Лингвистические сочинения А.П.Сумарокова, Сумароков Александр Петрович, Год: 1781

Время на прочтение: 59 минут(ы)

Лингвистические сочинения А.П.Сумарокова

Оригинал здесь — http://histling.nw.ru/reader/sumarokov/
Предлагаемые тексты воспроизводятся по изд.:
Полное собранiе всхъ сочиненiй, въ стихахъ и проз, покойнаго Дйствительнаго Статскаго Совтника, Ордена Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго Ученаго Собранiя Члена, Александра Петровича Сумарокова. Собраны и изданы въ удовольствiе Любителей Россiйской Учености Николаемъ Новиковымъ Членомъ Вольнаго Россiйскаго Собранiя при Императорскомъ Московскомъ Университет. Въ Москв, въ Университетской Типографiи у Н.Новикова, 1787 года. Изданiе второе. Чч. I-X.
(Первое издание вышло в 1781 году.)

Содержание

К типографским наборщикам (ч. VI, стр. 307—315).
О истреблении чужих слов из русского языка (ч. IX, стр. 244—247).
О стихотворстве камчадалов (ч. IX, стр. 248).
О коренных словах русского языка (ч. IX, стр. 249—256).
О правописании (ч. X, стр. 5—38).
Примечание о правописании (ч. X, стр. 38—47).
Наставление ученикам (ч. X, стр. 47—50).
О происхождении российского народа (ч. X, стр. 106—119).
О происхождении слова Царь (ч. X, стр. 140—141).

Къ типографскимъ наборщикамъ.

Когда вы набираете литеры для моихъ писемъ, я прошу васъ наблюдать слдующее. Силъ не ставить ни гд, ни въ какомъ слов русскимъ людямъ они не надобны, мы пишемъ по русски не для чужестранцовъ, но для себя, а чужестранцы могутъ тмже образомъ и безъ силъ научаться нашему языку, какъ мы ихъ языку научаемся. Они знаковъ на слогахъ ударенія не ставятъ, однако мы безъ трудности ударенію словъ ихъ научаемся. Сея ради причины у насъ силы уже выброшены, кром словъ безъ силы два или ежели есть и боле знаменованій имющихъ, и такъ я говорю объ оставшихъ не надобныхъ намъ силахъ. Гд должно сказать, срдца и гд сердц, то всякой русской человкъ и безъ сего ему типографскаго предваренія пойметъ, а по складу и чужестранецъ не ошибется, ежели знаетъ по Русски. Силы длаютъ справщику и вамъ трудъ ни кому не полезный, и трудъ автору въ поправк набраннаго ево сочиненія. Когда исчезнутъ силы, исчезнетъ съ ними и пестрота обезображивающая прекрасную нашу ныншнюю печать. Собственныя имена такъ же силъ не требуютъ, ибо удареніе въ собственныхъ именахъ на Русскомъ язык отъ удареній чужестранныхъ языковъ отмняется по нашему свойству. На пр. Елегіа по свойству нашихъ удареній Елгія, Еклога, Еклга, и пр. А ежели которыя имена остаются и въ прежнемъ своемъ свойств, и т легко понять можно, по примру другихъ именъ изъ того языка, тмъ образомъ, которымъ догадываются не ставя силъ чужестранцы. А ежели какое не важное собственное имя и на вывороть молвится, такъ сколько не важно то имя, столько не важна та и погршность. Лутче ставить силу надъ словами чужестранными, въ которыхъ намъ нтъ нужды, и которыя присвоены быть не могутъ, и для того ихъ силою почтить, что они силою въхали въ языкъ нашъ и которыя трудно выжить, потому что десять человкъ выталкиваютъ, а многія ихъ тысячи ввозятъ. Ето мн смшно что мы втаскиваемъ чужія слова, а то еще и смшняе, что тому не многія смются, хотя языкъ народа и не послднее дло въ народ. Или можетъ быть я гршу, что тому смюся, а они благопристойно поступаютъ, и ради того не смются, что то не смха, но сожалнія достойно. Имена прилагательныя кончаются у меня во множественномъ всхъ родовъ въ именительномъ падеж на Я. И потому что я по единому только собственному моему произволенію ни какихъ себ правилъ не предписываю, и не только другимъ но и самому себ въ грамматик законодавцемъ быть не дерзаю, памятуя то, что Грамматика повинуется языку, а не языкъ Грамматик, такъ долженъ я объявить вамъ, ради чево я вс прилагательныя такъ окончеваю. Ради того что вс такъ говорятъ. А для чево такъ говорить начали, о томъ спросите древнихъ предковъ нашихъ, ежели вы къ тому случай имете. А всенароднаго употребленія не возможно опровергнуть, да и не для чево. Другой на сіе доводъ столько же важенъ: Въ Славенскихъ нашихъ книгахъ, прилагательныя имена, множественнаго числа въ единственномъ, рода мужескаго кончаются на И. Въ женскомъ и въ среднемъ на Я. Ежели намъ слдуя тому поступать, такъ мы Славенскимъ мужескимъ окончаніемъ введемъ нчто не свойственное въ ныншній языкъ нашъ, къ чему народъ не только привыкать не можетъ, но и не станетъ. Какомужъ послдуя правилу окончеваете вы во множественномъ прилагательныя имена на Е? Вы скажете: такъ пишутъ нын. Кто такъ пишетъ нын? Вс, вы скажете. Право не вс, ибо не вс еще симъ заражены, и никогда не заразятся, а то, что не иметъ ни малйшаго основанія, стоять не можетъю Предлогъ, При, въ сложенныхъ съ нимъ словахъ ставить такъ какъ онъ есть, не премняя литеры И, въ I, ибо всякое слово, гд бы оно вставлено ни было, тмъ же словомъ остается, что оно было, слдственно и литеры свои удержать должно: Оно знаменованія своево не теряетъ, и ни мало отъ существа своево не отходитъ. Изъ словъ, Множить, У, При, составляется слово, пріумножить. Для чево жъ писать прiумножить? или изъ словъ Яти, При и Не, составленное слово, неприятель, для чево писать непрiятель? что въ Славенскихь нашихъ книгахъ слдуя правилу, что бы предъ гласною литерою ставить I, не здлано выключки на предлогъ, при, ето учинено забвеніемъ, не представивъ себ, что безъ выключки мало правилъ, или хотлося переводчикамъ покорить закону своему, непокоряющееся правилу ихъ, при. Имъ ето удалось, я только бдному, при, и нкоторыя мои сообщники, къ слабому ево защищенію остался. Не только предлогу, при, и человку бдному не скоро судъ сыскать можно, а особливо ежели судьи несправедливаго мннія, или какое пристрастіе имютъ. Тогда отъ судей челобитчику такое ршеніе выходитъ: Отказать, ибо мы того здлать не хотимъ. Имена существительныя кончающiяся на Ь, суть рода женскаго, такъ ради чево имющія охоту переламывать правилами языкъ говорятъ великой камень, великой пламень, а не великая камень и не великая пламень ? Ето бы лутче было, по тому что не было бы выключки. Что менше правилъ, то легче языку научиться, а нкоторыя думаютъ, что въ легкости языка немалое состоитъ достоинство, однако тотъ Алмазъ не дешевле, которой легче. Мн думается, что въ умренной тягости языка больше найти можно достоинства, по тому что отъ того больше разности, а гд больше разности, тамъ больше пріятности и красоты, ежели разность не теряетъ согласія. Трудность языка къ наученію больше требуетъ времени, но больше принесетъ и удовольствія. При, и томъ, по и томъ длаете вы однимъ словомъ, и когда набираете, потомъ, ставите силу такъ изображая: потмъ, чтобъ не было выговорено, птомъ. Не сопрягайте двухъ словъ въ одно, когда вы мои письма набираете. Палочекъ между словъ не ставьте, на прим: по-морю, еще хуже набирать такія рчи какъ по морю, а ставить силу на односложномъ слов такъ: п морю или съ палочкою п-морю. Гд свтло тамъ свчъ не зажигаютъ, а что ясно о томъ толковать не надобно: гд поставлено по морю, всякъ будетъ читать и безъ предваренія по морю, а не по мрю. Односложныя слова уже и для чужестранцовъ силъ не требуютъ, ибо гд одна только гласная литера, тамъ ударенія на оную ни кто обойти не можетъ. Два не могутъ быть не два, а три не могутъ быть не три, подобно не можно не ударить голосомъ въ литеру гласную, ежели она одна только, а Хореи наши и Ямбы составленныя изъ двухъ долгихъ слоговъ суть Спондеи, какъ изъ двухъ короткихъ Пиррихiи, и употребляются слагательными стопъ по необходимости. Спондеи претворяются въ Хореи и Ямбы силою и удареніемъ мысли, а Пиррихии остаются слабыми двусложными стопами, что стопослагатели хотя и тщатся обгать, но ни въ самомъ пресчении стиха всегда обжать не могутъ, ежели для сей маловажной причины не хотятъ уменшить красоты въ изображении мысли своей. Щастливы т въ ономъ, которыя о красот мыслей не пекутся, или паче достигнуть ея суетную надежду имютъ. Они безъ сожалнія рим, пресченію и стоп, мысли свои на жертву приносятъ. Не безщастны и т, которыя сочиняя стихи съ римами, ни о чистыхъ стопахъ ни о хорошихъ римахъ не думаютъ, а всхъ щастливяе т, которыя сочиняя стихи, ни о чемъ не думаютъ, ето всево легче. Въ собственныхъ именахъ по свойству произношенія нашего языка, ежели слдуетъ посл I, А, ставьте, везд въ моихъ сочиненіяхъ Я. На прим: вмсто, Діана, Маріа, Наталіа. Діяна, Марія, Наталія. Въ другихъ словахъ изъ языковъ чужихъ такъ же, на прим: вмсто, Елегіа, Церемоніа, Азіа, Иліада: Елегія, Церемонія, Азія, Иліяда, ибо произношенію нашему не свойственно. А и У въ средин и въ конц слова безъ литеръ безгласныхъ выговаривать по естеству ихъ и всегда кром начала слова А, и У, стоя одни перемняются въ Я, и Ю, Не говорится Iунь, Iуль, Iудея, но Iюнь, Iюль, Iюдея. Грубой гласной литеры У, древнія Славяны и въ начал слова не выговаривали, прилагая къ У, О, для умягченія грубости литеры У, непріятельницы музыки, и выговаривали О, весьма коротко, которое почти не слышно было, лишь только смягчало грубость литеры У, и ради того во всхъ нашихъ древнихъ книгахъ У, безъ О, въ начал ни гд не положено. А у Грековъ, У, изъ двухъ литеръ по той же причин составляется. При безгласныхъ посреди слова ставился у насъ везд Икъ, которой мягче нежели У, произносился, что и нын наблюдать надобно: на конц стоя У, одно, премнялося оно въ Ю, и только стоя на конц съ безгласною литерою произносилося, когда грубость ево дйствовать не можетъ. Свойственно естеству человческому, а можетъ быть и всякому животному грубое произношеніе голоса сколько можно умягчать, отъ чего родилась музыка и стопосложеніе. Вс языки имютъ грубости, одинъ боле, другой мене, ибо языки составляются не учеными людьми, но людьми, и не одними разсудительными, но всякими, такъ тожъ естество, которое въ грубости впадетъ, оныя грубости и смягчаетъ. Языки разныя имютъ суровости, разныя къ тому и способы употребляются. Въ нашемъ язык слуху досаждаютъ изъ несогласныхъ литеръ составленныя слоги, а особливо изъ трехъ безгласныхъ литеръ, или когда конецъ слова, съ началомъ того слова, которое слдуетъ ему, не согласенъ: что я хотя и весьма наблюдаю стараяся разносить какъ возможно слова непріятно слуху сражающіяся, да не только въ стихахъ но и въ простой рчи, однако не всегда то здлать можно, а языка ломать не надлежитъ, лутче суровое произношеніе нежели странное словъ составленіе. Суровыя слоги суть такова свойства: Гла, хла, мгла, жгла и пр: тому подобныя. Суровыя выраженія суть такова свойства: Буквъ безгласныхъ спряженіе. Безъ похвалъ твердость злата. Есть жизнь многолтна. Совсть злая. Прахъ трехъ правоучителей. Верстъ мгновенно. Отворять врата. Взглядъ перемнить и пр. На противъ того гласныя наши литеры предовсми извстныхъ языковъ превосходство имютъ, и ими смягчаемъ мы пріятнйшимъ образомъ суровости нкоторыхъ нашихъ слоговъ. Не только А въ Я, и У въ Ю, премняются, но вс гласныя въ выговор часто премняются. О въ А, ибо А мягче слышится, и суровъ онъ только посл гласной литеры. И, премняется въ выговор въ IИ. Е въ начал и въ конц слова всегда двугласная литера. Вошла было въ нашу Азбуку странная литера для изъясненія словъ чужихъ, однако сей пришлецъ выгнанъ, и ставимъ мы въ тхъ мстахъ, где она становиться хотела, старинную свою литеру Е, и чужія слова по свойству нашего произношенія изображаемъ ею на пр. Ева, Европа, Евнухъ, и пр. А что не говорятъ, Еденбургъ, Едуардъ, Ерцгерцогъ, а по свойству другихъ языковъ произносятъ, тому притчина та, что мы свой выговоръ и языкъ портить намрены, и во всякихъ обстоятельствахъ Нмецкой и Французской языкъ прекрасному своему языку предпочитаемъ, котораго красоты многія и не знаютъ, а не зная красоты природнаго языка, можно ли красоты познать чужихъ языковъ, ето я предаю разсужденію всхъ людей, кром самыхъ невжъ, которыхъ какъ велико число, я не вдаю. Слдуйте въ правописании и во многомъ протчемъ до Грамматики и до вашей должности касающемся, больше древнимъ переводамъ Греческихъ книгъ, нежели худымъ съ Немецкаго и Французскаго языковъ переводамъ, отмняя враки переводчиковъ, ежели они вамъ позволятъ. Вы знаете, что не только многія переводчики, но и нкоторыя Авторы грамот еще менше знаютъ нежели подьячія, которыя высокомрятся любимыми своими словами, Понеже, Точію, Якобы, Иметъ быть, Не имется, и протчими такими. А о подьячихъ не заключайте, что они искусняе васъ, что въ два яруса ставятъ литеры и четыре литеры узорно въ слов Лта, перепутываютъ, ниже изъ того что они богатяе васъ, вседневно примчая что безграмотныя люди всегда грамотныхъ людей богатяе бываютъ. А писцами называются они Иронически, потому что они писать не умютъ, да ето жъ и не ихъ должность, ихъ должность обирать.

О истребленiи чужихъ словъ изъ Русскаго языка.

Воспрiятiе чужихъ словъ, а особливо безъ необходимости, есть не обогащенiе, но порча языка. Тако долговременно портился притяженiемъ Латинскихъ словъ Нмецкой, испортился Польской, перьвый отъ единаго съ нашимъ отца, а другой тотъ, который нашъ, только съ н-которою отмною, почти какую и Россiйскiя области между собою въ нарчiи имютъ, и какъ портится Нмецкими и Французскими словами Русской. Честолюбiе возвратитъ насъ когда нибудь съ сего пути несумнннаго заблужденiя, но языкъ наш толико сею зараженъ язвою, что и теперь уже вычищать ево трудно, а ежели сiе мнимое обогащенiе еще нсколько лтъ продлится, такъ совершеннаго очищенiя не можно будетъ больше надяться. Какая нужда говорить вмсто Плоды, Фрукты? вм. Столовой приборъ, столовой сервизъ? вм: Передняя комната, Антишамбера? вм: комната, Камера? вм: Верьхнее платье, Сюртутъ? вм: Похлебка, Супъ? вм: Мамка, Гувернанта? вм: Любовница, Аманта? въ картахъ вм: Козырь, Король, Краля, Хлапъ, Атутъ, Роа, Дама, Валетъ? вм: Насмехаться, Мокероваться? вм: Похвала, Еложь? вм: Князь, Принц? вм: Кошелекъ, Бурса? вм: уборной столъ, Нахтишъ и Тоалетъ? вм: Задумчивъ, Пансивъ? вм: Переписка, Корреспонденцiя, и еще чудняе, Каришпанденцiя? Начальный поваръ, Кихенмейстеръ, и чудняе Кухмистръ, не отъ поварни, да отъ пирога, и Мистръ, вмсто Мейстер? вм: Бритовщикъ, изломанно, Фершелъ? вм: Часть книги, Томъ? вм: Изданiе книги, Едицiя? вм: Остроумiе, Жени? вм: Разсужденiе, Бонсанъ? вм: Воспитанiе, Едюкацiя? вм: Великолпно, Манифик? вм: Нжно, Деликатно? вм: Страсть, Пассiя? Но кто все то перечесть можетъ! Сказывано мн, что нкогда Нмка Московской Нмецкой слободы говорила: Mein мужъ, kam домой, stieg черезъ заборъ und fiel ins грязь. Ето смшно, да и ето смшно: Я въ дистракцiи и дезеспере, Аманта моя здлала мн инфиделите, а я а ку сюръ противъ риваля своево буду реванжироваться. Странны чужiя слова въ разговорахъ, въ письм еще странняе, а въ печати и того странняе. Что скажетъ потомство! Предки наши нсколько Татарскихъ словъ присвоили нашему языку, изъ которыхъ мы уже нкоторыхъ не въ силахъ выгнать, напр. Казанъ, Кафтанъ и пр. а въ гораздо прежнiя времена вмсто, Конь, присвоено слово Лошадь, отъ АЛАША, и АТЪ, Мринъ, и хотя Мринъ по Нмецки отъ древняго Ски?скаго языка называется Wallach, однако мы не отъ древнихъ Ски?овъ но отъ новыхъ Татаръ прiявъ слово Лошадь, Коня, въ нее преобратили, ибо въ Славенскихъ нашихъ книгахъ Конь Лошадью ни гд не называется, и слово лошадь хотя и неисходимо нашему языку присвоено, однако всегда пребудетъ словомъ низкимъ какъ кафтанъ и вс новыя не къ стати введенныя въ нашъ языкъ дикiя слова. Отъ Немецкихъ и Французскихъ словъ Русскому языку сея же судьбины ожидать надобно. Греческiя слова введены въ нашъ языкъ по необходимости, и длаютъ ему украшенiе, а Немецкiя и Французскiя намъ ненадобны, кром названiя такихъ животныхъ, плодовъ, и протчаго, какихъ Россiя не иметь, напр. Рыба Карпъ. По сей необходимости и Стерлядь наша на Нмецкомъ и Французскомъ языкахъ Стерлядью, а Соболь Соболемъ называются. Сарделли, Каперсы, Оливки, Цитронъ, Апельсинъ, Померанецъ, и пр. А Куликъ Бекасомъ и протчее тому подобное, чужими именами напрасно называются. Греческiя слова, какъ напр. Порфира, Скипетръ, Дiадима, имена наукъ, болзней и протчiя надобныя слова для изъясненiя точности потребны нашему языку. Они ж въ Латинской и во вс Европейскiя языки войти право имли, ибо старанiе Грековъ въ нужныхъ именованiяхъ на верьхъ совершенства взошло, и получило почтенiе воспрiято быть Римлянами, а потомъ и всею Европою для избжанiя великiя трудности въ изъисканiи новыхъ нужныхъ именованiй, а нкоторыя ихъ слова съ необходимыми и безъ нужды въ чужiя вошли языки, и съ необходимыми ради единыя красоты ихъ утвердилися, какъ на нашемъ язык Тронъ, ибо и Престолъ то же знаменуетъ, а притомъ и великолпно слышится. Таковымъ образомъ вошло слово Корона въ Русской языкъ, и знаменуетъ то же что и Внецъ. Ради необходимости многiя Греческiя слова стали быть словами всмъ языкамъ общими. И тако воспрiятыя Греческiя слова присвоены нашему языку достохвально, а Нмецкiя и Французскiя языкъ наш обезображивают.

О стихотворств Камчадаловъ.

Свобода, Праздность и Любовь, суть источники Стихотворства. Они способы въ изображеніи естества человческому остроумію и в самой грубой природ. Чувствіе человческое равно, хотя и мысли непросвщенны. Мысли наши единымъ чувствіемъ провождаемы, лутчими словами изображаются нежели, искусствомъ, хотя искусство природ и весьма потребно. Щастливы т, которыхъ искусство не ослпляетъ и не отводитъ отъ природы, что съ слабостію разума человческаго не рдко длается. А говоря о стихотворств, которое чистйшимъ изображеніемъ естества назваться можетъ, оно всего больше ослпленію искусства подвержено, что ясно доказали старающіяся превзойти Гомера, Софокла, Виргилія и Овидія. Останемся лутче въ границахъ природы и разума, и въ мысли таковой, что человку человчества превзойти не удобно. Природное чувствія изъясненіе изовсхъ есть лутчее, чему пріобщенная при семъ Камчатская псенка изрядный свидтель.
Потерялъ жену и душу,
И пойду съ печали въ лсъ:
Буду съ древъ здирать я корку,
И питаться буду тмъ,
Только встану я по утру,
Утку въ море погоню,
И поглядывать я стану,
Не найду ли гд души.

О коренныхъ словахъ Русскаго языка.

Что Русской языкъ близокъ отъ своего происхожденiя, то отъ множества коренныхъ словъ ясно видно. Сiе языкамъ оставляетъ естественную красоту и великолпiе, ибо народы составляющiя себ языкъ являютъ словами начертанiе естества, и съ мыслiю и чувствiемъ сходство произношенiя. Гордая вещь получаетъ гордое имя. Нжная, нжное имя, и пр. Напротивъ того въ языкахъ отдаленныхъ отъ своево происхожденiя или изъ разныхъ языковъ составленныхъ сего преимущества нтъ. Око, изображаетъ круглость. Дождь, точный шумъ раздробленно лiющихся изъ воздуха водъ. Журчанiе, потоки млкихъ струй. Шумъ, великое движенiе воздуха. Громъ, воздушное движенiе съ трескомъ. Втръ, буря, вьюга, и пр. Тишина, шептать, картавить, кричать, охать, стонать, ревть, драть, ласкать, миловать, ублажать, и пр. А коренныя слова нашего языка производными осыпаны, и ежели пространно о томъ писать, великую и весьма полезную о томъ составить можно книгу, а я не имя о Етимологiи изъяснять довольнаго времени, изъ сего множества нкоторымъ хотя словамъ коснуся, и подавъ или умноживъ охоту Етимологистовъ буду радоваться, ежели кто сей полезный трудъ возметъ на себя. Чемъ дол мы того не начинаемъ, тмъ больше премною реченiй стези испытанiя происхожденiя нашего языка заглаживаются. Древнiя медали любопытныя люди къ изъясненiю древнiя исторiи справедливо драгоцнными вещьми почитаютъ, какъ и всякiя древнiя надписи, также столпы, обелиски, зданiя, развалины и проч. Но все то меньше служитъ Исторiи, нежели происхожденiе и древность языка. Русской языкъ произшелъ отъ Скискаго, который кажется мн начался близко источника перьвоначалiя извстныхъ языковъ, и хотя Скиской языкъ и на многочисленныя нарчiя раздлился, однако сходство съ нашимъ во всемъ ясно видно, какъ съ языкомъ Нмецкимъ, который съ нашимъ безъ всякаго сумннiя единоутробенъ, по сходству великаго числа словъ и корня ихъ. На примръ: Сынъ, Sohn, Братъ, Bruder, Сестра, Schwester, Око, Auge, Лесть, List, Вять, Wehen, Блистать, Blitzen, Сердце, Herz, Брюхо, Bauch, и протчiя многочисленныя слова. Не говоря о протчихъ Скиахъ возмемъ изъ многихъ нарчiй какое нибудь тхъ народовъ, которыя подъ областiю Россiи, и тотчасъ увидимъ сходство съ нашимъ, Напр: Отецъ, Атей, Коза, Казя, Утка, Урдякъ, Бревно, Брена, Цвтокъ, Цецекъ, Столъ, Стель, Гусь, Казъ, Солома, Саламъ, Бочка, Бизька, Кадка, Кисьмакъ, Богатъ, Бай, Скотина, Тваръ, по приличiю слово Тварь, Волкъ, Бурре, по Нмецки преложенiемъ имени Br Медвдь, Колодязь, Кую, Рожь, Арыжъ, Сно, Псенъ, Утро, Ирта, Агунъ, Алтаганъ, и пр. Можетъ быть что изъ сихъ словъ нкоторыя чрезъ сообщенiе и изъ Рускаго къ нимъ вошли, однако то моево мннiя и доказательства не опровергаетъ. Въ добавку къ сему еще я изъ одиннатцати языковъ Скискихъ нкоторыя съ нашими словами сходныя слова приобщаю. На всхъ почти сихъ языкахъ, Отецъ: Атай, Ата, баба, бабамъ, по нмецки Papa, а слово руское баба вмсто отца матери давалось, и потомъ отъ матери всмъ замужнимъ женщинамъ досталось, что очень видно. Симъ образомъ Туманъ и Thau раздлились, Небо и Nebel и Скиское имя Волка въ Нмецкое имя медвдя Br превращено. Рабенокъ на нкоторыхъ Скискихъ языкахъ называется Бала: Отъ сего происходить слово Балавать, то есть рабячиться. Гора на нкоторомъ Скискомъ язык называется Кирръ. Земля называется по сходству съ Нмецкимъ Erde, Геръ, Еръ, Iиръ. Сердце, въ нкоторомъ Скискомъ нарчiи Тшюркъ, Агнецъ, Коози, Коозу отнесенiемъ отъ Коза, Хойбала, Койбала. Слово Кобыла, кажется мн отъ слова Койбала свое наименованiе заимствуетъ, ибо съ именемъ Агнца перемшивается баранъ и овца, а родъ сего скота не разбирая пола у насъ и баранами и овцами называется, и такъ можетъ быть Овца приняла имя Агнца а Кобыла имя овцы, по сходству ихъ содержанiя. Птухъ, на нкоторыхъ Скискихъ языкахъ называется Курасъ, Куразъ, и Коразъ, безъ премненiя пола сходственно со словомъ Курица. Цвтокъ, Циска, Цицегъ. Вода, Су: отъ того, See Озеро. Объявивъ о происхожденiи нашего языка, что онъ сынъ языка Скиовъ въ древности мужествомъ преславнаго народа, которымъ въ прошедшемъ вк безчисленная многонародiемъ Хина покорена, приступаю къ кореннымъ словамъ Рускаго языка. Когда дрова рубятъ, сраженiе дерева и топора слышится: Рубъ, отъ сего Raub, и глаголъ Рубить, Грубить, Grube, Grab, Grob, Гробъ, Graben Ровъ, Рвать, Грабить. Korb, Коробъ, Коробить, Корабль, Рабъ, Рабть, Рабенокъ. Отъ послдняго слога глагола Рубить, Бить. И едва ли не отъ глагола Бить, Любить, Быть, а отъ Быть слдственно и Забыть. Сего я послдняго мннiя не утверждаю, а перьвое съ довольною вроятностiю предлагаю. На чтожъ намъ чужiя слова вводить, когда мы по естеству и по примру предковъ нашихъ, своихъ изъ первоначальныхъ словъ довольно произвести можемъ? Чужiя слова всегда странны будутъ, и знаменованiя ихъ не такъ изъяснительны, и слдственно введутъ слабость и безобразiе въ сильный и прекрасный языкъ нашъ. А то еще и странняе, когда мы то называемъ, или еще и пишемъ чужестранными словами, чему у насъ есть точныя свои названiя, и имя древнiй и несмшенный языкъ, портя ево, слова изъ новыхъ и смшенныхъ вводимъ. Нмецкой смешался съ другими, а Французской родился въ Варварскiя вки отъ Латинскаго, Гальскаго и Нмецкаго. Еще странняе производить изъ Русскаго языка новыя слова, давая имъ непристойныя предлоги, несвойственныя окончанiя, перемнять ударенiя, и производить слова или несвойственное имущiя знаменованiе или противъ естества сложенныя и въ новомъ образ, никаково знаменованiя не имущiя, кром тни своево перьвоначалiя. Таковыя слова безполезно на будущее употребленiе уповаютъ. Они у потомковъ будутъ въ презрнiи, или попортятъ языкъ, а такая искра, ежели искусными писателями не истребится, можетъ погубить весь нашъ языкъ, чему видно довольно примровъ. Отъ чужихъ и не къ стати новоздланныхъ словъ погибли Еллинской и Латинской языки. Щастiе только, что они въ книгахъ остались, чево у насъ еще не много. То не такъ удивительно, что сiи достойнйшiя языки въ народахъ погибли, Варвары ихъ поразили. А мы прекрасный свой, по естеству и древности, языкъ вмсто того, чтобъ ево вести къ совершенству, сами портить начинаемъ. Французской языкъ всею своею красотою остроумнымъ писателямъ долженъ, а нашъ самъ собою прекрасенъ, и ежели умножатся у насъ Стихотворцы и Риторы, а притомъ по времени такое же какъ у Французовъ учредится для исправленiя и разпространенiя языка собранiе, щастливы будутъ писатели потомковъ нашихъ. Обратимся къ кореннымъ словамъ нашего языка. Всть: отъ того Всть и Вдомость, Вщать. Изъ Обвдъ, зделано Обтъ. Изъ Обвщанiе зделано Общанiе. Stam, по русски Пень. Отъ Stamm, Stammen, Stand, Umstand, Zustand, Standhafftigkeit, Stange, Stul, Стать, Стоять, Стонъ, Стоить, Столпъ, Станъ, Стонъ, Ставить, Застава, Поставецъ, Приставъ. Стану, вмсто буду. Престать, къ Стати, Ступить, Поступать, Поступокъ, Преступленiе, Степень, Стопа. Сто, то есть по исчисленiи десяти десятковъ остановиться. Ой: Восклицанiе въ болзни. Отъ того слово, Вой, Выть, Бой, въ которомъ слов, Литера Б. отъ ударенiя Топора по дереву слуху бiенiе изъясняетъ. Отъ превращенiя Б. къ В. Война. Отъ Бой, Боль, Больше, Болзнь. Отъ голоса Рубъ, Б. къ изъясненiю бiенiя взято, а отъ сопряженiя Б. съ восклицанiемъ Ой, рождается Бой и бить. Око: отъ того, Высоко, Глубоко, Низокъ. Отъ Ока еще по естественному изображенiю круглости: Около, Околица, Колесо, а отъ того Колесница, Коляска. Укъ: Слово Скиское по руски стрла. Отъ того съ приставкою литеры Л: выходитъ слово Лукъ. Отъ того по кривот Излучина, Лукавство. Отъ раздленiя Лука съ стрлою, Разлука, и Разлученiе, по обыкновенiю русскаго окончанiя. Лукъ опять стрлою превративъ, Лучъ, по Нмецки Strahl. Отъ Стрлы Стрлять, Строй воинскiй. Строй, приявъ знаменованiе порядка, производитъ слово, Строенiе, Струбъ, Стропило, Строптивъ, будто бы знача порядоченъ, Строгъ, Streng, Strom, Стремленiе. Медвдь: Сiе имя знаменуетъ, то, что сей зврь вдаетъ, гд въ лсу медъ. Волкъ отъ Вой, потому что онъ воетъ, или отъ Воя и Алча. Отъ спряженiя словъ Чело и Вкъ, рождается слово Человкъ. Ссть: слъ, Оселъ, Оселокъ, Осада, Садъ, Садить, Садно, Судно, Судъ, по тому что въ немъ сидятъ. Ночь и Нощь, по сопряженiи слова Очи съ литерою Н. приятою отрицанiемъ: знаменуетъ Нтъ Очей, въ разсужденiи Тьмы. Число Пять: отъ Пядь Пядень, по тому что въ Пядени пять пальцовъ. А Палецъ отъ Палицы, которая происходитъ отъ Палки, а Палка отъ Balck. Отъ словъ Balck и Палка, Полъ, который стали длать потомъ изъ половины бревна для спокойности. Отъ того Ползать, Поползновенiе, Полъ и Половина, Женскiй Полъ: Половина рода человческаго, Пола, Полатка, потому что Полы иметъ, а отъ Полатки Полаты: Pallast, Полотно, Платокъ, Полотокъ. Полно двоякое знаменованiе имя: Полно, вмсто довольно, чтобъ не превзошло половины, и полно, цлый Полъ, то есть замощено все. Плавать: Ползать по вод, Плавно то есть какъ по вод плывется или равно какъ Полъ. Плавать и плавно подлинно ли отъ Пола происходитъ, ето только догадка, а протчее подлинно. Дуть, изображаетъ естественно дыханiе, а отъ слова, дуть происходятъ словаъ: Духъ, Душа, Воздухъ, Отдохновенiе. Русской и Нмецкой языки происходятъ безо всякаго сумннiя отъ языка Скискаго. Между множества какъ нашихъ такъ и Нмецкихъ словъ, сходствующими со Скискими Ort, по руски, мсто, называется по Скиски, Орынъ. Отъ слова Ort, Ordung, отъ слова Орынъ, Орда, Джуртъ: дворъ. Мы называемъ Татарскiя жилища Юртами, когда они малы, и Ордами, когда они велики. Кому сперьва не дико покажется, что слово Ordre, знаменующее Порядокъ, Приказъ, и присвоенное рускому языку слово Орденъ, отъ Орынъ слова татарскаго происходитъ, а о томъ ни малйшаго нтъ сумннiя. На конецъ перьвоначальное естественное изъясненiе, Буръ, по выговору и слдственно по спряженiю литеръ произносится сурово, и по тому суровый цвтъ конской шерсти знаменуетъ . Отъ слова, Буръ, происходитъ скиское слово Бурунъ, снгъ, а преносительно къ другой непогоди Буря. Отъ Буръ, Бурунъ и Буря, иметъ наименованiе, суровый, быстрый и хладный полночной Втръ Борей. Жители благорастворенной Грецiи чужой втръ чужимъ словомъ именовали, и отъ которыхъ народовъ дулъ онъ, тхъ, народовъ нарчiемъ и назвали. Нсколько упомянувъ о коренныхъ нашего языка словахъ пространство нашей Етимологiи предаю на изслдованiе другихъ, твердо уповая, что сiе полезное дло не единому языку плоды принести можетъ, но и всей о Россiйскомъ народ Исторiи.

О правописанiи.

Литеры суть частицы того орудiя, которымъ мы способствомъ голоса, изображаемъ наши мысли и чувствiя.
Гласныя литеры свойственны не однимъ человкамъ, но зврямъ, скотамъ, птицамъ, а нсколько гадамъ и рыбамъ: а не гласныя единымъ человкамъ, хотя малая того доля и протчимъ животнымъ принадлежитъ.
Гласныя всмъ языкамъ свойственны, и во всхъ языкахъ ихъ только по пяти, ибо ихъ и само естество иметъ только пять, а именно:
А. Е. I. О. У. хотя Россiйской языкъ произношенiя Е, ежели сiе произношенiе не сопряжено съ негласною литерою и не иметъ. И когда я поставилъ здсь мжду гласными литеру Е, такъ я оную, не сложенною гласною разумю, но такъ, какъ она при сопряженiи со негласною выговаривается. Въ начал и конц сiя въ нашемъ язык литера, произносится какъ слiянная съ литерою I, а въ средин какъ литера по естеству своему: напримръ: Единое дерзостно: въ начал и въ конц слова литера Е, есть со литерою I. слiянна: а посл негласныя литеры Д, она не слiянна.
Древнiя не употребляли литеры Е и въ чужихъ никогда словахъ обыкновенно гласною, чему послдовати и мы должны, держася свойства нашего языка, хотя мы безъ нужды соображаяся съ чужестранцами тому и неслдуемъ, не знаю, ради чево Емануилъ, Евангелiе, Екатерина, Европа, Еллины, мы выговариваемъ какъ наши предки выговаривали: Ерцгерцогъ, Еденбургъ и протч. говоримъ мы по новому.
Удивительно мн, что г. Ломоносовъ возненавидвъ литеру I, часто ее премнялъ во литеру Е. на прим. вмсто Достоинъ, Достоенъ и протч. и въ нарушенiе Грамматическаго произношенiя, вмсто Бывшiй, Бывшей и протч. чему нын многiя безъ размышленiя и безъ разбора слдуютъ: и что наши потомки конечно истребятъ, ибо сiе нововведенное правило, не иметъ основанiя, ни на свойств языка, ни на древнихъ книгахъ, ни на употребленiи: а единственно на произволенiи г. Ломоносова, и на почтенiи къ нему ево послдователей: или паче сказать на семъ правил, что г. Ломоносовъ былъ Академикъ, такъ полагаютъ основанiе на Академiи, хотя онъ не составлялъ Академiи, но былъ ея членъ, и ни Академiя, ни Россiя того не утвердила: да и утверждати того Академiи не можно, ибо она въ Наукахъ а не въ Словесныхъ Наукахъ упражняется. А что многiя изъ Россiянъ тому пиша послдовали, такъ не число дло утверждаетъ, но истинна, хотя бы наши писатели искуство свое и весма много ко совершенству приближили.
Г. Ломоносовъ родомъ не Москвитянинъ, такъ ево произношенiе Московское часто обманывало: и претворялъ онъ ради того литеру I въ литеру Е, что у Москвитянъ во окончанiяхъ литера I, нсколько въ Е претворяется, какъ еще больше литера О въ литеру А, ибо везд гд надъ литерою О нтъ силы, то есть ударенiя, претворяется она во произношенiи, мжду О и А, Вод, вды: гор, гры, и протч:
Равномрно ввелъ г. Ломоносовъ и въ другихъ нкоторыхъ словахъ провинцiяльное произношенiе какъ на примръ: вмсто Л’та, лт : вмсто грдовъ, градвъ и протч: а многiя не размышляя, таковыя ево ошибки приняли украшенiемъ пiитическимъ, и употребляютъ оныя къ безобразiю нашего языка, что г. Ломоносову яко провинцiяльному уроженцу простительно, какъ рожденному еще и не въ город, и отъ поселянъ, но протчимъ которыя рождены не во провинцiяхъ и не отъ поселянъ, сiе извинено быть не можетъ.
Но дабы не подумали, что я о происхожденiе г. Ломоносова въ ругательство ему воспоминаю, такъ насъ не благородство, но Музы на Парнассъ возводятъ, ибо благородство есть послднее качевство нашева достоинства, и т только много о немъ думаютъ, которыя другова достоинства не имютъ.
Чаятельно мн, что литеру Е во слiянную литеру наши предки, древнiя Славяня, претворили употребленiемъ, но древнее употребленiе есть правило, хотя и не всегда: а здсь оно не опровергаемо, ибо оно вошло во основанiе языка, вкоренилося и утвердилося, и отменити того не удобно.
Посл литеры I не свойственно нашему языку поставляти литеру А, хотя и ставится она везд, ибо такъ она не произносится никогда. Мы не говоримъ Николаа, Дiана, Театръ и протч., но Николая, Дiяна, Теятръ и протч., слдовательно въ семъ начертанiи со древними не согласенъ, потому что сiе вошло къ намъ отъ Грековъ, а не отъ Славянъ претворившихъ литеру Е во слiянную и претворявшихъ литеру въ реченныхъ словахъ во слiянную А съ литерою I и произведшую литеру Я.
Не имемъ мы литеры ЙО, которая намъ и не надобна, ибо мы превращаемъ только просторчiемъ литеру Е не слiянную въ ЙО: а ежели когда она не обходима, такъ мы ее легко изобразить можемъ и писати Альона, Семьонъ и протч: а слова какъ напримръ Ежъ, можемъ мы писати Йожъ, Iокаста, Йокаста: и кто Iокасту такъ напишетъ, тотъ ни какой благоразсудной критик не подвержется.
По сему основанiю можно бы было писати въ мсто Мя, Ломлю, Мьа, Ломльу и протч: но трудняе новости вводить, нежели выводить: и когда нтъ не обходимой нужды ни въ томъ ни въ другомъ, такъ на что имти безполезный и тяжкiй трудъ, и такъ кажется мн, что для изображенiя чужова слова, не только можно, но и должно иногда ЙО употреблять. На прим. Майоръ и протч: Сiе и не обходимо, и трудности не длаетъ.
Сокращенное I, у насъ изображается со знакомъ краткости тако Й, ибо въ другихъ Европейскихъ языкахъ, сiя литера во среди всегда кратка, а у насъ иногда кратка, иногда долга, такъ намъ безъ краткаго I, обойтися было не можно. Но по какому правилу извергли мы изъ Азбуки литеру , которая есть краткое У? Не надобна она ради слова Синодъ, но не обходима ради слова Арора, которую литеру и я за неимнiемъ въ Типографiи сея литеры, изображаю во имени А&#1141,роры, ставя литеру В, но сiе странно: и извержена сiя изъ Азбуки литера отъ короткаго разсмотренiя, чего ради ввести ее непремнно надлежитъ, ибо она не обходима.
Казалося бы что порядокъ требуетъ говорити посл сего о литерахъ Я. Ю. . Ы. Ъ. Ь. но прежд нежели изъясниться о литерахъ негласныхъ, того здсь изъяснить не удобно, что по семъ само дло покажетъ.
Литеръ негласныхъ Россiйскому свойственныхъ языку, имемъ мы осмнатцать: Б. В. Г. Д. Ж. З. К. Л. М. Н. П. Р. С. Т. Х. Ц. Ч. Ш.
Литеры Ф. и ?. употребляются въ чужихъ только словахъ: а ?. только ради греческихъ словъ.
Т которымъ кажется выговоръ двухъ сихъ литеръ одинъ, ошибаются, ибо и по нашему произношенiю ?. выговаривается тверже. На прим. Филиппъ, ?едоръ.
Еще имемъ мы литеры Кси. Пси. Щ. Дв перьвыя въ недавныя времена, какъ ненадобныя выкинуты: а Щ. оставлена. Кси. и Пси. изображаются тако КС. ПС., ибо на что сложныя безъ нужды литеры, хотя Кси у другихъ народовъ и терпятся: сiе дерзновенiе что Кси и Пси выброшены похвально, но сiе дерзновенiе было бы порочно при изверженiи литеры Щ. которая СЧ изображаетъ, а что сiя сопряжная литера въ ухо яко ШЧ ударяетъ: отъ чего бы слдовало, что надлежитъ писать ШЧ, о томъ будетъ во своемъ мст.
Литеры Кси и Пси употреблялися только въ чужихъ словахъ, а Щ. въ нашихъ, и вс наши и древнiя и новыя книги ею наполнены: такъ изверженiе оныя странно и слдовательно не возразительно не превычному взору будетъ, чиня и чтенiю и понятiю остановку: а сiе основанiю правописанiя противно: а особливо во средин и въ конц слоговъ на прим. Вотсч вмсто вотще. Отмсчнiе, вмсто отмщенiе и протч.
Литеру ?. извергъ г. Ломоносовъ, по единому своему благоволенiю, ибо они разногласно произносятся. А что извержено S. такъ оно со всмъ не надобно, такъ т которыя ево извергли, здлали хорошо.
Спрашивалъ я г. Ломоносова, ради чего онъ Ф а не ?. оставилъ, на что мн онъ отвечалъ тако: Ета де литера стоитъ подпершися, и слдовательно бодряе: отвтъ издвоченъ, но не важенъ. А г. Тредьяковской извергалъ литеру З. и вводилъ S. оснуяся на Азбук выданной при Государ ПЕТР I. но сей Азбук соображающейся съ начертанiемъ Латинскихъ литеръ во Типографiяхъ хотя и слдовали, однако отошли отъ не свойственнаго намъ Латинскаго начертанiя нечувствительно, и пристали ко своему, данному намъ отъ Грековъ, откуда и Римляня свое начертанiе получали, и прилпилися мы къ подлиннику, отставъ отъ преображеннаго списка. Отъ сего произошла у насъ другая Азбука, которую мы гражданскою нарицаемъ печатью: а отъ того у насъ дв грамоты къ великому и безполезному затрудненiю читателей. Несмысленныя дьячки не умють новыхъ книгъ читати: а безмозглыя петиметеры старыхъ, слдовательно, т въ отраду себ избавлены отъ не вкусныхъ стиховъ и худыхъ переводовъ: а т стоя въ Церкви, столько же Богослуженiе понимаютъ, колико Нмцы Римскаго закона, свое богослуженiе, не зная Латинскаго языка.
Въ Азбук выданной при преображенiи Россiи, и можетъ быть напечатанной въ Амстердам, научилися мы писати тако: Прiiмi sа Iмнiе sлата: вмсто приими за имнiе злата. Вс начертанiя сообразовалися Латинской Азбук: словомъ: украшенiемъ искали мы безобразiя и самой нашему начертанiю гнусности. Съ новою модою вошло было къ намъ и новомодное кривописанiе, какъ вошли въ нашъ языкъ чужiя слова: а особливо Нмецкiя и Французскiя, и складъ ихъ: а то еще и по нын не очистилось: а можетъ быть и еще лтъ двсти не очистится, ибо скаредныя стихи и гнусныя переводы оное вкореняютъ: а простой народъ почитаетъ то все закономъ, когда что хотя и къ безчестiю автора напечатано.
Я еще и того не знаю, дльно ли наши предки приняли себ литеры Ф и ?, ибо Еллины не имя литеры Б. во своемъ язык имя Якобъ, недлая и слiянной литеры Я, пишутъ Iаковъ, но сiя древность боле исторжена быть, безъ крайней и ненужной трудности не можетъ. А въ нашемъ язык ни литеры Ф ни ? нтъ.
Для чево здлана литера Юсъ, ето и древнимъ и новымъ неисповдимо. Не для того ли, чтобы она знамновала Ю, а Ю знамновало бы ЙО, но вс наши книги сему противорчатъ, разв перьвыя переводчики ЙО почли простонародною рчью, въ Азбук бесплодной оставивъ Юсъ, по благоволенiю своему, вмсто ево Ю употребили, явившуюся легче ко начертанiю: а о той позабыли, что столько удивительно, сколько вроятно.
Литеры Б. и П. — Г. и К. — Д. и Т. — З. и С. мжду собою одни, только одна мягче, а другая крпче. И ежели предшествуетъ какому слову предлогъ, такъ при мягкихъ употребляется по естеству нашего состава З, а при крпкихъ С. на прим. Возблагодарить, воспть, возгремть, воскликнуть, воздать, востребовать. Исключая З. и С. ибо здсь другое правило: при З. поставляется З. а при С, и З и С отмщутся. На прим. вмсто возстать, востать, но при предлог Раз. литера З не отмтается. На прим. не расмотрть, но разсмотрть и протч., при литер Х. ставить З. яко при мягкой литер. При протчихъ литерахъ везд ставится какъ во предлог Воз. такъ и при Без. и Раз. литера З. Хотя не вдаю съ чего нын пишутъ, и очень не давно начали: Превозходный, возпть, возкликнуть, возтрубить и протч., что не только съ нашими древними книгами, и съ нашимъ языкомъ не сходно, но и самому человческому выговору не удобно. Говорятъ будто сiе ради удержанiя во слов корня не вводится, но крайнимъ насилiемъ ввозится въ нашъ языкъ, но не смшно ли ето, когда ищется корень во Предлогахъ или въ Союзахъ, ибо предлоги и союзы не слова, но связки рчей, и корня въ нихъ быть не можетъ, Воз: и Вос: ничево не значатъ, какъ и союзъ И и Же безъ другихъ рченiй: а Столъ и Любити и безъ другихъ рченiй знаменованiе имютъ.
Дуб и ольха корень имютъ, а столъ ни дубовой ни ольховой не имютъ корня, и тщетно у стола исканiе корня, подобно такъ суетно и смшно исканiе корня и во предлогахъ, ибо они рченiя а не слова.
Г. Ломоносовъ у Предлоговъ никогда не искалъ корня, хотя часто литеру З и превращалъ во С, яко вмсто Разсмотренiе, рассмотренiе: Рассужденiе вмсто разсужденiе, но простительняе такая ошибка, нежели претворенiе литеры С во предлогахъ во литеру З, ибо сего и выговорить не возможно. Что бы онъ сказалъ, естьли бы напечатанныя по смерти своей увидлъ узаконенныя свои сочиненiя по сему правилу, чево ни ему ни мн и ни кому кому ни когда и не снилося, и предвидть было не льзя, что бы когда нибудь ево и мои современники, такую порчу принесли Правописанiю. Я думаю, что Г. Козицкiй и Г. Мотонисъ, сему странному правилу ни когда не послдуютъ, ни наши разумныя Проповдники, каковъ на прим: Архiепископъ Платонъ: а мн такое новое введенiе и смшно и жалко.
Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим: слова Обнародовать, преслдовать, предмтъ, на какой конецъ и протч. Не знаю только, будутъ ли наши потомки, сiи странныя изображенiя употреблять: будутъ ко порч языка, ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги, ибо древность и безобразныя рченiя благообразными длаетъ, какъ на прим: слово Поборникъ, не то знаменуетъ каково оно, но совсмъ противное, Поборникъ мой по естеству своему тотъ, который меня побораетъ: а по употребленiю тотъ, который за меня другова побораетъ. Симъ образомъ вошло сiе: Слышу запахъ, хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ, но слышу вмсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ, хотя въ простомъ склад то употребить и можно. 0бнародовати значитъ населить: Преслдовать: изслдованное дло вновь изслдовать, или огнать кого а не гнать! а Предметомъ могла бы назваться Цель, а не Видъ моихъ устремленiй, есть ли бы такое слово и существовало. Вошло было въ моду слово Тсная дружба, вмсто, Великая дружба., но въ нашемъ язык Тсная дружба знаменуетъ принужденную принужденную дружбу, да и то не употребительно.
Г. Тредьяковской въ молодости своей, старался наше правописанiе испортити простонароднымъ наречiемъ, по которому онъ и свое правописанiе располагалъ: а въ старости глубокою и еще учиненною самимъ собою глубочайшею Славенщизною: тако премняется молодыхъ людей неврiе въ суеврiе, но истинна ни какая крайности не причастна. Совершенство есть центръ, а не крайность: такова Премудрость Божiя: а человческая тмъ боле, колико ближе къ сему подходитъ центру, котораго она ни когда не коснется, ибо совершенная премудрость принадлежитъ единому Богу.
Гласныхъ литеръ какъ уже сказано пять: А. Е. I. О. У.
А. произносится по своему естеству, но слдуя литер Е. премняется она, не только во произношенiи, но и въ начертанiи должно въ литеру Я. премняться на прим. какъ уже сказано: вмсто Дiана, Николаа: Дiяна., Николая, и протч.
Е. премнена древними въ литеру слiянную IЕ и нигд ни въ начал ни въ конц, по своему естеству не выговаривается, а о протчемъ уже сказано. А литера Э. въ нашемъ язык не существуетъ, колико умствованiемъ, основаннымъ на невжеств ни втягается.
I. Двоякое начертанiе иметъ и двоякое основанiе, предо гласною ставится I. а въ протчихъ местахъ всегда И. Предлогъ ПРИ не должно ни когда литеру И премняти въ I. И хотя я во всмъ почти древнему нашему правописанiю безовсякiя отмны слдую, но сiе отъ нихъ пишу отлично, ибо ни слова ни связки словъ ни когда своево естества перемнять не должны, дабы они въ обнов не странны были взору нашему, ибо сiю обнову и долговременное употребленiе, яко противоестественное существу, удостоить не можетъ. Г. Ломоносовъ год цлый мн въ семъ противурчилъ, и признавься по разысканiи точныя обстоятельности, мое мннiе съ великимъ утверждалъ жаромъ, но не усплъ писменно сомною въ ономъ согласиться, или по частымъ сомною не до краснорчiя и не до языка касающимся распрямъ, не хотлъ согласиться, до времени: какъ онъ покритиковалъ у меня не знаю для чего Наречiе Днесь, и не нашедъ другова къ тому реченiя, зачалъ употребляти вмсто Нын, нынь, но Нын не знаменуетъ той краткой точности: а Нынь не можно и вмсто Нын писать, ибо претворяти въ Ь писатели вольности неимютъ, хотя они и Стихотворцы, ибо и имъ дозволяется нчто а не все, да и то что рчи ни мало не обезображаетъ. Да и на что Нынь, ибо Нынь ево то же изображаеть какъ и Нын: а краткость одного слога не стоитъ труда искуснаго Ри?мотворца.
Сiя литера I въ Московскомъ наречiи иногда какъ О, о чемъ посл сказано будетъ, перемняется въ половину Е, отъ чего не зная нжности Московскаго наречiя, г. Ломоносовъ и во Грамматику свою внесъ ее въ таковыхъ мстахъ литерою Е: что къ удивленiю моему и къ порч языка, не искусными писателями, которыхъ число велико, и, употребляется, и что бы г. Ломоносовъ изъ своей Грамматики конечно исключилъ, ежели бы еще нсколько пожилъ. На прим. вмсто Антонiй, Василiй, Григорiй, Лтнiй, Прекраснйшiй: Антоней, Василей, Григорей, Лтней, Прекраснйшей и протч.
О въ общемъ Московскомъ произношенiи, да и въ самыхъ Славенскихъ нашихъ книгахъ, претворяется везд въ половину литеры А, когда нтъ надъ нимъ ударенiя, какъ уже сказано.
У. сiя гласная литера въ старой печати употреблялася только въ начал реченiй, и имла предъ собою всегда О, что взято слпо отъ Грековъ, а намъ нужды въ томъ никакой не было: а во средин и въ конц реченiй употреблялся Икъ. литера намъ со всмъ не нужная, какъ и литера ?, ибо мжду О и ? разности нтъ.
По исчисленiю г. Б…. имемъ мы тринатцать литеръ гласныхъ, худое наставленiе учащимся, ибо можетъ ли то быти въ нашемъ язык, чево нтъ во естеств. И и I есть литера одна. Э литеры нтъ: а когда оно слiянно, когда не слiянно, то уже сказано. О литер ?, что она, будетъ ниже. Я и Ю литеры слiянныя. А что касается до литеръ Ы и , такъ г. Б*** Ы напрасно особливою гласною прiемлетъ, о чемъ сказано будетъ ниже, то только странно, что она особливою гласною имъ называется: и желалъ бы я отъ него слышати, какъ онъ ее безъ согласной литеры произнесетъ. А литеру почитаетъ онъ г. Б*** намъ ненадобною, но что она необходима, я то уже сказалъ. Да и то странно, что ее Латинскимъ Y изображаетъ, но есть краткое У, какъ и начертанiе ее свидтельствуетъ: а съ Y оно ни какова во произношенiи сходства не иметъ. Мн г. Б*** книжка теперь только нечаянно въ руки пришла, такъ то что прежде о сей сказано литер, то сказано прежде нежели я пробжалъ сiю г. Б*** о Правописанiи книжку, которой я до сего часа не видалъ, и не слыхалъ того, что она есть, и будто судьбиною увидлъ ее во книжной лавк, какъ будто нарочно положенную передъ мои глаза, въ которой учеiникамъ, что до Правописанiя надлежитъ, ни какова наставленiя нтъ, ниже малйшаго во Правописанiи углубленiя: въ чемь я прошу г. Б***, какъ моево прiятеля, на меня не стовать, ибо я не ево, а ево Азбуку трогаю, безовсякаго тщанiя, или проницанiя сочиненную.
О согласныхъ литерахъ толковати, что Б и что В. есть излишно, ибо то всмъ извстно, кто только Азбуку выучилъ, но ни кому еще того можетъ быть и въ мысли не впадало, что я о нихъ теперь объявить намренъ: а изъ того слдуетъ и то, что до литеры ? касается, которую такъ же гласною выговорить не льзя, хотя ее г. Б*** и особливою гласною почитаетъ и что особно касается до литеръ Я и Ю: что касается до Ъ. Ы. Ь. и до необходимости литеры Ъ, которая г. Б*** кажется не важною.
Г. Б*** не изъяснилъ во своемъ правописанiи, ради чево Россiяня имютъ Ъ. Ь. Ы. и , а что поизъяснено, какъ изъ далека покажется такъ то толь не глубоко, что оно почти всмъ и безъ сихъ новыхъ правилъ извстно. На прим. Тамъ не ставится Е, гд сей гласъ въ ЙО не премняется, какъ: Привелъ, привьолъ, протч. Но не то о семъ сказати должно, хотя и то бы было надобно, естьли бы оно мнше извстно было, но не худо что сказано, только того мало къ изъясненiю дла, и къ польз учащихся: они и безъ сего наставленiя: Вс книги, не скажутъ: Всьо книги. Чтожъ новаго и еще не извстнаго о томъ я объявить хочу?
Вс наши согласныя литеры сугубое произношенiе имютъ: то есть: тупое и острое. Абъ, абь: Авъ, авь: Агъ, агь: Адъ, адь: Ажъ, ажь: Азъ, азь: Акъ, акь: Алъ, аль: Амъ, амь: Анъ, ань: Апъ, апь: Аръ, арь: Асъ, ась: Атъ, Ать: Афъ, афь: Ахъ, ахь: Ацъ, аць: Ачъ, ачь: Ашъ, ашь, Ащъ, ащь: А?. а?ь. Какимъ же образомъ можемъ мы истребити Ъ? и когда мы напишемъ любит, такъ любитъ ли читать или любить? Вотъ не обходимость нашихъ припряжногласныхъ. Латинское Семперъ не требуетъ ни литеры Ъ ни Ь, ибо ихъ Р всегда тупая литера.
Ежели Б или В тупое, такъ литера гласная къ нимъ ставится А Е Ы О У: ежели острое, такъ непремнно должно ради изображенiя голоса поставить Я И Ю: а ЙО можетъ изображаться литерами Ь и О, слдовательно, что въ такихъ обстоятельствахъ Я и Ю не слiянныя литеры, но А и У посл острой согласной литеры.
Ради примра тупыхъ и острыхъ Согласныхъ литеръ и Гласныхъ съ ними сопряженныхъ, какъ и Припряжногласныхъ, я здсь положу нкоторыя реченiя. Изба, любя, Себе, себ: Избыть избить, Бокъ, бьордо: Язва, язвя: Извести, извсти: извсти: Извыкнутъ, извинить: Возъ, ввозъ. Бю и Вю въ нашемъ язык нтъ, такъ я ради примра тупую и острую литеру Д положу Духъ, дюжъ: и протч.
Литеры припряжногласныя и кладутся, перьвая при тупой, а вторая при острой: Левъ, Волкъ, Камень, Корень и протч.
Подьячiя все и вс ставятъ за одно, и вмсто въ указ, часто пишутъ въ указе: а ето ни глазамъ ихъ, ни слуху, ни уму не длаетъ ни какова упора. Ни кто из малограмотныхъ людей того не чувствуетъ, какъ тмъ языкъ нашъ ни портится: и испортится еще больше, когда Правописанiе и Грамматику за дло мало нужное почитати не перестанутъ. А ето и потому единому важно, что отъ ненаблюденiя Грамматики умножается во Приказахъ письмо и кривыя рождаются толки, къ обогащенiю подьячихъ и къ разоренiю обидимыхъ соперниками своими. Не скажетъ ли петиметеръ то, что лутче имти любовное писмо не по Грамматик писанное, нежели отпорное желанiю ево, хотя бы оно и Цицероновымъ наполнено было краснорчiемъ, но грамота и просвщенный разумъ омрачаютъ ли красоту ево любовницы? Разумная грамота есть ясное изображенiе и начертанiе тончайшихъ нашихъ мыслей и тончайшаго чувствiя. А ученiю грамота хорошая всякому нужна, исключая Стихотворство, ибо мы довольныя опыты имемъ на то, что можно сочиняти стихи во всхъ родахъ, и ни малйшаго не имя о Грамматик понятiя, хотя и кажется, что Стихотворство и Риторство боле другихъ Наукъ нужды во грамоте имютъ, и что они самый сильнйшiй духъ оныя, однако нтъ ни портнова ни сапожника, кто бы тому не учился: а Стихотворцевъ довольно, которыя не только правилъ онаго, но и Грамматики не знаютъ, ибо колико авторъ ни несмысленъ и колико сочиненiе ево ни глупо, но сыщутся и читатели и похвалители онаго, изъ людей которыя еще ево несмыслянняе, безумцы отъ начала мира не переводилися, и ни когда не переведутся. Да и болышiя умы омраченныя невжествомъ ни истинны не достигаютъ, ни вкуса не получаютъ. Сверьхъ того по большей части вещи утверждаются большенствомъ голосовъ: а невжъ больше нежели просвщенныхъ людей, такъ и ето тамо гд много невжества помогаетъ марать бумагу, и обезображая себя, обезображать бдныхъ читателей, и приводить согражданъ ко скаредному вкусу.
Рченiя Не. и Ни. у насъ часто употребляются не правильно.
Не: въ сопряженномъ реченiи у насъ иногда отдляется, а въ отдленномъ сопрягается, на примръ: Сiе дло есть не доброе: а не недоброе, Нечаянное приключенiе, а не не чаянное. Нечаянное, есть описанiе прилагательнаго, а не чаянное есть отрицательное чаяннаго. Когда я описываю нчто, тогда должно Не. быть сопряженно. Когда отрицаю, тогда должно оно быть отдлено. Тако и Ни на примръ: Ничто и ни что. Ни что меня не веселитъ: я ето ставлю за Ничто.
Не: въ другихъ языкахъ при Глаголахъ беретъ ко слдующему Имени существительному, Падеж винительный, а въ нашемъ языке беретъ оно Падежъ родительный: въ чемъ наши многiя писцы почти всегда гршатъ, ибо Грамматики не знаютъ. На прим. не льзя сказать: Я не люблю мой покой: Не надваю шубу: Не вижу лсъ: но покоя, шубы, лса и такъ дале.
Что: есть или мстоименiе или Союзъ: а иныя, да и г. Ломоносовъ часто, какъ Мстоименiе, такъ и Союзъ равно во Стопосложенiи слогомъ долгимъ прiемлютъ: протчiя отъ невденiя, а г. Ломоносовъ отъ нераднiя, или и отъ неразсмотренiя, не знавъ того правила, которое будетъ у меня ниже, касающагося единственно до Стопосложенiя.
Мстоименiе ЧТО есть долгое: Союзъ краткое: на примръ: Что я теб учинилъ досаднаго? Что я тебя люблю, ты ето знаешъ. А вмсто Который, Которая, Которое, употребляется Что или отъ невденiя, или отъ неразсмотренiя, или отъ привычки худова и простонароднаго употребленiя, или отъ подражанiя авторскимъ погршностямъ, ибо Что за Которое писано быть не можетъ: а за Который и Которое, и совсмъ оно скаредно, лутче сказать Умствованiе не похвально, что не основательно: нежели: Прекрасна та двица, что я вчера видлъ: и лутче еще приставляти Что за Которое, говоря о вещахъ не видимыхъ и не одушевленныхъ вещахъ, нежели о видимыхъ или одушевленныхъ.
Иныя говорятъ то, что реченiе Который во всхъ родахъ доляе, такъ ради того Что употребляется, да и во Французскомъ язык такъ, но того языка свойство инакое, и инакое употребленiе: а мы и нужды такой во краткости реченiя не имемъ, благодаря красоту языка нашего, не знаемую невжами, и отъ того ими презираему, ибо кто чево не знаетъ, тотъ того и хвалить не можетъ: не плняется слпой красотою. Вмсто чтобъ сказати: Который подьячiй взялъ съ меня взятки, и который заслужилъ себ за то наказанiе, котораго крючкотворца севодни сковали за вину, за которую осудили ево повесить. Могу я такъ сказать не емля къ тому Что: Подьячего взявшаго съ меня взятки, и заслужившаго себ наказанiе, скованнаго за вину, и осужденного на виселицу.
Великаго достойно сожалнiя, что порчею языка лишилися мы сея точности и силы во Глаголахъ, Видхъ, видлъ, вид, видхомъ, видст, видша, но старанiемъ несмысленныхъ и безграмотныхъ писцовъ, лишаемся мы ежедневно и оставшихъ красотъ нашего языка: а со временемъ и всхъ лишимся. Еллинъ и Римлянъ лишили Варвары языковъ, а мы лишимъ себя нашего прекраснаго языка сами. Вотъ ожидаемая польза отъ умноженiя сочиненiй и переводовъ, которыми насъ невжи обогащаютъ! Врдно ободряти вралей похвалами, чтобы они больше врали, ибо де не писавъ худо, не льзя писать и хорошо, но враки должно ли издавать на свтъ? Древняя Исторiя неоцненнаго Роллина, въ перевод нашемъ, подаетъ читателю не знающему чужихъ языковъ нкоторое ему познанiе, къ малому просвщенiю, безъ другихъ знанiй, и ко прогнанiю скуки: а языкъ нашъ какъ моровая заражаетъ язва.
Простительно ли нкоторому почтнному человку, и которому ради многихъ причинъ, паче многихъ надлежало правильно выписывати имя свое, на прим: Василей, вмсто Василiй? Г. Козицкой, и г. Мотонисъ никогда не подпишутъ своихъ именъ Григорей, Микалай, хотя и большая часть народа: Миколинъ день. А что ясная порча языка можетъ на вки вкорениться мы на сiе довольно примровъ имемъ. Февраль и Пролубь были прежде Феврарь и Прорубь, какъ Перепелъ сталъ пелеплъ: да и множество того. Въ сихъ трехъ словахъ, картавыя литеру Р. въ Л. претворили, но нын и не картавыя говорятъ также. Отходя отъ корня реченiй, и отъ красоты языка, затмваемъ мы свои воображенiя, и тряемъ то достоинство и дарованiе, которымъ боле всего отъ скота отличаемся.
Вмсто Лтнiй, лтней: ввелъ г. Ломоносовъ: а то, какъ и ево Грамматика, привела множество людей во глубину невжества. Лутче бы писати Лтнй, ибо ? тоняе выговаривается: а Е въ начертанiи худо, а во произношенiи таковыхъ реченiй еще хуже.
Знатнйшiя наши духовныя были ко стыду нашему только одни Малороссiянцы, почти до временъ владющiя нами САМОДЕРЖИЦЫ: отъ чево вс Духовныя слпо слдуя ихъ неправильному и провинциальному наречiю вмсто во вки и протч. говорили во вики и такъ даляе, но лутче сказати во вики нежели во веки, лутче и лтнй, нежели лтней.
Не подумаетъ ли кто, что я вооружаюся противу ученыхъ Малороссiянъ: нтъ: дай Боже, что бы не только мы, но хотя наши потомки изъ Малороссiи другова ?еофана имли, Есть нчто во красноречiи худова, но сколько на противъ того и славы ево имени, и славы нашихъ временъ!
Но бывало ли отъ начала мира, въ какомъ нибудь народ, такое въ писанiи скаредство, какова мы нын дожили. Возтокъ, източникъ, превозходительство! Конечно паденiе нашего языка скоро будетъ, когда такая нелпица могла быть воспрiята.
О Ломоносовъ, Ломоносовъ, что бы ты сказалъ, когда бы ты по смерти своей симъ кривописанiемъ увидлъ напечатаны свои сочиненiи! Сiе теб въ возмздiе, что ты участныя имя со мною распри, часто мн противуборствовалъ и во правописанiи, и въ другомъ касающемся до нашего языка, въ чемъ мы прежде нашихъ участныхъ ссоръ и распрей всегда согласны были: и когда мы другъ отъ друга совты принимали, ругаяся несмысленнымъ писателямъ, которыхъ тогда еще мало было, и переводу Аргениды. Не было бы у меня боле съ тобою распрей, ежели бы во твое время столько врали на Руси. Были врали и при жизни твоей, но было ихъ и мало, и были они поскромняе: а нын они умножилися за грхи своихъ прародителей: и такъ пишутъ они, что бы имъ и стнъ стыдиться надлежало, а они просвщенныхъ людей не стыдятся. Жаль того что со вракъ не положено пошлины: а изъ стихотворцевъ не брутъ въ рекруты, ибо полка два изъ нихъ легко составить можно: а когда изовсхъ и сочинителей и переводчиковъ набирать рекрутовъ, такъ въ одинъ мсяцъ цлая великая армiя на сраженiе будетъ готова, но ежели они такiя будутъ солдаты, каковыя писатели, такъ не прогонимъ ни Визиря, ни возмемъ Бендера.
Лт, вмсто л?та, г. Ломоносовъ утвердилъ, бывъ не Москвитяниномъ, а не ввелъ самъ собою, ибо Малороссiяне то ввели: а потому, что вс школы ими были наполнены, такъ сiе провинцiяльное произношенiе и вкоренилося, яко Всигды, Теби, Мья, и протчiя Малороссiйскiя испорченныя выговоры: а особливо певчiя многое преобразили: какъ многое преображаютъ и Великороссiйскiя дьячки, подьячiя и бабы. Малороссiянцы вмсто Теб гсподи: теби госпды, и вмсто Гсподи пом?луй, поютъ иногда: Госп,ды помилу?й: и такъ даляе. Но естьли намъ писать по выговору Малороссiйскому, такъ должны мы вмсто лта, говорить лит, а вмсто Только, тилько и протч. или вмсто однако, однакъ и протч. изъ чево многое уже и воспрiято.
Нын писцы потеряли вс мры, и пишутъ не только не стыдяся, но ниже озираяся: и дерзновенiе невжества вс превзошло мры.
Въ древнихъ нашихъ книгахъ раздляли иногда равнопроизносимыя слова, начертанiемъ разновиднымъ, какъ будто языкъ человческой ударяется взору а не слуху. Миръ, и Мiръ: Свтъ и Светъ. Но сiи слова по происхожденiю своему хотя и разная, но по основанiю тоже и миръ и мiръ какъ свтъ и светъ. Свтъ и миръ одинъ отъ освященiя, а другой отъ согласiя имена прiяли, не смотря на то что пристойняе назвать назвать бы было, вселенную бранью а не миромъ, но сiе надлжитъ до политическаго разсмотренiя,
Древнее и новое педантство писать слдующiя наприм: слова литерою I, Императоръ, Ираклiй и подобныя сему, ибо де они и въ Еллинскомъ или Латинскомъ такъ пишутся, но у Римлянъ нтъ и не бывало И, такъ имъ какъ инако и писати то было? И должно ли Россiянамъ ради Россiйскаго Правописанiя непремнно учиться по Еллински и по Латински? По сему педантскому правилу, не только въ начал слова, но и везд должно въ воспрiятыхъ Еллинскихъ и Латинскихъ словахъ ставить I. Что етова смшняе!
Алексiй въ утвержденномъ прiятiи всмъ обществомъ пишемъ мы Алекс 23,й, но хотя бы писали и Алексiй, такъ должно непремнно писать Алексевна, а не Алексiевна, ибо I непременно въ преобразити должно, по свойству нашего правописанiя: что помнится мн и длаютъ Малороссiяня: а выговариваютъ они I. такъ они и всегда ? какъ I произносятъ. Посему свойству нашего правописанiя, не пишемъ мы въ родительномъ время, бремя, имя, времянемъ и протч. но временемъ и протч. Тако пишутъ нкоторыя отъ незнанiя, сiе свое незнанiе основательнымъ почитая умствованiемъ. Сiе умствованiе старался г. Тредьяковскiй, давъ имени породы своей окончанiе Малороссiйское, по примру педантовъ нашихъ, ибо ой, премняти въ есть у педантовъ нашихъ то, что у Германскихъ педантовъ Латинской усъ. Дльно пишетъ г. Козицкой получивъ право Великороссiйскаго дворянства: Козицкой а не Козицкiй.
Когда мы Алексiй не въ Алексей, но въ Алексй претворяемъ, такъ не ясное ли заблужденiе Василiй претоворяти въ Василей? Одно педантство углубляться пиша по Русски во Еллинство и Латинство, другое углубляться во простонародную порчу.
Есть еще родъ подобныя неосновательности. Ниже сами Римляня никогда не писывали, и никогда не говорили, не отрезывая окончанiя съ прибавкою литеръ во другихъ падежахъ: а мы говоримъ Генералиссимуса и протч. да и Осъ Греческой и Усъ Латинской во всхъ языкахъ въ иное и свойственное языкамъ перемняется окончанiе: и мы сами не говоримъ Омиросъ и Виргилиусъ, но Омир, или Гомер отъ Латинскаго, что многимъ поизвстняе, и Виргилiй.
Многiя слова превращаемъ мы совсмъ во противное. Кирiе, Елейсонъ и Аллилуйа претворила невжественная чернь въ Куралесу и въ Алелую, чему и благородныя слдуютъ: Онъ поетъ куралесу и несетъ алелую: такъ претворили мы прекрасныя и слуху прiятныя многiя имена собственныя въ дурныя и слуху противныя: Флоръ, Лавръ, Юлiяна, Меланiя, Харитина и протч. стали Фролъ, Лавьоръ, Ульяна, Маланья, Харитонья.
Нужное слово и почтеннйшее подъ Богомъ, Естество, потому только, что говорится, мужеское и женское естество, прiемлется словомъ противнымъ благопристойности, хотя оно только слуху малоумныхъ людей гадко кажется: а инова на сiе мсто и взять негд, хотя въ немъ невжамъ и нужды нтъ, ибо они ни человческихъ понятiй, ни воображенiй не имютъ.
Слово Благiй знаменуетъ у черни и у невжъ дурный: какъ древнiя невжи реченiе Напрасно, знамнующее нечаянно, на вки учинили: Тщетно: отъ чего мжду не знающихъ древностей и корня происходятъ толки, и могутъ быти не только въ правахъ, но и въ самомъ толкованiи Священнаго Писанiя заблужденiя: какъ на прим: отъ худова изъясненiя Ложь, конь ко спасенiю: сiе знамнуетъ что конскимъ скокомъ не спасется человкъ, но спасется охраненiемъ Божiимъ: а лжецы чаютъ то, что ложь къ закрытiю своего бездльства позволительна.
Щотъ и мра степеней не имютъ, но многiя пишутъ, первйшiй, послднйшiй, главнйшiй, крайнйшiй и протч: такъ посему можно писать и говорить: камень трехпуднйшiй: сукно шириною трехаршиннйшее и протч: я не говорю много о реченiяхъ Державнйшiй и Всеподданнйшiй: ибо такъ форма уставлена.
Въ старину прилагательное въ разныхъ родахъ такъ писалося: Великiи мужи, великiя области, великiя моря, съ чево жъ мы въ род Мужескомъ пишемъ Великiе? Литера Е никогда роду мужескому не принадлежала въ нашемъ язык: да и выговариваемъ мы великiя мужи, такъ когда отставило употребленiе писать великiи, не должно ли писать во всхъ родахъ одинако, ибо великiе ни которому роду не свойственно, ниже роду мужескому въ нашемъ язык: а великiя свойственны двумъ родамъ, а по употребленiю и третьему. Ни кто сего правила не устанавливалъ, но невжествомъ ввезено въ нашъ языкъ, ко трудности и ко безобразiю онаго.
Т. вмсто Д. и Д. вмсто Т. у насъ часто безъ разбора ставится: во присудствiи, пишутъ и подьячiя и сочинители, думая что сiе слово отъ Суда а не отъ Суть происходитъ. Вотка, Лотка, вмсто Водка, Лодка: и не должно ли писцамъ оглядываться на корень такихъ словъ, а корни ихъ очень не глубоки.
Не только можно писать возкликнуть, но ниже низпослать, хотя сiе реченiе и отъ реченiя низъ происходитъ.
Г. Б***, и многiя почитаютъ литеру Ф. и ?. за одну: но они мжду собою чувствительную разность имютъ: а что Г. Б*** написалъ будто ? произносится, какъ Латинская T. H. такъ ето и ему что Ф. ?. равно произносимы, противурчитъ, и Латинскимъ T. H ?. наша нимало не сходна, хотя и не точно такъ какъ у Грековъ произносится: а у Латин какъ оно прежде ни произносилось, нын точно какъ Т. произносится. А по менiю Г. Б*** есть У Латинское, но по чему? По начертанiю, но намъ дло не о начертанiи, но о произношенiи, да и по начертанiю есть сокращенное наше У: даромъ то что и Латинской Y, такъ же изображается.
Женщины наши по большой части ни какова правописанiя не наблюдаютъ, и пишутъ какъ ни попало. На прим. Матушка моя галубушка пажалуй пажалуй атпиши камне душа мая гд ты купила вчерашнай градитуръ: а иногда и гарнитулъ:
Подьячiя пишутъ такъ: Всемъ господамъ ковалерамъ, Его Королевскаго Величества въ Генваре хто налицо имеетца и протч. Ся у нихъ всегда въ Ца премняется: а они желая и устремляяся быть еще грамотняе другихъ людей, и поставляя слово Январь не довольно осанистымъ вдули въ нево Г. Въ Родительномъ падеж поставляя литеру А. литерою женскою, ибо женщины оную часто вмсто О. употребляютъ, пишутъ Ого вмсто Аго, что Петербургская Типографiя насилу отмнила, ибо они на форму Титула ссылались, и опасалися наказанiя, когда вмсто Императорского поставятъ Императорскаго, какъ того Правописанiе требуетъ. О естьли бы они больше убгали законопреступленiя, нежели формопреступленiя!
Мжду Е. и . различiе подьячiя почитаютъ за ничто, или паче за род Педантства, ибо невжи вс, и Науки Педантствомъ почитаютъ: а наукою то только, что ихъ безобразитъ, но главное невжество обитаетъ мжду благородными людьми, у которыхъ честь и слава платье, екипажъ и родословiе, которое еще и екипажа маловажняе.
Подьячiя акцидентствуя и крючкотворствуя, не боятся за то надлежащаго по правосудiю наказанiя: а Титла Государскаго изъ строки, во строку переносить опасаются, кто то имъ, такой же сказалъ невжа, будто ето не учтиво что ими крпко наблюдается, хотя того наблюсти въ печати и не льзя, да и не надобно, хотя и сами наборщики, напуганныя крючкотворцами, крючкотворцами, то иногда наблюдаютъ: а особливо когда несмысленныя авторы имъ сочиненiя свои отдаютъ во полномочiе, не зная какъ за правописанiе и приняться.
Подьячiя, какъ больше о форм, нежели о Законахъ пекутся, такъ больше пекутся они о хорошемъ почерк, или по моему почертк: и когда они говорятъ: онъ хорошо пишетъ: такъ то знаменуетъ: у нево почерткъ хорошъ, а хорошство того состоитъ во безобразныхъ крючкахъ, они везд ко крючкамъ прилпляются.
Оставивъ и малограмотныхъ щеголихъ и безграмотныхъ крючкотворцевъ, посмотримъ, какъ наши мнимыя ученыя люди, и несмысленныя риторы, стихотворцы, и переводчики пишутъ.
Мое Правописанiе, ежели позволено такъ молвить, ибо Правописанiе должно быть общее и по естеству дла, и по существу слова, есть то же, которое наши разумныя предки употребляли, и которое несмысленныя ихъ потомки гордяся знанiемъ, и не имя онаго, надмннымъ и дерзостнымъ умствованiемъ испортили.
А разность моево писанiя съ ихъ писанiемъ есть только слдующая, такъ я научаю моихъ согражданъ не моему правописанiю, но правописанiю: и только ясныя ихъ ошибки опровергаю произшедшiя отъ скораго при множеств разсмотренiй утвержденiя, и отъ долговременнаго послдованiя.
Предлогъ При премнили они въ составленныхъ реченiяхъ, въ литер И когда сему И гласная слдовала, но реченiя образа своего въ начертанiи премнять не должны, ибо они сами отъ себя зависятъ. И не основательно писать Прiздъ, прiятель и проч. съ литерою I, но оставлять сiе реченiе какъ оно есть, и писать Приздъ, приятель и протч.
Вторая отмна моево писанiя отъ древнихъ: писали они припряженныя Союзы, ежели отрезывалася отъ Союза гласная совокупно со предъидущимъ реченiемъ. На прим. Она же, Онажъ. А защитники того, говорятъ то, что ради того припряженный Союзъ безогласной не отставливается, что ево безъ предъидущаго реченiя выговорить нельзя, такъ ради чево Предлоги не совокупляются съ реченiями, хотя они съ литерою гласною, хотя безъ нея? на прим: Во град, Въ Москв: и протч: довольно моему мннiю утвержденiя.
Третiя. Воньже, древнее, и такъ же и потомъ новое, не имютъ основанiя быть совокуплены, по тому же правилу.
Протчiя мои разности, отъ прежнихъ толь малы, что о томъ и говорить не стоитъ: а когда, кмъ найдутся, такъ они и разность и утвержденiе свое покажутъ.
Древнiя ставили на слогахъ ударенiя силы, но то длали они ради простаго народа, обучая ихъ произносити реченiя Славенскiя, и привыкати къ исправному произношенiю, въ чемъ нын нтъ намъ нужды.
И когда силы почти указомъ ПЕТРА Перваго нашего Императора отставлены, такъ умствователи, не вдая причины, ради чего силы ставилися, испросили дозволнiе ставить силы на реченiяхъ единообразно начертаемыхъ: какая въ томъ нужда? ибо самъ складъ ясно показываетъ, какое то реченiе. Птомъ и потмъ и безъ силы различить можно, хотя бы потмъ и одно реченiе было: но въ немъ два: По и Томъ: подобно какъ Такъ же и Также. Я въ Париж былъ, а потомъ похалъ я въ Лондонъ: ясно ли здсь реченiе сiе, что оно Потмъ а не Птомъ. Я птомъ моимъ сiя приобрлъ: ясно ли здсь то, что сiе реченiе есть птомъ а не потмъ? или: Я парился на полку: я положилъ на полку въ чулан: я служилъ въ Астраханскомъ полку. Но какъ я силами: Парился на полку, и служилъ въ Астраханскомъ полку раздлю, не вымыслить ли ради армiи особливый знакъ? А сверьхъ сей ненадобности, вмсто стремленiя сыскивать хорошiя рченiя, и хорошо ихъ слагати, употребляя риторскiя и стихотворческiя красоты, долженъ будетъ разумной сочинитель отягощати мысли свои, и длать воображенiю и умствованiю своему остановку, но разумный писатель симъ ненадобнымъ бездлкамъ не прикоснется: жаль только учениковъ, а не учителей, ибо учители длаютъ то отъ безобразнаго педантства: а ученики мучатся беззаконно, отъ несмыслiя принадлежащаго ихъ юности, и такъ ученики надъ симъ мучатся не достигнувъ еще разума, ежели не отъ порабощенiя своимъ наставникамъ: а учители надъ пустымъ потютъ видомъ выживъ из ума, или лутче сказать, не имвъ ума.
Мало сего педантства еще, такъ выдумали они, то есть невжи, почитающiя нвежество свое полезнымъ умствованiемъ, ставити ново модныя или паче новоскаредныя палочки на прим. во — рт, На — воду и протч. Такая мерзость, таковыя палочки отлично были угодны г. Тредьяковскому.
Силы писывалъ и я, и долго того держался, хотя и ненавидлъ, дожидаяся кого себ въ изверженiи оныхъ сотоварища, но г. Козицкой и г. Мотонисъ люди и во Правописанiи и во Грамматик и во Красноречiи, которымъ я никогда ненависти моей къ силамъ не открывалъ, сами предварили меня, дабы обще начати въ Ежемсячныхъ Сочиненiяхъ называемыхъ Трудолюбивой Пчелою, силы извергнуть: что мы и здлали: а сiе не въ начал того изданiя учинено. О ежели бы и то принято было, въ чемъ такъ же будто узнавъ мое мннiе предварилъ меня нкогда г. Полтика, человкъ искусный, что бы собственныхъ прилагательныхъ именъ не писать большими литерами. На прим.: Россiйское войско и протч. Я не знаю дльно ли еще и то, что мы большими литерами вс свои страницы излишно шпикуемъ: а по Правописанiю нашему, большiя литеры ставилися только, посл Точекъ, во начале сочиненiя, и должны они еще ставиться при каждой строк въ начале стиха. И само имя Бога везд ставилося съ малою литерою Б, ежели не въ начале и не после Точки. Большiя литеры введены и въ почесть, но я не вдаю, дльно ли ето: и не пристойняе ли вмсто превеликихъ литеръ изображати почесть нсколько крупными и отменными литерами, какъ обыкновенно у Французовъ: а мы великостiю литеръ и Нмцовъ перещеголяли. Древнiя писатели Славенскiя Титла изверженiемъ нкоторыхъ гласныхъ литеръ изображали, хотя такими почетными реченiями и изъ мры вышли, ибо Милость и подобныя тому слова, какъ и другiя, подъ Титломъ же ставилися: а Титло ни что иное какъ почесть. Что жъ до собственныхъ прилагательныхъ надлежитъ, такъ я ихъ малыми литерами начинаю: а ставятъ въ отсутствiи моемъ ихъ большими наборщики, думая что я въ моей рукописи ошибся.
Литеры Ж Ч Ш Щ весьма малую по естеству своему разность имютъ во острот и тупости, и весьма трудно распознать, когда они тупы, когда остры: Ножъ, рожь: Грачъ, Дочь: Хорошъ, вашь: Тощъ, нощь: и ради того можетъ человкъ не весьма углубившiйся въ писм въ семъ легко ошибиться, ежели не возметъ легкаго правила себ въ основанiе, что слова и реченiя мужескаго рода окончевающiяся сими литерами, берутъ изъ сихъ литеру тупую, а рода женскаго острую. Изъ сего слдуетъ то, что Петровичъ, Григорьевичъ и протчiя отчества ни когда съ литерою Ь писать не должно хотя и вс почти, нын отъ незнанiя или отъ слпова подражанiя ставятъ на сихъ мстахъ литеру Ь: да и въ Родительномъ падеж Петровичъ и Григорьевичъ пишется Петровича, Григорьевича: а не Петровичя и не Григорьевичя.
Г. Ломоносовъ во своей Грамматик претворилъ литеру I, въ И, будто по Московскому наречiю, такъ подумалося везд что то правильно, ибо де во Грамматик такъ написано, но Грамматика ево ни основанiя, ни утвержденiя не иметъ: и по ево правиламъ начали писати, не только вмсто Хорошiй, лтнiй и протч: хорошей, лтней и протч. но и вмсто Василiй, Григорiй, Василей, Григорей и протч. чмъ нын множество незнающихъ писцовъ заражено: да и печатаютъ такъ почти всегда, что еще жалче. Но чмъ пособить, когда Россiя ни какова не иметъ собранiя пекущагося о язык и словесныхъ наукахъ: да и въ школахъ ни Россiйскому правописанiю ни Грамматик Россiйской не учатъ. Ето удивительно, и достойно великаго примчанiя.
Какъ учить людей Грамматик и Правописанiю, ибо де о томъ исправно не писано, такъ на что же слдовати Грамматик Г. Ломоносова? а Грамматика во всхъ народахъ есть во естеств: и всегда писатели весьма хорошiя предшествовали Грамматик, ибо люди говорятъ и пишутъ не Грамматик слдуя, но разуму основанному на естеств вещи: а Грамматика уставливается по народу и паче по авторамъ. Когда писалъ Гомеръ, тогда у Еллинъ еще не было написанной Грамматики, но сей великiй Пiитъ и отецъ Пiитовъ Грамматику зналъ.
Мы ни Грамматики не имемъ, ни знанiя о Грамматик показаннаго естествомъ и употребленiемъ, ни исправныхъ авторовъ, а писателей, да и Пiитовъ излишно много: и еще больше худыхъ переводчиковъ, такъ чево ожидати нашему прекрасному языку? Щастливы мы еще, что нкоторыя духовныя, не слдующiя новомодной гнусности, силу нашего языка по возможности удерживаютъ, ибо они правильно Латинскому обучаются языку: а свтскiя по большой части обучаются или Нмецкому языку у кучеровъ, или Французскому у камердинеровъ. А иныя пишутъ и стихотворствуютъ и ни гд ни чему не обучаяся, и еще симъ величаются, что они нигд и ничему не училися и не только упражняются во сочиненiяхъ но и въ высочайшихъ родахъ стихи сочиняютъ: а что ихъ сочиненiя гнусны, такъ етому ни они ни большая часть благороднйшихъ читателей не вритъ: а они врутъ со славою. О невжество, что тебя почтнняе, полезняе и легче на свт!

О публикации

Текст воспроизводится по изданию 1781 (стр. 5—38) без изменений (исключая оговоренные ниже), в том числе оставлены непоследовательные написания, сделанные, вероятно, наборщиками:
— смешение ять и е (знаменуетъ, речение),
— частицы не (необходима),
— и союзов (чтобы),
— двоякое написание провинцияльный и провинциальный, противурчитъ и противорчатъ.

Errata corrigenda

На стр. 9 Мья заменено на Мьа.
На стр. 16 со-мною дважды заменено на слитное написание сомною. Оба раза написание приходится на край страницы, т.о. убран двусмысленный в электронной публикации знак переноса и введено слитное написание:
Г.Ломоносовъ <...> не усплъ писменно со-
мною въ ономъ согласиться, или по частымъ со-
мною не до краснорчiя и не до языка касаю-
щимся распрямъ, не хотлъ согласиться, до вре-
мени:
На стр. 21 Кода отрицаю заменено на Когда отрицаю.
На стр. 28 аще заменено на еще.
На стр. 34 Я Парился заменено на Я парился.
На стр. 25 добавлена точка между словами Точки Большiя.

Краткий комментарий

Упоминаемый на стр. 17—18 господин Б*** — А. А. Барсов, Сумароков полемизирует с его ‘Азбукой церковной и гражданской с краткими примечаниями о правописании’ (М., 1768).
А ученiю грамота хорошая всякому нужна, исключая Стихотворство, ибо мы довольныя опыты имемъ на то, что можно сочиняти стихи во всхъ родахъ, и ни малйшаго не имя о Грамматик… ср. в письме Г.В.Козицкому (26 марта 1772) …грамота, хотя и в ней больше нужды нет, и похвальнее, не зная грамоте, быти стихотворцем, ибо и в древней Греции едакой диковинки не бывало. (Письма русских писателей XVIII века. Л., 1980, в Русской виртуальной библиотеке).

Примчанiе о Правописанiи.

ї. 1. Новаго Правописанiя у Россiянъ никогда не было, такъ именована нкая книжка, противъ которой я теперь пишу, Опытомъ Новаго нашего Правописанiя, не правильно.
ї. 2. Грамматика г. Ломоносова ни какимъ Ученымъ Собранiемъ не утверждена, и по причин что онъ Московское наречiе въ Колмогорское превратилъ, вошло въ нее множество порчи языка. На прим. вмсто лутчiй, лутчей, слдовательно склоненiя прилагательныхъ перепорчены, а сiе: многiя хотящiя быти писателями приемлютъ за правило, не спрашивая больше доказательства кром сего, что такъ написано во Грамматик, но въ утвержденной ли писателями?
ї. 3. И то напрасно, что во дни моево младенчества литеру Кси исключили, ибо она какъ Ф. и . ради собственныхъ именъ нужна.
ї. 4. Въ произношенiи нашего языка Ф и совсмъ не надобны, такъ ради чево выкинута одна ? а . въ Греческихъ собственныхъ именахъ, и по сложенiю губъ и по произношенiю слдственно, почти на нашемъ язык, не говоря о Греческомъ, столько отъ Ф. отличествуетъ, сколько Ф. отъ В. П. отъ Б. Т. отъ Д, такъ безъ . обойтись не льзя, которая не взирая на не основательную г. Ломоносова Грамматику, употребляется.
ї. 5. Литера . есть краткое У. и безъ нея обойтися не льзя, на прим. какъ я напишу, Арора, Агсбургъ и протч. сему подобное? А по свойству нашего произношенiя претворяется сiя литера въ В предогласною только, ежели и въ семъ не сыщется изъятiя: она же со всмъ исключена, будучи со всмъ нашему выговору не надобна, гд она естествомъ языка въ И пременена: на прим. Синодъ, Симiонъ, и протчая.
ї. 6. Странно ето титло нашему языку: Новороссiйской языкъ, ибо мы тмъ же языкомъ говоримъ, которымъ говорили и предки наши, и новаго Правописанiя почти нтъ. Вмсто востокъ, возтокъ, и протчiя такiя отъ крайняго невжества происходящiя умствованiя новымъ Правописанiемъ назваться не могутъ.
ї. 7. Я въ моихъ письмахъ отмняю только сiе, что пишу предлогъ При, везд въ ево естеств, въ чемъ и г. Ломоносовъ былъ со мною весьма согласенъ: а не внесъ етова во свою Грамматику, ради того только, что онъ етова прежде отъ мня не слыхалъ.
ї. 8. Не Российскiя буквы, но всякiя буквы раздляются на самогласныя и безгласныя: а что явственныя и потаенныя, етова я не знаю.
ї. 9. Двоегласныхъ не ЕЙ и ОЙ, но Я и Ю а иногда Я и Ю брутъ мсто А У Ы а бретъ мсто тамъ у литеры Е, гд они потребны.
ї. 10. Наши безгласныя литеры разны: тупыя и острыя Предки наши Славяна, убгая обширной Азбуки не здлали ни по два на прим. П: М: Н: Б: Т: и протчее: а дабы раздлити когда П. М. Н. Б. Т. Абъ: Апъ. АМ: АН: и проч. Здлали они Ъ и Ь. Каминъ, Камнь, Тамъ, Прямь, Рабъ, Рабь и протч. а гд посл на прим. Ама, Амя, Ана, Аня и пр. слдуютъ когда гласныя то ради того они другiя литеры составили на прим. М. Амъ, ма, ме, мы, мо, му, Н. Анъ, на, не, ны, но, ну. М. Амь, мя, м, ми, мьо, мю. Н. Ня, н, ни, ньо, ню. Разсудите жъ вы которыя или ни когда литеры не пишутъ, или не у мста ея полагаютъ: хорошо ли ето?
ї. 11. Ж. Ч. Ш. Щ. не очень тупы и не очень остры по естеству своему, такъ отъ того многiя и почти вс исключая немногихъ пишутъ какъ ни попало Ночъ и Ночь, Ножъ и Ножь, но по тому что не только тонкости нашего произношенiя, не только мало наблюдаемыя, но и мало вдомыя, раздляютъ ихъ, но и правило что ежели въ родительномъ Я, такъ Ч и Ж остры. Пишутъ Петровичь, а надобно Петровичъ, ибо въ родительномъ не Петровичь.
ї. 12. Разбиваютъ при окончанiи строкъ литеры съ примеру чужихъ языковъ на прим. Од-нако: по нашему О-днако, исключая гд предлогъ. Разъ-битiе, Возъ-мездiе и протч. Ежели гд дв литеры безгласныхъ: тамъ разъносится такъ: Простран-но и протч. Гд три безгласныхъ тамъ первая переставляется къ первому слогу, а другiя къ послднему.
ї. 13. А ето и всево нужняе, чтобы слiянiя литеръ убгати, сколько можно: а безъ того мы свой языкъ длаемъ Сирскимъ, Польскимъ, или лутче сказати Готентотскимъ: да не только портимъ, но уже и произношенiемъ и письмомъ и испортили: и есть ли не приложимъ мы труда, то нашему прекрасному языку будетъ погибель, а посл онъ не воскреснтъ ни когда.
ї. 14. Обогащается общество переводными книгами, но сiи книги въ потомств почти вс изчезнутъ, и вку нашему славы они не принесутъ: лутче бы ни когда не просвщати, не знающихъ чужихъ языковъ, Ролленовой исторiей, нежели ею срамить языкъ и складъ нашъ.
ї. 15. Почему я пишу Январь, я ето оставляю безъ доказательства, ибо сiя правда ясна: а Февраль и Пролубь говоримъ мы вмсто Феврарь и прорубь отъ порчи картавыми и подражающими всму тому, что новое, хотя оно и не правильно. Кто начнетъ какое неистовство во язык, презренъ тотъ, но древнее неистовство ни какимъ умствованiемъ истреблено быть не можетъ. Генварь выдумали старинныя подьячiя, находя въ литер Г. когда она какъ Латинское H. произносится, нкое величество и пышность: а до пышности невжи охотники, хотя бы она была и не у мста. Слово вещь по естеству своему вщь, но древнiя невжи въ Е превратили, такъ уже етому и быть.
ї. 16. Мн трудняе многихъ научиться было отличать отъ Е, ибо въ прекрасномъ произношенiи Московскомъ, которое почти одни только приближенныя къ Москв крестьяня употребляютъ, не шпикуя языка своего чужими словами, и не премняя древняго произношенiя, мы находимъ то что благородныя люди, наши предки, многiя тупыя слова въ острыя премнили.
ї. 17. Какое правила приказало намъ писати прилагательныя во множественномъ Е. и Я? Е. въ мужескомъ выдумали такъ же подьячiя, а позабывъ заведъ людей во сей не основательный лабиринтъ, хотя многiя и мучатся надъ различiемъ родовъ мещются, и гадятъ языкъ еще боле. Г. Тредьяковскiй смшное еще правило уставилъ, ради показанiя новаго, но худаго изобретенiя: IИ IЕ АЯ. Ежели слдовати старин, такъ должно писати Непорочнiи, непорочныя, непорочна, но IИ пахнетъ отверженною отъ насъ хотя и недльно Славенщизною: и осталось писати во всхъ трехъ родахъ непорочныя. А другiя писатели сего за твердое правило еще не прiемлютъ, такъ пускай писатели выдумываютъ такiя правилы, какiя они хотятъ, но сколько мы писателей имемъ?
ї. 18. Глаголы любити, слышати и протч. въ неопредленномъ безъ вольности ТИ, а по вольности, приятой и утвержденной ко красот языка любить могутъ великое производить изобилiе и легкость, Любить хвалу хуже, нежели любити хвалу. Симъ образомъ и предлоги украшаютъ во глубин, а не въ глубин, лутче во Италiи, нежели въ Италiи, лутче во Ерусалим, нежели въ Ерусалим.
ї. 19. Греки не имютъ ни Б ни Я ни Ц, однако мы и имя сiи литеры пишемъ Iяковъ вмсто Якобъ, Iануарiй вмсто Январiй, и Январь. Да и щотъ мы имемъ церковный, по литерамъ Греческимъ, а въ гражданской печати по литерамъ Латинскимъ, и для того щотъ нашъ или I. II. V. X. L. или А В Г Д Е З И I. и протч. Въ Типографiяхъ только Б. число 2, а Ж. число 7, не странно ли ето?
ї. 20. Почему бы надлежало писать боле, прелестне и пр. а не боляе и не прелъстняе, я не знаю, мы сокращаемъ иногда таковыя рченiя, да и много мы такихъ вольностей къ украшенiю нашего языка имемъ, хотя тмъ и мало пользуемся, такъ говоримъ мы миляй а не милй, складняе а не складнй и протчее.
ї. 21. Наши прилагательныя кажутся долги, но когда мы кавыку, только по имени учася грамот знаемъ: а подьячiя ее знакомъ ошибки на поляхъ маранной ими бумаги употребляютъ, такъ должны наши прилагательныя быти долги. Мы говоримъ основанiе, но когда бы ставя или не ставя кавыку ванiе длали мы исключая стихи, двумя слогами, какъ мы не зная етова съ мншею красотою нежели наши предки, Славяна, такъ бы мы много красоты приобрели языку, лутче Мученйе, Желанйе, говоря сiи рченiя двусложными, нежели мученье, желанье и протч.
ї. 22. Не терпитъ естество нашего языка, что бы мы посл Е и I. писали А, хотя и напечатано у насъ Николаа, Патапiа: хотя прямое имя богин Дiана, такъ же должно писать какъ мы и говоримъ Николая, Патапiя, Дiана и протчее.
ї. 23. Громко сказано въ книжк Опыт: Ю, какъ О не писать, но ни кто и не пишетъ. На что подобно все перемнять во всiо? а коли IО^ потребно, такъ писать надобно такъ: Альона. А для чево писать iожъ а не йожъ, етова я и не постигаю: Маiоръ не Майоръ.
ї. 24. Противнйшая и мн и г. Ломоносову литера Э. недостойна, что бъ о ней и говорить. Вить мы не пишемъ же Эвропа, эвнухъ и проч. Мы же знаемъ отдляти Г. G. отъ Г. H. такъ ввезли едакова мы въ нашу Азбуку урода, а нужную литеру ради многихъ употребляемыхъ словъ . выбросили, ибо . есть краткое У. Мы и литеру Икъ выкинули напрасно, ибо оно точное У, а У не писывалося ни когда прежде безъ О, и наши предки О и У выговаривали слiянно не протягая губъ. И сiе принесло нашему языку, не имвшему сей грубости, умалнiе прiятности.
ї. 25. И г. Ломоносовъ и г. Тредьяковской тряли корень нарчiя пиша: Ребята, вмсто рабята, отъ слова рабъ и работа: Раззорять писали, а не разорять. Блиско, вмсто, близко, и множество такихъ словъ. Многiя пишутъ присудствовать, ибо подьячiя чаютъ то, что сiе слово не отъ Суть но отъ Суда.
ї. 26. Кром начала статьи ни гд не ставливалися большiя литеры, ниже во имени Божiемъ. Сiе пестритъ письма наши: да и на что то ввдено, въ чемъ кром безобразiя ни чево нтъ?
ї. 27. Маиматика слыветъ у насъ Математика: Кагавъ и кафе, кофе, Фортухъ, фартукъ, Гальстухъ, Галздукъ и протчее.
ї. 28. Венгеребогемская слыветъ у насъ Венгерская и Богемская: и начто длать долгiя слова безъ нужды?
ї. 29. Ето правильно, что По томъ и На переди, не могутъ соединиться, ни вмсто раздлиться, но внутри вдоль и вкось не соединяются. Внутри, называется во внутренной. Ето что ради раздленiя По тмъ и Птомъ ставятъ силы странно.
ї. 30. Въ вод и во глубин, когда пишутъ такъ и Въ отдляютъ, для чего жъ не писати такъ: Буду ль я? Ль выговорить нельзя, но въ выговорить не льзя жъ.
ї. 31. Въ Поезiи еще мнше дозволяется ставити ль вмсто ли, ибо искусный стопослагатель никогда не покоряетъ нужд красоты и распростря свои крылья, летитъ куда хочетъ, и не уподобляется спущенному бумажному змю летающему туда, куда несетъ ево втръ.
ї. 32. Надобно знати, когда написать Облака, и когда Облаки, что до нежнаго слуха надлежитъ, то весьма пространнаго истолкованiя требуетъ. Но Основанiи, Желанiи, вмсто Основанiя и Желанiя, рдко употреблены быть могутъ, да и то для весьма рдко случающейся красоты: а въ Поезiи Облаки за Облака, и часто и кром римы класти, не только можно но и должно. Иногда и въ проз, коли я не поставлю Облаки, я изображу не то.
ї. 33. Не льзя писать отчина, ибо вс приняли безъ изъятiя вотчина: а вострой говорятъ только крестьяня и самыя низкiя люди: да и то не вс.
ї. 34. Ставятъ силы почти всегда напрасно. На полк&ygrave, въ бан, Преображенскаго полк&ygrave,, какъ силами означить можно, что одно полокъ, а другое полкъ?
ї. 35. Вотъ какъ еще нашъ языкъ древнiя невжи и безграмотныя люди портили. Н небо, Н мор, Н воду и многое сему подобное напутали. Нтъ инова способа, какъ не обходимо ставить силы на предлогахъ. А ежели Пiита не поставитъ силы, такъ потомки будутъ сiе почитати ошибкою стопосложенiя, ибо предлогъ отнимаетъ силы у имени не только существительнаго, но въ самомъ почтеннйшемъ слов Богъ: я н Бога уповаю.
ї. 36. Силы для раздленiя полонъ, онъ терплъ полонъ, и полонъ, стаканъ полонъ, ибо ни кто не скажетъ: етотъ стаканъ полнъ пива, разв по тому что стаканъ пиво плняетъ, да и людей въ полонъ бретъ.
ї. 37. Какая нужда въ сей новости, что вмсто пер съ сею силою, писать пер съ сею: та взору не упорна, да она же при концахъ и старинная: ето умствованiе гадко.
ї. 38. Въ препинанiи многiя изъ Французскихъ лутчихъ авторовъ мшались: а особливо что часто вмсто Удивительной Вопросительную ставили. Г. Ломоносовъ Точку со Запятою кажется почиталъ за мое двоеточiе, что и у многихъ хорошихъ Чужестранныхъ авторовъ есть. У Грековъ ето была Вопросительная. А по моему вотъ какъ: | . | при окончанiи смысла |, | при частиц смысла | , | когда или что слдуетъ тому же смыслу, или что упирается | : | когда раздляется смыслъ или когда что ко слдующему приуготовляетъ. | ? | вопросъ | ! | восклицанiе.

О публикации

Публикация воспроизводит все особенности Новиковского издания статьи, исключая переносы, оставлены и явные опечатки (стакан пиво и др.).
В параграфе 23 вместо IO^ следует читать обе буквы под крышкой (для такого знака не нашлось лигатуры в Юникоде).

Примечание

ї. 1. Новаго Правописанiя у Россiянъ никогда не было, такъ именована нкая книжка, противъ которой я теперь пишу, Опытомъ Новаго нашего Правописанiя, не правильно.
Сумароков пишет о книге В. П. Светова ‘Опыт нового российского правописания, утвержденный на правилах российской грамматики и на лучших примерах российских писателей’, вышедшей в Санкт-Петербурге в 1773 (42 стр., 2-е изд.: 1787).

Наставленiе ученикамъ.

Гласныхъ литеръ имемъ мы пять. А. Е. I. О. У.
Литера I. раздляется во три начертанiя: И. I. Й, предъ Гласною ставится всегда I, а предъ Согласною И, ежелижъ литера I. коротко произносится, такъ ставится Й и надъ нимъ краткая.
У литеры У отрезывается конецъ: и называется она тогда . уставляя отличную литеру, и знаменуетъ она краткое У.
Согласные наши литеры суть сугубы Тупыя и Острыя: Абъ, абь, Авъ, авь, Агъ, агь: Адъ, адь: Ажъ, ажь: Азъ, азь, Акъ, акь, Алъ, аль: Амъ, амь: Анъ, ань: Апъ, апь: Аръ, арь: Асъ, ась: Атъ, ать: Афъ, афь: Ахъ, ахь: Ацъ, аць: Ачъ, ачь, Ашъ, ашь, Ащъ, ащь:
В конц слова при тупыхъ литерахъ ставится Припряжногласная Ъ, а при острыхъ Ь.
Когда къ острой должно приставити Гласныя А Е I У, такъ ставятся Я Ю и останется одно только I при нихъ.
Когда къ тупой должно приставити Гласныя А. Е. I. У, такъ они такъ и ставятся, только вмсто I ставится Ы.
Не говоря точно формою Грамматики, то только скажу я о литер , ради скорйшаго понятiя, что во всхъ Существительныхъ именахъ, на конц слова ни гд литера Е не ставится, но везд . на прим: Рук, вод, и протч. такъ же и в Мстоименiяхъ Дательныхъ: Мн, Себ, и протч.
Когда которая литера остра и когда тупа сiе и самъ нжный слухъ являетъ на прим: Медъ, Мдь, в одномъ слове и М. и Д. тупыя, а въ другомъ и М. и Д. острыя, хотя отъ неискуства Е во произношенiи, а особливо въ Москв въ претворяется, а въ начертанiи отъ незнающихъ Правописанiя в Е.
Литера . невинно изверженная из Азбуки, тогда не надобна, когда она как И выговаривается: и необходима, когда яко краткое У произносится: на прим. Арора и протч:
Ф и в Россiйскомъ язык не надобны, а введены только ради чужихъ словъ: Ф. ради всякихъ чужихъ: а ради только нкоторыхъ Греческихъ. произносится, хотя и не тако какъ у Грековъ, но гораздо нжняе нежели Ф.
Г. во Славенскихъ реченiяхъ произносится какъ Латинское H, а во простонародныхъ какъ Латинское G: а как сiи чужiя литеры произносятся, то вамъ скажетъ вашъ учитель: а когда онъ не знаетъ, такъ спросите у чужестранца, но вы то и безъ вопроса скоро познаете, слышавъ церковное служенiе и простонародныя рчи.
Ежели Е во простонародныхъ и во употребительныхъ общихъ и благороднымъ людямъ рчахъ претворяется в ЙО, такъ т слоги никогда съ писаны быть не могутъ, а въ которомъ слог Е не претворяется въ ЙО въ разговорахъ, тамъ редко не пишется, какъ редко Е въ ЙО не претворяется въ разговорахъ. Когда написано Извстiе и Извести, такъ ни кто не скажетъ извьостiе: а Извсть хотя и не говорится Извьость, но каменщики обыкновенно ее Извьосткою называютъ. всегда несколько въ I. вшибается, а Е ни когда, но несколько в ЙО, когда въ нево и не премняется.
А. Когда безъ ударенiя, такъ произносится половиною О.
Е в ЙО преходитъ.
I. Вшибается нсколько въ , что и понудило сiе странное не Москвитянину ввести правило, чтобы писать Летней и протч., а пристойняе бы испортити было сiе окончанiе литерою .
Во Глаголахъ когда пристягается СЯ, Москвитяня отъ незнанiя сiе СЯ въ СА премняютъ: а неискуснйшiя какъ Москвитяня такъ и вс премняютъ СА въ ЦА, хотя СЯ нжнымъ Московскимъ нарчiемъ между СЯ и СА произносится.
Опасаться надобно чтобы Д вмсто Т не ставить, а Т вмсто Д, а ето наблюсти очень легко, на прим: когда кто пишетъ прелестно, такъ должно подумать отъ чего сiе реченiе происходитъ: отъ прелести, а не отъ прелеси. Водка происходитъ отъ воды, а не отъ воты, такъ нельзя сказать вотка. Сладко отъ сладости, такъ нельзя писати Слатко. Брите только корень реченiя, такъ въ литерахъ Д и Т ни когда не ошибетесь.
Не приучайтеся ставить литеры на верьху какъ подьячiя.
Не думайте, что все равно, большая ли литера или малая.
Да еще новое примчанiе я вамъ скажу. Нмцы нашъ языкъ совсмъ на свой салтыкъ переворотили, такъ мы когда слово въ строку не умстится, разрезываемъ мы, или паче не мы, я того не длаю: разве наборщики когда по Нмецкому введенiю, у меня ето здлаютъ: а я не досмотрю: а разрзывать должны мы п своему, а не по Нмецки, на прим: Разумъ: Нмцы такъ режутъ: Раз-умъ: а надобно резать по окончательныхъ Гласныхъ: ра-зумъ. Ежели жъ три согласныя сойдутся, такъ одну оставляти при перьвомъ слог, на прим: вос-тревожить.

О публикации

Публикация воспроизвродит орфографию Новиковского издания, в т. ч. и нерегулярное написание : разрзывать и разрезываемъ и т.п.

О происхожденiи Россiйскаго Народа.

Глава I.

Прiятно знать о происшествiи отечественнаго народа, и своихъ въ Исторiи видти предковъ. Нтъ до сего времени нигд о Россiйскомъ народ извстiя. Сему причина та: серце Россiи, называлося древними обиталищемъ Иперборейцовъ, ибо протчiя народы дале полудневной Россiи и примкнутыхъ ко Польш провинцiй, страха ради жестокихъ Сарматовъ, не имущихъ ни какова съ другими народами сообщенiя, и пребывающихъ во дикости своей опасалися: а при томъ и полуночныя стужи боялися, представляя оную себ еще жесточе, нежели она въ самомъ дл, и ради того за Борей окончевающiй, по ихъ мннiю жилище смертныхъ ходить не дерзали, складывая многiя о Иперборейцахъ басни, а иныя ихъ единоглазыми, имущими око во лбу поставляли, ибо родъ человческiй отъ начала мира къ невкуснымъ и не естественнымъ сказкамъ имлъ склонность. Новградъ подъ именемъ Славенска, и вся сiя отъ Ильменя къ полудню простирающаяся гряда, и отъ Малороссiи по Блогородской и Воронежской губернiямъ, древнимъ только извстны были, но и сiи мста населены были Сарматами: имена Славенска и на томъ же мст Нова-Града извстны стали посл: а прежд было тутъ жилище дикихъ Сарматовъ: а пустыни Воронежской губернiи, были свернымъ жилищемъ преселившихся посл еще дале къ Сверу Шведовъ ныншнихъ, о чемъ въ Исторiи Шведской совершенно извстно. Гд нын Москва, Ярославль, Владимиръ, Тула, Калуга, Тверь, и дале по округу: сiи мста были покровенны лсами, и дичайшими Сарматами. Подробно о мстахъ пространной Россiйской Имперiи возвщу я, гд то придетъ по порядку: а теперь начну о перьвоначалiи нашихъ предковъ. Сiе извстiе не только намъ, но и всей Европ, можетъ принести удовольствiе, ибо коснется, при нашемъ происхожденiи и до ихъ происхожденiя, яко до людей отъ единаго съ нами произшедшихъ колна, о чемъ они не ясно знаютъ, будучи отдалнняе насъ отъ своего первоначалiя, и должны они были о ясности своего происхожденiя, ожидати отъ просвщенныхъ авторовъ Россiйскихъ, могущихъ и о себ и о нихъ получити больше свденiя, ибо мы и корень языка праотцевъ своихъ и ихъ, по сiе время удержали: а языкъ есть ко снисканiю исторической истинны, врнейшiй руководецъ. Удивительно мн, что ни единому изъ Славянъ, просвщенныхъ въ послдующiя веки, не впало въ мысли коснуться сей матерiи, ежели кто свденiе о своемъ имлъ народ, и способность и прилежанiе ко изслдованiю своихъ собственныхъ и всхъ Европейцовъ древности. Галлы и Британы по невжеству своему о томъ умолчали: а Французы и Агличаня бывъ Нмцами, и не зная древнихъ языковъ странъ своихъ, то легко проранить могли, и оставити просвщенную Францiю и просвщенную Англiю, при новосложенныхъ языкахъ, во неизвстiи о прежнихъ странъ своихъ жителяхъ. Порывалися къ изслдованiю того нкоторыя изъ нихъ, но Гальской и Британской языки, уже не т, отъ котораго они произошли, испортясь еще отъ смшенiя, до пришествiя во страны т Нмцовъ, слдовательно въ сихъ языкахъ осталися нкоторыя капли ихъ первоначалiя: а мы отъ источника нашего цлое имемъ море, ибо мы и почти вс, по ныншнему времени, знатнейшiя Европейцы, суть Цельты: а языкъ Цельтской есть языкъ Славенской, который отъ древняго, почти единою долготою времени отмненъ: а смшенiе въ сей отмн мало участвовало. Долгота времени и разстоянiе мстъ, безовсякой другой причины премняетъ языки, что мы во своихъ провинцiяхъ и въ близкихъ отъ насъ временахъ видимъ. Сколько различествуетъ языкъ писемъ времени Царя Ивана Василiевича, съ языкомъ времени Царя еодора Алексевича! Я не говорю съ нашимъ, ибо мы языкъ свой Нмецкими и Французскими шпикуемъ словами, чево по большой части и современники наши не разумютъ: и сколько разности въ язык въ наше время въ провинцiяхъ нашихъ! Сiе объявивъ приступаю къ нашимъ пращурамъ Цельтамъ. Сей древнйшiй народъ современный Коптамъ и Скиамъ вышедъ изъ Азiи въ малолюдную тогда Европу, жителей ея частiю выгнавъ на сверъ, частiю покоривъ, присвоили себ почти всю Европу. ракiя, Македонiя, Иллирикъ и протчiя извстныя намъ нын подъ именемъ Славенскихъ провинцiй земли, населилися Цельтами. Да и сами Греки суть отродiя Цельтовъ, смесивься посл со Египтянами и съ Финикiянами, что ихъ языкъ показываетъ. Изъ Иллирика и Славенскихъ земель жители подалися къ сверу по изгнанiи своемъ: а Целты не вмстившiяся въ толь маломъ округ подалися въ Германiю, въ Галлiю, и чрезъ Пиренейскiя горы въ Гесперiю, чрезъ проливъ морской во Британiю: а нкоторыя, отъ тесноты, чрезъ Славенскiя провинцiи въ Италiю и поселилися даже до великой Грецiи, то есть до Королевства Неаполитанскаго и Сицилiйскаго. Гальскiя Цельты и Славенскiя боле всхъ протчихъ прославилися, усиливься изгнанiемъ прежнихъ жителей, и наркшися перьвыя Галлами отъ Цельтскаго слова, Гуляю: что я не по своему изобретенiю, и не по догадк объявляю: то есть Гуляками или странниками, а Славенскiя Цельты нарклися Славянами, знамнуяся славными: какъ Вандалы, отъ того что вышли вонъ дал, нарклися Вондалями: а изъ того Вандалами отъ другихъ нарчены народовъ: а отъ имени Вандала, произошло Нмецкое слово Вандереръ, Странникъ: Вандернъ, Странствовать: а отъ глагола Вандернъ Нмцы дали имя Венды: то есть странники. Перьвыхъ языкъ посл Латинскимъ и Нмецкимъ, а вторыхъ языкъ отъ древняго отмнила едина долгота времени. Британы назвався отъ бритыхъ головъ, премнили свой языкъ такъ же Нмцами сперьва, а потомъ отъ смшенiя многоразличныхь жителей составили себ смесь почти всхъ Европейскихъ языковъ. Гесперiйцы то есть Ишпанцы и Португальцы, послднiя отъ пристани Гальской проименовавься, лежащей при Западномъ Окiян, языки свои Латинскимъ и Африканскимъ отъ прежняго отличили: да и сами Латины отъ Цельтскаго же произхожденiя, свой языкъ смесивъ оный съ Греческимъ отъ Цельтскаго отличили: и осталися только одни Славяня при своемъ прежнемъ, то есть, при Цельтскомъ язык, который нын подъ именемъ Славенскаго въ разныхъ нарчiяхъ пребываетъ. И тако вс языки Славенскiя, также Польской и нашъ нын различны отъ долготы времени и отъ Цельтскаго нсколько отличны: и можетъ быть не много разняе, нежели они между собою. А мы Россiяня дти Славянъ и внуки Цельтовъ, или паче Славяня и Цельты. Оставивъ новыя языки, то есть Италiянской, Французской, Ишпанской, и Португальской, сiи младыя чада Латинскаго языка, Лонгобардами, Готами и протчими испорченныя народами, и Аглинской сiю смсь разныхъ языковъ, которыя какъ произшедшiя отъ Латинскаго, такъ и Аглинской должны красотою своею писателямъ, какъ нашъ красотою своею единой древности, что еще важняе. Разсмотримъ сходство словъ Цельтскихъ во языкахъ Латинскомъ, Нмецкомъ и нашемъ, яко во единоутробныхъ: а разсмотрвъ ясно увидимъ то, что корень Цельтскаго языка везд остался, и что во множеств словъ сiе великое сходство, безъ ся основательныя причины быть не можетъ. Я бы цлый не большой словарь того при семъ прiобщить могъ, но дло идетъ о народ Россiйскомъ, а не о языкахъ, да хотя бы и о языкахъ, такъ и малаго числа сходныхъ словъ, ради показанiя ихъ единоутробiя довольно.
Латинской.
Нмецкой.
Русской.
Окулусъ.
Оуге.
Око.
Насусъ.
Насе.
Носъ.
Фратеръ.
Брудеръ.
Братъ.
Соль.
Сонне.
Солнце.
Унусъ.
Ейнъ.
Единъ.
Дуо.
Цвей.
Два.
Тресъ.
Дрей.
Три.
А такихъ словъ кто хочетъ искати, зная вс сiи языки, такъ въ одинъ часъ безъ труда множество сыщетъ.
Посмотримъ на сiи предложенныя слова, которыя изъ нихъ къ корню своему ближе, ради доказательства, что прямой корень у насъ, и что нашъ языкъ первенствуеть во происхожденiи своемъ.
Коренныя слова вс единосложныя: а окончанiя придаются имъ по свойственности народнаго употребленiя.
Коренное слово Носъ — Нмцы по свойству своему прибавили гласную литеру Е: Латины свое обыкновенное окончанiе: усъ. — Братъ, Брудеръ, Фратеръ. — Корень одинъ: а единосложное слово наше. Симъ подобiемъ отъ слова: дымъ, произошло слово Домъ, а Латины свое прибавили окончанiе, и говорятъ Домусъ. — Прибавка и убавка литеръ въ окончанiи отъ свойства народа происходитъ. Ежели бы Виргилiй, Виргиломъ назывался, Латины бы назвали ево или Виргилусомъ или Виргилiусомъ, Славяня наркли бы ево Виргилiемъ, по свойству своему.
А что и въ коренныхъ языкахъ не вс слова единосложныя, тому причина, что изъ однихъ первоначальныхъ словъ, языка составить нельзя, но вс единосложныя слова или коренныя первоначальныя, или хотя и произведенныя, но отсченныя. Сiе мое доказательство, что нашъ языкъ единоутробенъ съ Латинскимъ и Нмецкимъ, и что онъ ихъ обихъ старяе, и слдовательно ко первоначалiю своему ближе, есть не опровергаемо. Приступимъ ближе ко происхожденiю Цельтороссiйскаго или Славенороссiйскаго народа, яко старшему, Италiянскаго, Французскаго, Ишпанскаго, Португальскаго, Аглинскаго и Германскаго народовъ: да и Греческаго народа во древности, по просвщенiю, по вкусу, и по красот языка, и по превосходству, даже до сего времени, искусства во Словесныхъ наукахъ, служащему образцемъ истиннаго краснорчiя и въ стихахъ и въ проз, по свободнымъ хитростямъ и по слав оружiя.
Правда, что сходство съ нашими многiя Азiятскiя и Африканскiя языки имютъ, но и то не отъ незапности, да вотъ почему: Копты, Сиряня, Скиы и Цельты произвели свои языки отъ единаго, ибо отъ начала рода человческаго сiи народы не перьвоначальныя, но перьвоначальныя по извстной намъ дрвности: довольно и того ко просвщенiю нашему, что мы по языкамъ можемъ доступить до перьвыхъ народовъ нашей системы, и до начала нужнйшiя и полезнйшiя намъ Исторiи: а при семъ не умолчу я и того, что и слово Исторiя, знамнованiе свое отъ Славенскаго иметъ языка: Изъ стари, какъ слово Пiитъ, отъ слова Пти.
Что Цельтской языкъ, а слдовательно и Славенской съ Сирскимъ и съ ево соединоутробниками, со Скискимъ, и со всми ево отраслями и съ Коптическимъ нсколько сходенъ, такъ я нкоторыя выбранныя изъ молитвы, Отче нашъ, приложу слова:
Отец на восточныхъ языкахъ называется,
На
Еврей. Сирс. Xалд. Араб. Еiоп. Самар.
Абхъ. Абохъ. Абба. Аба. Аби. Абъ.
Вс сiи слова сходны со словомъ Папа, которое во всхъ Европйскихъ языкахъ дается отцу, хотя оно изъ употребленiя писменнаго и вышло. Рабятка отцовъ везд Папами зовутъ: да и Патрiархъ Римскiй имя святаго отца, подъ словомъ Папы иметъ, какъ наши Патрiархи отъ слова Патеръ и Архъ, отца же знамнуя. Но по тому что часто во сходныхъ знамнованiяхъ, слова отъ вещи къ вещи преносятся, какъ на прим. Роса по Нмецки Тау, Мгла, Небель, перемняются въ нашемъ язык въ Туманъ и Небо, а Небо въ Латинское Небула, знамнующее Облако: такъ переменяется наше слово Мать, и значитъ Бабу, а Баба значитъ относительно отъ Матери на нкоторомъ малоизвстномъ Африканскомъ язык отца: а Баба и Аба одинъ корень имютъ. На Грузинскомъ язык отец уже не Бабою но Мамоо называется. На Европйскомъ Татарскомъ отецъ называется Баба: на Азiятскомъ Бабамузъ, но Татарскихъ языковъ много, такъ и названiй сихъ много. По Индейски Бабъ, по Персидски Падеръ.
Земля называется на
Еврей.
Сирс.
Халд.
Араб.
Еiоп.
Самар.
Арезъ.
Арго.
Ара.
Аруги.
пр. отлич.
Арецъ.
Вс сiи слова сходставуютъ со словомъ Нмецкимъ Ерде, Что до слова знамнующаго землю надлежитъ: такъ я о Шведскомъ и Дацкомъ наименованiи умолчеваю, ибо сiи языки т же что и Нмецкой, хотя и весьма отличны.
По Трансильвански Йерде: по Персидски 3еминъ: а о Славенскомъ, Польскомъ, и Литовскомъ и поминать не чево, ибо сiи языки тже, что и нашъ.
Хлебъ называется:
на Еврейск. Лехем. на Сирск. Лахмо. на Халдейск. Лагма на Арабск. пр. отлично. на Еiоп. пр. отлично. на Самарит. Лехемъ.
На
Древн. Сакс.
Финск.
Естляндск.
Глайфъ.
Лейпамъ.
Лейба.
По Шотландски и по Ирландски Небо называется Неамосъ, отъ корня древняго Цельтскаго языка. Но можно ли вс сходства здсь умстить представляющiяся мн грудами въ мысляхъ!
Что жъ до разныхъ Скискихъ языковъ принадлежитъ, такъ нашъ языкъ съ оными во многихъ словахъ сходенъ, не причитая ко сходству тхъ рченiй, которыя вошли къ намъ по сообщенiю съ Татарами посл, хотя и не всегда можно распознать, которыя слова сходныя въ нашемъ язык отъ Цельтскаго, которыя отъ сообщенiя. Иныя изъ сихъ словъ перемнены нсколько, какъ Коза по татарски Койбала, Птухъ Корасъ: а у насъ Койбала, Кобыла, Корасъ, Куря или Курица. Конь по Татарски Атъ: Аллашатъ, Конь кладеной или мренъ: а въ Нмецкомъ язык дано имя мрену Валлахъ: сiи литеры Х въ ШЪ — Ц въ К и Ч — Г въ Ж часто по свойству естественнаго состава рченiемъ изображаться премняются.
Съ Коптами Славяня такъ же нкоторыя въ нарчiи сходства имютъ, какъ Копты съ Еллинами, еутъ знамнуетъ отца у Коптовъ: а у Еллинъ Бога знамнуетъ еосъ: Орна у Коптовъ Небо: а отъ того Ураносъ и у Еллинъ Небо: а у Славянъ Горняя. Изи у Коптовъ земля: и отъ того богиня Изисъ, по нашему нарчiю Изида, богиня земли: а Славенское слово отъ того Низъ, и такъ отъ Орна верьхъ, а отъ Изи низъ. На Орн, на верьху: на Изу, на низу. Малахъ Коптическое слово зло знамнуетъ, отъ чего въ Латинскомъ малумъ и языческой богъ Мологъ, которому на жертву закалывали людей. Вся сiя глава служила къ доказательству, что пращуры наши Цельты современники Коптовъ и Скиовъ, произшедшiя съ ними отъ корня погруженнаго во глубочайшей дрвности.

ГЛАВА II.

Славяня потомки Цельтовъ и наши предки поселилися отъ востока на полудни Европы и простерлися къ сверу чрезъ половину Германiи, чрезъ Польшу, Литву, Малую Россiю, Блую Россiю, и въ область ныншней Новогородской провинцiи выгнавъ и покоривъ себ дикихъ Сарматовъ. Скоро по томъ и градъ себ на Ильмен поставили, и наркли ево Славенскомъ, тамо гд по разрушенiи онаго, поставленъ новый, который мы и нын видимъ, хотя и лишенный прежняя своея пышности, подъ именемъ новосозданнаго и великаго града, уступившаго и славу свою и великолпiе Москв и Петербургу, предавъ оную въ начал Кiеву, а оттол Владимиру немогущему возвысити главы своея, подвергнувшемуся отъ нераднiя и несогласiя многихъ во ныншней нашей преславной Имперiи властелиновъ, ибо ни что толь не пагубно народамъ, какъ раздлъ государства и несогласiе правящихъ онымъ. За сiе паче всего пострадалъ святый Филиппъ Митрополитъ удержавшiй Царя Ивана Василiевича соединившаго части Россiи во едино и восхотвшаго посл раздлити Россiю, которая бы паки въ то же пришла состоянiе, въ какомъ она была во время начальствующаго града Владимира, когда принуждены были Россы подъ Крестами на Церквахъ ставити гербъ Магомета, яко знакъ подданства своего Крымскому Хану, подданному Отоманской порт, которая нын и сама, взирая на соединенную Россiю, опасается, вдая опытомъ, и видя ея надъ собою побды, каковы ея силы и оружiе.
Но прежд нежели вступимъ дале въ Исторiю Россiйскаго народа, посмотримъ колико мало мы отъ Цельтскаго языка отшиблися: а сiе всево удобняе учинити, когда мы сообразимъ нашихъ ближайшихъ соплеменниковъ языки, и когда увидимъ то что долгота времени не гораздо много насъ различила: чего ради возьму я для показанiя близкаго сходства изъ сихъ языковъ извстную всмъ Россамъ молитву Отче нашъ.
По Карнiйски:
Отче нашъ, кiй еси въ небесхъ, посвящено буди имя твое, приди къ на кралевство твое, буди воля твоя, како на неби, тако и на земли, кругъ нашъ всякданнiй дай намъ донесь, и отпусти намъ дулге наше, како и мы отпусцимо дулжникомъ нашимъ, и не упелай насъ въ искушно, да разрши насъ ошъ злго.
По Лузатически:
Вотъ нашъ, кеитъ сы на небебу, освщоне буши ме твое, позгишъ къ намъ кралевство твойо, зостани воля твоя, такъ какъ на небу, такъ геу на зему, клибъ нашъ вшнiйдни, дай намъ сеиза, а водай намъ вини наши: акъ мы водавамiи винникамъ нашимъ, не везги насъ до спитована, але вымоги насъ, вотъ злго.
По Чешски:
Отче нашъ, ктеры си въ небесхъ, освтся имене твуе, приди кралевство твуе, будь вуля твуа, ялько въ ниби, такъ на земи, хлебъ нашъ вздешни дай намъ днесь, а отпусть намъ вини наше, яко жъ и мы отпустимъ винникомъ нашимъ, не вводъ насъ въ покушени, але звавиц насъ отъ злго.
По Польски:
Ойце нашъ, кторiй есть въ нибисхъ, свцьсе име твое, пртидь королевство твое, бензъ воля твоя, яко въ ниби такъ и на зми, хлба нашего повседневнего дай намъ днись, и отпусцъ намъ наше вины, яко и мы отпущами нашимъ виновайкомъ и не вводцъ насъ на покушене, але насъ збавь отъ злго.
По Славенски:
Отче нашъ, кiй еси на небеси, святися имя твое, приди кралевство твое, буди воля твоя, како на небу и на земли, круга нашего всякданича дай намъ данасъ, и отпусци намъ дуге наше, како и мы отпущамо дужникомъ нашимъ, и не пели насъ въ напасть, да избави насъ отъ неприязни.
По Кроатски:
Отче нашъ, иже еси на нибисхъ, святися име твое, приди цесарство твое, буди воля твоя, яко на нибисхъ, тако и на земли, хлибъ нашъ усегданни дай намъ данасъ, и отпусци намъ длоге наше, яко и мы отпущамъ дложникомъ нашимъ, и не введи насъ въ напасть, да избави насъ отъ неприязни.
По Далматски:
Отче нашъ, кой еси на небесхъ, святися имя твое, приди кралевство твое, буди воля твоя како на небу тако и на земли, кругъ нашъ всякданнiй дай намъ данасъ, и отпусти намъ дуге наше, како и мы отпущамо дужникомъ нашимъ и не введи насъ въ напасть, да ослободи насъ отъ зла.
По Болгарски:
Отче нашъ, который еси въ небесхъ, свято имя твое, придь къ намъ цесарство твое, буди воля твоя, како въ небу тако и на земли, кругъ нашъ всякданнiй дай намъ данасъ, и отпущай намъ дуги наши, како и мы отпущамо дужникомъ нашимъ, и не наведи насъ въ напасть, да избави насъ отъ неприязни.
По Сербски:
Отче нашъ, иже еси въ небсхъ, посвятися имя твое, приди кралевство твое, буди воля твоя, како въ неб, тако и на земли, хлебъ нашъ всякданнiй дай намъ данасъ и отпусти намъ дуге наше, како и мы отпущамо дужникомъ нашимъ, и не воведи насъ въ напасть, да избави насъ отъ зла.
По Вандальски:
Нашъ вотчъ, ки си ты въ небесахъ, священно будь твое мено, пршидь къ намъ твое кралевство, твоя воля застань кжъ на небу такъ тжъ на зми, нашъ вшедни хлебъ дай намъ дзенса, а водай намъ наше вине, яко мы вздавами нашимъ винникамъ, а не ведцъ насъ до спытованiя, але выможъ насъ вотъ злго.

О происхожденiи слова Царь.

Не сказали мы еще Европейцамъ отъ чево слово Царь происходитъ, ибо и у насъ не многія ето знаютъ. Думаютъ Европейцы, что ето слово испорчено, вмсто Цесарь выговаривается и будто оно значит Короля. Смшно бы ето было, что бы испорченное слово Цесарь Короля знаменовало, хотя слово Царь вмсто Короля иногда и употреблялося, въ перевод Священнаго Писанія, вмсто не имамы Короля токмо Кесаря, не имамы Царя токмо Кесаря, и поставлено. Сіе слово не знаменуетъ ни Цесаря ни Короля, но Монарха. А происходитъ оно отъ слова отецъ, изъ котораго здлано слово Отцарь. Греки называли Самодержцовъ своихъ Тираннами, которымъ титломъ нын мучители означиваются, и подлинно мучитель Самодержецъ, ежели он не премудръ и не милостивъ, и дйствительно дйствительно Отецъ, ежели онъ премудръ и милостивъ. И долженъ сказати, что нтъ лутче на свт Самодержавныя власти, ежели она хороша, и нтъ ничего пагубоносняе роду человческому не достойнаго дiядимы Самодержца. Ибо:
Велики имена коль насъ не утшаютъ,
Великостью своей насъ только устрашаютъ.

Семира Трагедiя.

А Ты ЕКАТЕРИНА намъ утха и отрада,
Мы знаемъ то что мы ТЕБ любезны чада.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека