L’homme mystrieux, Тургенев Иван Сергеевич, Год: 1870

Время на прочтение: < 1 минуты
И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Письма в восемнадцати томах.
Том двенадцатый. Либретто комических опер. Водевиль. Стихотворения. Речи. Записки общественного назначения. Автобиографическое. Незавершенное. Dubia
Издание второе, исправленное и дополненное
М., ‘Наука’, 1986

Scnario

PERSONNAGES

A. {Далее зачеркнуто: paysan (крестьянин).}, riche fermier — Knopp
В., sa fille — Mle Reiss
C, homme mystrieux — Milde
D,—? — Barnay
E., jeune pays(an), ami de В.— Meffert
F., Caporal — Schmidt
Bohmiens, -ns, paysans, -ns {На полях против текста: Personnages go paysans, -ns — пометы Тургенева: Что за перо? Что за перо? Что за <...> Monsieur.}.

ACTE 1-er

1. chur et ronde
2. Air
3. Duo
4. chur et sc&egrave,ne
5. Duo
6. Trio
7. chur et marche
Le thtre reprsente une fort. Il fait nuit. Autour des feux allums campement des Bohmiens, -ns. Ronde chante par D. {chante par D.— вписано.} D. est parmi eux. Ses camarades qui ne la con que depuis peu la trouvent triste {Ses camarades go la trouvent triste — вписано.}.— Sifflets derri&egrave,re la coulisse. Un boh annonce l’arr de quelqu’un.— Cachons-nous! — Entre d’A. et de B.— Ils se sont gars.— A. est tr&egrave,s poltron.— Ils revenaient d’un petit voyage fait chez une parente.— La voiture est casse — les chev emp. Ils cherchent leur chemin.— E. devait les accompagner — et puis ils se sont querells, il est parti brusquement.— Il est tr&egrave,s jaloux {Il est tr&egrave,s jaloux — вписано.}.— Duo. A. a peur.— B. se proccupe de E. elle a peur aussi: — Rapparition des Bohmiens. Sc&egrave,ne com. Ils demandent l’aumne d’un air goguenard.— Chur dialogu.— On veut dire la bonne aventure la fille.— On lui prdit, qu’elle fera quelque chose d’extraord. Mle B lui montre une sympathie, qui la frappe dans une Bohmienne {On lui prdit go une Bohmienne — вписано.}.— On apprend du p&egrave,re la msaventure — les hommes lui offrent ses services et remm&egrave,nent en riant — il veut s’opposer, mais nous laissons ta fille avec nos femmes… Autre moiti de la scene avec les femmes qui sont curieuses et indiscr&egrave,tes… D. s’interpose. Tout coup on entend un cor… C’est le matre qui arrive.— Entre de C.— Il aperoit la jeune fille… Il veut lui parler. D’un geste de commendement il renvoie tout le monde.— Duo en interrogatoire. Sc&egrave,ne de fascination… B. est trouble. On entend appeller son nom. E. entre… Sc&egrave,ne de jalousie — part. Trio si l’on veut.— Qui es-tu? Elle est ma fiance… С jette un regard sur B. Elle baisse les yeux {C. jette un regard ~ les yeux — вписано.}.— La fiance. Moment d’hsit. Adieu! — C. sort.— Deux mots changs entre E. et B.— Rentre tumultueuse des Bohmiens — flambeaux — A. arrive avec eux. La voiture est rpare. On part — on les reconduit — A. enchant jette une bourse. Sc&egrave,ne muette entre E. et B.— Dpart. La toile t.

ACTE 2-d

Intrieur de la maison de A.

1. chur
3. Air
4. Chur
5. Trio
6. Morceau d’orchestre
7. Air
8. Duo. Meffert parat la fin.
9. Marche {Marche — вписано, было: ronde (стража).} de soldats
Chur de jeunes filles prparant quelque chose pour le mariage {Далее зачеркнута фраза, не поддающаяся прочтению.}.— Il fait dj tard. Rentre de Knopp et Meffert.— K est en tr&egrave,s bonne humeur — il vient de faire un gros gain. Meffert est sombre.— La jalousie continue le travailler et puis il est mcontant de la tyrannie du gouvernement — c’est un jeune rpublicain. Knopp se mois. Duo que de lui — il fait apporter de la bi&egrave,re… Duo boire — Knopp y va de bon cur, M en rechignant et sombre. Quand c’est fini, Mle R entre… M lui dit {Далее зачеркнуто: un (одно).} quelques mois assez froids — il veut s’en aller. Kn veut le retenir, demande M ce qu’il a… mais il s’en va.— Ah bah! dit Kn cela se passera… Il a quelque chose dans la tte. Ce mariage dissipera tout cela.— Mais je suis fatigu <1>… Il s’loigne. Mle R a le cur bien gros elle reste seule et chante un air.— Peu de temps apr&egrave,s… il fait encore sombre… quelqu’un entre brusquement. C’est M. Effroi de Mle R. Surpris de M qui la reconnat {Surpris de M ~ reconnat — вписано.}… Sauvez-moi, je suis poursuivi… O? comment? Je ne puis vous le dire… Entendez-vous… On entend l’orchestre comme un galop de chevaux, une poursuite {Entendez-vous ~ une poursuite — вписано.}. Mais qui tes-vous… Cachez-moi… Mle R le fait entrer dans sa chambre coucher.— L… on ne vous cherchera (pas).— Un instant apr&egrave,s, la musique n’ayant pas cess — entre de soldats sous le commendement de Schmidt.— Il doit tre ici! Nous l’avons vu se sauver de ce ct… Entre de Knopp effar — Meff(ert) un peu plus tard… Qu’y a-t-il… Schmidt: Nous cherchons un crim… K: Un brigand pire? Un {Далее зачеркнуто: meurtrier (убийца).} assassin, pire encore? Les soldats reviennent, ils ont cherch partout… Nulle part (a trouv?) l’homme.— Et l — Schm dsigne la porte… K {Далее зачеркнуто: Mon Dieu! (Боже мой!)}: C’est la chambre coucher de ma fille — vous voulez entrer l? — Sch s’y refuse avec {avec — вписано.} une galanterie soldatesque et rude — il soul&egrave,ve le menton de Mle R… Il est pass plus loin… cherchons-le… R Mais il est donc dcidment un grand criminel (?) (Schmidt:) Je crois bien! — Il n’y a pas de jugement pour lui — aussitt pris — aussitt pendu.— Terreur de Mle R. Mle R a horreur d’apprendre qu’elle a affaire un brigand {Mie Reiss a horreur ~ un brigand — вписано.}. Tous sortent — Trio… Knopp se retire. M aussi mais il a des soupons: il sort par une autre porte… {il sort par une autre porte — вписано. Далее вписано несколько слов, не поддающихся прочтению.} il s’arrte sur le seuil, ferme la porte en sortant {il s’arrte go en sortant — вписано.}. D&egrave,s qu’ils sont partis Mle R traverse vivement la sc&egrave,ne … sort, ferme la porte.
Il fait sombre.
Quand tout est fini… {Далее зачеркнуто: Mle Reiss revient sur la pointe des pieds — sans lumi&egrave,re — fait sortir (м-ль Paiic на цыпочках возвращается и, не зажигая света, выпускает).} Milde sort {Далее зачеркнуто: petit duo voix basse (небольшой дуэт вполголоса).} avec prcaution. Il chante un air pianissimo, dans lequel il exprime les sentiments qui l’agitent — cette jeune fille qui se sacrifie pour lui — et qu’il croit pouvoir aimer… Arrive Mle Reiss — sur la pointe des pieds… Fuyez — je sais que vous tes un homme affreux, un assassin… mais l’hospitalit … Moi un assassin, s’crie Milde… Ah bien <1> — mais alors {Далее зачеркнуто: si vous (если вы).} livrez-moi et que je meure!.. Qui tes-vous donc? Vous l’apprendrez — mais sachez que si on veut ma mort — c’est parce que je veux sauver mon pays… Qui, vous? …Oui — et si j’tais libre je vous dirais: suivez-moi— partagez mon destin… un grand, un immense projet — j’ai d me cacher, me dguiser… {un grand go me dguiser — вписано.} Ciel! Fuyez.— Du bruit… Attendez… C’est la ronde qui passe — — … Maintenant fuyez… Adieu pour jamais!.. M s’lance au-dehors… Mle R reste perdue dans l’ombre. Une main la saisit et la presse.— C’est Meffert… Je sais tout, je vous ai surpris — mais il n’chappera pas — il s’lance dehors… (M est un chasseur). On entend un coup de fusil, puis un grand cri… M rentre triomphant — je l’ai bien frapp — il a roul au fond du torrent {M rentre triomphant go du torrent! — вписано.}! — Mle R tombe vanouie.

ACTE 3-me

(Il s’est pass plus sem)

1. chur
2. Air
Duo
Chur
Morceau d’orchesire
Sex tuor
Chur
Place de village devant la maison de Knopp.— Bancs etc. gauche: droite une esp&egrave,ce de hangar de recruteur.— Des jeunes {jeunes — вписано.} gars qui s’inscxient pour {Далее зачеркнуто: aller (идти в).}.— Libert du pays… pour la libert! — Chur.— Knopp est assis devant une table avec un autre paysan.— Conversation qui apprend aux spectateurs que la Rv s’est opre. Le cl&egrave,bre X. a soulev le pays — le gouvernement va tomber — et voil maintenant tous les jeunes gens comme fous. Quant lui, il est indiffrent… Il trouve seulement que c’est dsagrable, cela donne des motions — et {et — вписано.} puis sa fille n’est plus dans une amiti avec ce Meffert, lui qui est un rvolutionnaire — il ne demande pas mieux… c’est lui qui a mis tout le monde en feu il ne jure que par X., qu’il n’a jamais vu. Tenez, comp&egrave,re {Далее зачеркнуто: ajoute K voici ma fille qui arrive (прибавляет Кнопп, а вот и моя дочь).}, quoi ressemble-t-elle?— Elle rve, elle est silencieuse {Далее зачеркнуто: en effet Mle R arrive (и вправду подходит м-ль Раис).}… Hein, voici Meffert qui arrive — il m’agace, il va de nouveau me parler de {Далее зачеркнуто: etc. (и т. д.).} patrie, de devoir etc. {Hein voici ~ de devoir etc.— вписано.} Petite convers(ation).— Allons, dit Kn au voisin, allons voir nos bufs, cela me distraira — il m’en est venu de superbes — etc. Ils sortent {Далее зачеркнуто: Air (Ария).}.— Meffert chante un air.— Il exprime les sentiments qui l’agitent.— Il sait qu’il a t coupable envers Mle R {Далее зачеркнуто: Il veut en finir (Ему хочется покончить с этим).}. Elle ne l’aime plus.— Il veut aller {Далее зачеркнуто: mourir (умереть).} offrir ses services X. et mourir… Entre de Mle R. Elle est ple {Далее зачеркнуто: dfaite (осунулась).}, triste {Elle est ple, triste — вписано.}, en le voyant… elle a un mouvement — elle voudrait fuir… Il la retient… Tu ne peux donc pas me pardonner? Duo.— Elle l’aime encore — mais l’ide qu’il a vers du sang la soul&egrave,ve contre lui.— Et bien adieu, dit Meffert — je vais me sacrifier pour la patrie {Et bien adieu ~ la patrie — вписано.}.— Elle se retire… M reste seul.— Accourt Schm tout touff.— De sbire qu’il tait (il est toujours caporal) il est devenu l’homme dvou de X. maintenant que X. triomphe {Далее зачеркнуто: comment (как).}. Agitation de Meffert {Agitation de Meffert — вписано.}.— Grande nouvelle! — Sachez, apprenez — que le gr(and) X. va arriver ici dans une heure… Il {Далее зачеркнуто: se rend (возвращается).} passe par ici… il faut lui faire une rception splendide.— Accourez tous! Paysans, (paysa)nes, jeunes {Далее зачеркнуто: soldats (солдаты).} recrues accourent de tous cts. Grand Cho(eur).
Knopp sort… sa fille… Il faut que vous fassiez le discours… s’crie Schmidt — vous tes l’homme le plus riche de la campagne et votre fille doit prsenter les fleurs… Confusion.— Brouhaha… On court chercher des fleurs {On court chercher des fleurs — вписано.}. Mais quel discours? demande Kn. Schmidt veut le lui enseigner. Sc&egrave,ne comique tr&egrave,s courte… On place des gens sur des hauteurs pour avertir de l’arrive… Meff toujours dans l’enthousiasme. Le voil, le voil… voyez-vous — les cloches sonnent, cris. Kn et sa fille se prparent.— Entre de Milde et de Mle Barnay en grand apparat {Далее зачеркнуто: Tous se (Все).}. Rception solennelle, puis tout se tat… Kn commence son discours. (Les mouv(ements) <1> de Meffert qui reconnat Milde, le trouble.) il prsente sa fille.— Elle le reconnat aussi—laisse tomber les fleurs. M la reconnat — M B(arnay) la reconnat aussi — c’est elle qui m’a sauv. M, B, K(nopp>, R, Mef(fert), Schm — grand sextuor o chacun exprime ses sentiments.— Milde prsente Mle R Mme Barnay, sa femme — Meff s’lance vers lui… ah c’est toi qui a manqu me tuer et qui a fait une si horrible peur ma femme — quelques mots avec Knopp, avec Schmidt — Ne devient-il pas y avoir un mariage — et bien! Je vous bnis soyez heureux etc. etc. Vive le grand Micocolembo <2> Chur gnral.— Tableau.

Перевод

<ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК>

Сценарий

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

А., богатый фермер — Кнопп
Б., его дочь — М-ль Райе
В., таинственный человек — Мильде
Г.—? — Барней
Д., молодой крестьянин, друг Б.— Мефферт
Е., капрал — Шмидт
Цыгане, цыганки, крестьяне, крестьянки.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

1. хор и рондо
2. Ария
3. Дуэт
4. хор и сцена
5. дуэт
6. Трио
Театр представляет лес. Ночь. Вокруг зажженных костров — цыганский табор. Рондо, которое поет Г. Она среди цыган. Ее товарищи, лишь недавно узнавшие ее, находят ее грустной.— Свист за кулисами. Один из цыган объявляет о чьем-то появлении.— Спрячемся! Входят А. и Б.— Они заблудились.— А. очень труслив.— Они возвращались из небольшой поездки к родственнице.— Их экипаж сломался, лошади понесли. Они ищут дорогу.— Д. должен был проводить их — но они поссорились и он внезапно покинул их. Он очень ревнив.— Дуэт.— А. боится. Б. занята Д., она тоже напугана.— Снова появляются цыгане. Комическая сцена. С насмешливым видом они выпрашивают милостыню.— Хор в форме диалога.— Они хотят погадать девушке.— Ей предсказывают совершить нечто необыкновенное. М-ль Барней выказывает ей сочувствие, которое ее удивляет в цыганке.— От отца они узнают о случившемся — мужчины предлагают ему свои услуги и, смеясь, уводят его — он пытается сопротивляться, но ведь мы оставляем твою дочь с нашими женами… Другая половина сцены проходит с женщинами — любопытными и нескромными… Г. вступается за Б. Внезапно слышится звук охотничьего рога… Это возвращается предводитель табора.— Входит В.— Он замечает девушку… Он хочет поговорить с нею. Властным жестом он отсылает всех.— Дуэт в форме вопросов. Лирическая сцена… Б. взволнована. Слышно, как кто-то произносит ее имя. Входит Д. … Сцена ревности — в сторону. Трио, если угодно.— Кто ты? Это моя невеста…
Невеста? В. на мгновение в замешательстве. Он бросает взгляд на Б. Она опускает глаза.— Прощайте! — В. уходит.— Д. и Б. обмениваются и марш парой слов.— Шумное возвращение цыган.— Факелы.— А. приходит вместе с ними. Экипаж починен. Можно ехать — их провожают — благодарный А. бросает им кошелек. Немая сцена между Д. и Б.— Отъезд. Занавес падает.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Внутренняя часть дома А.

1. Хор
2. Дуэт
3. Ария
4. Хор
5. Трио
Хор девушек, ведущих приготовления к свадьбе.— Уже поздно. Возвращаются Кнопп и Мефферт.— Кнопп в очень хорошем настроении — он только что получил хорошую прибыль. Мефферт мрачен.— Его продолжает мучить ревность, и кроме того, он недоволен тиранией правительства — это молодой республиканец. Кнопп посмеивается над ним — он просит принести пива… Застольный дуэт — Кнопп радуется от всего сердца, Мефферт мрачен и недоволен. Когда дуэт окончен, входит м-ль Райе… Мефферт довольно холодно говорит ей несколько слов — он хочет уйти. Кнопп хочет задержать его, спрашивает, что случилось… но он уходит. — Ничего! — говорит Кнопп.— Это пройдет… Он вбил себе что-то в голову, но женитьба рассеет всё это… Но что-то я устал <1>… Он удаляется. У м-ль Райе тяжело на сердце — она остается одна и поет арию.— Вскоре после этого… еще темно… кто-то внезапно входит. Это Мильде. М-ль Райе в ужасе. Удивление Мильде, узнавшего ее… Спасите меня, за мной погоня… Куда? Как? Не могу вам сказать… Послушайте… Слышатся звуки оркестра, изображающие конский топот,— это погоня. Но кто же вы?.. Спрячьте меня… М-ль Райе прячет его в своей спальне.— Здесь… вас не найдут.— Мгновение спустя — музыка еще звучит — входят солдаты под командованием Шмидта.— Он должен быть здесь! Мы видели, как он бежал в эту сторону… Входит перепуганный Кнопп — чуть позже Мефферт… Что случилось? Шмидт: Мы ищем преступника… Кнопп: А может, разбойника? Или, что еще хуже, убийцу? Солдаты возвращаются, они искали всюду… нигде этого человека нет.— А здесь — Шмидт указывает на дверь… Кнопп: Это спальня моей дочери — вы хотите войти туда? — Шмидт отказывается с грубой солдатской галантностью — он берет за подбородок м-ль Райе… Должно быть, он побежал дальше… будем искать… М-ль Райе: — Это действительно опасный преступник? <Шмидт:> Еще бы! — По нем веревка плачет — как только поймаем — тут же вздернем.— Ужас м-ль Райе. М-ль Райе в отчаянии оттого, что имеет дело с разбойником. Все уходят. Трио… Кнопп удаляется. Уходит и Мефферт, но у него остаются подозрения: он останавливается на пороге, закрывает дверь уходя. Сразу после их ухода м-ль Рапс быстро пересекает сцену, выходит, закрывает дверь… Тепло.
6. Музыкальная вставка
7. Ария
8. Дуэт. В конце его появляется Мефферт.
9. Марш солдат
Когда все кончилось… осторожно выходит Мильде. Он тихо поет арию, в которой выражает чувства, которые его волнуют — эта девушка пожертвовала собой ради него и он может ее полюбить… На цыпочках возвращается м-ль Райе.— Бегите — я знаю, что вы страшный человек, убийца… Но гостеприимство… Я — убийца? — восклицает Мильде,— вот так штука, в таком случае, выдайте меня, и пусть я умру!.. Кто же вы? Вы узнаете это — но знайте пока одно — если хотят моей смерти, то потому, что я хочу спасти родину… Кто, вы? Да, и если бы я был свободен, я бы сказал вам: следуйте за мной, разделите мою судьбу… великий, грандиозный план — из-за которого я должен прятаться, переодеваться.— Боже! Бегите. Шум.— Подождите… Это проходит стража… Теперь бегите… Прощайте навсегда!.. Мильде устремляется наружу… М-ль Райе в растерянности остается в темноте… Неожиданно чья-то рука хватает ее и сжимает.— Это Мефферт… Я все знаю, я застиг вас врасплох — но он не ускользнет — бросается наружу… (Мефферт — охотник). Слышен выстрел из ружья, потом громкий крик… Возвращается торжествующий Мефферт — я попал в него — он упал на дно потока!— М-ль Райе падает без чувств.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

(Несколько недель спустя)

1. Хор
2. Ария
Дуэт
Хор
Музыкальная вставка
Секстет
Хор
Деревенская площадь перед домом Кноппа.— Слева — скамьи и т. д. Справа нечто вроде навеса, где записывают новобранцев.— Молодые люди записываются в армию.— Освобождение страны… за свободу! — Хор.— Кнопп с другим крестьянином сидит за столом.— Разговор, из которого зритель узнает, что разразилась революция. Знаменитый X. поднял всю страну — правительство вот-вот падет — и вот молодежь точно обезумела. Что до него, то он равнодушен… Только ему кажется, что ничего хорошего в этом нет, только смута — и его дочь больше не дружит с этим Меффертом, с этим революционером — и слава богу… это он всех взбудоражил, только и твердит об этом X., которого и в глаза-то не видел. Смотри-ка, приятель, на кого она стала похожа? Задумчива, молчалива… А вот и Мефферт — до чего он мне надоел, опять начнет говорить о родине, о долге и т.п. Небольшой разговор.— Пошли-ка,— говорит Кнопп своему соседу,— лучше посмотрим на наших быков, это меня развлечет,— мне достались превосходные. Они уходят.— Мефферт поет арию.— Он выражает чувства, которые его волнуют.— Он знает, что виноват перед м-ль Райе.— Она больше не любит его — он хочет пойти предложить свои услуги X. и умереть… Входит м-ль Райе. Она бледна, печальна, видя его… она делает движение, чтобы уйти… Он удерживает ее… Так ты не можешь простить меня? Дуэт.— Она все еще любит его — но мысль о том, что он пролил кровь, восстанавливает ее против него.— Тогда прощай,— говорит Мефферт,— я отдам свою жизнь за родину.— Она уходит… Мефферт остается один.— Вбегает совершенно запыхавшийся Шмидт. С тех пор, как X. торжествует, из полицейского (он по-прежнему капрал) он превратился в доверенное лицо X. Волнение Мефферта.— Важная новость! — Знайте все, что великий X. через час будет здесь — он будет здесь проездом… надо устроить ему пышную встречу.— Собирайтесь все! Крестьяне, крестьянки, молодые рекруты сбегаются со всех сторон. Большой хор.— Выходит и Кнопп… его дочь… Надо, чтобы вы произнесли речь…— восклицает Шмидт,— вы — самый богатый человек в деревне, а ваша дочь должна преподнести цветы… Смущение.— Гул голосов… Кто-то побежал за цветами. А какую речь? — спрашивает Кнопп. Шмидт хочет научить его, что говорить. Очень короткая комическая сцена… Расставляют на возвышенностях людей, чтобы предупредить о приходе… Мефферт по-прежнему полон энтузиазма. Вот он, вот он… видите — звон колоколов, крики. Кнопп и его дочь готовятся к встрече.— Входят Мильде и м-ль Барней с большой пышностью.— Торжественная встреча, затем все смолкает… Кнопп начинает свою речь.— <1> движения Мефферта, который узнает Мильде, смущают последнего.) Кнопп представляет свою дочь.— Она тоже узнает его и роняет цветы. Мильде тоже узнает ее.— М-ль Барней тоже узнает ее — это она спасла меня. Мильде, Барней, Райе, Кнопп, Мефферт, Шмидт — большой секстет, в котором каждый выражает свои чувства.— Мильде представляет м-ль Райн г-же Барней, своей жене — Мефферт бросается к нему… А, это тебе не удалось убить меня, ты так напугал мою жену — несколько слов Кноппу, Шмидту — не настало ли время отпраздновать свадьбу? Что ж! Я благословляю вас, будьте счастливы и т. д. и т. д. Да здравствует великий Микоколембо <2>. Все поют.— Картина.

ПРИМЕЧАНИЯ

Печатается по микрофильму с автографа: ИРЛИ, M-XXVIII. Автограф хранится в Bibl Nat, Slave 75. Описание см.: Mazon, p. 72—73.
Публикуется впервые. Краткое изложение содержания см.: Лит Насл, т. 73, кн. 1, с. 85, где оно ошибочно отнесено к другому замыслу — ‘Консуэло’.
Имена исполнителей — артистов Веймарского театра, перечисленные в списке персонажей (Рейс, Мильде, Кнопп и др.), указывают на то, что замысел этой оперы возник либо вскоре после представления в Веймаре ‘Последнего колдуна’ (1-е представление состоялось 8 апреля н. ст. 1869 г.), либо незадолго до него, когда имена исполнителей в ‘Последнем колдуне’ были уже известны. Можно предположить, что сценарий этой оперы возник, как и сценарии ‘Ундины’ и ‘Консуэло’, в связи с предложением великого герцога, последовавшим после представления ‘Последнего колдуна’, написать ‘настоящую’ трехактную оперу для Веймарского театра.
Возможно, работа над сценарием была приостановлена из-за разразившейся летом 1870 г. франко-прусской войны и вынужденного отъезда Тургенева и семьи Виардо из Баден-Бадена.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека