‘Купеческий сынок, или Следствие неблагоразумного воспитания’. Нравственно-сатирический роман, Дельвиг Антон Антонович, Год: 1830

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Антон Антонович Дельвиг

‘Купеческий сынок, или Следствие неблагоразумного воспитания’. Нравственно-сатирический роман

А. А. Дельвиг. Сочинения
Л., ‘Художественная литература’, 1986

‘КУПЕЧЕСКИЙ СЫНОК, ИЛИ СЛЕДСТВИЕ НЕБЛАГОРАЗУМНОГО ВОСПИТАНИЯ’. НРАВСТВЕННО-САТИРИЧЕСКИЙ РОМАН.
М., в тип. Семена Селивановского, 1830. (В 12-ю д. л. 44 стр.)

Сначала нынешнего года любители журнального чтения стали замечать в ‘Телеграфе’ и в ‘Сыне отечества’ какие-то особенные прибавления, стихотворные и прозаические. Первый помещал оные при статьях ‘Нового живописца’ {1}, а вторый под названием Альдебарана {2}. Прибавления эти в обоих журналах были написаны очень посредственно. ‘Что за странность? — говорили читатели, — зачем сии статьи отделяются от прочих статей журналов? Они ни красотою, ни безобразием не отличаются от прочих сестер своих! Тут что-нибудь скрывается:
Мрачно всюду, глухо всюду,
Быть тут чуду, быть тут чуду!’ {3}
Общее недоумение скоро объяснилось. Издатели ‘Сына отечества’ не могли долго скрывать тайны, они расхохотались и объявили, ‘что эти статьи суть пародии на произведения лучших наших писателей’. После такого открытия все с большим любопытством принялись перечитывать и ‘Телеграф’, и ‘Сын отечества’. Какие же пьесы сии журналы пародировали? — Не знаем! Хорошее в нашей малообъемной литературе всем известно. Дело же пародии, удерживая отличительные выражения какого ни есть известного сочинения, рассмешить читателя иным смыслом, несогласным с сими выражениями. Читали, перечитывали, думали, доискивались, — напрасно, напрасно!
От этого горя уже издатель ‘Телеграфа’ избавил читателей. Он объяснил, что это не пародии, а пьесы, написанные точь-в-точь так, как пишут лучшие наши прозаики и поэты. По таковом признании все успокоились и никто не удивился. После выхода в свет 1-го тома ‘Истории русского народа’ никто уже не сомневался в неограниченной самонадеянности издателя ‘Телеграфа’. Человек, полагавший возможным в один год написать и, как журнал, выдать двенадцать томов ‘Истории русской’ и ею убить двадцатилетний труд Карамзина {4}, может уже легко увериться, что он обладает всеми талантами, и что ему, словно как по щучьему веленью, стоит только захотеть, чтоб быть Ломоносовым, Державиным, Жуковским, Батюшковым, Вяземским, Пушкиным, Баратынским, Языковым и пр. и пр. и пр. Убеждения благомыслящих людей, что одному человеку невозможно иметь всех талантов, были бы тщетны! Осталось только молчать и сожалеть, что русский историк теряет на пустяки драгоценное время, которое бы ему следовало посвятить изучению отечественного языка и нужным размышлениям, или бы употребить оное на скорейшее издание очень запоздалых NN ‘Московского телеграфа’.
Самонадеянность заразительна. Мы не смеем подозревать издателя ‘Телеграфа’ в сочинении нравственно-сатирического романа ‘Купеческий сынок’, но как не согрешишь и не заметишь, что сочинитель сей книжки писал под его влиянием? В этом стихотворном произведении ясно видны усилия безграмотного и бесталантного труженика подделаться под фактуру стихов известного барда Екатерингофа {5}. Потому-то в 14 N ‘М. Т’., дабы намекнуть читателям, в каком роде эта книжица, и помещена вместо разбора брань не на нее, а на ‘Литературную газету’ {6} и князя Вяземского, стараниями коего ‘Телеграф’ был поставлен на степень хорошего журнала. Но едва князь Вяземский перестал участвовать в оном, то похвалы ему прекратились и благодарность пропала, которой, впрочем, он никогда не требовал, равно как ‘Литературная газета’ не ищет оправдываться в обвинениях ‘Телеграфа’, ‘Северной пчелы’ и ‘Сына отечества’. Мы раз уже сказали и теперь повторим, что мы ничего общего с сими журналами не имеем. Цель нашей газеты не деньги, а литература. Писатели, участвующие в нашем издании {7}, желали, чтобы издавалась газета, в которой бы могли они беспристрастно и нелицеприятно говорить о литературах русской и иностранных, не находя препятствия в коммерческих видах издателя. Как они желали, так и исполнилось. Окончим статью сию выпискою из романа ‘Купеческий сынок’, читатели легче увидят по оной, что это за книга и справедливы ли наши подозрения:
О вы, несчастные отцы!
Ей, время вам и оглянуться!
Вы не дворяне, а купцы —
Зачем за барями тянуться?
На что то детям вашим знать.
Что знают знатные дворяне!
Их дело только торговать,
Да деньги были бы в кармане:
Они всего для них верней!
Где золото не уважают?
Без них с чинами у дверей, —
А в двери не всегда впускают,
Чего б соделать не возмог
Богач, лишь только пожелает?
А ваш воспитанный сынок
Все виден в публике, бывает
Приметно все, что он купец… {8}

КОММЕНТАРИИ

ЛГ, 1830, N 56, 3 октября, с. 163-164. Непосредственным поводом к этой рецензии-памфлету было также памфлетное выступление Н. А. Полевого под видом рецензии на ту же книгу (автор неизвестен): МТ, 1830, N 14. Воспользовавшись случаем, Дельвиг ответил и на другие выпады против ЛГ и ее сотрудников, в частности Пушкина.
1. Речь идет об ‘Отрывках из нового альманаха ‘Литературное зеркало», с подп. ‘А. Феокритов с товарищами’ (намек на Дельвига и ЛГ), где Полевой писал: ‘…мы представим точные подражания самым модным, самым знаменитым нашим поэтам (…): палочные эпиграммы, лихие песни, летанье куда-то, ревущие от рифменной боли стихи в альбомы, подражания древним, безнадежность, тоска, отчаяние, лень, пьянство смертное в поэзии’ и т. д. (Новый живописец…, 1830, N 2, январь, с. 27). В качестве предмета пародий фигурировали Дельвиг, Вяземский (‘Шолье-Андреев’), Баратынский (‘Гамлетов’), возможно, Пушкин (‘И. Пустоцветов’), позднее Языков (‘Буршев’), см.: Русская стихотворная пародия (XVIII — нач. XX в.). Л., 1960, с. 318-359. Прямой отклик на эти пародии есть в статьях Пушкина ‘Невский альманах на 1830 год’ и ‘Англия есть отечество карикатуры и пародии’ (Пушкин, XI, с. 117-118).
2. Статьи пародийного альманаха ‘Альдебаран’ (см. первое упоминание о нем: СО и СА, 1830, N 13, с. 62-63), составленного из сочинений, ‘которые по внутреннему и наружному достоинству своему не могли быть помещены ни в одном из наших периодических изданий’ (ироническая парафраза программной статьи ЛГ (‘О журнальной критике’), написанной Пушкиным), печатались среди других статей в отделе ‘Словесность’ и включали пародии на статьи Вяземского, Погодина, ‘любомудров’, стихи Дельвига (‘Аполлон Зевесов’, ‘Санрим-Санрезонов’), Воейкова (‘Пуд Скучалкин’), Пушкина (‘Фома Пищалкин’, ‘Африкан Желтодомов’). Статья ‘Альдебарана’ ‘О происхождении имени руссов’ (СО и СА, 1830, N 15), где пародировались нападки Погодина на ‘Историю русского народа’, вызвала ответ Вяземского в ЛГ (‘Все благоразумные люди предвидели…’, — 1830, N 23, 21 апреля, без подп.). Вяземский выступал против грубого тона полемики и предсказывал близкий разрыв Полевого и Греча и Булгарина. На статью Вяземского откликнулся М. А. Бестужев-Рюмин пасквилем ‘Сплетница’, в СО и СА появилась переписка ‘читателя СО’ ‘П. Коврижкина’ (намек на Вяземского) с ‘издателем Альдебарана’, где высмеивались издатели ЛГ, принявшие ‘шуточные пародии’ ‘за статьи сериозные’ (СО и СА, 1830, N 17, с. 304-305). Вся эта полемика прямо или косвенно отразилась в статье Дельвига в полемически-пародийном изложении.
3. Цитата из ‘Дзядов’ А. Мицкевича в переводе М. П. Вронченко.
4. Полевой объявил подписку на 12 томов ‘Истории’, обещав выдать их в кратчайшие сроки.
5. Д. И. Хвостов, автор стихотворения ‘Майское гулянье в Екатерингофе 1824 года’ с автохарактеристикой ‘я, Екатерингофа бард’.
6. Статья Полевого о ‘Купеческом сынке…’ была резкой полемической декларацией, в ней была перепечатана статья ‘Новые выходки противу так называемой литературной нашей аристократии…’, которая объявлялась актом ‘литературной недобросовестности’, то есть попыткой апелляции к правительству (см.: Полевой, с. 67, 459), а сама ЛГ — ‘последним усилием жалкого литературного аристократизма’, которому Полевой объявлял беспощадную войну (см. вступ. ст.). Вяземский был одним из организаторов МТ и основным его сотрудником в первые годы и порвал с Полевым после начала его полемики против Карамзина в 1829 г.
7. В ‘Отрывках из нового альманаха…’ (как и в ‘Альдебаране’) были повторены нападки на статью (‘О журнальной критике’): ‘Когда ж нам станут говорить, что наша газета лишняя, что она пуста, не нужна публике, то мы объявим, что не для публики издаем ее, а для некоторых писателей, коим нельзя было печатать своих отрывков ни в одном из других русских журналов’ (с. 28).
8. Цитация имеет прямой памфлетный смысл: намек на ‘купеческий’ характер деятельности Полевого.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека