Леониана, или изречения и деяния господина Леона обер-шталмейстера, собранные его друзьями, Екатерина Вторая, Год: 1796

Время на прочтение: 13 минут(ы)

Екатерина II

Леониана, или изречения и деяния господина Леона обер-шталмейстера1, собранные его друзьями

Екатерина II. Сочинения / Сост. и примеч. В. К. Былинина и М. П. Одесского.
М., ‘Современник’, 1990.

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

Читателю известно или неизвестно, может быть, что подобного рода сочинение не требует ни конца, ни начала, ни продолжения, так что рассказчику должно лишь верно передать содержание.

РАЗМЫШЛЕНИЕ

Такова часто судьба глубоких умов, чернь никогда не понимает их. Это сочинение прочтут не переводя дыхания, поскольку главы в нем не слишком велики, что и является его основным достоинством.

НАЧАЛО

Мы обходим молчанием высказывания и деяния нашего героя с его рождения до тринадцати или четырнадцати лет, за неимением достаточно ясных сведений. Однако, если современники его не все еще умерли и погребены, мы просим их или их детей и внуков сообщить издателям, что они знают об этом, для второго издания этого интересного сочинения.

ОТРЫВОК, КАСАЮЩИЙСЯ РОЖДЕНИЯ ГЕРОЯ

Некогда прошел смутный слух, будто бы вышеупомянутое рождение господина Леона случилось в феврале месяце 1730 или 1731 года в загородном доме его батюшки2, на речке Фонтанке, на месте, где после была построена больница города Петербурга, и именно здесь, где живут люди, которые болтают такой вздор, что мало понимают друг друга3. Но одного слова, сошедшего с уст господина Леона, было достаточно, чтобы уничтожить эту ложь, которую лживой болтунье, славе, было угодно поддерживать в течение сорока лет.

НЕПРЕРЕКАЕМОЕ СЛОВО

Это непререкаемое слово господина Леона заключалось в том, что, взойдя собственной персоной 26 мая 1796 года между восьмью и девятью часами вечера на колоннаду Царского Села4, он заявил ясным, громким и внятным голосом в присутствии по крайней мере двадцати свидетелей, что он действительно раз и навсегда был рожден, но несколькими годами позже, в доме Демидова, около таможни и Невского порта, следовательно, между торговыми рядами копченых сельдей и сырными рядами, среди разнообразия ярких цветов и сильных запахов.
Неизвестны причины, которые заставили господина Леона таким образом перенести место своего рождения с места подобающего на место не вполне подобающее, которое действует сразу на все пять чувств.
Но воздержитесь от сомнений, читатели, доказательства этому факту очевидны.
Для благородных душ дороги отеческие места. Совершенно достоверно известно, что господина Леона с его отрочества и с тех пор, как он сам стал распоряжаться своей одеждой, каждый год по наступлении весны чаще встречали именно в этой части города, где он появился на свет, чем в других, как если бы он приходил сюда, подобно ‘лисе, привлеченной запахом’5.

ПО ПОВОДУ ОДЕЖДЫ

Следующий анекдот сам собой приходит на память. Наш герой — законный сын своей матушки и своего батюшки, супруга его матушки. Каковая дама осталась вдовой, когда ее младший сын достиг возраста тринадцати-четырнадцати лет. Его матушка была богатой, любила жизнь пышную и на виду, ее дом был всегда полон людей, которых она едва знала. Но больше, чем все это, она любила своего младшего сына. Ее любовь к сыну была истинно материнской, чистой и безупречной. Это прекрасно доказывается тем, что, когда эта добрая женщина виделась с ним, она видела лишь его самого, не обращая никакого внимания на то, что его касалось. Так, например, она никогда не замечала, когда какая-нибудь часть его туалета была дурна или небрежна или вообще ее не было. Поскольку ее младший сын испытывал к ней глубокую нежность и уважение, он постоянно торопился и спешил придти к ней. По крайней мере, эти доводы он приводил, когда забывал надеть какую-нибудь часть одежды, которую должен был надеть в этом случае. С другой стороны, он был одарен столь живым характером, что одежды его были обыкновенно в таком беспорядке, что ежедневно не доставало чего-нибудь в его платье и иногда даже половина его отсутствовала. Кроме того он быстро рос и таким образом вырастал на глазах из своего платья, как цветок из луковицы. Однако, несмотря на такое положение вещей, случилось так, что из сыновнего уважения он лишь очень редко осмеливался жаловаться матери на недостаток наиболее необходимых предметов своего туалета. Мы уже сказали выше, что из-за материнской нежности его матушка совершенно ничего не видела, исключая своего сына, и обыкновенно у нее даже мысли не было, что ему может чего-то не хватать. Результатом этого было то, что гардероб нашего героя не обновлялся с тщанием, но делалось это, как правило, с небрежением и когда у него почти не оставалось платья, белья, чулок, башмаков и т. д. Что касается шляпы или шапки, то у него их никогда не было, кроме как шляпы от первого встречного, которая служила ему несколько часов и то лишь по случаю торжественных приемов.

ДРУГОЙ АНЕКДОТ

Мать сочла нужным образование своего сына доверить действительно надежному человеку, поскольку это был профессор, член многих Академий, ему платили, или не платили, смотря по обстоятельствам, помесячно. Он занимался обучением многих молодых людей: это означало, что он излагал им сразу, что знал и что не знал, и аудитория слушала или не слушала его, смотря по тому, как ей нравилось. Именно из этой знаменитой школы господин Леон вынес такое громадное количество слов и названий искусств и наук, которыми он столь счастливо уснащает свою речь. Именно здесь он не выучился ни грамматике, ни, как он сам говорит, искусству рассказывать. Но здесь он приучился к легкости глубоких умозаключений и неподражаемых рассуждений, которые всякий раз могли снискать одобрение публики и которые, он слышал, повторялись с искренней и чистосердечной радостью, таковы рассуждения по физике, математике, истории, политике, ботанике и т. д., и т. д., и т. д.7.

ЦИТАТЫ УКРАШАЮТ СОЧИНЕНИЯ

Позвольте нам привести в этом месте одно возвышенное изречение, которое, если угодно, можно во всех смыслах принять за образец.
Господин Леон сказал однажды, что он не любит книг по истории, в которых есть истории, и для того, чтобы история была настоящей, нужно, чтобы она была без историй, потому что, когда в истории есть истории, это не более чем чепуха.
В другой день он с воодушевлением воскликнул, что он совсем не любит образцовых театральных пьес, что они ему наскучили до смерти, что образцовость уничтожает в них живость. Он прибавил, что в сущности, он идет в театр, чтобы развлечься, а не для того, чтобы зевать, и что поэтому он предпочитает ‘Глухого’, который его смешит, ‘Метромании’ (‘Страсти к стихотворству’)8, которая его усыпляет, а также слезным драмам9, которые, по его мнению, ни рыба ни мясо.

НАЧАЛО КАРЬЕРЫ ГОСПОДИНА ЛЕОНА ПРИ ДВОРЕ

В Божией милостью 1751 году господин Леон, будучи двадцать лет отроду, был принят при дворе в чине камер-юнкера.
Несколько дней спустя он принимал участие в охоте, еще не имея большого опыта в езде верхом. Однако он держался на своей лошади, правда, чуть наклонившись вперед, держа повод слишком коротким, с несколько брезгливым видом. Но он справедливо объяснял это тем, что не знает еще придворных лошадей. Его сопровождали ловчий и три борзых, первый — весь обшитый галунами, а те — в новых ошейниках, и все шло превосходно, пока один заяц не попался собакам. Ловчий бросается с лошади, чтобы отнять зайца у собак, наш герой тоже сошел со своей. В этот момент лошадь ловчего, воспользовавшись передышкой, отправилась рысцой попастись на лугу. Господин Леон хотел поймать ее за уздечку, но поскольку ему это не удалось, он вздумал схватить лошадь за хвост, но лошадь лягнула нового придворного двумя задними ногами прямо в живот, и он упал вверх тормашками, крича: ‘Ой-ой-ой!’ — в присутствии общества, собравшегося вокруг него. Повсюду есть разные люди. Одни хохотали, другие спрашивали, не слишком ли сильно он ранен, но, к счастью, все обошлось благополучно.
Здесь необходимо поместить слово в слово надпись, которую господин Леон соблаговолил повесить в своем загородном доме затем, чтобы она служила указанием на наиболее важные места в доме и избавляла от скучных повторений.

Кабинет естественной истории.

Библиотека.

У Господина Леона была библиотека, и, чтобы пополнить ее, он не упускал ни одного случая, который ему предоставлялся, чтобы купить в книжных лавках, у перекупщиков или на аукционах разрозненные томы различных сочинений, которые он мог найти, а также другие брошенные книги, которые рано или поздно пойдут на кульки в бакалейных лавчонках или в других местах.

О БОБАХ

Однажды господин Леон справлял праздник крещения у одного из своих друзей, и ему выпала честь быть назначенным Канцлером Крещенского Боба10. Он поспешил послать лакея к своей сестре объявить ей, что он стал канцлером. Сестра, в свою очередь, поспешила сообщить об этом матери, которая, от всего сердца порадовавшись счастью сына, немного спустя начала удивляться тому, что он сам не приходит сообщить ей о своем назначении. Наконец, прождав его целый вечер, она легла спать, немного огорченная недостатком внимания, которое, по ее словам, он обычно ей оказывал. На следующий день, когда он не появился и в продолжении утра, ей вновь пришли горькие мысли о неблагодарности детей, и она в самом деле рассердилась. Господин Леон, поскольку пил с друзьями до глубокой ночи, лег поздно и встал лишь к полудню. Как всегда, он отправился к матери пожелать ей доброго утра, совершенно не думая больше о той чести, которой он удостоился накануне, но этого не забыла его мать. Он нашел ее недовольной, когда он хотел поцеловать у ней руку, она отказала ему в этом. Он остановился изумленный и спросил, что с ней. Тогда она вспылила и осыпала его упреками в том, что он неуважителен и непредупредителен с ней, поскольку сам не пришел к ней тотчас же сообщить ей новость о произведении его в столь значительный чин. Ему стоило большого труда ее успокоить и рассеять ее заблуждения, рассказав, как все было на самом деле.

ПРАВДИВОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ О ПУТЕШЕСТВИИ ЗА МОРЕ ГОСПОДИНА ЛЕОНА. ОБЕР-ШТАЛМЕЙСТЕРА, КОТОРОЕ ОН ЯКОБЫ ПРЕДПРИНЯЛ ПО СОВЕТУ НЕКОТОРЫХ ИЗ СВОИХ ДРУЗЕЙ11

Это сочинение выйдет в свет вместе с сочинениями графа де Борша в 36 томов in folio, как только найдется достаточное количество подписчиков12.

ПРЕДИСЛОВИЕ

(в котором издатель (автор) не забыл рассказать о себе самом)

Начиная это повествование, мы испытывали затруднения относительно того, в каком времени13 следовало его вести. Настоящее, прошедшее, будущее поочередно приходили на ум, каждое из коих влекло за собой столько же удобств, сколь и неудобств. Чтобы преодолеть эти значительные трудности, мы если не выдумали сами, то по крайней мере приняли среднее время, менее употребительное и, следовательно, более подходящее по природе своей к содержанию доселе неслыханному, которое нам надо было передать.
Мы предприняли счастливую попытку сделать это в самом названии книги, как каждый может убедиться на своем собственном опыте, ибо что это за столь безразличный смертный, чье внимание хоть на мгновение не будет привлечено этим заглавием14.
Гл. 115. Как друзья посоветовали господину Леону совершить морское путешествие .
Гл. 2. Причины путешествия.
Гл. 3. Удовольствие, которое испытает его дорогая супруга, вновь увидев своего мужа после долгого отсутствия,— является одной из наиболее веских причин.
Гл. 4. Решение об отъезде принято. Приготовления к отъезду господина Леона по слуху из Петербурга в Тавриду17.
Гл. 5. Опись имущества и утвари необходимых для столь длительного путешествия.
Гл. 6. Точная сумма необходимых расходов.
Гл. 7. Господин Леон прощается со своей женой и семьей, трогательная сцена, точно повторяющая сцены прощаний Ореста и Пилада18.
Гл. 8. Самые верные слуги относят господина Леона в карету вслед за другими вещами.
Гл. 9. Лошади понесли, закусив удила, и были счастливо остановлены столбом перед трактиром.
Гл. 10. Испуганный путешественник выходит из кареты, входит в трактир и там находит завтрак, приготовленный для кого-то другого. Господин Леон съедает завтрак по рассеянности. Трактирщик предъявляет ему счет. Господин Леон пишет письмо жене с просьбой заплатить.
Гл. 11. По дороге в Царское Село господин Леон встречает толпу каких-то людей на лошадях, которых он принимает за разбойников с большой дороги, желая высунуться из окна кареты, он ударяется лбом в стекло, которое разбивается, ранит его, причинив ему несколько порезов.
Гл. 12. Беспокоясь о последствиях этого происшествия, господин Леон останавливается на постоялом дворе, где сталкивается с Трируким. На постоялом дворе он находит своего старого друга Ст., они вместе выпивают пинту портера.
Гл. 13. Он прибывает в Царское Село и наносит визит г. К., который принимает его в халате. Он идет обедать к Б., где ему очень хочется получить окорок. Он его получает в качестве провизии на дорогу, уносит его под плащом. После обеда он прогуливается как любопытствующий путешественник, он находит необитаемый замок, идет на Парнас и т. д., и т. д., и т. д.
Гл. 14. Почему нужно обойти молчанием оставшуюся часть путешествия г. Леона до Полоцка. Рассуждение о скучных жанрах.
Гл. 15. Прибыв в Полоцк, он идет навестить своих старых друзей. Во-первых, иезуитов. Во-вторых, евреев. Он везде много ест и пьет, от чего у него случаются несварения с сердцебиением, во время чего, не зная, чем заняться, он пишет очень нежное письмо своей дорогой супруге, в котором рассказывает о том, что видел, ел, пил. Это письмо начинается со слов — ‘Моя дорогая’ и кончается словами: ‘Я Вас целую миллион раз’.
Гл. 16. Господин Леон прибывает в Могилев. Он отправляется с визитом к г. П. Они вспоминают все шалости, которым предавались вместе 30 лет тому назад. Г. П. спрашивает его о цели путешествия. Господин Леон ему выставляет весьма скверные мотивы и произносит речи, сильно смахивающие на галиматью. Это заставляет его собеседника предположить, что в своем путешествии господин Леон преследует политические цели.
Гл. 17. Между Могилевом и Стародубом у кареты господина Леона сломалось колесо.
Гл. 18. Проехав Стародуб, господин Леон нашел дороги в ужасном состоянии, по причине непрекращающихся дождей, многие мосты снесены потоками воды, он рискует завязнуть в грязи, его карета два раза опрокидывается, часть пути он проделывает пешком.
Гл. 19. Господин Леон думает, что упадет в обморок от страха, когда проезжает по плавающему мосту через Борисфен19 под Киевом. Дюжина причин, по которым господин Леон не спускается в Киевские Пещеры20. Из двенадцати доводов — десять не выдерживают критики и никуда не годятся.
Гл. 20. С господином Леоном случается приступ благочестия, он бегает из монастыря в монастырь, как в Киеве, так и в окрестностях его, в каждом из них, а также у знакомых ему преподносят рюмку водки. За одно утро господин Леон выпил из вежливости около сорока рюмок.
Гл. 21. Господин Леон замирает от восхищения при виде золотых куполов церквей, которые он видит повсюду вокруг себя.
Гл. 22. Отъезд из Киева.
Гл. 23. Подъехав к Херсону, он видит вдали турок. Вечером, при прибытии, с ним случается приступ головной боли, что вызывает у него опасение, как бы вид мусульман не заразил его чумою. Ночью он сильно пропотел и почувствовал себя лучше, он уезжает на следующий день рано утром, боясь, как бы приступ не повторился.
Гл. 24. Прибытие господина Леона в Севастополь, здесь он не без страха видит впервые Черное море.
Гл. 25. Господин Леон вынужден остановиться на двое суток в Севастополе. Он с пользой использует это время на глубокое изучение мифологической, светской, церковной и естественной истории Тавриды. Он предполагает по возвращении сообщить обо всем этом публике.
Гл. 26. Господин Леон садится на пакетбот, отплывающий в Константинополь.
Гл. 27. Поэтическое описание берегов Тавриды, ее великолепных долин, приветливых гор, и т. д., и т. д., и т. д.
Гл. 28. По мере того как господин Леон удаляется от берега, ветер становится все сильнее, море неспокойнее, солнце меркнет, раздаются раскаты грома, недалеко от корабля ударила молния, но они отделались только испугом.
Гл. 29. Ветер дует с удвоенной силой и через 36 часов корабль пристает в Терапии21.
Гл. 30. Господин Леон очень хорошо принят в Константинополе, по своем прибытии он узнает, что здесь свирепствует чума.
Гл. 31. Султан, узнав о его приезде, желает видеть его.
Гл. 32. Господин Леон сказывается больным, чтобы избежать этого свидания во время чумы.
Гл. 33. Господина Леона убеждают идти к султану, доводы, которые ему приводят, он выслушивает с притворной наивностью.
Гл. 34. Чума ослабевает. Султан принимает господина Леона в беседке около порохового склада. Султан просит господина Леона, чтобы он объездил для него лошадь.
Гл. 35. Господин Леон не знает, как за это приняться, ему советуют купить уже объезженную лошадь и подарить ее султану.
Гл. 36. Султан в знак признательности дает господину Леону чин Буюк Ибрагора.
Гл. 37. Господин Леон во второй раз посещает дворец, чтобы поблагодарить Великого Султана. На лошадь, подаренную господином Леоном, сажают карлика Султана, который предстает перед господином Леоном. Лошадь встает на дыбы, карлик падает, вывихивает себе бедро, гнев Султана обращается на нового Буюк Ибрагора, его лишают этого чина, злой карлик обвиняет господина Леона в том, что он интриговал против него, чтобы занять его место. Господина Леона едва не задушили в тюрьме Бастанжи Паши, куда он был заключен.
Гл. 38. Господин Леон, с помощью двух евреев и одного грека, спасается из тюрьмы Бастанжи Паши и садится на корабль, отплывающий в Дарданеллы.
Гл. 39. Он проплывает замок как раз тогда, когда испытывают 36-дюймовые орудия. Ядра пролетают над кораблем, несколько бомб разрывается рядом с господином Леоном, он падает на палубу, в первое мгновение думают, что он мертв, затем, что он ранен, ему пускают кровь, он приходит в себя и еще раз отделывается лишь испугом.
Гл. 40. Ветер благоприятствует, они проплывают Лемнос и другие острова Архипелага без каких-либо происшествий.
Гл. 41. Полный штиль их ожидает в Средиземном море, в это самое время их и захватывают алжирские пираты. Господин Леон достается алжирскому дею22.
Гл. 42. Как господин Леон получает почетное поручение в течении 10 лет на кухне’ дея носить воду на спине в бурдюке.
Гл. 43. Его дорогая супруга, узнав о случившемся, употребляет все средства, чтобы его выкупить.
Гл. 44. Господин Леон получает свободу за выкуп в 50 000 рублей по истечении 5 лет.
Гл. 45. Он садится на корабль в Алжире и счастливо проплывает через Гибралтар.
Гл. 46. Достигнув мыса Финистерре, корабль попадает в сильную бурю. В Ла-Манше господин Леон во второй раз терпит бедствие. Достигнув Зунда, корабль пристает к берегу. Господин Леон вынужден пересесть с него на другой.
Гл. 47. В Балтийском море кораблю господина Леона мешает встречный ветер. Вблизи Ревеля23 корабль налетает на скалу и получает пробоину, все вынуждены и днем и ночью выкачивать воду. Им удается заделать пробоину.
Гл. 48. Между Ревелем и Кронштадтом корабль господина Леона ветер относит то туда, то сюда в течение 10 дней.
Гл. 49. В виду Кронштадта встречный ветер относит корабль к Красной Горке.
Гл. 50. Корабль господина Леона проходит, наконец, между Кроншлотом24 и Кронштадтом, входя в порт, он наталкивается на стену, одна доска ломается, господин Леон хочет прыгнуть в шлюпку, но падает в воду, его пытаются вытащить, но напрасно. Адмирал Гр. прогуливается в порту, сопровождаемый двумя ньюфаундлендами. Собаки бросаются вплавь, ныряют, вытаскивают господина Леона за ноги из тины, в которой завязла его голова. Матросы с баграми приходят на помощь собакам, вытащив из воды, его катают в бочке25. Господина Леона возвратили к жизни и вернули его дорогой супруге и детям. Описание иллюминации, фейерверка, аллегорий, надписей и увеселений, которые были устроены по случаю возвращения господина Леона.

Конец

ПРИМЕЧАНИЯ

При жизни Екатерины II из ее сочинений издавалась лишь часть, и та, как правило, без имени автора. Собрания литературных произведений императрицы начинают выходить с середины прошлого столетия. Лучшее из них подготовил в начале XX в. А. Н. Пыпин. Оно состояло из 12 томов (VI том, который должен был содержать ‘Наказ комиссии о сочинении Нового уложения’, не вышел, зато XII (Автобиографические записки) увидел свет в двух частях) и включало большинство введенных к тому времени в научный оборот текстов, количество которых к тому же было значительно увеличено в результате архивных разысканий. К сожалению, смерть академика Пыпина не позволила довести предприятие до конца.
В советское время сочинения Екатерины II не публиковались. Лишь сравнительно недавно табу было нарушено — в журнале ‘В мире книг’ в 1988—1989 гг. появилась одна из редакций ее автобиографических записок.
В настоящем томе печатаются отрывки из центрального философско-политического произведения Екатерины II — ‘Наказа комиссии о сочинении Нового уложения’, ее журнальная и педагогическая проза, юмористические сочинения, драматические хроники — ‘подражания Шакеспиру’, комедии, комическая опера ‘Горебогатырь Косометович’, автобиографические записки.
Произведения печатаются по изданиям конца XIX — начала XX в. В примечаниях к каждому тексту указывается, где он был опубликован впервые.
Орфография и пунктуация XVIII в. отличались неустойчивостью, и в настоящем издании — они авторские. Буквы, вышедшие из употребления, передаются в согласии с принятыми правилами (например, ‘ъ’ в конце слова опускается). В текстах, написанных Екатериной II по-французски и переведенных на русский язык в нашем веке, орфография и пунктуация более приближены к современной.
В квадратные скобки заключены вставленные составителями слова, необходимые по смыслу. Квадратные скобки в заголовках означают, что сама Екатерина II свое произведение никак не озаглавила, а заглавие придумано публикаторами.
Даты приводятся по старому стилю.
Леониана, или Изречения и деяния господина Леона обер-шталмейстера, собранные его друзьями.— Правдивое повествование о путешествии за море господина Леона, обер-шталмейстера, которое он якобы предпринял по совету некоторых из своих друзей.
Впервые — Пекарский П. П. Материалы для истории журнальной и литературной деятельности Екатерины II // Записки императорской Академии наук.— 1863.— Т. 3, приложение, No 6 (с. 1—87). Печатается по тексту в кн.: Сочинения императрицы Екатерины II. СПб., 1903. Т. 5. С. 247—259.
Две эти небольшие пародии написаны Екатериной по-французски, предназначались, вероятно, для узкого круга и обнаружены были спустя много лет в ее архиве. О ‘Правдивом повествовании’ императрица дважды упоминает в 1791 г. в письмах к барону Гримму. Первоначально оба текста находились, видимо, в одном переплете: их сближал общий предмет — комическое описание деяний Льва (по-французски ‘Леона’, отсюда — ‘Леониана’) Нарышкина (см. ‘Записка’, примеч. 1). Нарышкин — добровольный участник шутливых обществ, придворных розыгрышей (пародийная ссора с Дашковой из-за клочка земли), забавных историй (послужили основой небольших комедий Екатерины II и ее приближенных — ‘За мухой с обухом’ и т. д.). На русский оба сочинения переводятся впервые.
1 Главный конюший, высокий придворный чин (по Табели о рангах равен действительному тайному советнику или генерал-аншефу).
2 А. Л. Нарышкин (1694—1746) — двоюродный брат Петра I, влиятельный государственный деятель при Елизавете, был известен своей суровостью.
3 Душевнобольные.
4 Екатерина любила колоннаду царскосельского дворца — так называемую Камеронову галерею (архитектор Ч. Камерон) и не раз с похвалой отзывалась о ней.
5 Цитата из басни Лафонтена о вороне и лисице.
6 Екатерина Александровна Апраксина (ум. 1767), гофмейстерина при Екатерине II.
7 Нарышкин был известен искусством складно и якобы с глубоким знанием говорить на любую специальную тему.
8 Известная ‘образцовая’, т. е. серьезная, пьеса французского драматурга А. Пирона (1689—1773).
9 ‘Слезная’ драма — модификация классицистической комедии, допускавшая введение патетического элемента, вызывала протесты Вольтера во Франции и А. П. Сумарокова в России.
10 Переиначенный игровой титул участника крещенского праздника, распространенного во Франции (должен быть — король крещенского боба).
11 Юмористические путевые заметки были излюбленным жанром Екатерины II, отражая ту атмосферу веселья (пристойно-придворного), которым сопровождались ее пышные поездки по стране.
12 ‘Граф де Борш, известный лгун, как сообщает комментатор. Заметьте, что ему было всего 26 лет, когда он заявился сюда за подпиской на свои 36 томов in folio’ (собственноручное примечание Екатерины II).
13 Речь идет о выборе грамматического времени, подходящего для подобного повествования.
14 Специфическое грамматическое время, избранное автором, в переводе передается лексическими средствами (‘якобы’).
15 Текст основного повествования печатается по редакции, несколько отличной от той, из которой почерпнуто предисловие.
16 ‘Правдивое повествование’ — не само произведение, а его не реализованный план.
17 Присоединенный к России в 1783 г. Крым, куда в 1787 г. в сопровождении сановников и иностранных послов путешествовала императрица.
18 Герои античной мифологии, известные своей образцовой дружбой.
19 Древнегреческое название Днепра.
20 Киево-Печерский монастырь, известный чудотворными мощами.
21 Терапия расположена в 6 км от Константинополя (в русской традиции — Царьграда, современный Стамбул), порт.
22 Дей — титул правителя Алжира в 1670—1830 гг. Ср. знаменитую заключительную фразу из ‘Записок сумасшедшего’ Н. В. Гоголя: ‘А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка?’
23 Таллин.
24 Кроншлот — один из фортов Кронштадта.
25 Первая помощь утопающему.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека