ голубыхъ глазахъ было выраженіе боли.
— Ты правъ, малютка Астико, а я неправъ. Должно быть, глаза мои стали плохо видть. Мн онъ все время представлялся въ вид оловяннаго солдатика, выпавшаго изъ коробочки. Твой взоръ остре. Воспитаніе много значитъ, но для того, чтобъ оно дало все, что можетъ дать, и жизнь должна соотвтствовать воспитанію. И все же твоя идея — изобразить майора въ вид средневковаго рыцаря — сумасшедшая фантазія и, чмъ скоре ты кончишь портретъ м-ссъ Решвортъ и вернешься назадъ, къ Жано, тмъ лучше будетъ. Бланкетта, наврное, скучаетъ до смерти въ улиц Саладье безъ всякаго иного общества, кром Нарцисса.
Онъ вложилъ въ ротъ папироску и, задумавшись, долго не зажигалъ ея, хотя спичка была у него въ рук. И, наконецъ, сказалъ:
— Сынъ мой, я отдалъ бы свои глаза за то, чтобъ у меня сейчасъ была скрипка.
— Почему, учитель?
— Потому, что это — лучшій способъ разогнать горькія мысли.

XXI.

Опять Парижъ, опять Жано, организованная сумятица въ мастерской, шумные товарищи и сверстники, по понедльникамъ на лстницахъ толпа натурщицъ во всхъ стадіяхъ раздтости, шумное кафе напротивъ, ресторанъ Дидье, гд т изъ насъ, у кого былъ княжескій доходъ, обдали чудесно за полтора франка, включая и вино — что это было за вино! меня и теперь коробитъ, какъ я вспомню, — споры, новыя псенки, новыя словечки на язык у каждаго, студія въ Менильмонтан, гд четверо изъ насъ трудились, какъ невольники, надъ картинами, которымъ не суждено было быть проданными, снова милая, бьющая черезъ край, брызжущая весельемъ, вдохновляющая жизнь. Снова Парижъ — т. е. улица Саладье, Бланкетта и Нарциссъ, и прелесть возвращенія въ привычную, милую сердцу обстановку.
Не считайте меня неблагодарнымъ за то, что я былъ радъ вернуться. Вдь я былъ еще мальчикъ, мн не было и двадцати лтъ. Когда я размнялъ въ банк чекъ, данный мн м-ссъ Решвортъ, мои карманы оттопыривались отъ банковыхъ билетовъ, а сердце прыгало отъ сознанія, что въ моей власти бездна развлеченій. Я подарилъ Бланкетт черепаховый гребень, Нарциссу ошейникъ, а близкихъ друзей своихъ, мене удачливыхъ, чмъ я, угостилъ обдомъ на антресоляхъ у Дидье, въ такъ называемой ‘банкетной зал’. Пригласили Фаншетту и еще двухъ-трехъ натурщицъ и вели себя не очень-то пристойно. Еслибъ насъ увидалъ Мельфордъ, онъ бы покраснлъ до верхушки шпица своей колокольни. Мы отставили столы и стали танцовать кадриль. Пли хоромъ уличныя псни. Когда Казалэ вздумалъ пть соло, мы повалили его на полъ и забили ему ротъ его же собственной сандаліей. Мы флиртовали по угламъ. Добрую половину Росаріи, натурщицы испанки, родившейся и выросшей въ предмсть Сентъ-Антуанъ, выкупали въ красномъ вин… Долго, потомъ мы вспоминали этотъ вечеръ. На слдующій день Бланкетта съ интересомъ слушала разсказъ о нашихъ подвигахъ, значительно смягченный, и съ обычной своей добротой, чуждой юмора, лечила меня отъ головной боли. Но разв такой кутежъ не стоитъ головной боли, когда человкъ молодъ? Хоть я теперь и старъ ужь, я не каюсь. Не по душ мн ваши старики, которые стыдятся признаваться въ безумствахъ юности. Все это одно вранье и лицемріе.
Хотя плнительный образъ Джоанны всегда жилъ въ глубин моей души и любовь къ моему доброму учителю составляла неотъемлемую часть моего духовнаго багажа, однако же, долженъ сознаться, объ исход ихъ романа я думалъ очень мало. Я врилъ, что онъ кончится благополучно, какъ и многое принималъ на вру въ дни нераздумывающей юности. Водоворотъ парижской жизни закружилъ меня, не оставляя времени для раздумья и догадокъ. Раза два я писалъ Джоанн, по письма мои были эгоистическою болтовней о собственныхъ переживаніяхъ, о миологической картин, которую я писалъ тогда, и пр., и пр. Джоанна отвчала мн, какъ всегда, мило и ласково, но о Параго писала мало. Да и трудно было ожидать отъ нея, какъ отъ влюбленной двочки, романтическихъ изліяній закадычному другу. Самъ же Параго, ненавидвшій перья, чернила и бумагу, только передавалъ мн иногда привты черезъ Джоанну. Онъ смотрлъ на письма, какъ дуэнья въ Рюи-Блаз, которая, по поводу лаконическаго письма короля къ королев: ‘Madame, погода втряная и я убилъ полдюжины волковъ. Карлосъ.’ спрашиваетъ удивленно: ‘Чего же вамъ еще?’ Такъ и Параго.
Въ разговор съ Бланкеттой я по возможности избгалъ упоминать о предстоящей свадьб. А она, съ тупой покорностью судьб, фаталистически ждала дня, когда другая женщина отниметъ у нея ея господина и смыслъ жизни будетъ для ня утраченъ.
— Но, Бланкетта, вдь мы съ тобой будемъ жить всегда вмст, какъ и теперь!— воскликнулъ я въ порыв юношескаго великодушія.
— А когда и за тобою придетъ женщина и уведетъ тебя къ себ?
Я поклялся ей, что никогда не женюсь,— что, разумется, было нелпо, она, съ обычнымъ своимъ здравымъ смысломъ, высмяла меня, говоря, что мужчинамъ въ этомъ отношеніи нельзя врить — они никогда не могутъ устоять передъ женщиной.
— При томъ же, мой маленькій Астико, я очень люблю тебя — ты отлично это знаешь, но, все же, ты вдь не учитель.
Однажды я намекнулъ ей на возможность, что и она выйдетъ замужъ. Веселый quincailler на углу нашей улицы здорово ухаживалъ за ней. Онъ, очевидно, былъ человкъ со средствами и культурный, такъ какъ на видномъ мст среди его желзнаго товара красовалась цинковая ванна. Но Бланкетта только смялась надъ нимъ. Ей, жившей столько лтъ съ такими образованными людьми, какъ учитель и я (я отвсилъ ей поклонъ въ знакъ благодарности),— выйти замужъ за необразованнаго мужика! Ah mais non! Au grand nom! Merci! Она пришла въ такое негодованіе, что ни съ того, ни съ сего схватила букетъ розъ, поднесенный ей жестянникомъ, изъ кувшина на стол и швырнула его въ печку. Бдный quincailler! О, нтъ! замужъ она не пойдетъ. Ей ничего не остается теперь, кром какъ броситься въ воду — se fich’ l’eau.
Такъ обыкновенно заканчивались наши разговоры на эту злополучную тему.

——

Такъ закончился нашъ разговоръ и въ одинъ ноябрьскій вечеръ, недли три спустя посл моего возвращенія въ Парижъ. Я пообдалъ дома, съ Бланкеттой, и углубился въ рисованіе карикатуръ, которыя, къ стыду своему, я длалъ для юмористическаго журнала ‘Le Fou Rire’, къ счастью давно ужь прекратившагося. (Къ счастью? Какой же я Тартюфъ! Сколько золотыхъ я получилъ изъ редакціи этого журнала и какъ они были кстати мн въ т дни!) Бланкетта, сидвшая за шитьемъ, подняла голову и спросила, когда возвращается учитель. Вопросъ потребовалъ отвта, отвтъ новой реплики, слово за слово, завязался снова разговоръ на ту же тему.
— Ничего другого не придумаешь, mon pauvre Asticot, je vais me fich’ l’eau, comme je l’ai dit.
Я швырнулъ перо и отодвинулъ отъ себя рисунокъ.
— Душа моя, если ты будешь все время терзать себя такими мыслями, ты умрешь раньше, чмъ придетъ пора теб топиться. Вмсто того, чтобы горевать и плакать, отправимся-ка мы лучше поплясать на Bal Jasmin, veux tu?
— Сегодня?— удивилась она. Она никакъ не могла привыкнуть къ неожиданностямъ артистической натуры.
— Ну да, сегодня. Не стану же я тебя приглашать на танцы въ будущемъ мсяц, чтобы вылечить тебя отъ сегодняшняго несваренія желудка.
— Но вдь у меня желудокъ въ порядк, mon cher,— возразила Бланкетта, всегда все понимавшая буквально.
— Ну, такъ сердце не въ порядк, а нсколько туровъ вальса со мною на Жасминовомъ Балу будутъ теб очень и очень полезны.
— Теб это доставило бы удовольствіе?
Это было сказано очаровательно. Для меня она готова была принести въ жертву свое настроеніе. Но тмъ не мене глаза ея повеселли и щеки слегка окрасились румянцемъ. Женщины иногда бываютъ ужасающими лицемрками.
Десять минутъ спустя, Бланкетта, облекшись въ свое парадное черное платье и голубой шарфъ, вышитый на концахъ курьезнйшими розовыми незабудками, свернувъ волосы узломъ на маковк и заколовъ ихъ подареннымъ мной черепаховымъ гребнемъ, объявила, что она готова. И мы отправились. Въ т дни я не здилъ на балы въ шикарныхъ наемныхъ экипажахъ. Мы просто шли пшкомъ, не выпуская трубки изо рта, я велъ подъ руку Бланкетту. Разумется, вс видвшіе насъ, считали насъ влюбленною четой. Странно, какъ легко ввести въ заблужденіе людей.
Bal Jasmin помщался на улиц Муффетаръ. Онъ давно исчезъ съ лица земли, какъ и многіе другіе пріюты моихъ юношескихъ кутежей. Волна веселья и дурашливости передвинулась къ сверу и Монмартръ, для насъ игравшій роль только географическаго термина, теперь ослпляетъ міръ своимъ продажнымъ блескомъ. Но теперешнимъ Moulin de la Galette и Балъ Табаренъ недостаетъ веселья, царившаго на Bal Jasmin. Публика на немъ была не самая отборная, были въ томъ числ и люди съ весьма подмоченными репутаціями, еслибъ туда явился человкъ во фрак, все собраніе окаменло бы отъ изумленія и ужаса, словно увидвъ призракъ. А дамы столпились бы около фрачника и глазли бы на него, разинувъ ротъ. И потому ему пришлось бы на свой счетъ угостить всхъ прохладительными. Жасминовый Балъ не прибгалъ къ мишурнымъ орнаментамъ, чтобъ привлечь публику. Вокругъ всей залы, съ голыми стнами безъ всякихъ украшеній, тянулись, невысоко отъ полу, хоры съ балюстрадой, такъ что танцующіе въ промежуткахъ отдыха могли болтать съ сидвшими за столиками. Посредин высилась круглая эстрада, на которой засаленные музыканты пиликали на скрипкахъ, потя отъ усердія. Въ дверяхъ стоялъ добродушный sergent de ville, кивками головы привтствуя дамъ и кавалеровъ, лично знакомыхъ ему.
Приходили сюда только танцовать. Если попадалась случайная находка врод часовъ студента, только что получившаго деньги изъ дому, ее добросовстно прикарманивали, но, во всякомъ случа, шли не спеціально на поиски приключеній. Кадрили танцовали не за плату и не для забавы иностранцевъ, какъ въ Jardin de Paris, но для собственнаго удовольствія. Если танцорка сбивала съ васъ ногою шляпу, она длала это просто изъ шалости и по доброт души, а, когда вы вальсировали съ ней, вся ея странная маленькая душа плясала вмст съ ея ножками. Повторяю, на Жасминовомъ Балу можно было встртить людей, о которыхъ не говорятъ въ приличномъ обществ, но у этихъ людей и безупречный джентльмэнъ могъ бы поучиться веселью.
Такъ какъ я пришелъ съ Бланкеттой и танцовалъ только съ нею, и съ нею же сидлъ за столикомъ на галлере, къ намъ никто не подходилъ и насъ никто не безпокоилъ, повинуясь неписанному уставу бальной залы. Но веселились мы не меньше прочихъ. Танцовала Бланкетта превосходно. Старикъ Параго выучилъ ее довольно посредственно играть на цитр, по зато плясать — божественно, а она, замчу въ скобкахъ, обучила этому искусству и меня. Глядя на ея грубо сколоченную, плотную фигуру и обвивая рукой ея довольно основательную талію въ ожиданіи начала танца, вы и представить себ не могли, съ какой воздушной легкостью можетъ двигаться эта солидная фигура въ тактъ музык. Еслибъ жизнь была нескончаемымъ вальсомъ, всякій, кому довелось бы быть ея кавалеромъ, если только онъ не бегемотъ, не могъ бы не влюбиться въ нее по уши. Но вс вальсы кончаются слишкомъ скоро, а, какъ только смолкала музыка, мой легкій сильфъ снова превращался въ простенькую милую, некрасивую Бланкетту, никому не внушающую романтическихъ настроеній, кром жестянщика на нашей улиц, въ бронированной груди котораго жило нжное сердце.
Залъ былъ переполненъ. Долговязые, поджарые, плохо выбритые мужчины — каждый — карикатура на одинъ изъ семи смертныхъ грховъ — дурашливо прыгали и скакали съ дочерьми блудницы Раавъ въ дешевыхъ шляпкахъ съ перьями. Приказчики изъ магазиновъ и чистенькія, опрятныя работницы съ непокрытыми головами, живописные, лохматые студенты въ обвислыхъ брюкахъ и галстукахъ и бдно одтыя натурщицы, цлая армія личностей безъ опредленныхъ занятій, Богъ всть чмъ питавшихся и на какія средства жившихъ — вотъ кто были завсегдатаи Жасминоваго Бала. Все это плясало, пило, ло, курило, смялось, шутило, объяснялось въ любви самымъ первобытнымъ способомъ, двигалось, кричало, создавая какую-то фантасмагорію веселья, недоступнаго людямъ, ведущимъ приличный образъ жизни. Газовые рожки опоясывали залу двумя концентрическими огненными кругами, одинъ вдоль стнъ, другой вокругъ эстрады. Вентиляція отсутствовала, танцующіе варились въ собственномъ соку. Какіе-то гнусные субъекты хриплыми голосами навязывали танцорамъ грошевые бумажные вера, и въ воздух точно ряли повсюду птичьи крылья.
Бланкетта, на время забывшая свою трагическую участь сидла со мной за столикомъ у балюстрады и, попивая воду съ сиропомъ, съ большимъ интересомъ разглядывала публику внизу, по временамъ хватая меня за руку, чтобъ обратить мое вниманіе на какой-нибудь особенно поразившій ее типъ. Блескъ въ глазахъ и разрумянившіяся щеки длали ее почти красивой. Счастливое выраженіе лица краситъ даже безобразное лицо. А Бланкетта была счастлива.
— Разв теб не хочется потанцовать съ какой-нибудь другой petite femme?— великодушно предложила она.— Поди. Я подожду тебя здсь.
Я не мене великодушно объявилъ, что не хочу оставлять ее одну.
— А вдругъ какой-нибудь нахалъ подойдетъ и пригласитъ тебя на вальсъ?
— Ну, обо мн не безпокойся, mon petit Acticot,— засмялась она, вытягивая свои сильныя, мускулистыя руки.— Я сама за себя постою. А вдругъ мн самой захотлось бы пойти съ нимъ? Эти типы бываютъ иной разъ забавны. Вонъ стоитъ одинъ.
Указанный ею ‘типъ’ былъ молодой человкъ съ лисьей мордочкой, немытый и безъ воротничка, въ маленькой каскетк, какія носятъ парижскіе жулики. Онъ переходилъ черезъ залу въ сопровожденіи двухъ наглйшихъ потаскушекъ, когда-либо расцвтавшихъ подъ тнью городскихъ окоповъ. Проходя мимо полицейскаго, вс трое хвастливо задрали восы кверху.
— Меня даже въ дрожь бросило!— сказалъ я.
Бланкета пожала плечами.
— На свт должны быть всякіе люди. И я сама только случайно не сдлалалсь такою же. какъ эти двушки. Не всякому такъ везетъ.
— Ты научилась философствовать, chrie, и твоя кроткая терпимость даже, къ гнусности длаетъ теб честь. Но только учитель съумлъ бы откопать въ нихъ что-нибудь не гнусное.
Музыка заиграла вальсъ. Бланкетта наскоро допила свой сиропъ и встала.
— Пойдемъ танцовать.
Мы спустились внизъ и скоро закружились въ вихр среди разныхъ оборванцевъ, добросовстнйшимъ образомъ выдлывавшихъ вс па, какъ это принято въ Париж. Лавировать въ такой толп было не очень-то легко. Насъ притиснули къ стн и, только мы выбрались изъ давки, какъ знакомый голосъ заставилъ насъ неожиданно для всхъ остановиться, вслдствіе чего мы очутились въ положеніи футбольныхъ шаровъ, которые перебрасываютъ изъ стороны въ сторону.
— Милйшій мой, господинъ Бюбю-Пистолетъ, вы оказываете мн величайшую честь, но, пока я не промъ всего, что принесло мн послднее злодйство, я намренъ проводить жизнь въ изящной праздности.
Выбравшись изъ давки, мы снова остановились и съ недоумніемъ взглянули другъ на друга. Бланкетта первая увидла его. И схватила меня за руку, указывая въ ту сторону.
— Это онъ. Пресвятая Богородица! Это онъ!
Это былъ онъ. Онъ сидлъ за столикомъ неподалеку отъ насъ, въ обществ молодаго человка съ лисьей мордочкой и двухъ двушекъ, по поводу которыхъ философствовала Бланкетта. На немъ былъ шелковый шапо-клякъ. Передъ нимъ на стол коньякъ. Съ своей компаніей онъ, повидимому, былъ въ самыхъ пріятельскихъ отношеніяхъ. Мы долго стояли, какъ прикованные, наблюдая за нимъ, не смя подойти и въ то же время не желая ускользнуть отъ него и съ бала незамченными. Грязенъ онъ былъ невроятно. Давно небритая борода придавала ему свирпый видъ. Шляпа его вся вывалялась въ грязи и во всевозможныхъ гадостяхъ. Блье было черное отъ грязи.
Неожиданно онъ замтилъ насъ. Чуточку поколебался, потомъ замахалъ намъ руками, длая видъ, что онъ нимало не сконфузился. Мы ждали его на лсенк, ведущей на хоры. Онъ вжливо простился съ своими спутниками и, покачиваясь на ходу, направился къ намъ. По походк я видлъ, что въ этотъ день онъ проглотилъ изрядное количество коньяку и абсенту.
Но, во имя здраваго смысла, что онъ длаетъ здсь?
— Mon Dieu, mon Dieu, qu’e ce qu’il fait ici?— сокрушалась Бланкетта.
Я покачалъ головой, самъ недоумвая.
— Eh bien, mes enfants, вы пришли сюда позабавиться, не правда ли? Я тоже, въ обществ моего великолпнйшаго друга, Бюбю-Пистолета, съ которымъ, какъ и съ его прелестными спутницами, не совтую вамъ заводить знакомства.
— Но, учитель,— ахнулъ я — что же такое случилось?
Онъ положилъ мн руку на плечо.
— Скажу теб объ этомъ, сынъ мой, на язык ученыхъ, темномъ для непосвященныхъ: ‘Canis reversus ad suum vomitum et sus Iota in volutabro luti’ {Песъ возвращается на свою блевотину и вымытая свинья валяется въ грязи. Посл. ап. Петра, гл. II, ст. 22.}.
— Oh, mon Dieu!— вздохнула Бланкетта.
— Но почему же, учитель?— допытывался я.
— Почему? А почему нтъ? Ну-съ, милая Бланкетта теперь мы вс пойдемъ домой, и ты свари мн кофею покрпче. Или, можетъ быть, ты хочешь еще побыть здсь и повальсировать съ Астико?
— Ахъ, нтъ, лучше уйдемъ, учитель,— отвтила Бланкетта, бросивъ испуганный взглядъ на Бюбю, съ интересомъ слдившаго за нею.
— Allons!— коротко молвилъ Параго.
Музыка смолкла и танцующіе, мучимые жаждой, хлынули на галлерею. Мы проталкивались къ двери, я горлъ со стыда при мысли, что вс смотрятъ на перепачканный грязью шелковый цилиндръ моего учителя. И вздохнулъ съ облегченіемъ, очутившись, наконецъ, на улиц, тихой и прохладной, вдали отъ шума, давки, яркаго свта. Нкоторое время мы шли молча. Затмъ Параго взялъ подъ руки меня и Бланкетту и громко расхохотался.
— Дти мои, вы точно папаша съ мамашей, лтъ по пятидесяти каждый, поймавшіе своего маленькаго сына на какой-нибудь скверной проказ и ведущіе его домой. Вы въ самомъ дл недовольны мной ce point-l? Да улыбнись же, моя Бланкетточка? Разв ты не рада видть меня?
— Конечно, рада, учитель. Но я точно во сн.
— А ты, червячокъ моего сердца?
— Я тоже, какъ во сн. Я ничего не понимаю. Когда вы выхали изъ Мельфорда?
— Дней пять тому назадъ. Я бы сказалъ теб, въ который день недли, но, къ сожалнію, у меня нтъ привычки запоминать дни.
— А мадамъ де-Вернейль?
— Благодарю, здорова.
Посл такой реплики вопросовъ больше я не задавалъ. И, чтобъ поддержать разговоръ, замтилъ, что на двор все еще стоятъ холода. Параго снова засмялся.
— Какимъ онъ сталъ милымъ маленькимъ буржуемъ! Ты не находишь, Бланкетта? Научился вести свтскій разговоръ. Наврное, и опрятнымъ сталъ. Не доставляетъ теб лишней работы, не плюетъ на полъ, не проливаетъ абсенту на стеганое одяло. А я неряха.. Ah! Je suis un vieux salaud, hein? Не говори неправды. А Нарциссъ какъ поживаетъ?
— Вотъ онъ будетъ радъ васъ видть!— воскликнула Бланкетта.— Да и мы оба тоже. Ah oui, en effet, je suis contente!
Она вздохнула полной грудью, какъ бы стряхивая съ себя кошмаръ трупа утопленницы въ Морг.
— Когда васъ нтъ дома, все совсмъ другое. Охъ, какъ же я рада, что вы вернулись, matre! Вы и представить себ не можете, какъ рада.
Въ ея голос были рыдающія нотки, которыя Параго уловилъ и нагнулся къ ней, ослабивъ пожатіе моей руки и, надо полагать, крпче прижавъ къ себ ея руку.
— Ты такъ довольна, что я снова дома, моя Бланкетточка?— нжно переспросилъ онъ.
Она отвтила только своимъ обычнымъ: ‘Oui, matre’, но я видлъ, какъ она улыбалась и какая преданность свтилась въ ея глазахъ.
— Значитъ, только одинъ Астико не радъ возвращенію своего блуднаго отца?
Я запротестовалъ. Онъ вышучивалъ мои протесты. Потомъ вдругъ остановился и глубоко втянулъ въ себя воздухъ, глядя на высокіе дома, очертанія которыхъ рзко вырисовывались на морозномъ неб.
— Ахъ! Какъ славно пахнетъ! Какъ хорошо опять очутиться въ Париж!
Подъ самымъ носомъ у насъ распахнулась настежъ дверь виннаго погребка, пропустивъ подвыпившаго постителя, изъ двери хлынулъ жаркій воздухъ, пропитанный винными парами.
— И даже запахъ алкоголя славный. Я готовъ расцловать этого честнаго гуляку, который чуть не кубаремъ выкатился сейчасъ на тротуаръ.
Онъ не выполнилъ своего неаппетитнаго желанія, но за то, когда мы пришли домой, расцловалъ Бланкетту въ об щеки, повторяя: ‘Какъ хорошо снова вернуться въ Парижъ!’ Нарциссъ, ошалвшій отъ восторга, прыгалъ около него и оглушительно лаялъ. Онъ нисколько не былъ въ претензіи, что господинъ его сбился со стези благонравія.
Не снимая шляпы, Параго плюхнулся на стулъ. О, какъ онъ былъ грязенъ, небритъ и растерзанъ! Я былъ слишкомъ огорченъ, чтобы соперничать съ Нарциссомъ въ проявленіяхъ восторга. Въ комнат было прохладно. Я отворилъ дверцу печки. Пахнуло тепломъ пылающихъ углей. Бланкетта пошла въ кухню варить кофе.
Неожиданно Параго вскочилъ на ноги, швырнулъ на полъ свой шелковый цилиндръ и принялся топтать его ногами. Затмъ бросилъ его въ печку и притворилъ дверцу.
— Voila!
Прежде, чмъ я усплъ опомниться, онъ сорвалъ съ себя сюртукъ и, держа въ рукахъ одну полу, а на другую наступивъ ногой, моментально разорвалъ его сверху донизу. И хотлъ швырнуть въ печку и его, но я вцпился въ его руки.
— Laisse-moi!— нетерпливо крикнулъ онъ.
— Подумайте, учитель, какая это будетъ ужасающая вонь.
Онъ со смхомъ швырнулъ остатки сюртука въ уголъ.
— Это правда.— Потянулся и широко развелъ руками.— Ну вотъ, теперь мн легче. Теперь я снова Параго. Берцеліусъ Ниббидаръ Параго. Не признающій никакихъ условностей и символовъ. Такъ-то, сынокъ. Этотъ сюртукъ былъ для меня peine forte et dure, загонявшей въ печнки мою безсмертную душу.— Онъ сорвалъ съ себя черный галстухъ и также отшвырнулъ его.— Этотъ галстухъ давилъ во мн каждый порывъ благороднаго вдохновенія. Въ узахъ приличій я чувствовалъ себя спеленатымъ, какъ мумія. Я былъ мертвъ — и ожилъ. Мои легкія дышатъ свободно. Душ моей снова открыты безпредльные горизонты. Мой разбухшій отъ жажды языкъ остылъ и, nom de Dieu de nom de Dieu! я снова могу говорить.
Онъ шагалъ изъ угла въ уголъ крохотной гостиной, провозглашая свою свободу и топча ногами остатки разорваннаго сюртука. Потомъ, какъ всегда неожиданный, вдругъ нагнулся, поднялъ его, распахнулъ окно и выбросилъ его на мостовую, пояснивъ:
— Самый видъ его оскорбляетъ меня.
— Учитель,— спросилъ я — а гд же другія ваши вещи?
— Какія вещи?
— Вашъ багажъ — пальто-зонтикъ?
— Какъ: гд? Въ Мельфорд,— какъ будто удивился онъ.— Гд жь имъ еще больше быть?
Я думалъ, что Параго уже ничмъ не можетъ удивить меня. Я ошибался. Совершенно растерянный, я уставился на него.
— Обыкновенно люди путешествуютъ вмст со своимъ багажемъ.
— Обыкновенные люди, сынъ мой,— да. Я не изъ ихъ числа. Дошло до того, что мн надо было или подыхать, или уйти. А подыхать мн не хотлось. Такія вещи длаются по вдохновенію. Я гулялъ въ саду. Было воскресенье, подъ вечеръ — промозглый осенній день. Ты себ представляешь эту прелесть — пасмурный, туманный ноябрьскій день въ англійскомъ провинціальномъ городк. Джоанна была въ церкви, на послобденной служб для дтей. Ah mon Dieu! Какая тоска у нихъ по воскресеньямъ! Какая непроходимая тоска! Я задыхался, я чувствовалъ, что погибаю. Садовая ограда смыкалась вкругъ меня, свинцовое небо нависло тяжкимъ гнетомъ. Я вышелъ за ограду. И вотъ, какъ видишь,— я въ Париж.
— Такъ вдругъ?
— Такъ вдругъ. Ты, вроятно, уже замтилъ, сынъ мой, что я — человкъ крутыхъ ршеній и быстрыхъ дйствій. Я пошелъ прямо на вокзалъ. Случайно оказалось, что черезъ пять минутъ долженъ придти лондонскій поздъ. Я слъ въ этотъ поздъ. И только. Voila.
— И долго вы пробыли въ Лондон?— спросилъ я, чтобъ сказать что-нибудь, такъ какъ онъ опять началъ бгать по комнат..
— Ты еще спроси: видлъ ли я что-нибудь интересное въ театрахъ и благополучно ли я переправился черезъ Ламаншъ. Малютка Астико, я вижу, ты спеціализировался по части свтскихъ разговоровъ. Если у тебя не найдется ничего оригинальне сказать, я лучше вернусь къ Бюбю Пистолету, общество котораго за послдніе три дня доставило мн массу удовольствія. Хотя его міровоззрніе Мельфордъ назвалъ бы извращеннымъ, но, по крайней мр, оно свое, изъ первыхъ рукъ. Онъ не тратитъ своего времени на безплодныя учтивости.— Онъ неожиданно умолкъ и принялся трясти меня за плечо, какъ часто длалъ это прежде.— Да вылзь же ты изъ этой скорлупы приличій, ты, маленькій ракъ-отшельникъ, и скажи мн: хотлось бы теб остаться жить въ Мельфорд до конца дней своихъ?
— Совсмъ не хотлось бы!
— Такъ почему же ты думаешь, что мн улыбалась такая перспектива?
Вошла Бланкетта съ большимъ блымъ кофейникомъ и нсколькими толстыми чашками на поднос и поставила все это на покрытый клеенкой столъ. Увидя Параго безъ сюртука, въ замурзанной сорочк, она, какъ всегда, хозяйственная, домовитая, оглядлась кругомъ — гд же снятыя принадлежности его костюма.
— А гд же..?
— Нту!— крикнулъ онъ, замахавъ руками.— Убжали, выбросились въ окно и развяны по втру.
Онъ расхохотался и налилъ себ чашку кофе.
— Фарсъ оконченъ, милая Бланкетта,— пояснилъ онъ ласково.— Какъ видишь, я больше не Monsieur. Мы будемъ жить, какъ жили до отъзда твоего въ деревню, и жениться я больше не желаю, а буду жить, какъ прежде, съ моею маленькой Бланкетточкой всегда, всегда, in saecula saeculorum, amen.
Она поблла, какъ ея кофейникъ. Я думалъ, что она сейчасъ упадетъ въ обморокъ, и поспшилъ поддержать ее. Въ обморокъ она не упала, но спрятала голову на моемъ плеч и разрыдалась.
— Кой чортъ! Что это значитъ?— удивился Параго.— Такъ ты жалешь, что я не женюсь?
— Mais non, mais non!— все громче рыдала Бланкетта.
— Я думаю, это она отъ радости, учитель.
Онъ поставилъ чашку на столъ и положилъ руки ей на плечи, ласково пытаясь оторвать ея голову отъ моего плеча.
— Дорогое дитя мое…
Но она вырвалась.— Ah non! laissez moi!— и убжала къ себ.
Параго вопросительно смотрлъ на меня, пожимая плечами.
— Очевидно, это das ewig Weibliche. Бланкетта такая же, какъ и вс прочія.
— Странно, что вы не замтили этого раньше, учитель.
— Чего не замтилъ?
— Das ewig Weibliche въ Бланкетт.
— Кой чортъ! Что это значитъ?
— Она даже меня ревновала къ моей дружб съ мадамъ де-Вернейль, — дипломатически пояснилъ я, сообразивъ, что я чуть было не выдалъ тайны моей бдной пріятельницы.
— Мн и въ голову не приходило, чтобы она была ревнива,— возразилъ онъ просто.
Онъ услся съ чашкой кофе на хромоногій диванъ и вздохнулъ, какъ человкъ, который сильно усталъ. Я слъ на стулъ у печки, и мы оба молча выпили душистый кофе. Никогда, еще я не чувствовалъ себя такъ безнадежно несчастнымъ, какъ въ этотъ вечеръ. Я былъ теперь достаточно взрослымъ, или, врне, достаточно опытнымъ, чтобы непріятно изумиться возвращенію Параго ‘на свою блевотину’. Въ какихъ грязныхъ притонахъ провелъ онъ эти три дня реакціи? Я вздрагивалъ отъ отвращенія при одной мысли объ этомъ, и, любя его, ненавидлъ себя за то, что вздрагивалъ. И въ то же время понималъ, какъ это могло произойти. Онъ всегда былъ человкомъ крайностей. Убжавъ отъ нестерпимой добродтели въ Мельфорд и стосковавшись до вольной бродячей жизни, не могъ онъ сразу вернуться въ улицу Саладье. Такъ и слдовало ожидать, что онъ окунется съ головой въ парижскій омутъ. Но Бюбю Пистолетъ! Латинскій кварталъ не могъ, конечно, равняться въ добродтели съ воскресной школой, весьма возможно, что одъ велъ, и любовныя интрижки съ дамами Бюбю, но между Бюбю и собой онъ все же воздвигалъ непреоборимую преграду.
Итакъ, идиллія кончилась, Параго просто-напросто сбжалъ отъ моей Прекрасной Дамы. А такъ какъ моя судьба навки связана съ его судьбой, значитъ, я никогда больше не увижу ея обожаемаго личика, Все, что красило мою жизнь, какъ будто вдругъ исчезло изъ нея. Я представлялъ себ Джоанну покинутой, съ разбитымъ сердцемъ, вторично обманутой и горько оплакивающей эту новую измну, въ свою обиду на моего учителя включая и меня. Въ девятнадцать лтъ мы вс самонадянны и эгоисты: если къ моей скорби за Джоанну и досад на учителя и примшивалась жалость къ самому себ, нельзя меня за это особенно порицать. Лучшія чувства и лучшихъ, чмъ я, людей, старше меня годами и умне, также слагаются изъ самыхъ разныхъ элементовъ.
Романъ умеръ. Джоанны больше не было. Я сидлъ, убитый, и слезы падали въ мой кофе.
Параго храплъ.

XXII.

Я спалъ эту ночь на диван, такъ какъ единственная кровать въ этой квартир принадлежала Параго. А на слдующій день снова перехалъ въ свою мансарду, которая, къ счастью, оказалась не снятою, предоставивъ квартиру въ улиц Саладье въ полное владніе учители. Вечеромъ я заглянулъ туда, чтобы справиться объ его здоровь, и нашелъ его въ постели, еще боле свирпымъ и обросшимъ щетиной.
— Сынъ мой,— сказалъ онъ — хлбъ свободы сладокъ, но, когда человкъ изголодался, не слдуетъ объдаться. Старый французскій писатель говоритъ:
‘Apr&egrave,s le plaisir vient la peine,
Apr&egrave,s la peine la vertu’.
Огорченіе, которое смняетъ наслажденіе, я ужь испыталъ, но достигну ли добродтели — не знаю. Впрочемъ, въ данный моментъ, я противъ воли вынужденъ быть добродтельнымъ.
— Какъ такъ?
— У меня огромное желаніе встать и окунуться въ цлебную купель кафе Дельфинъ, но проказница судьба заставляетъ меня добродтельно сидть дома, такъ какъ у меня нтъ ни пиджака, ни шляпы. Даже и сорочки чистой нтъ, но это еще не такъ важно.
— Боюсь, что мои вещи не придутся на васъ, учитель,— сказалъ я, присаживаясь на край кровати.
— Единственный нарядъ, который добрая Бланкетта сберегла для меня,— это моя бархатная куртка съ перламутровыми пуговицами, въ которой я когда-то игралъ на свадьбахъ въ былые счастливые дни.
— Почему бы не поносить ее, пока вашъ чемоданъ прідетъ изъ Мельфорда?
— Въ Аркадскихъ деревняхъ — отвтилъ онъ — она внушала уваженіе. Въ кафе Дельфинъ, боюсь, она вызоветъ только смхъ.
Сильный запахъ луку возвстилъ о близости обда, немного погодя, вошла Бланкетта сказать, что супъ ужь на стол. Параго всталъ, надлъ брюки и туфли и пошелъ въ гостиную обдать.
— Простота — одинъ изъ завтовъ высокаго искусства. Жизнь есть искусство, какъ я всегда училъ тебя. И потому въ жизни мы должны стремиться къ простот. Осложнять жизнь до запутанности паровой машины блыми галстухами и красными носками — это оскорбленіе искусства, котораго я никогда больше не допущу. И сть супъ, положивъ локти на столъ, гораздо удобне. N’est-ce pas, Blanquette?
— Bien sr — отвтила она, наклоняясь надъ своей тарелкой,— а гд же иначе держать ихъ?
Это понравилось Параго, впродолженіе всего обда онъ весело болталъ и потшалъ насъ своими шуточками. Затмъ набилъ себ новую фарфоровую трубку и курилъ съ довольнымъ видомъ, пока не настало время ложиться спать. Бланкетта, какъ всегда, смирно сидла на стул съ высокой прямой спинкой, сложивъ руки на колняхъ, слушая нашъ оживленный разговоръ и вставляя словечко, когда тема разговора была ей понятна. О чемъ бы мы ни говорили, хотя бы объ интегралахъ, Бланкетта слушала насъ со вниманіемъ и восхищеніемъ. Сегодня она даже не обижалась, что мы иногда говорили по-англійски: ей былъ сладокъ самый звукъ голоса учителя — слаще, чмъ когда-либо, теперь, когда онъ бросилъ ту другую (объ этомъ она думала съ пламенной радостью) и вернулся къ ней навсегда, in saecula saeculorum, amen. Подобно многимъ крестьянскимъ женщинамъ съ сильной душой, она была страшная собственница. Въ глубин души она предпочла бы держать въ своихъ объятіяхъ Параго униженнымъ и опозореннымъ, чмъ видть его уважаемымъ и благоденствующимъ въ объятіяхъ другой. Будь она нервная и впечатлительная дама, въ улиц Саладье, чего добраго, разыгралась бы трагедія и парижскія газеты кричали бы о новомъ crime passionnel, помщая портреты Бланкетты на суд. Но, къ счастью, пора трагедій миновала. Параго жестоко громилъ неискренность въ искусств (мы говорили о моей злополучной миологической картин, все еще не дописанной) и сіяющая Бланкетта горячо поддакивала ему. Она находила, кром того, что на моей картин слишкомъ много неодтыхъ женщинъ. Это неприлично. И, вдобавокъ, лежа голой на трав, можно простудиться, схватить насморкъ.
— А между тмъ у нихъ нтъ даже носовыхъ платковъ, чтобъ высморкаться,— воскликнулъ Параго.
Бланкетта покатилась со смху. Разбуженный Нарциссъ залаялъ. Въ маленькой комнатк царило такое счастье, что и я не могъ не раздлять его, хоть и осуждалъ учителя.
— Ахъ, какъ хорошо вернуться домой!— говорилъ Параго. Я никогда еще не слыхалъ отъ него такихъ словъ.
— Вслдъ за наслажденіемъ идетъ скорбь, а за скорбью добродтель. А добродтель мститъ за себя, — ядовито напомнилъ я.
— Bien sr,— по обыкновенію поддакнула Бланкетта.
Когда она подошла пожелать намъ доброй ночи, Параго привлекъ ее къ себ и поцловалъ въ щеку, чего онъ также раньше никогда не длалъ. Бланкетта вся зардлась и я увренъ, что ея глупенькое сердечко готово было выскочить изъ груди. Мое собственное сердце колотилось иной разъ, какъ безумное, изъ-за меньшаго, а я вдь не женщина, по я бывалъ влюбленъ и знаю.
— Это потому, что ты мн родная, милая моя Бланкетточка. Оба вы мн родные. Мы понимаемъ другъ друга — не правда ли?
Когда она ушла, онъ нкоторое время задумчиво курилъ.
— Я никогда раньше не думалъ о томъ, сколько устойчивости и комфорта мн даетъ Бланкетта. Она всегда ровна, всегда одна и та же. Богъ одарилъ ее чутьемъ, которое помогаетъ ей угадывать сокровенное моей души, а вншность для нея ничего не значитъ. Она лучше знаетъ истиннаго Параго, чмъ даже ты, мой сынъ, хотя я и знаю, что ты любишь меня.
— Какой же настоящій Параго, учитель?
— Это знаютъ только, двое — Бланкетта и le bon Dieu. Я самъ не знаю.
— А я знаю только, что я вамъ обязанъ жизнью и люблю васъ больше всхъ на свт.
— Даже больше, чмъ мадамъ де-Вернейль?— усмхнулся онъ.
Я покраснлъ:— Это совсмъ другое.
— Совсмъ другое,— согласился онъ, посл долгой паузы.— Сынъ мой, было бы несправедливо, еслибы я не сказалъ теб, почему это такъ кончилось. Обыкновенно о такимъ вещахъ ни съ кмъ не говорятъ, но я вижу, что ты осуждаешь меня и между нами можетъ вырости стна, о чемъ потомъ мы оба пожалемъ. Ты думаешь, что я очень жестоко поступилъ съ царицей твоихъ мыслей?
— Я вамъ не судья, учитель, — отвтилъ я, страшно смущенный.
— Но все-таки судишь — и осуждаешь.
Параго былъ настроенъ необычайно кротко. Онъ говорилъ ласково, безъ тни укора или ироніи. И ужь не шагалъ по комнат, а лежалъ на диван, съ трубкой въ зубахъ. Онъ разсказалъ мн все подробно. Надо ли повторять его разсказъ?
Оба они избжали пожизненной каторги, но за то утратили мечту, которую оба леляли всю жизнь. Она, по прежнему, была въ его глазахъ воплощеніемъ всего, что обаятельно и прекрасно въ женщин, но это была не та женщина, которую бы могъ любить Берцеліусъ Ниббидаръ Параго. Оба романтически настроенные, они блуждали въ долин Иллюзіи, сознательно закрывая глаза на иронически усмхавшуюся дйствительность. За эти годы разлуки любовь давно погасла у обоихъ, и оба принимали за живую яркость лишь отблескъ заката. Для обоихъ въ конц концовъ выяснилась печальная истина. Каждый прочелъ ее во взор другого. Джоанна, слишкомъ врная своему слову, чтобы взять его назадъ, продолжала, какъ это умютъ женщины, надяться вопреки надежд и, конечно, вышла бы за него замужъ, еслибъ Параго, не выносившій никакого притворства, не сбжалъ отъ нея самъ.
Онъ могъ бы, разумется, обставить свой уходъ приличне, объясниться съ Джоанной, какъ ни было бы тягостно и непріятно такое объясненіе, и на слдующее утро похать на вокзалъ въ экипаж, захвативъ съ собой и вещи. Можетъ быть, еслибъ Джоанн съ проповди вздумалось зайти въ городской садь, это такъ и было бы. Но Джоанна не зашла. А люди съ такимъ темпераментомъ, какъ Параго, не очень считаются съ приличіями. Но все же, покидая Мельфордъ, Параго поступилъ, какъ честный человкъ, которымъ, я утверждаю это, онъ и былъ всегда.
Много ли людей съ незапятнанною репутаціей, извдавшихъ, что значитъ нищета, отказались бы жениться на такой очаровательной женщин, какъ Джоанна, хотя бы ради богатства ея мужа? Ну-ка, отвтьте.
Я знаю, что Джоанна горько оплакивала такой финалъ своего романа. Но она сама призналась мн, что записка, набросанная на клочк бумаги и посланная ей Параго изъ Лондона, была трагически правдива:
‘Дорогая. Любимъ не мы, а лишь тни насъ самихъ въ прошломъ. Мы же чужіе другъ другу. Продолжать притворяться влюбленными значитъ богохульствовать. Благослови Васъ Богъ. Гастонъ’.
— Если ты любишь женщину-Мечту, пусть она остается для тебя мечтой — говорилъ мн Параго.— Попробуй оживить Мечту, облечь ее въ плоть и кровь, и ты увидишь, что любовь разсялась, какъ роса на зар, а осталось только горе, такое тяжкое, что надъ нимъ нельзя даже плакать.
Небритый, немытый, въ грязной сорочк и брюкахъ, Параго лежалъ на диван и молча курилъ, устремляя мысленный взоръ въ будущее, гд никогда-никогда больше не будетъ мста женщин-Мечт съ ‘такими крохотными обожаемыми ножками’.
Промолчавъ такимъ манеромъ съ часъ, онъ, наконецъ, сказалъ:
— Будь у меня пиджакъ, я, кажется, пошелъ бы на Новый Мостъ побесдовать съ Генрихомъ IV.

——

‘Le Fou Rire’ заказалъ мн цвтную обложку, и на слдующій вечеръ я сидлъ на чердак, углубившись въ работу, когда въ дверяхъ моей мансарды появился Параго. Онъ былъ въ жакетк — вещи его пришли, наконецъ, изъ Мельфорда.
— Моя душа жаждетъ кафе ‘Дельфинъ’, а глотка моя алкоголя въ обществ друзей. Если ты можешь на часокъ-другой перестать проституировать свое искусство, я буду радъ взять тебя съ собой.
— Почему же проституировать? По-моему, это недурно,— возразилъ я, склонивъ голову на бокъ и разглядывая свой рисунокъ.— Тема не новая, но современная. Въ мастерской Жано сказали бы даже: модернистская.
— Это-то и худо.
Мы заспорили. Тогда какъ разъ начали воскрешать старыя темы и вчныя проблемы бытія, преподнося ихъ публик въ ‘модернистской’ форм. Я краснорчиво доказывалъ, что библейскій блудный сынъ, полунагой, сидящій на гноищ, съ свиньями, всмъ опротивлъ. Не лучше ли изобразить блуднаго сына современнаго Парижа?
— Въ твоемъ модернизм нтъ достоинства, мой сынъ,— возражалъ Параго.— Взять хотя бы Сусанну и стариковъ, подглядывающихъ за нею. Трактованная классически, эта тема можетъ дать превосходную картину. Но попробуй изобразить жену зеленщика и подглядывающихъ за нею двухъ церковныхъ старостъ — и ты не уберешься отъ грубйшей вульгарности.
Я про себя только вздыхалъ надъ узостью сужденій своего учителя. Онъ безнадежно отсталъ. Я бросилъ спорить и началъ разыскивать свою шапку.
Кафе Дельфинъ было биткомъ набито. Г-жа Буэнъ, за эти мсяцы еще больше разжирвшая, ахнула при вид Параго и протянула ему руку черезъ стойку.
— Да вы ли это, мсье Параго? Вы совсмъ забыли насъ. Недобрый! А? Вы узжали? En voyage? Въ Англію? On dit que c’est beau l bas. Гд же вы сядете? Ваше мсто занято. Тамъ ужь мсяцъ, какъ сидитъ мсье Папильяръ, поэтъ. Мы найдемъ для васъ другой столикъ. Вотъ свободный,
Она указывала на жалкій столъ у двери, весъ на сквозняк. Параго изумленно посмотрлъ на него, потомъ на г-жу Буэнъ, потомъ на свой прежній столикъ, узурпированный поэтомъ и его друзьями, и выругался очень витіевато и запутанно. На его священномъ мст у стны возсдало тщедушное, курносое существо съ крохотными свиными глазками и козлиной бородкой, плохо маскирующей убгающій назадъ подбородокъ. Его шляпа и пальто висли на колк, гд прежде вшалъ свое, верхнее платье Параго. Онъ читалъ вслухъ поэму полдюжин юнцовъ, которые вс пили кофе или мазагранъ въ длинныхъ бокалахъ, изображая на лицахъ своихъ высокую интеллигентность въ соединеніи съ лирическимъ энтузіазмомъ — сычата, позирующія на жаворонковъ. Никого изъ прежнихъ знакомыхъ не было здсь, никто не встртилъ его радостной улыбкой.
Мы стояли у прилавка и слушали чтеніе. Когда мсье Папильяръ кончилъ, юнцы принялись апплодировать:
— C’est superbe!
— Un chef d’ oeuvre, cher matre!
Этого курносаго они называли ‘дорогимъ учителемъ.’
— Вотъ идіоты!— бормоталъ изумленно Параго.
Въ это мгновеніе вошелъ Фелисьенъ Гарбюръ, пожилой человкъ, прежде всегда сидвшій за столикомъ Параго,— одинъ изъ тхъ паразитовъ, довольно часто встрчающихся въ квартал, которые всегда въ кафе подсаживаются къ опредленному кружку и стараются какъ можно больше выпить на чужой счетъ. По уму и воспитанію онъ былъ ниже всякаго извозчика, но иронія судьбы надлила его такимъ благообразіемъ и мудрымъ выраженіемъ лица, что, когда онъ льстилъ, ему внимали съ благоговніемъ и гордостью, какъ похвал строгаго, понимающаго критика.
Сикофантъ шумно привтствовалъ насъ. Куда же это мы пропали? Почему разсялся весь нашъ очаровательный кружокъ? Знакомы ли мы съ м-сье Папильяромъ, великимъ поэтомъ? Прежде, чмъ мы успли отвтить, онъ придвинулъ стулъ:
— Cher matre, позвольте мн представить вамъ моихъ друзей — г. Берцеліуса Ниббидара Параго и м-сье Астико.
— Enchant, monsieur,— вжливо сказалъ поэтъ.
Мы тоже выразили свой восторгъ, хотя Параго и ругался себ подъ носъ. Лакей — ужь не Эркюль — тотъ недавно былъ уволенъ за мелкія кражи — а новый лакей, не имвшій понятія о Параго, поставилъ для насъ стулья на конц стола, далеко отъ великаго поэта. Мы заказали напитки. Параго разсянно осушилъ первый стаканъ — онъ никакъ не могъ освоиться съ своимъ паденіемъ. Всего нсколько мсяцевъ тому назадъ онъ царилъ здсь, какъ король. А теперь Фелисьенъ Гарбюръ изъ милости беретъ его подъ свое покровительство и представляетъ этому курносому поэту. Его другъ, Берцеліусъ Параго! Nom de Dieu! Его сажаютъ на послднемъ мст, на конц стола! Поистин, свтъ перевернулся вверхъ дномъ.
— Дайте мн еще грогу — двойную порцію.
Поэтъ читалъ теперь другое стихотвореніе — что-то о топазахъ и змяхъ, о сумеркахъ и розовыхъ ладоняхъ негритянки. Больше я ничего не могъ запомнить. И опять приспшники восхищались геніальнымъ шедевромъ. Фелисьенъ Гарбюръ назвалъ это рекордомъ генія. Молодой человкъ, сидвшій рядомъ съ Параго, восхищался чарующей музыкой стиха.
— Да вдь это безсмысленно,— вскричалъ учитель.— Вдь это абсолютный nonsens.
— Но вдь это же символизмъ, monsieur,— тономъ снисходительной жалости отвтилъ юноша.
— То есть? Что это значитъ?
Молодой человкъ очевидно, добрякъ — улыбнулся и пожалъ плечами.
— Какъ передать обыкновенными словами смыслъ Баховской фуги или эффектовъ солнечнаго свта Клода Монэ? Не знаю. Они дйствуютъ прямо на душу. Такъ же точно и тонкая гармонія словъ, замняющихъ краски или ноты и арранжированныхъ рукою мастера. Все это трансцендентно.
— Saperlipopette!— воскликнулъ Параго.— Астико,— шепнулъ онъ мн — да что же это? Неужто я вправду дошелъ до такого униженія, что сижу у ногъ псевдо-Гамаліила, который обучаетъ меня начаткамъ символической поэзіи?
— Но, учитель,— возразилъ я, заинтересованный словами юноши,— вдь, дйствительно же, звуки имютъ окраску. Помните, какъ вы восхищались названіемъ одного маленькаго городка, мимо котораго мы проходили по дорог въ Орлеанъ-Роморантенъ? Вы все повторяли его, увряя, что оно словно окрашено пурпуромъ и напоминаетъ вамъ высокую ноту органа.
— Это только доказываетъ, сынъ мой, что жаргонъ символизма былъ знакомъ мн, когда вся эта мелюзгта еще подъ столъ пшкомъ ходила,— возразилъ онъ.
Онъ осушилъ свой стаканъ и расплатился.
— Пойдемъ на рынокъ, къ отцу Лувіо — тамъ, можетъ быть, мы встртимъ настоящихъ мужчинъ и женщинъ.
Мы ушли, и Параго не видали больше въ стнахъ кафе Дельфинъ.

——

Посл этого онъ сталъ переходить изъ одного кафе въ другое, какъ мятежная душа, не находящая себ пристанища. Иногда натыкался на кого-нибудь изъ прежнихъ собутыльниковъ, тоже покинувшихъ кафе Дельфинъ съ тхъ поръ, какъ оно стало пріютомъ поэтовъ-символистовъ. Но напрасно пытался онъ вновь собрать воедино свой кружокъ въ новомъ помщеніи. Онъ распался безвозвратно. Странные эти кружки Латинскаго Квартала! Они, точно самозарождающіеся организмы, выростаютъ сами собой и нельзя искусственно создать ихъ, какъ нельзя ихъ возродить, когда они распались. Къ нашему столику нердко подсаживались два-три студента, ласково встрчавшихъ учителя и охотно слушавшихъ его разглагольствованія, но былой авторитетъ его исчезъ. Я сталъ замчать, что и самъ онъ ужь не такъ, какъ прежде, яростенъ и безудерженъ въ рчахъ. И Казалэ замтилъ перемну.
— Что такое съ Параго? Онъ больше не говоритъ, а проповдуетъ. a ennuie la fin.
Скучно съ Параго? Это что-то невообразимое.
Можетъ быть, это онъ расплачивался за попытку вернуться къ респектабельности? Можетъ быть, это Мельфордъ укротилъ его и заморозилъ живой родникъ его души? Едва ли. Но нердко онъ сидлъ одинъ, за перепачканной разными напитками газетой — занятіе не очень-то веселое — или же игралъ въ домино съ Фелисьеномъ Гарбюръ, къ которому символисты охладли посл того, какъ онъ не заплатилъ по счету и пришлось имъ платить за него. Видался ли онъ иногда съ горя съ Бюбю Пистолетомъ и его дамами,— не знаю. Въ сущности, онъ не очень-то гордился своимъ знакомствомъ съ Бюбю. Однажды онъ шутя сказалъ, что онъ теперь нчто среднее между Гастономъ де-Неракъ и Берцеліусомъ Параго, иными словами: ни рыба, ни мясо — оттого онъ и не можетъ найти себ въ Париж подходящей поры! Но съ теченіемъ времени и волосы его, борода и ногти снова пышно разрослись и онъ во всхъ отношеніяхъ сталъ прежнимъ Параго, а желанный рай все еще оставался необртеннымъ. Кабачковъ въ Париж безъ числа, напитковъ океаны, и на бульварахъ жизнь, какъ всегда, кипла ключемъ, но сердце Параго жаждало иного. Онъ вынулъ старую скрипку изъ запыленнаго футляра и часами пиликалъ на ней, по испытанному способу разгоняя мрачныя мысли. Иной разъ даже заставлялъ Бланкетту аккомпанировать себ на позабытой цитр.
Однажды мы сидли съ нимъ въ кафе, напротивъ мастерской Жано. Вошли три студента и подсли къ нашему столу. Заспорили, какъ водится, на тему о новйшемъ импрессіонизм.
— Чтобы понять это, надо быть dans le mouvement,— воскликнулъ Фужеръ, безъ всякаго желанія обидть.
Но Параго обидлся.
— Ахъ, вотъ что! Теперь я понимаю. Я отсталъ, я — не dans le mouvement. Вы, молодежь, опредлили меня. Я — обломокъ крушенія, выкинутый на берегъ. Вы спросите, почему я не ищу общества моихъ сверстниковъ? Но кто же изъ нихъ знаетъ меня, кром такихъ отрепьевъ рода человческаго, какъ Фелисьенъ Гарбюръ? Конечно, сынъ мой. Я обанкротился. Отжилъ свое.
Посл этого онъ пересталъ говорить на такихъ собраніяхъ молодежи и только слушалъ, истребляя алкоголь безъ всякой пользы для себя. Затмъ сталъ посщать низкопробное кафе на Рынк. Отравившись сквернымъ абсентомъ и пресытившись разговорами съ торговками рыбой, онъ, въ отчаяніи, прислалъ за мной.
Я засталъ его полуодтымъ. Онъ шагалъ изъ угла въ уголъ. Видъ у него былъ совсмъ больной.
— Я сегодня же уду изъ Парижа, — заговорилъ онъ, только я вошелъ.— Это какой-то мертвый городъ. Въ немъ нтъ мста для меня, кром какъ въ водосточномъ жолоб. А жолобъ мн не нравится. Я узжаю. И никогда больше не вернусь въ Парижъ.
— Но куда же вы дете, учитель?
Онъ самъ не зналъ. Онъ сложитъ свои вещи въ узелокъ и убжитъ, какъ христіанинъ изъ проклятаго города, обреченнаго на гибель. И пойдетъ скитаться пилигримомъ по свту. Въ поискахъ святости и чистоты. Старая жизнь кончена. Свинь опротивло валяться въ грязи. Его положеніе безвыходное. Бродячая жизнь сдлала его непригоднымъ къ условностямъ цивилизаціи. Соприкосновеніе съ цивилизаціей и англійской опрятностью во всемъ убило въ немъ пристрастіе къ старому порядку вещей, отъ котораго осталась одна грязь. Ему не остается ничего иного, кром какъ ухать изъ Парижа.
Онъ изливалъ мн свою душу въ поток взволнованныхъ рчей, порой безсвязныхъ. Онъ возьмется за работу. Пойдетъ въ деревню. Будетъ работать въ пол. Онъ мечталъ покрыть Европу дворцами — эта задача уже не по немъ. Его талантъ угасъ.
— Я понялъ это слишкомъ поздно, Я убаюкивалъ себя фантазіями. Я сейчасъ неспособенъ начертить планъ и простого дома. Мн пришлось бы жить ея щедротами. Благодареніе Господу, что Онъ избавилъ меня отъ этого униженія!
И т. д., и т. д., и опять объ отъзд изъ Парижа и о томъ, чтобъ я, пока, взялъ Бланкетту на свое попеченіе. А онъ ужь какъ-нибудь одинъ изживетъ свою бду,
— А между тмъ, сынокъ, я больше всего страшусь одиночества. Прежде у меня была мечта и я жилъ мечтой. Теперь душа моя пуста. Мужчин нужна женщина, хотя бы женщина — мечта, иначе его жизнь не полна. Но для меня ni-ni c’est fini. Въ цломъ мір нтъ женщины, которая бы теперь захотла взять меня.
— Учитель, — сказалъ я — если вы ршили поселиться въ деревн, почему бы вамъ не жениться на Бланкетт?
— Жениться на Бланкетт?!. Жениться?!
Онъ былъ страшно удивленъ, до того, что не находилъ словъ. Провелъ рукой по волосамъ и опустился на ближайшій стулъ.
— Nom de Dieu! Мн это никогда и въ голову не приходило.
Затмъ вскочилъ и принялся трясти меня за плечи, какъ въ былые дни, и кричать по-французски, какъ всегда, въ моменты возбужденія.
— Но вдь это же блестящая мысль! Это все разршаетъ. Какъ это мн самому не пришло въ голову? Да вдь я люблю ее, нашу Бланкетточку. Я все время любилъ ее, самъ того не зная, какъ добрый мсье Журдэнъ не зналъ, что онъ говоритъ прозой. Sacr nom d’un petit bonhomme! Почему ты мн раньше не сказалъ, скотина ты этакая!
Онъ со смхомъ швырнулъ меня на другой конецъ комнаты и, нелпо размахивая руками, продолжалъ восхвалять мою блестящую мысль. Я никогда не видлъ, чтобы за дв минуты человческое лицо могло такъ измниться. Онъ сразу помодлъ на десять лтъ. Онъ былъ сейчасъ даже моложе, чмъ тогда, когда разбилъ свою скрипку объ голову м-ра Погсона и ршилъ пойти бродяжить. Голубые глаза его сіяли и искрились смхомъ.
— Да вдь это было предршено заране. Это было надписано въ книг судебъ. Она — единственная женщина, передъ которой мн не надо притворяться инымъ, чмъ я есть. Она не мечта. Что-бы она ни говорила, что бы ни длала, она всегда остается самой собой, и ея словъ и длъ не постыдилась бы величайшая изъ королевъ христіанскаго міра. Но — подумалъ ли ты? Я вдь подхожу къ концу своего пути. Я вышелъ на поиски Правды, Истинной Сути вещей. Я нашелъ ее. Сынъ мой, я нашелъ ее. Это — женщина, сильная и стойкая, которая смотритъ вамъ въ глаза и можетъ помочь мужчин выполнить его предназначеніе. А назначеніе мужчины — работать и рождать здоровыхъ дтей. И награда его въ томъ, что посл работы, переступая порогъ своего дома, онъ видитъ улыбку въ глазахъ своей жены и слышитъ голосъ своего ребенка. И это его очищаетъ. Но Бланкетта…— Онъ хлопнулъ себя по лбу и громко, взволнованно расхохотался.— Вотъ идіотская голова! Какъ она раньше не подумала объ этомъ!
И вдругъ пересталъ смяться и сразу постарлъ года на три.
— Но вдь, чтобъ пожениться, нужно, чтобъ оба этого хотли. Бланкетта молода. Я ужь не молодъ. Она, можетъ быть, представляла себ свое будущее совсмъ иначе. Хорошо теб говорить: женитесь на Бланкетт, но захочетъ ли Бланкетта выйти за меня?
— Учитель,— сказалъ я съ важностью, чувствуя себя человкомъ опытнымъ и пожилымъ.— Вдь Бланкетта изъ-за васъ отказала quincailler, у котораго желзная лавка на углу нашей улицы.
Наканун она мн сообщила, что торговецъ желзомъ сдлалъ таки ей формальное предложеніе руки и сердца.
— Можетъ быть, изъ чувства долга?
Я засмялся.
— Учитель, да неужели же вы не замчали, что она все время мучилась, въ ожиданіи вашей женитьбы?
Онъ сталъ передо мною.
— Астико, ты шутишь или говоришь серьезно — то, что знаешь?
— Истинную правду.
— Какъ же ты не сказалъ мн? Ты зналъ, что меня любитъ настоящая, реальная женщина, и позволилъ мн гоняться за какимъ-то эльфомъ въ перчаткахъ и подъ зонтикомъ?! Вотъ ужь подлинно: враги человку домашніе его.
— Но, учитель…
При вид моего вытянутаго лица онъ засмялся.
— Нтъ, сынокъ, ты честно поступилъ. Надо быть послднимъ негодяемъ, чтобы выдать тайну женщины, даже когда она призналась теб, что отравила мужа или задушила своего ребенка.
Онъ досталъ свою фарфоровую трубку и набилъ ее табакомъ изъ бумажнаго пакетика, лежавшаго на покрытомъ клеенкой стол. Чиркнулъ спичкой и только хотлъ закурить, какъ вдругъ, осненный внезапной мыслью, задулъ спичку и положилъ трубку. Затмъ съ былымъ проворствомъ кинулся къ двери и распахнулъ ее настежъ.
— Бланкетта! Бланкетта!
— Oui, matre, — откликнулась она изъ кухни и черезъ минуту появилась передъ нами.
Параго взялъ ее за руку и вывелъ на середину комнаты. Она смотрла на него, не понимая. Онъ сдвинулъ вмст каблуки и съ церемоннымъ поклономъ произнесъ:
— Бланкетта, — пусть Астико будетъ свидтелемъ — я прошу тебя оказать мн честь стать моей женой.
Это было великолпно, это было то, что Параго назвалъ бы vieille cole, но это было не особенно тактично. Прошло съ полчаса, прежде чмъ Бланкетта вполн уяснила себ значеніе случившагося.

XXIII.

Джоанна вышла замужъ за майора Уольтерса, тотчасъ по окончаніи срока траура.
И тогда только написала Параго:
‘Я не сержусь на васъ, мой милый, дорогой Гастонъ, и уврена, что и вы не въ обид на меня. Ваше бгство и разрывъ нашей помолвки были единственнымъ способомъ выйти изъ нелпйшаго положенія. Вы могли бы поступить мене круто, но вы всегда были человкомъ крутыхъ ршеній. Если врить Астико, и ваша собственная женитьба была такою же скоропалительной. Теперь я могу смяться, какъ, вроятно, и жена ваша, но, врьте мн, женщины трудно осваиваются съ такими неожиданностями.
Пожелайте мн счастья, какъ я желаю вамъ. Если когда-нибудь мы встртимся, мы встртимся, какъ добрые друзья’.
Какая женщина сумла бы сказать миле?
‘Милая Джоанна, — отвчалъ ей Параго — желаю вамъ всяческаго счастья. Вы заслуживаете его вполн и, разумется, будете счастливы. У васъ настоящій мужъ, какимъ полагается быть мужу, а у меня настоящая жена. Поблагодаримъ Бога за то, что мы не заблудились въ лунныхъ туманахъ идеала. Посылаю вамъ настоящій свадебный подарокъ’.
‘Дорогой мой Астико,— писала мн Джоанна изъ Флоренціи — какъ вы думаете, какой свадебный подарокъ прислалъ мн нашъ милйшій и нелпйшій учитель? Онъ пришелъ сегодня утромъ и повергъ въ изумленіе весь отель. Корзина съ шестью живыми утками и этикеткой, сообщавшей, что это настоящія живыя утки, откормленныя имъ самимъ!
‘Но что же мн длать съ шестью живыми утками во время свадебнаго путешествія? Продать ихъ не хочется. Състь — ни за что, да вдь намъ вдвоемъ съ майоромъ и не състь шести утокъ. Повязать имъ шеи голубыми ленточками и водить ихъ всюду за собою? Такъ и этого нельзя. За нами стаями бгали бы собаки. Вы себ представляете эту картину на Понте-Веккіо? И, притомъ, он такъ прожорливы! За прокормъ ихъ возьмутъ столько же, сколько съ насъ самихъ. Голубчикъ, посовтуйте мн, что мн длать съ этими ужасными птицами’.
Я посовтовалъ ей подарить утокъ самой супружеской чет во Флоренціи, какъ въ Денмоу дарятъ окорокъ ветчины. Не знаю, послдовала ли Джоанна моему блестящему совту. Потомъ я справлялся о судьб злополучныхъ утокъ, но Джоанна забыла, что съ ними сталось. Я сильно подозрваю, что она съ майоромъ сбжала сама отъ такого неудобнаго багажа.
Параго, дйствительно, самъ выкормилъ этихъ утокъ, когда он не хотли сть, онъ буквально набивалъ имъ рты собственной рукой. Это было замчательное зрлище, которое я лично наблюдалъ — не на улиц Саладье, разумется, а на его собственной ферм близь Шартра, купленной у супруговъ Дюбоскъ. Онъ слъ на поздъ на другой же день посл сдланнаго Бланкетт предложенія и, помню, вернулся злой и недовольный, такъ какъ не усплъ выполнить всхъ формальностей.
— Любезный сэръ, — увщевалъ его адвокатъ, къ которому онъ обратился за совтомъ,— нельзя же купить землю въ дв минуты, какъ фунтъ сахару.
— Почему нельзя?
— Потому, что законы Франціи милостиво дозволяютъ людямъ нашей профессіи зарабатывать себ кусокъ хлба.
— Я вижу, вы хорошій, настоящій адвокатъ,— воскликнулъ Параго, плнившись этимъ ироническимъ отвтомъ,— само Провидніе направило мои стопы именно къ вамъ.
Но Параго не только женился, но и сдалъ квартирку въ улиц Саладье и поселился на ферм задолго до того, какъ были выполнены вс формальности. У меня и сейчасъ захватываетъ духъ, когда я вспоминаю объ его стремительности. Въ четверть часа онъ ршалъ участь человка.
— Сынъ мой, — говорилъ онъ мн — когда я уплачу за эту ферму, у меня останется очень немного отъ того капитала, на проценты съ котораго мы вс живемъ. Я теперь женатый человкъ и долженъ думать о жен и о будущей своей семь. Въ ‘Ліонскомъ Кредит’ лежитъ на твое имя 200 фунтовъ — это все твое состояніе. Если посл того, какъ ты проживешь эти деньги, твое искусство окажется неспособнымъ прокормить тебя, прізжай на нашу ферму разводить свиней. Ты будешь богаче, если будешь писать портреты съ нихъ и, чмъ толще будутъ золотыя цпи отъ часовъ на ихъ толстыхъ брюкахъ, тмъ богаче ты будешь, но ты будешь счастливе, если просто будешь откармливать ихъ.
Ложась въ постель въ этотъ вечеръ, я поклялся себ, что никогда не буду ни откармливать свиней, ни писать съ нихъ портреты, но что тмъ не мене я окажусь достойнымъ щедрости моего учителя и благодтеля. Я чувствовалъ, что онъ очень щедръ и добръ ко мн, но какъ добръ и щедръ — это я узналъ лишь много лтъ спустя, когда я ознакомился съ его денежными длами. Немногіе отцы, отпуская въ самостоятельную жизнь своихъ сыновей, одаряютъ ихъ такъ щедро.
Счастье улыбнулось мн — не знаю почему. Можетъ быть, потому, что я былъ малъ ростомъ, съ песочнаго цвта волосами, безобиденъ и не особенно докучалъ ему. Я продалъ дв-три картины, получилъ постоянную работу въ иллюстрированномъ журнал и поднялъ цну за рисунки для Fou Rire. Прокормиться мн, во всякомъ случа, было чмъ. И не было въ цломъ мір боле гордаго юноши, чмъ я, когда однажды, августовскимъ утромъ, я выхалъ изъ Парижа въ Шартръ съ пятьюдесятью лишними фунтами въ карман, которые я намревался вернуть Параго.
На маленькой станціи меня встртилъ прежній Параго, въ своемъ бродяжьемъ вид, загорлый и лохматый. Онъ чуть не задушилъ меня въ своихъ объятіяхъ, забывъ, что онъ — полу британецъ. Наконецъ-то я пріхалъ!— Я прізжалъ ужь въ третій разъ — наконецъ-то вырвался изъ этого проклятаго Парижа со всей его искусственностью и условностью.
— Въ Париж ничего нтъ настоящаго, все искусственное — отъ улыбки на накрашенныхъ женскихъ губахъ до мечты поэта. А здсь, у насъ, на лон божьихъ полей — ни притворства, ни лжи, ни вашего треклятаго идеализма. Все надежно и все непритворно, mon gars. Надежно, вотъ какъ эта грудь!
Онъ ударилъ себя кулакомъ по груди.
— И Буцефалъ тоже?— засмялся я, указывая на древняго конягу, впряженнаго въ телжку безъ рессоръ.
— Онъ — живой примръ солидности rerum agrestium. Ты посмотри на него. Найди-ка мн въ Париж лошадь, которая бы въ его годы въ состояніи была свезти двухъ пассажировъ. Вотъ, возьми, mon petit,— подалъ онъ мдную монетку мальчишк въ синей блуз, державшему въ поводу неукротимаго Буцефала.— Когда истратишь это, приходи ко мн въ Ля-Гай, я дамъ теб еще.
Онъ бросилъ въ телжку мой мшокъ, и мы услись рядомъ на доск, замнявшей сиднье.
— En route, Bucphale!— крикнулъ Параго, подбирая возжи.— Замть, какъ здсь вс вжливы. Еслибъ я крикнулъ, какъ парижскій извозчикъ: ‘Hue, cocotte’!— онъ бы обидлся.
Буцефалъ затрусилъ мелкой рысцой по прямой блой дорог, обсаженной тополями, солнце ярко свтило на насъ съ безоблачнаго синяго неба, Параго говорилъ безъ умолку. Вокругъ смялась, грясь на солнышк, плодородная равнина — довольнымъ смхомъ великана, какъ и широколицыя, крутобокія дщери ея, съ которыми то и дло раскланивался Параго, пока мы плелись по проселочной дорог со скоростью пяти миль въ часъ.— Видлъ ли я въ Париж лошадь, которая бы везла такимъ шагомъ?— допытывался Параго, и я искренно отвчалъ: ‘Нтъ’.
Мы остановились посреди деревушки съ чистенькими домами, у которыхъ у всхъ были блыя стны и красныя крыши, передъ лавченкой, пышно украшенной золоченой бычьей головой. Жена мясника вышла встртить насъ.
— Bonjour, monsieur Paragot!
— Bonjor, мадамъ Жоливэ. Найдется у васъ упитанный телецъ для юнаго блуднаго сына, вернувшагося изъ Парижа? Если нтъ, мы удовольствуемся четырьмя кило хорошей говядины.
Въ результат десятиминутныхъ переговоровъ въ телжк нашей очутился большой кусокъ сырого мяса, кое-какъ завернутый въ газету. Не жаля моего парижскаго костюма, Параго положилъ мн его на колни, а самъ снова взялъ возжи. Я бросилъ мясо подъ сиднье. Параго покачалъ головой.
— Завтра, сынъ мой, ты облечешься въ одежды смиренія и пойдешь чистить коровникъ.
— Я бы предпочелъ помогать вамъ въ уборк хлба, какъ вы приглашали раньше.
Ибо Параго, помимо утокъ, коровъ, свиней, Буцефала, куръ и двухъ лужковъ, владлъ еще и участкомъ пахатной земли, чмъ немало гордился. Онъ собственноручно засялъ его весной, а теперь пришло время жатвы. Какъ только вдали показалась ферма, онъ указалъ мн кнутомъ на поле.
— Это мои хлба, Астико. Чудесные, правда? Я былъ рожденъ для этого. У меня все въ рукахъ ростетъ, какъ тсто. Если я посажу твою палитру, изъ нея выростетъ цлый пейзажъ. Sacr mille cochons! Я сдлалъ больше. Я — отецъ живого существа, настоящаго маленькаго человчка, сынъ мой. Онъ, правда, еще маленькій, но живой, у него даже зубы есть. Это самое удивительное, что есть въ этомъ удивительномъ мір.
Справа, за полемъ, на фон построекъ обрисовывалась смутно фигура женщины съ ребенкомъ на рукахъ. Скоро я узналъ милую Бланкетту. Она вышла встртить насъ, ея простоватое широкое лицо сіяло радостью, въ глазахъ свтился новый свтъ. По пятамъ за ней бжалъ Нарциссъ, за древностью лтъ слегка прихрамывая.
Мы выскочили изъ телжки. Буцефалъ, предоставленный самому себ, съ благосклонностью ддушки поглядывалъ на эту семейную сцену, пока откуда-то не вынырнулъ замурзанный мальчишка и не отвелъ его въ конюшню. Посл объятій и взаимныхъ привтствій мы направились къ дому, Параго впереди, приплясывая, съ восхищеннымъ младенцемъ на рукахъ, Бланкетта, съ материнской нжностью обвивая рукою мою шею. Нарциссъ уже не отбгалъ въ сторону, въ поискахъ приключеній, какъ бывало прежде, а лишь пофыркивалъ, какъ подобаетъ почтенному пожилому псу.
— Ты помнишь, Астико?— говорила Бланкета.— Въ Шамбери мы узжали вчетверомъ. А теперь, въ, Ля-Гай, насъ уже пятеро.. C’est drle, hein?
— Tu es contente?
Она крпче обняла меня и глава, ея стали влажными..
— Mais oui,— тихонько выговорила она, глядя на Параго и на ребенка.
— Онъ — вылитый портретъ отца, — шепнула она почта благоговйно.
Я покатился сосмху. Только материнскій взоръ могъ найти сходство въ пухленькомъ курносомъ полуторагодоваломъ мальчуган съ морщинистымъ лохматымъ Параго. Я уврялъ, что онъ гораздо, больше похожъ на японскаго идольчика.
— Pauvre chri!— вздохнула Бланкетта.
Домъ ихъ былъ не дворецъ. Низенькій, выбленный известкой, онъ, былъ окруженъ мелкими покривившимися постройками, съ одной стороны къ нему примыкалъ коровникъ, съ. другой сновалъ. Переступивъ порогъ, вы попадали прямо въ кухню. Дверь, направо вела въ спальню. Лстница съ люкомъ, наверху — въ комнату для гостей. И только. Да чего же еще нужно, человку?— удивлялся Параго. Старая мебель, обитая репсомъ, покрытый клеенкой столъ, олеграфіи въ золоченыхъ рамкахъ, (включая и портретъ Гарибальди), дешевенькія некрашенныя полки съ потрепанными классиками, неизмнными друзьями Параго — все это придавало комнат, уютный видъ. Новаго, было только кирка… ружье и колыбель.
Какъ только мы вошли, ребенокъ заплакалъ. Можетъ, быть, ему не. нравилось, ружье? Можетъ, быть, когда-нибудь его владлецъ напугалъ, малютку, крикнувъ при немъ: ‘У меня явилось вдохновеніе. Пойдемъ стрлять коровъ’. Параго объяснилъ это иначе.
— Жизнь, этого ребенка — сплошной бунтъ противъ его имени. Я хотлъ назвать его Триптолемомъ. Очень красивое имя. Ты погляди на него,— это имя точно создано для него. Бланкетта помшалась на Тома. Я разсердился, поклялся, что назову его Триптолемомъ-Онезимомъ. Бланкетта стала плакать. Я сдался. ‘Назовемъ его, до крайней мр, Дидимомъ’—умолялъ я:— Дидимъ. Въ этомъ имени есть что-то. ласкательное. Ну, скажи: ‘Дидимъ’. ‘Ни за что!’ — Бланкетта такъ ревла, что вс утки, прибжали посмотрть, не убиваю ли я ее.
— Да неправда же!— возмущалась Бланкетта.— Ну какъ ты можешь выдумывать такіе пустяки? Ты же знаешь, что это неправда.
— Она была въ такомъ ужасномъ состояніи, что я принесъ ей въ жертву судьбу своего сына. Ты взгляни на Томаса. Я тоже вылъ бы съ горя, еслибъ у меня было такое имя.
— Онъ голоденъ, оттого и плачетъ, — возразила Бланкетта — а имя премиленькое. И ему нравится — n`est-ce pas mon petit Tho-Thom chri? Ну вотъ, видите — онъ улыбается,
— Она искренне убждена, что онъ слышитъ и понимаетъ, когда она зоветъ его Тома! О женщины!— изумлялся Параго.
Поужинавъ капустнымъ супомъ и жаркимъ изъ мяса, которое я счелъ ниже своего достоинства держать у себя на колняхъ, и запивъ все это свтлымъ сидромъ, мы втроемъ услись на скамеечк передъ домомъ. Былъ тихій августовскій вечеръ, луна свтила такъ ласково. Уходя въ безконечную даль, тянулись плодородныя равнины Франціи, поля и луга, а возл насъ уже наполовину убранная колосистая рожь на нив Параго сулила обильную жатву. Тамъ и сямъ тянулись темныя полосы фруктовыхъ садовъ, окутанныхъ туманной дымкой. За одной изъ такихъ полосъ смутно виднлась сосдняя ферма. Слва блла блестящая лента дороги, съ сторожевыми тополями, силуэты которыхъ четко вырзывались на неб. Воздухъ былъ пропитанъ горячимъ, прянымъ запахомъ земли. Кажущаяся тишина была полна звуковъ: шелеста листьевъ, легкаго потрескиванія тяжелыхъ стеблей, гуднья наскомыхъ.
Бланкетта дремала, прислонясь головою къ плечу Параго, какъ въ тотъ далекій, памятный вечеръ, когда мы возвращались изъ Шамбери. Дымокъ изъ его фарфоровой трубки шелъ кольцами кверху. Я сидлъ по другую руку его такъ близко, что онъ могъ коснуться рукой моей руки.
— Сынъ мой,— шепнулъ онъ мн по англійски,— я былъ правъ, когда говорилъ, что пришелъ къ концу своего пути. Теперь оказывается, что я и во всемъ былъ правъ. Я предсказывалъ, что изъ маленькаго Огостэса Смита я сдлаю ученаго и джентельмена. Te voil! Я зналъ, что мое долгое паломничество приведетъ меня въ конц концовъ въ Скинію Завта. Разв все это — не выпуская трубки, онъ повелъ рукой, описавъ кругъ,— разв все это не Святая Святыхъ дйствительности? Разв въ этой несказанно поэтической ночи есть хоть примсь иллюзіи? Разв лживо обтованіе этой плодородной земли? Боже мой! Астико! Я счастливъ. Когда душа смется, слезы выступаютъ на глазахъ. У меня есть все, чего можетъ желать душа — любовь вотъ этой моей дорогой жены, ребенокъ, спящій тамъ, за дверью — міровая мудрость, собранная мною по клочкамъ, и въ книгахъ, и въ моихъ несбыточныхъ, какъ я когда-то думалъ, поискахъ Истины — и гордость тобой, моимъ дорогимъ мальчикомъ, моимъ пріемнымъ сыномъ — и, наконецъ, непобдимйшій и самый сладкій сонъ, когда-либо смежавшій вжды смертнаго.
Онъ звнулъ. Я возмутился. Было всего девять часовъ.
— Пора ложиться,— сказалъ Параго.— Мы встаемъ здсь въ пять.
— Боже мой, учитель, зачмъ же такъ безсовстно рано?
Онъ засмялся и процитировалъ Кандида:
— Il faut cultiver notre jardin.
— Нтъ,— сказала сонная Бланкетта, сообразившая, наконецъ, о чемъ идетъ рчь,— завтра надо убрать остальной хлбъ.
— Это одно и то же, моя дорогая,— нжно возразилъ Параго.— Мы говорили о философіи. Философія означаетъ просто напросто любовь къ мудрости. А все, что можетъ подсказать намъ мудрость всхъ вковъ, суммировано въ послдней фраз одной изъ мудрйшихъ книгъ, которыя когда либо были написаны: ‘мы должны воздлывать нашъ садъ’.
Но, если моему дорогому учителю удалось втеченіе долгихъ лтъ воздлывать свой садъ и поле и кормиться отъ своей фермы, и выростить моего крестника въ страх Божіемъ и любви къ земл — это только доказываетъ, что покойный философъ Мэтью Арнольдъ былъ безнадежно неправъ, категорически заявляя, что на свт не бываетъ чудесъ.

‘Русское Богатство’, NoNo 1—4, 1914

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека