Колумб, Вельтман Александр Фомич, Год: 1842

Время на прочтение: 23 минут(ы)

Вельтман Александр Фомич.

Колумб.

Драматические сцены.

Действующие лица:
Фердинанд, король Кастильский.
Франциско Бобадилла, командор ордена Калатравы.
Алонсо Квинтанилла, великий казначей Кастилии.
Великий кардинал Испании.
Герцог де Вилла-Хермоса.
Кристобал Колумб, адмирал.
Лейтенанты:
Диего де Аркада.
Рольдан Хименес.
Педро Маргарита.
Порра, кормичий.
Марти, боцман.
Мартино Алонсо Пинсон, командир корабля ‘Пинта’.
Винсент Янес, командир корабля ‘Нинья’.
Гаунахари, хуасыква, или касик, вождь племени арахуа на острове Ханти.
Атуа, танио, или воевода острова.
Изабелла, супруга Фердинанда, королева.
Беатриса под именем гардемарина Флоро.
Мьюталла, дочь Гуанахари.
Матросы и другие, составляющие свиту Колумба. Дикари арахуа: воины, женщины и дети, дикари другого племени, майа, народ испанский, испанская гвардия и прочие войска, альгвазилы (полицейские или же судебные приставы), идальго (испанские дворяне), офицеры королевского двора, андалусские рыцари, придворные дамы, двадцать пар танцующих юношей и дев.

Картина 1.

Ночь на 12 октября 1492 г.

Верхняя палуба плывущего на всех парусах по океану адмиральского корабля ‘Санта-Мария’. Сквозь мачты и паруса видно открытое море и вдали корабль ‘Пинта’.

Явление 1.

Матросы.
Новый свет,
Чудный свет!
Ищем, рыщем,
Много лет
Чего нет
Мы всё ищем.
Но для нас
Он как раз
Народится.
И вот там
Чудесам б
Подивиться…
То да сё,
Диво всё,
Да какое!
Ай, Колумб,
Выбрал румб (деление на круге компаса, здесь — в знач. ‘направление’, ‘маршрут’)
В вицерои!
Новый свет,
Чудный свет!
Ищем, рыщем,
Много лет
Чего нет
Мы всё ищем.
Да, найдём,
Не минем
Того света!
Ай, Колумб,
Выбрал румб!
Многие лета!
Голос с марса.
Туман.
2-ой голос.
По вантам!

Раздаётся громкий выстрел, матросы бегут на места.

Явление 2.

Диего.
Паруса долой!
Ответ
(с мачты)
Есть!

Ответный далёкий выстрел с корабля ‘Пинта’.

Диего.
Славься, царица!

Хор матросов запевает вечерний гимн.

Вечерний гимн.
Святая Дева, жизнь природы
И мира вечная весна!
Твой ореол — вселенной своды,
Ты в блеск небесный убрана,
Лучами дня озарена!
Святая Дева, сердце Божье,
Питомцев голосу внемли,
Они с мольбою у подножья:
От персей нас не отними,
Но млеком жизни накорми!
Диего.
Флаги долой!
1-ый матрос
(за сценой)
Есть!

Явление 3.

Рольдан и Педро.

Рольдан.
Ну?
Педро.
Вся смена наша.
Рольдан.
Где адмирал?
Педро.
В своей каюте.
Рольдан.
Чем
Он занят?
Педро
(со злой насмешкой)
Очень важным делом:
Сидит и чертит ланы
Надзвёздных стран.
Рольдан
(осматриваясь)
Подводных, может быть?
Да, мы не спутники ему, туда,
Где нужны плавники, словно у рыб,
Да кровь холодная. Срок кончен,
Конец придёт и подвигам безумца.
А мы — в Испанию. Отсрочки новой
Уж не дождётся он от нас.
Какая дерзость! В сказках мавританских
Таких не слыхано ещё чудес.
Скажи, пожалуйста, шесть тысяч лет
Всё человечество не ведало, не знало,
Что есть на свете некий Новый свет.
Бродяга вдруг решил: есть, да и только.
Кому бы в голову пришло поверить?
Но что же делать нам? Для королевы,
Которая так любит чудеса,
Как женщина, в несбыточное верит…
Педро.
Но, признаюсь, умел он подстрекнуть!
Когда его я слушал, мне казалось
Что все сокровища уж под его рукой:
Глаза сверкали, речь его звенела,
Как золото…
Рольдан.
Да, щедро из уст сыпал!
Но если я и соблазнился ехать,
Искать земель волшебных в океане,
То это для того, что б вырвать славу
Открытия из рук того пришельца.
Педро.
Так, стало быть, ты верил в эту сказку?
Рольдан.
Я верил лишь возможности открыть
Какой-нибудь нам неизвестный остров,
Но что б искать полсвета в океане…
Я был бы глуп, почти как сам Колумб…
Что ж Порра медлит… Не ведёт певцов?
Под гитарилью нам удобно будет
Условиться, кому принять начальство
Над кораблями вместо адмирала,
Которого отправлю я на дно
Докончить поиски обещанного света…
Ага! Вот он!

Явление 4.

Те же, Порра с гитарильей в руках и матросы.

Порра
(поёт)
Дева любви, моя Аньеса,
Моя мечта!
Помню, близ вод Манцанареса,
В ветвях куста
Я притаился!
Жар от огня
По жилам лился,
И я молился:
‘Дева любви! Помилуй меня’!

Порра перебирает струны, берёт разные аккорды.

Рольдан.
Порра, пой!
Громче пой!
Пой про Испанию, пой про родную,
Пой про любовь и страданья любви!
Тронь за струну ты, тронь за живую,
Сердце терзай, душу взорви!
Ну, вкруговую!
Педро.
Друзья, вкруговую!
Порра
(поёт)
Сидит, как убитая, дева-краса,
Пред ней беспредельные воды,
Да чёрная неба вдали полоса —
Предвестница злой непогоды!
Чего ж она ждёт, кого ж она ждёт
И век не дождётся?
Рольдан, Педро и матросы.
Ну!
Чего ж она ждёт, кого ж она ждёт
И век не дождётся?
Порра.
Не друга ли ждёт безнадёжно краса
Из бездн, где небо всё тонет,
Где вечно гнездится одна лишь гроза,
Пучина бездонная стонет?
Рольдан.
Ну!
Некоторые из матросов.
Чего ж она ждёт, кого ж она ждёт
И век не дождётся?
Другие.
Святая Мария! Святая Мария!
Пресвятая дева,
Светлейшая дева!

Пора мрачно перебирает струны.

Рольдан.
Ух! Что-то страшно! Если бы утро
Скорее настало! Терпенью конец!
Матросы.
Терпенью конец! Назад, назад!
Ролльдан.
Тс-с! Он услышит!
Некоторые из матросов.
Так что ж он услышит?
Рольдан.
Что?..
Велит молчать, да продвигаться дальше,
Покуда вырастут средь океана земли,
Иль вымрем с голоду, или потянет
В пучину нас водоворот…
Матросы.
Исидор!
ђSan Isidoro, mi protector!
San Vicente! ђSantidada MarМa!
(Святой Исидор, заступник мой,
Святой Винсент! Пресвятая Мария (исп.))!
Что же нам делать?
Рольдан.
Готовиться к концу, смерть — вот и всё!
Порра
(продолжает)
Сидит неподвижно, как мрамор бледна,
Взор замер, душа отлетела,
Колотит о берег седая волна —
В ногах её мёртвое тело!
Она дождалась, да! Его дождалась,
Любимца и друга!
Матросы.
Что ж?.. Мы… Овцы, что ли?
Или мы… Волы… В ярме?
Не люди, а камни… Без чувств… Без воли?
Или мы дети… Не в своём мы уме?
Рольдан и Педро.
Чего же мы ждём?

Флоро приближается украдкой и прячется за вестовую пушку.

Матросы.
Чего ж мы ждём?
В Испанию, назад с восходом солнца!
Рольдан.
Тс-с! Наступит утро — будет поздно.
Заря коварно чувства ослепляет,
Как опиум крепит иссякшее терпенье,
И память так, как ночь, от мыслей гонит
И манит чувства будущности блеском.
‘Друзья! Вперёд’! — Колумб вам снова скажет,
И вы с восторгом новым отвечайте:
‘Да здравствует Колумб’!
Матросы.
Нет, не хотим! Он обещал возврат!
Вперёд ни шагу! Не добром, так силой!
Рольдан.
А порох?.. Покорность, или к чёрту!
А умный он… Он скажет вам:
‘Плыть не хотите — полетим на воздух’!
Взорвёт — и кончено!
Матросы.
Святая Дева!
Злодей! Он нас погубит!.. Нет спасенья!
Рольдан.
О, есть оно, есть!.. Но новый адмирал
И клятва!.. На таких условьях
Я знаю, что мне делать!..
Матросы.
Что ж, готовы,
Лишь нам скажи —
Хоть за ножи!
Рольдан
(выхватывает кинжал)
Другая смена спит! Не время медлить!
Друзья! За мной!
Матросы
(бегут за Рольданом)
Идём! Готовы!
Хоть на ножи!
Флоро
(выбегает)
О Боже! Что мне делать!
Что делать мне, владычица небес?!..
(Хватает фитиль и кричит).
Земля!
(Зажигает затравку).

Выстрел.

Матросы
(вдруг останавливаются у люка)
Земля!..
(Бросаются на мачты и к бортам).
Рольдан.
Не верьте! Это призрак!
Обман, мечта! Глупцы, ребята! Ха!
Сант-Яго! Пропало всё!

Явление 5.

Диего, Марти и несколько человек выбегают из люка на форкастель (то же, что и полубак, средняя приподнятая часть судна), между тем все матросы расходятся по местам.

Рольдан.
Где, где земля?
Диего.
Кто подал голос?
Кто выстрелил? Кто видел землю? Где
Земля?
Рольдан
(удаляясь)
Во сне да в голове
Безумной!

Диего преследует презрительно взорами Рольдана.

Несколько голосов.
Ничего не видно!
Диего
(задумчиво)
Бедный
Колумбо!.. Ты избрал путь Солнца:
Меж небом и бездною вод
Проникнуть чрез сумрачный запад
К восточным чертогам зари.
Но где же предел океана?
Где пристань надежды твоей?
За мыслью коварной стремишься
Не в запад — в бездонную пасть!
(Удаляется).

Явление 6.

Марти и Флоро.

Флоро подбегает к Марти.

Марти.
Ах! Это ты?
Флоро
(бросается к нему)
О Марти, Марти!
Марти.
Что с тобою?
Флоро.
Я слышала ужасные слова!
Мятежные Рольдано, Педро, Порра
Восстановили экипаж,
Колумба смерти обрекли.
Они уж шли к нему, и я, в испуге,
Внушённая святою Девой,
Вскричала вдруг: ‘Земля’! Они
Смутились все и бросились на мачты.
О Марти! Торопись, иди к нему
Скорей!
Марти.
Как? Заговор — и он не знает?
О Беатриса! Я теперь поверил
В любовь! Тебя сам Бог послал хранить
Колумба! Но безумством я считал
Поступок твой…
Флоро.
Ступай! Иди! Открой
Ему!
Марти.
Иду! Иду!

Явление 7.

Флоро, затем Колумб.

Флоро
(становится на колени)
Прими души благодаренье,
О Дева чистая небес!
Я изрекла твоё внушенье,
И нечестивых сонм исчез!
Колумб спасён,
Колумб спасён
Твоею милостью нежданною,
Но неизвестность впереди.
О, поскорей в обетованную
Тобою землю приведи!
Храни его!
Колумб
(выходит задумчиво и вдруг видит молящегося Флоро)
Молитва тёплая божественным бальзамом
Врачует в нас изнеможённый дух.
(Походит к Флоро).
Скажи, о чём ты, юноша, молился?
Иль вспомнил ты отца и мать своих?
Флоро
(смущённо)
Ах! Нет!.. Увы! Давно их
Нет у меня. Я — сирота!
Колумб.
Быть может,
О родине печаль… И эти слёзы… Любовь?..
Не правда ли?.. Любовь?
(Берёт за руку Флоро).
Колумб.
О, в эти годы я счастливцем был!
Я мог о прошлом помнить и любить,
Грустить о Родине, и тихою печалью,
Мечтой чарующей обманывать себя.
Исчезли призраки, игра воображенья,
Но новый призрак, там, за горизонтом,
Восстал, и слышится оттуда мне,
Как неумолчно он теперь взывает
Всё к человечеству: ‘Осуществи меня’!
(Стоит в задумчивости, облокотившись на плечо Флоро).
Флоро
(про себя)
Ангел хранитель! Душа изменяет!
О, помоги мне чувства смирить!
Вспыхнула, пламенем рвётся на волю,
Безумица выскажет тайну мою!
Сладостный сон возмутил мои чувства.
Чудный какой-то луч просиял.
Радость цветком распустилась на сердце,
Но свет вдруг потух, цветок вдруг увял!

Явление 8.

Те же и Марти, подбегающий к Колумбу.

Марти.
Адмирал!

Колумб останавливается и смотрит на него.

Я объявить тебе обязан тайну…
Колумб.
Здесь тайн нет!
Марти.
Но тебе грозит опасность…
Колумб.
Ступай на место!..
Марти.
Заговор ведь здесь
Против тебя… С восходом солнца… Если…
Колумб.
Я раз сказал… И кончить нужно всё…
Ступай и будь спокоен…
Марти.
Не могу
Спокойным быть я.
Колумб.
Прочь!
Марти.
Я повинуюсь…
Но жизнь твоя мне дорога!
(Хочет идти).
Колумб.
Стой, Марти!
Марти.
Что ты прикажешь?..
Колумб.
Так, старик, запомни!..
Доносов не люблю!.. Ступай, ступай!

Марти уходит.

Диего.
Перед грозящею опасностью ты так
Спокоен!
Колумб.
Опасностей для человека нет.
Опасность — испытанье духа,
Ничтожный призрак, пугало лишь для
Детей и малодушных. Превозмочь
Преграды… И вновь к цели устремиться,
К предназначению идти бесстрашно…
О, где б ни пасть… Но путь уже показан…
Стезя пробита… Кто-нибудь найдётся
И уж достигнет! Есть такие люди!
Диего.
И ты ещё уверен во своей
Мечте любимой?
Колумб.
Я? В вихрь суеты
Вмешавшиеся, вам мир необъятный,
Великого свитка святые черты,
Вам символа есть то язык непонятный,
Но я ученик, я с указкой сижу
Над книгой познанья и время не трачу,
Прилежно урок постигаю, твержу,
Смиренно решаю святую задачу.
Всё в мире есть буква, всё в мире число,
И всё сочетается таинством смысла,
Но многих ли чувство познанья влекло
К любви изучать эти буквы и числа?
Одну мне задачу решить удалось,
А зависть стереть её хочет заранее,
Но к цели своей не иду на авось:
Моё доказательство там, в Океании!..

Вдруг песнь матросов прерывает слова Колумба.

Хор матросов
(за сценой)
Новый свет,
Чудный свет!
Ищем, рыщем,
Много лет
Чего нет,
Мы поищем.

Явление 9.

Рольдан и Педро.

Рольдан.
Ай, песня! Ну, ещё!
Матросы.
Но для нас
Он как раз
Народится.
Рольдан.
Уж пора! Скоро день!
Матросы.
И вот там
Чудесам б
Подивиться…
Колумб
(грозно)
Зачем вы здесь?

Песнь умолкает.

Рольдан.
Зачем?.. Так захотелось.
Колумб
(к Педро)
К корме?
Педро.
А это чей приказ?
Диего
(в гневе)
Чей? Адмиральский!
Рольдан.
Был адмирал — теперь нет адмирала.
Он это званье сам с себя сложил:
Сегодня утром землю встретить клялся —
А утро наступило!
Колумб.
Лишь с восходом
Оно наступит. Марш в свои каюты!
Рольдан.
Я не пойду, и не пойдут они.
Колумб
(бросается к нему)
Я научу тебя повиноваться!

Рольдан даёт знак свистком и отбегает в толпу матросов.

Явление 10.

Матросы стекаются со всех сторон. Марти и Флоро.

Педро.
Насилие, друзья!.. За борт его!
Матросы.
За борт его!
Рольдан.
За борт, за борт его!
Марти
(хватает Педро за горло)
Ещё хоть слово!
Диего
(обнажая меч)
Только двинься с места!
Колумб
(подходит к матросам)
Что нужно вам?
Рольдан.
Земли! Её давай!
Все.
Давай земли, земли, земли давай!
Колумб.
Рабы безумия! Что ж вы остановились?
Я здесь, на помощь к вам иду…
Рольдан.
Убьём Колумба, труса и лжеца!
Колумб.
Что?.. Вас одних ведёт он на погибель?
А сам покоится? Сам безопасен?
Что?.. Обманул он вас соблазном низким
И выдумкой, что будто существует
На океане… Там… неведомая твердь?
Да, есть она, невежды, есть,
И без неё земной бы шар хромал,
Хромал, как жалкий из калек на свете,
И равновесия закон его б
Так плавно посреди эфира
Не мог носить, бездонного притом!
Матросы.
Землю, землю, землю давай!
Колумб.
Там она, там!
Туда мысль и очи!
Лишь солнце взойдёт,
Лишь завеса ночи
С природы спадёт,
Из вод океана,
Цветуща, румяна
Восстанет она!
Смотри на запад!
Ответ с марса.
Небо и воды!
Матросы.
Землю, землю,
Землю давай!
Колумб.
Вот, вот с востока
Небесное око
Окинуло мир,
И вспыхнули воды!
Чу, чу, безмолвный крик
Восставшей природы!
Чу… Благоуханной
С обетованной
Веет земли!..
Смотри! Смотри!
Ответ.
Небо и воды!
Матросы.
Да, для нас
Земля как раз
Народится,
И вот там
Чудесам
Подивиться…
Землю давай!
Колумб
(смущённо)
Ужель обман?
Ужель океан
Беспределен?
Нет, нет! Не верю!
Нет! Быть не может!
Обман очей!
В свете лучей
Она исчезла!
Смотри! Смотри!
Голос с марса.
Небо и воды!
Колумб.
И нет её,
И нет ума,
И Бога нет,
И призрак всё!
(Закрывает лицо руками).
Рольдан.
С ума сошёл, с ума сошёл!
В волны его! За борт его!
Матросы.
В волны его, в волны!
(Бросаются на Колумба).
Флоро
(так же)
С тобой умру!
Диего и Марти
(заступаются за Колумба с обнажёнными мечами)
Чрез наши трупы
К нему вам путь!

С корабля ‘Пинта’ раздаётся выстрел и крик в рупор: ‘Земля! Земля’!

Колумб возводит глаза к небу, все останавливаются и безмолвно припадают на колени.

Картина 2.

Новый свет. Долина острова Хаити (совр. Гаити) и океанский залив.

Явление 1.

Вдали, на мысе, сражение племени арахуа с напавшими на остров воинами племени майа. Женщины и дети рассеяны по деревьям и скалам.

Женщины и дети.
Аналлу (слава (карибск.))! Аналлу!
Победил, победил
Храбрый Атуа!
Победил, победил
Грозный Атуа!
Аналлу, Атуа!

Все слезают с деревьев, бегут навстречу победителю. Люди племени майа бросаются в свои лодки и отчаливают от берега. Над океаном восходит солнце. Касика Гуанахари несут на носилках, с балдахином из пальмовых листьев и украшений из пальмовых перьев, за ним другие носилки, на которых несут Мьюталлу под покрывалом, сопровождающие касика нагие, как и большинство прочих, старцы все раскрашены с ног до головы багровой и синей краской, у сопровождающих его дочь женщин и девушек раскрашены только лица. На касике ‘ликли’, вроде мантии из хлопчатобумажной ткани, белая с красными и синими полосами, и повязка на чреслах из грубого мочала.

Между тем встретившие Атуа и его воинов женщины и дети берут из рук мужей палицы и стрелы и приближаются с пляской к огню, который старшины касика раскладывают на берегу в честь восходящего солнца.

Жёны и дети.
Славная палица!
Ух! Какая палица!
А как свистнет палица,
Так все с ног и валятся!
(Ставят палицы вокруг огня и начинают вокруг него пляску).

Между тем касик облачается в золотой венец и священный пояс вампум.

Касик.
Старец Ио Кауна!
Жертва тебе!
(Откусывает кукурузного хлеба и выдувает на воздух).
Хлеб бери,
Хлебом отдай!
Хор.
Старец Ио Кауна!
Жертва тебе!
Касик
(откусывает плод и выдувает)
Плод бери,
Плодами отдай!
Хор.
Старец Ио Кауна!
Жертва тебе!
Касик
(отпивает из сосуда и прыщет на воздух)
Питьё возьми,
Питьём отдай!
Хор.
Старец Ио Кауна!
Жертва тебе!

Между тем слева подводят к касику дочь его Мьюталлу под покрывалом, с другой стороны становится Атуа.

Касик.
Скинь покрывало.
Да будет твоей
Моя Мьюталла!
Люби и владей!

Атуа подходит к Мьюталле, хочет снять с неё покрывало, она отступает от него и припадает на грудь подруги. Между тем девы поют.

Девушки.
Красоте ли Мьюталлы не дивиться?
Распустился алый цвет под ясным небом.
Для чего же на заре он серебрится
И слезинками росы зачем унизан?
Горько плачется заря, когда померкла!
Не расстаться ли заре пришлось с дружочком?
Не сорвёт ли алый цветик злая буря?
Не размечет ли румянец по листочку?

Атуа обхватывает Мьюталлу и хочет сорвать покрывало, она вскрикивает. В это время вдруг слышится выстрел с корабля ‘Пинта’. Атуа в ужасе оставляет Мьюталлу, она становится на колени, обратив глаза к солнцу, все дикари в испуге безмолвствуют, некоторые взбегают на скалы, лезут на деревья, смотрят оттуда в море и кричат.

Атуане.
Мабуйя, Мабуйя (злой дух (карибск.))! Гуа шаллуа (чудовищная рыба (карибск.))!

Корабль ‘Санта-Мария’ показывается. Колумб в богатой кармазинной (из кармазина, тонкого сукна багрового цвета) одежде выходит на берег. За ним командиры двух кораблей, Алонсо Пинсон и Винсент Янес, несут королевские знамёна, не вполне развёрнутые, на которых по сторонам видны буквы T и S, увенчанные коронами. Выйдя на берег, Колумб падает на колени и целует землю. Спутники его за ним повторяют.

Дикари в безмолвии и оцепенении смотярт с ужасом, затем произносят.
Атуане.
Гуа Ама Ио Кауни (великое водное божество золота (карибск).)!

Мьюталла остаётся на коленях, но вместо солнца взор её обращён уже на Колумба.

Колумб и прочие.
Domine Deus aeterne et omnipotens,
Sacra tuo verbo coelom et terram et mare creasti!
Benedicatur et glorificatur nomen tuum,
Laudetur tua majestas,
Quae dignita est per humilem servum tuum.
Efficere ut ejus sacrum nomen
Agnoscatur et praedicetur
In hac altera mundi parte!
(Господь Бог, вечный и всемогущий,
При помощи слова, котором Ты создал небо, землю и море!
Блажен и прославил свое имя,
Надели частью Твоего могущества,
Как надеяться смеет твой смиренный раб,
Его, дабы Твоё священное имя
Было познано и утверждено
В другой части мира (лат.).)!

Колумб развёртывает знамя и водружает его, воткнув конец древка в землю.

Колумб.
Во славу Всемогущего Бога
И святой Девы Марии
Нарицается новооткрытый остров
Испаньолой
И поступает во владение
Их католических Величеств
Дона Фердинанда и Изабеллы
Во веки веков!
Общий хор испанцев.
Хвала миродержавному Богу
И богоизбранной Деве!

Колумб извлекает меч, все преклоняют колени, дикари так же становятся на колени и припадают к земле.

Весь экипаж кораблей
(хором)
Клянусь Правосудным, Миродержавным,
Девой святой и небесною силой
Чтить помышлением, словом и делом!
Дикари
(поднося дары)
Златой бог вод,
Великий бог вод!
Храни наш род
От всех невзгод.
Златой бог вод,
Великий бог вод!
Храни наш род,
Будь наш оплот!
Колумб
(берёт знамя с крестом, подходит к стоящему на коленях касику, кладёт ему руку на голову)
Несу вам неба благодать я
И свет от Божьего лица.
Вы люди, вы мои собраться,
Мы дети общего отца.
Стран отдалённых поселенцев
От всех соблазнов удалив,
Своею грудью, как младенцев,
Ещё вас кормит мать-земля!
(Снимает покров с Мьюталлы, целует в чело и даёт ей золотой мирт).
Ветвь мира отдаю залогом
Сегодня твоего, страна.
Ты на руки сдана мне Богом,
Святым крестом осенена!
Атуа
(вскрикивает)
Аллалау!
Отнял, отнял Мьюталлу,
Сочетался, дал залог!
Месть ему за Мьюталлу!
Он не бог, он не бог!
Аллалау!
(Бегает в исступлении)
Мьюталла.
Златой бог вод! Мой жребий выпал.
Меня на казнь ты осудил,
Лучами грозными осыпал
И ярким светом опалил!

Колумбу подают носилки, и дикари несут его, сопровождая своей музыкой.

Матросы.
Золото! Золото, золото!
Кольца золотые,
Камни дорогие,
Перья диво-дивом,
С золотым отливом,
Золото, золото!
(Преследуют уходящих дикарей и отбирают у них браслеты и кольца).

Явление 2.

Пинсон и Рольдан.

Пинсон
(с досадой)
Едва лишь на берег… И снова ступай
Удобную пристань искать!
И как повелительно!
Рольдан.
Этого мало.
Нас ждут здесь оковы — Колумб нам отмстит.
Он знает, что мы на него восставали,
Тебя адмиралом хотели избрать…
О, он отмстит нам! Неужели ты
Всю славу подвига ему уступишь,
Пришельцу?.. Он не всем ль тебе обязан,
Пинсон, друг? Ну, признайся?
Пинсон
(задумчиво)
Да, ты прав.
По старшинству и по уставу
Я должен быть начальником эскадры.
Что ж сделал бы Колумб без моего
Участия и денег? Вырвал я
Из нищеты его и поддержал…
Рольдан.
А он и знать тебя не хочет.
Пинсон.
Обещал
Король, а я исполнил. Ну, не я ли
Эскадру снарядил?
Рольдан.
А он начальник
Над нею.
Пинсон.
И не я ли удержал
Людей от мятежа? И первый я
Увидел землю.
Рольдан.
У тебя всё это
Оспорил он. Теперь он адмирал
И представитель короля. За то,
Что где-то слышал о каких-то землях,
Таящихся за океаном.
Пинсон.
Слышал!..
Я знал о них из древних предсказаний,
Из Соломоновых апокрифов, какие
Достал я в Риме. Да, там говорится,
Что есть богатый остров Чипанго
Средь океана к западу от Туле
Под сотым градусом восточной долготы.
Я собирался сам на этот поиск
И пригласил в товарищи Колумба.
Рольдан.
А он теперь твой новый адмирал
И вицерой открытых стран. И ты
Отравишься по данному приказу
Отыскивать удобную здесь пристань?..
Ха! Знаешь ли? Прекрасный выпал случай!
О, едем, едем, предадимся
Попутному желаньям нашим ветру!
Назад, в Испанию, Алонсо!
Пинсон.
Как же
Колумб?
Рольдан.
Пусть остаётся вицероем
И адмиралом каравеллы, что
Готова в лом, и командиром взвода!
Пинсон.
Ну, а присяга?
Рольдан.
Истину скажи…
В тебе нет никакого подозренья,
Что генуэзец нас продаст, продаст
Не только этот обретённый остров,
Но всю Испанию продаст? Кому ж
Алонсо присягал? Предателю?
И это ты присягой называешь?
Пинсон.
Ты прав. Во мне самом теперь таится
То подозрение…
Рольдан.
Чего же ждать, Алонсо?

Пинсон задумывается.

Так руку?..
Пинсон
(ударяет по руке Рольдана)
Едем!
Рольдан.
Т-с! Идут!
(Увлекает его с собой).

Явление 3.

Мьюталла идёт, задумавшись, за ней подруги.

Хор подруг.
Добрая Мьюталла,
Румяная Мьюталла,
Счастливая Мьюталла!
Мьюталла
(садится в тени под навесом дерева и даёт знак, что бы все удалились)
О светлый бог вод!
За что поразил ты
Меня твоим ярким лучом?
О светлый бог вод!
За что опалил ты
Всю грудь мою скрытым огнём?

Явление 4.

Входит Флорио, держа руку на сердце.

Флорио.
Зачем ты любовью к нему возгорелось?
Мне пламени нечем унять!
Как бедный младенец, ты всё изболелось,
А я исстрадалась, как мать!
(Увидев Мьюталлу, которая прижала к груди ветвь, данную ей Колумбом).
О, как прекрасна!
(Подходит к ней).
Ты плачешь?
Мьюталла
(целуя пламенно ветвь)
Златой бог вод!
Флоро.
О, понимаю! И здесь нет свободы
Для сердца от тайных оков!
И эта питомица дикой природы
Сознала в нём свойства богов!
Мьюталла
(прижимает снова ветвь к сердцу)
Отдай мне мир, возьми скорее
Меня к себе, златой бог вод,
И сердце девы, пламенея,
На лоне божьем оживёт!
Флоро.
К нему страстный дух твой, как к небу стремится,
А я пыл души стерегу!
Счастливица! Ты ему можешь молиться,
А я не могу — не могу!
(Услышав голоса и увидев приближающегося Рольдана, прячется под сень дерева подле Мьюталлы).

Явление 5.

Быстро входят Пинсон, Рольдан, Педро и Порра.

Рольдан.
Руку, друзья!
Все.
Едем!
Пусть на лаврах отдыхает
Наш герой,
О народах помышляет
Вицерой.
Долго ездил для короны
По морям.
Честь ему, он даст законы
Дикарям.
Удивит собой потомство
И века.
Мьюталла
(вскрикивает)
О, дай мне мир!
Порра.
Тс-с! Чей это голос?
Рольдан.
Здесь кто-то есть!
Порра
(осмотрев кусты и увидев в них Флоро и Мьюталлу)
Браво, прекрасно!
(Смеётся).
Здесь сватовство, и по приметам,
Он с новым светом
Вступил уже в родство!

Все смеются.

Порра
(подходит к Мьюталле)
О, как мила!
(Хочет поцеловать её).

Мьюталла с ужасом вырывается из его рук и убегает. Флоро, смущённый, хочет уйти, но Рольдан хватает его за руку.

Рольдан.
Куда?
Флоро.
Пусти!
Рольдан.
Э, нет, приятель!
Ты не велик,
А долго уж ухо
И длинен язык!
Флоро.
Пусти, злодей!
Рольдан
(влечёт её за собой)
С нами в поход!
Флоро.
О, помогите!

Крик Флоро заглушён песнью приближающихся матросов на шлюпке.

Матросы.
Ветр попутный, ветр могучий,
Налегай на паруса,
Проноситесь мимо, тучи,
Проясняйтесь, небеса!
Флоро.
Помогите!

Рольдан подхватывает Флоро на руки, несёт на шлюпку и отплывает к кораблю, который сымается с якоря.

Матросы
(поют)
Ты лети, ты лети,
Ты лети, корабль крылатый,
По водам,
По водам,
По бездонным, по водам!
Ты неси нас в край богатый,
Мчись к волшебным берегам,
К берегам,
К берегам,
Мчись к волшебным берегам!
Принесёшь,
Принесёшь,
Принесёшь — тебя разрядим
Напоказ,
Напоказ,
Как невесту напоказ!
Борта жемчугом усадим,
В гвозди — яхонт и алмаз,
И алмаз,
И алмаз,
В гвозди — яхонт и алмаз.
Обобьём,
Обобьём,
Обобьём парчой багряной.
Обольём,
Обольём,
Весь финифтью обольём.
Вскинем парус златотканый,
Снасти шёлком обовьём,
Обовьём,
Обовьём,
Снасти шёлком обовьём!

Пинсон, Рольдан, Педро и Порра скрываются с Флоро.

Картина 3.

Испания. Площадь и пристань в приморском городе Палосе. На первом плане боком портик храма. Слева врата храма, справа четыре колонны, одна за другой. Портик составляет род рамы, чрез которую видна площадь города и гранитная пристань с фаналом (иначе: маяком) и прочими принадлежностями. На море корабли, изукрашенные флагами и цветами, на кораблях видны люди экипажа. На набережной — народ, ожидающий с любопытством Колумба. На площади строится гвардия, рядами до пристани.

Явление 1.

Говор народа на пристани перед появлением Колумба.

1-ый из народа.
То-то чудес, говорят, он везёт!
Звери? Не звери. Люди? Не люди.
А точно, как птицы, в перьях все!
Несколько голосов.
В перьях все?
2-ой.
Только без крыльев.
Несколько голосов.
Чудо какое!
3-тий.
Золота тьма!..
4-вёртый.
Где ж эти страны?
3-тий.
Где? На том свете.
Несколько голосов.
Э! Неужели? Санта Мария!
Испанская гвардия
(пешая и конная, занимая места)
ђUno, dos!
ђUno, dos!
ђDerecho!
ђAlto!
(Раз, два!
Раз, два!
Направо!
Стой (становись) (исп.))!
Альгвазилы.
Место! Место!
Прочь!
Общий крик. Едет, едет!

Явление 2.

В то время как все умолкают в ожидании приближения Колумба, Рольдан и Педро, прокрадываясь сквозь народ, выходят на площадь. Они в длинных альмавивах и сомбреро.

Педро.
Ну, признаюсь, он должен быть сам дьявол!
Пустился в путь на дряблой каравелле
И перегнал, предупредил нас!
Рольдан.
Что же?
Я ждал того! Кто ж в этом виноват?
Вы, сребролюбцы. Нужно заезжать
На Кубу! Радуйтесь теперь его
Величию и славе!
Педро.
Будь он проклят!..
Несносный!.. Надо будет в Барселоне
Его теперь предупредить. Сейчас
Одна надежда, друг, на тех, кто ране
С Колумбом враждовал… На Бобадиллу…
Рольдан.
Да, если бы не струсил наш Пинсон…
Со страха он уж заболел… Похоже,
Раскается ещё во всём, пожалуй!
Но, хорошо, скорее в Барселону!
А между тем Пинсона я… Подальше…
Порра
(прокрадываясь сквозь народ)
Рольдано! Он бежал!
Рольдан.
Кто?
Порра.
Флоро,
Гардемарин проклятый!
Рольдан.
Убежал?
Не вам ли говорил я: в море, ночью,
В мешок, да в воду бросить дьяволёнка!
Как можно! Жаль! Прекрасный мальчик!
Вот вам и мальчик! Пустяки! Он… Больше…
Ничто! А вот как явится к Колумбу
И всё расскажет… Всё, что только слышал…
Искать, искать его, найти, найти!..

Корабль Колумба показывается.

Народ
(кричит)
Viva, victor!
(Привет, победитель (исп.))!

Колокольный звон.

Явление 3.

‘Санта-Мария’ входит в гавань, на ней стоит Колумб и его свита.

Колумб
(сопровождаемый корабельной музыкой и тихим хором)
Благодаренье Всевышнему Богу,
Избравшему нас на подвиг великий!
Хвала и слава деве Марии,
За охранение наших путей!
Берег родной! Ты нас приемлешь
На лоно своё, как мать детей!
Отчизна! Тебе посвящённое сердце
Снова к стопам полагаем твоим!
Церемониальный хор.
Хвала всех Создателю, всех Промыслителю,
Единому, миродержавному Богу!
Хвала Богородице, владычице Деве
И пристани мирной житейского моря!
Хвала венценосным избранникам Божиим,
Ниспосланным к благу и миру народов!
Хвала Фердинанду, хвала Изабелле,
Монархам великой Испанской державы!
Хвала порождённому к славе и чести,
Хвала совершившему подвиг великий,
Хвала перешедшему безды морские,
Пожавшему славу навеки и в веки!
Хвала даровавшему новые земли
И новых народов испанской державе!
Общий хор.
Хвала и честь,
Хвала и слава,
Тебе, великий Голубь (игра слов: слово ‘голубь’, точнее ‘голубка’, ‘голубица’ в итальянском и латинском языках (‘columba’) созвучно с фамилией Колумб (Colombo)) наш!
Viva, victor!

Колумб сходит корабля при громе орудий, при звоне колоколов и при криках: ‘Viva, victor’!

Ему подводят коня. Шествие тянется медленно, его открывают привезённые Колумбом в Испанию дикари. Он окружён блестящей кавалькадой из идальго. Вся процессия тянется к храму. Колумб останавливается, сходит с лошади и вступает в храм, в котором раздаются звуки органа и пение.

Явление 4.

Входит Беатриса.

Беатриса
(в чёрном платье под покрывалом, выходит из толпы и припадает на паперти на колени)
Ты услышала мою молитву!
Он охранён могуществом твоим!
Но духи злобы хотят пучину
Раскрыть под ним.
О, я паду к подножию престола,
Открою замысел у них.
Я разорву коварства сети
Или умру!
Святого милосердья лик!
(Показывая на сердце).
Он мой: я здесь его ношу,
И за него, Владыка всех владык,
Себя на жертву приношу!
(Входит в храм за народом).

Картина 4.

Барселона. Аудиенц-зала во дворце.

Явление 1.

Бобадилла и Педро.

Бобадилла.
Ну, ну!
Педро.
Когда открыли острова те…
Бобадилла.
Постой! Назначил ли он казначея
К принятию всех государственных сокровищ,
Открытых там, по списку, для отчёта
И сдачи их в казну?
Педро.
О том ли думал?
Бобадилла.
Прекрасно! Стало быть, сокровища казны
Кто вздумал, тот и брал? Одно уж это
Большое упущение… О, мы
Потребуем отчёт!..
Педро.
Не упущенье,
О ваша светлость, замысел ужасный,
Измена, бунт. Когда Пинсон сказал
Ему, что подоспело вроде время
К Их католическим Величествам послать
Отчёт и всеподданнейше представить
Об островах открытых донесенье,
С усмешкой странной прямо он сказал:
‘Всеподданность за бездной океана —
За тысячу, по крайней мере, миль’!
Как вам теперь угодно, ваша светлость,
А я обязан верностью присяги
Отечеству и королям моим. Сказал
Пинсон…
Бобадилла.
Ха! Значит, ваша светлость!
Бродяга, нищий — ваша светлость!
Педро.
Мало
Того. Что там Пинсон? Я сам скажу:
Он, капитан наш, назывался Богом,
Сошедшим с неба. Было в том нетрудно
Уверить дикарей. Они ему
Там приносили жертвы и молились,
Как Божеству…
Бобадилла.
О, ужас!
Педро.
Да! Его
Мы видели проделки и молчали.
Но после дерзких слов его Пинсону
Почли своим священным чести долгом
Спешить в Испанию скорей и донести
О вероломстве. Сильные же бури
Замедлили наш путь, а между тем
Он догадался, что плывём обратно,
И нас предупредил своим приездом…
Прибыв в Байону, тотчас же Пинсон
По долгу чести и своей присяги
О многом доложил, но донесенье
Отвергнуто по проискам Колумба,
И это нанесло удар Пинсону —
На смертном он одре теперь лежит…
Бобадилла.
Но чем же доказать измену эту?
Педро.
Присягой трёх сынов Отчизны.
Бобадилла.
Мало.
Педро.
Да, я и позабыл сказать вам: он
Послал нарочного в Британию.
Бобадилла.
Зачем?
Педро.
Депеши тайные. Кто ж может знать их?
Бобадилла.
Кого послал он?
Педро.
Флоро, что имел
Гардемарина чин. Признаюсь честно,
Что я распорядился…
Бобадилла.
Задержать,
Перехватить бумаги?..

Слышны голоса.

Тс-с! Ступай
Скорей отсюда!

Явление 2.

Бобадилла и король.

Фердинанд.
Вот что, Бобадилла!
Что скажешь ты теперь? Колумб ль безумец?
Бобадилла
(преклоняясь)
Нет, государь, он не безумец вовсе,
Я сознаюсь теперь в своей ошибке.
Фердинанд.
Надеюсь, нынче всё же удостоишь
И ты его своей высокой дружбы?
Бобадилла.
Нет, государь, я слишком осторожен.
Покуда есть на ком-нибудь сомненья
Малейшее пятно, я не дружу…
Фердинанд.
Что это значит?
Бобадилла.
Вам самим известно…
Король.
Что? Говори!
Бобадилла.
Когда вы облекли
В доверенность свою кого-нибудь…
Неосторожно было бы, конечно,
Со стороны моей… Но долг священный
Есть преданность к престолу…
Король.
Понимаю…
Поступок Пинсона навёл сомненье…
Бобадилла.
Как знать?.. Пинсон! Поступок этот ведь
Основан так же, может быть, вполне
На верности к престолу… Может статься,
Нарушил он присягу вицерою,
Что бы не стать изменником Отчизне
И королю… Один испанец, а
Другой… Притом же вам известно, что
Пинсон одним из первых был к тому же
Защитников Колумба…

Слышны восклицания народа.

Король погружается в раздумье.

Явление 3.

Те же и Изабелла, сопровождаемая инфантой и свитой.

Фердинанд подходит к Изабелле, берёт её за руку, возводит на трон и садится сам.

Явление 4.

Те же и герольд.

Герольд.
Кристобал
Колумбо, дон. Великий адмирал
Кастилии и вицерой индийских
Заморских стран!

Явление 5.

Те же и Колумб в сопровождении гранда Квинтаниллы и рыцарей.

Вслед за Колумбом вводят касиков и дикарей в национальной одежде или, вернее, по преимуществу, с полным отсутствием оной, с испещрённой полосами и пятнами кожей. Королева стыдливо прикрывает глаза платком. Один из придворных проделывает то же с инфантой. Вносят живых попугаев разных пород, чучела разных птиц и зверей, редкие растения, потом короны касиков, браслеты, разные золотые украшения, оружие, утварь и прочее. Едва входит Колумб, его встречает хор.

Хор.
Por Castilla y por Leon,
Nuevo-Mundo hallo Colon.
(О Кастилья и Леон,
Новый Свет частично обретён (исп.))

Колумб останавливается, сняв сомбреро, скрестив на груди руки и преклонив голову.

Король и королева дают знак приблизиться к трону.

Колумб.
Покорный воле Провиденья,
Десницей высшей охранён,
Свершил я путь предназначенья
И крест над бездной водружён.
Хоругвь Испании простерла
Свои крыла чрез океан,
И новые короне перлы
Принёс от западных я стран.
Хор.
Por Castilla y por Leon и т. д.
Король.
Вице-король Западной Индии! Голову покрой!

Колумб надевает сомбреро. Король и королева возвращаются к трону и показывают Колумбу место подле себя. В это время двадцать пар танцующих испанцев и испанок являются на сцену и начинают балет, состоящий из национальных плясок. В продолжении балета Колумб рассказывает королю с королевой об открытии Нового Света. Когда балет кончен, музыка играет церемониальный марш, королева подаёт руку Колумбу, король берёт за руку инфанту, все прочие придворные берут за руки дам и идут к столу.

Финальный марш и хор.
Хвала венценосцам, избранникам Божьим!
Хвала Фердинанду, хвала Изабелле,
Монархам великой Испанской державы!

Занавес.

Картина 5.

Дворец вице-короля на острове Испаньоле. Внутренние украшения из пальмовых листьев и разноцветных перьев, на столбиках различные попугаи, обезьяны и прочее. На задней стене большое готическое окно и выход, за которым видна внутренняя стена крепости, а за нею горы и часть моря.

В стороне стол, накрытый красным сукном, места председателя и членов трибунала.

Явление 1.

Рота гвардии вице-короля занимает места направо и налево от дверей, снаружи часовые. Рольдан ходит задумчиво, посматривая в окна, через которые виден пожар на полях. Марш и хор воинов.

Офицер.
Направо!
Воины.
Покажите вражьи силы,
В бой на крыльях полечу,
Не хочу лишь в альгвазилы,
В альгвазилы не хочу,
Не хочу, не хочу,
В альгвазилы не хочу!
Офицер.
Становись!
Воины.
То ли дело в поле ратном
Порох жечь, рубить и сечь,
И седым, как лунь, солдатом
В этом поле с славой лечь,
Со славой лечь, со славой лечь,
В поле ратном с славой лечь!
Рольдан.
Наконец я достигаю
До желанной высоты.
(Ударяя себя в лоб).
О, тебя я увенчаю
За советы и труды!
Засевайте больше поля,
Я его пожну, глупцы!
(Показывая на меч).
Вот, где истинная воля!
(К испанцам).
Вот чужих трудов жнецы!

Явление 2.

Вице-король Бобадилла, Рольдан, Педро Маргарита и несколько офицеров в судейских мантиях.

Бобадилла
(в испуге)
Что там? Огонь!
Рольдан.
Дикие жгут
Маис на полях.
Вздумали выморить
Голодом нас.
Бобадилла.
А! Новый предлог к обвиненью Колумба!
Займемте места…
(К страже).
Приведите его!

Явление 3.

Вводят Колумба в цепях и в чёрной одежде.

Бобадилла.
Как ваше имя?.. Имя ваше?
Колумб
(после некоторого молчания, к Педро)
Пиши.
Педро.
Что ж мне писать? Ответа я не слышал.
Бобадилла.
Я повторяю: твоё имя?
Колумб
(спокойно)
Скажет
Его История вам.
Бобадилла
(не вытерпев)
Кристобал, пишите,
Колумбо.
Колумб.
Довольно этих слов! В них всё вместилось:
Мои поступки и дела, добро
И зло… Но для чего, зачем я здесь?
Бобадилла.
Вы — государственный преступник,
И призваны…
Колумбо.
Довольно! Я преступник…
Да… Я преступник!
Бобадилла
(к Педро)
Напиши: ‘сознался’.
Колумб.
Пишите! Я преступник. Сознаюсь в том:
Я Новый Свет открыл, крест водрузил в нём,
Полмира чистого, младенческого предал
Другому — гнусному, преступному полмиру.
Да, да, пишите, христиане, предал
Невинные я племена, я их
Убежище открыл от всех пороков,
Что нам присущи, от корысти прежде.
О, я предатель: я в обитель мира
Пусть указал вам, разным нечестивцам,
Дыханья вашего внёс язву, что
Младенцев заразила! Ну, и вот…
Проклятье их преследует меня, —
Проклятье их потомства до конца
Пойдёт за мной, из века в век,
Из рода в род! Над моим прахом будет
Позорным раздаваться: ‘Честолюбец!
Изменник! Ты за что корыстолюбцам
Свободу продал их, за сколько злата’?
О, страшно!
Бобадилла.
Обвинению довольно:
Сознался в злых намереньях своих…
Вы слышали: он продал новый свет
Корыстолюбцам… Может быть, евреям?
Нет! Только не жидам! Есть у меня
И доказательство… Письмо к Варфоломею,
К родному брату… Предложенье о
Своих услугах Англии владыке…
Что скажете, низложенный наместник?
Колумб
(разрывает поданное ему письмо)
Вот мой ответ!
Бобадилла.
Свидетели вы все!..
О, дерзость! В протокол скорей внесите!
Рольдан.
Неуважение к величию!
Бобадилла.
Суд кончен.
В узилище его до приговора
Вы отведите.

Слышен шум.

Колумб
(к страже)
Что же вы? Ведите!

Явление 4.

Те же и Диего с несколькими воинами.

Диего
(за сценой)
Где вице-рой?
Часовые.
Нам неизвестно это.
Диего.
Пусти!
Часовые
(заступая вход)
Нельзя!
Диего
(расталкивая)
Прочь, говорю!
(Вбегает и, поражённый картиною, вскрикивает).
Колумбо!.. Вице-рой!.. В оковах ты…
Кто смел?
Бобадилла.
Я… Я вице-король!
Рольдан
(воинам)
Под стражу
Взять!
(К Диего).
Отдавай свой меч!
Диего
(выхватив меч из ножен)
Нет! Прежде лечь
И дух отдать!
Бобадилла.
Под стражу взять!
Живого сжечь!
Рольдан.
Под стражу взять!
Диего.
Нет! Прежде лечь
И дух отдать!
(К своим воинам, которые за дверями).
Друзья! Сюда!
Колумб.
Отдай свой меч!
Воины Диего
(в дверях)
Обижают
Командира —
Не дадим!
Что ж, братцы, ждать?
Мы посмотрим!
За него мы
Жизнь положим!
Ну, вперёд!
Вперёд, вперёд!
Колумб
(грозно)
Отдай свой меч!
Диего.
Мне меч отдать, Колумб?!.. Я повинуюсь!
(Бросает меч).
Рольдан.
Под стражу взять!

За сценой выстрелы.

Голоса.
Нападенье! Окружили
Дикари со всех сторон!

Смятение.

Картина 5.

Ночь, полнолуние. С левой стороны бастион укрепления, в куртине ворота с подъёмным мостом. Вокруг холмы, берег моря скалистый.

Явление 1.

Атуа с дикарями преследует отряд испанцев до крепости, они пробегают через мост, и стены крепости усыпаются воинами.

Хор в крепости на стенах.
Идут, как тучи,
Как в море шторм!
Где наш могучий,
Где наш Колумб?
Атуа и дикари.
Братья! Не бойтесь!
Это не боги!
Дом их не небо,
Стрелы не громы!
Турей аналлау!
1-ый офицер.
Залп!

Выстрелы.

Хор испанских воинов.
Камни и стрелы,
Как град и дождь!
Где вождь наш смелый,
Великий вождь?

Атуа поднимает убитого испанца и показывает.

Атуа.
Лик их не призрак,
Тело — не воздух,
Жизнь не бессмертна —
Сыпьте в них стрелы!
Турей аналлау!
2-ой офицер
(со стены)
Огонь!

Выстрелы.

Испанцы.
Колумб! Колумб!
Viva! Viva!

Явление 2.

Ворота крепости отворяются. Колумб с мечом в руках и за ним воины. Дикари отступают.

Затмение Луны.

Колумб
(останавливаясь и показывая на Луну)
Смотрите, смотрите: ночное светило
Обрызгано кровью людей.
Печальный свой лик от убийства сокрыло,
И нет там небесных лучей!
На всём расстилается мрак преисподней,
Пучина готовит свой зев!
Молитесь, смиритесь пред карой Господней,
Что б небо смягчило свой гнев!
Воины.
На всём расстилается мрак преисподней,
И бездна разинула зев!
Владыка! Минуй нас ты, кара Господня,
Смягчись, Божий губящий гнев!
Santa Maria, santissima Virgen!
(Святая Мария, пресвятая дева (лат.)).
Дикари.
Масса! Масса!
Аллай ни!
(Месяц, месяц,
Помилуй нас (карибск.))!

Затмение проясняется.

Атуа взбегает на скалу и метит стрелой в Колумба.

Мьюталла
(вскрикивает и бежит к Колумбу, бросается ему на грудь и заграждает собой)
Он убьёт его,
Поразит стрелой!
Защищу собой,
Охраню его!
Пусть убьёт меня,
Мьюталлу убьёт!
О, как сладко ей
На груди твоей,
Золотой бог вод!
Колумб.
Что с тобой, дитя моё?
О чём просишь меня?
Я уж вам не оплот —
Не во власти моей
От пришельцев-людей
Охранить твой народ!

Стрела поражает Мьюталлу, она падает, Атуа в исступлении бежит по скалам.

Испанцы и арахуане.
Убил её, убил!

Колумб припадает пред Мьюталлою и приподнимает её.

Мьюталла.
Златой Бог вод!..
(Обвивает Колумба руками и умирает).
Колумб.
О, кто тебя послал, душа младенца,
Моею быть опорой и щитом?
Откуда, агница, таинственная жертва,
Пришла сюда отдать последний жизни вздох?
Ты, верно, дух, хранитель стран вечерних,
В упрёк Колумбу проявил,
Что землю юную, как эту деву,
Народов ненависть друг к другу поразит!

Явление 3.

Бобадилла, Рольдан и Педро выходят из крепости, и в то же время к берегу причаливает шлюпка, из неё выскакивает Беатриса в одежде гардемарина, бежит к Колумбу, но увидев на руках его Мьюталлу, вдруг останавливается, как поражённая и готовая упасть.

Рольдан (увидев её). Флоро!
Педро.
Беглец!
Рольдан
(к воинам)
Схватить, связать его!
(Вырывает из рук Флоро свёрток, читает и остаётся в оцепенении).
Колумб.
Теперь я кончил подвиг мой последний!
Меч возвращаю — мне мои оковы
Верните!
Бобадилла
(к воинам)
В узы, в цепи вновь его!

На Колумба надевают оковы.

Рольдан
(отдавая свиток Бобадилле)
Читай!

Атуа внезапно появляется и хватает труп Мьюталлы, взбегает на крутую скалу.

Воины.
Вот он! Вот он!

Несколько выстрелов.

Атуа
(поднимает Мьюталлу на руках)
Ага! Моя!
(Бросается в море, общее смятение).
Матросы
(поют вдали)
Много лет
Новый Свет
Был в завете.
То-то свет!
Чего нет
В этом свете?
То да сё,
Диво всё,
Да какое!
Здесь оно,
Здесь-то дно
Золотое!
Край-то, край,
Что твой рай!
Диво, диво!
Ай, Колумб,
Выбрал румб!
Viva! Viva!

Явление 4.

Подъезжает к берегу другая шлюпка, выходит дон Альфонсо Квинтанилла со свитой.

Квинтанилла.
Колумб!.. О Боже!
(К воинам свиты, показывая на Рольдана и Педро).
По повеленью короля и королевы,
Под сражу взять их!
(К Бобадилле).
Вы, вице-король…
Вы — под судом!
(Обращаясь к Колумбу)
Колумб!
Колумб.
Друг Квинтанилла!
Квинтанилла.
Колумб свободен. Снять оковы!
Колумб
(с презрением отталкивая подошедших снять оковы)
Как?!
Оковы снять? Я не отдам такой награды!
Нет! В них заключена моя вся слава!
(Трясёт цепью).
Вот подвигов моих великих цель!
Моя подруга, да, подруга! Сочетался
Я с ней законным браком, и со мной
Она во гробе ляжет.
Квинтанилла.
Вот! Читай
Письмо от королевы!
Колумб
(перебивает)
Беатриса!
О Флоро!
(Окидывает взором вокруг и бросается к Беатрисе, вырывает её из рук воинов и несёт на сцену).
О, не в обманчивом ли сне
Блестит последняя отрада?
Ты призрак, или ты награда,
Ниспосланная небом мне?
Друг тайный, дева сновиденья,
Моя желанная, скажи:
Не ты ли дар мне провиденья,
Подруга сердца и души?
Беатриса.
Святая воля Провиденья!
Одно желанье соверши:
Не пробуди от сновиденья!
В нём благо сердца и души.
Квинтанилла и прочие.
Незримая десница Провиденья,
Над ними благодать святую доверши!
Он образец величия души!

Занавес.

Конец.

1842 г.
Источник текста: ‘Русский вестник’, 1842 г., No 5 — 6. С. 85 — 132.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека