Кловис Госслен, Карр Альфонс, Год: 1851

Время на прочтение: 87 минут(ы)

КЛОВИСЪ ГОССЛЕНЪ.

Повсть

Альфонса Карра.

Вотъ почти такъ разсказывалъ Цезеръ Госселенъ, аккуратно разъ въ недлю, въ воскресенье, посл обда, происшествіе, вслдствіе котораго онъ возвратился во свояси, разсказывалъ, впрочемъ, только въ такомъ случа, когда ему случалось находить благосклоннаго слушателя, или когда онъ самъ себя угощалъ стаканомъ сидра, дававшимъ ему неоспоримыя права на признательность и вниманіе присутствующихъ.
Цезеръ Госсленъ былъ земледлецъ, но на восемнадцатомъ году, когда онъ жилъ еще у своего отца, ему вздумалось сравнить непріятности и труды своего занятія съ прелестями и удовольствіями занятія рыболововъ. Счастіе подобно облакамъ на горизонт: оно постоянно передъ нами или за нами, тамъ же гд мы находимся, его никогда нтъ. Способъ, употребленный Цезоромъ Госсленомъ для безпристрастнаго сравненія жизни хлбопашца и моряка и для принятія ршенія посл этого обдуманнаго сравненія, извстенъ. Мы начинаемъ, вообще, съ того, что защищаемъ передъ самими собою дло, которое заране ршили, представляемъ себ изнанку своего положенія, и сравниваемъ ее съ лицевою стороною положенія другихъ. Но такъ какъ люди поступаютъ въ этомъ случа безсознательно, то, можетъ-быть, здсь будетъ кстати представить образъ ихъ дйствій.
— Земледлецъ, говорилъ себ Цезеръ Госсленъ, долженъ работать вн дома, въ дождь и ненастье, онъ долженъ пахать, сять, боронить, косить и подвергаться всевозможнымъ трудамъ, а тутъ какъ разъ настанетъ еще безплодный годъ, и трудъ и работа его пропали….
Напротивъ того, за рыбака работаетъ втеръ, легкій юговосточный умряетъ жаръ солнца и гонитъ лодку, словно лебедь, скользитъ рыбакъ по синему морю, весело закидываетъ сти или ловитъ на удочку, а вечеромъ возвращается домой съ рыбой, которую женщины понесутъ продавать на рынокъ.
— Дйствительно, сказалъ онъ въ заключеніе: прекрасно быть морякомъ, и я никому не разскажу этого, иначе ни одинъ изъ знакомыхъ мн хлбопашцевъ не захочетъ остаться хлбопашцемъ, вс захотятъ быть рыбаками…. А что скажетъ тогда бдная, покинутая земля?…
Такимъ-образомъ Цезеръ Госсленъ сдлался рыбакомъ. Сначала онъ подвергался насмшкамъ старыхъ рыбаковъ, питающихъ сильное презрніе къ пастухамъ, но мало-по-малу свыкся съ насмшками, сначала онъ страдалъ морскою болзною, но и это вскор обошлось. Несмотря на то, Цезеръ не замедлилъ замтить, что въ своемъ сравнительномъ разсмотрніи обоихъ занятій, онъ упустилъ изъ виду нкоторыя частности. Такъ напримръ, восхищаясь легкимъ юго-восточнымъ втеркомъ, заставляющимъ скользить лодку по синему морю, онъ забылъ что бываетъ и сильный сверо-западный втеръ, препятствующій рыбакамъ выходить въ море, волнующееся иногда въпродолженіе двухъ недль, втеръ, часто опрокидывающій лодки и потопляющій пловцовъ… Онъ упустилъ еще изъ виду т дни, когда рыба не ловится, забылъ про дождь, такой же, какъ на земл, и т. п. Между обстоятельствами, забытыми имъ, было одно довольно важное, именно то, что надо быть рыбакомъ, чтобы заниматься рыбною ловлею, что каждый рыбакъ записанъ въ канцеляріи морскаго вдомства и что кто записанъ въ этой канцеляріи, тотъ находится въ распоряженіи морскаго министра съ шестнадцатилтняго возраста, до сорока или даже до шестидесяти лтъ. Это обстоятельство напомнилъ ему въ одно прекрасное утро жандармъ, подавая ему подорожную въ Шербургъ.
Госслену дали двнадцать часовъ сроку, чтобы собрать пожитки, проститься и отправиться въ Гавръ, откуда онъ долженъ былъ хать на лодк въ Шербургъ, съ пятидесятые другими рыбаками. Прибывъ въ Шербургъ, онъ поступилъ, какъ другіе, перебывалъ на разныхъ судахъ, наконецъ, такъ какъ тогда была война съ Англичанами, остался на вооруженномъ гальот, занимавшемся отведеніемъ купеческихъ кораблей, во Французскіе порты и продажею ихъ тамъ съ грузомъ: ремесло довольно выгодное, еслибъ не было военныхъ кораблей, быстрыхъ на ходу и вооруженныхъ пушками. Отъ послднихъ надобно было постоянно уклоняться.
Посл нсколькихъ счастливыхъ предпріятій, случилось однажды, что капитанъ замтилъ маленькое англійское купеческое судно, казавшееся ему легкою добычею. Пустились за нимъ въ погоню.
Любезная Адель — такъ звали военный корсаръ — настигала Англичанина, и такъ быстро, что когда капитанъ открылъ, что онъ завлеченъ военною хитростію, и что воображаемое купеческое судно принадлежало англійскому корсару, такому же, какъ и онъ самъ, только сильне его, по-крайней-мр съ двойнымъ числомъ пушекъ, тогда уже не было возможности уклониться отъ сраженія, предвщавшаго, что дло не могло кончиться въ пользу Любезной Адели.
— Эхъ, братцы! сказалъ капитанъ: мы попали въ засаду, Англичанинъ насъ обманулъ. На мор не стыдно бжать отъ сильнйшаго непріятеля, потому-что бгство требуетъ искусства, и удачное бгство есть своего рода побда надъ сильнйшимъ непріятелемъ. Однако мы не побжимъ по двумъ причинамъ: во-первыхъ, потому, что если Англичанинъ и вооруженъ лучше насъ, то превосходство его въ этомъ отношеніи не такъ велико, чтобы мы не могли уравновсить его, врне цля пушки, быстре дйствуя ими, и сильне нанося удары, когда пойдемъ въ абордажъ. Во-вторыхъ, мы не обратимся въ бгство потому, что Англичанинъ быстре насъ на ходу, и если онъ далъ намъ нагнать себя, такъ это отъ того, что онъ хотлъ подманить насъ къ себ поближе. Итакъ будемъ драться на смерть!…
Капитанъ не ошибся, Англичанинъ, видя, что Любезная Аделъ далась въ обманъ, приготовился къ сраженію. Едва Французы успли занять каждый свой постъ, какъ Англичанинъ былъ уже отъ нихъ на разстояніи пистолетнаго выстрла. Капитанъ полюбопытствовалъ предъ началомъ сраженія узнать имя судна столь удвительной легкости, и спросилъ его въ рупоръ у англійскаго капитана, послднему это, кажется, не понравилось, ибо, отвчая ‘Быстрый’ (имя судна), онъ сдлалъ по Французамъ залпъ со всего борта изъ пушекъ и ружей. Вс удары попали въ корпусъ Любезной Адели, и много народа было бы убито, еслибъ капитанъ не далъ всмъ, даже Офицерамъ, предварительнаго приказанія лечь на животъ и не вставать иначе, какъ по его же команд. Это было исполнено, и по знаку капитана, вс поднялись съ громкимъ крикомъ: ‘Виватъ Франціи!’ и потомъ, не торопясь, стали къ пушкамъ. Этотъ порядокъ имлъ самыя благодтельныя послдствія: у Французовъ оказалось всего одинъ убитый и одинъ раненый, между тмъ какъ на Быстромъ было боле десяти человкъ убитыхъ.
Замшательство на немъ было такъ велико, что Французы непремнно овладли бы судномъ, еслибы капитанъ скомандовалъ на абордажъ. Они того и ожидали, но осторожный капитанъ уже нсколько минутъ смотрлъ въ телескопъ. Онъ увидлъ, что два англійскія судна летли на всхъ парусахъ, и непремнно напали бы на него прежде, нежели онъ усплъ бы овладть Быстрымъ. Послдній однако удалился на большое разстояніе и пробавлялся безполезными выстрлами. Англичанинъ тоже замтилъ подоспвавшую къ нему помощь, и предпочелъ ожидать ее, не начиная напрасно сраженія. Между-тмъ, втеръ упалъ, наступила ночь на мор, и Любезную Адель окружали три судна. Они были уврены, что Адель не уйдетъ отъ нихъ, и что при восход солнца они овладютъ ею, безъ всякаго для себя риска. Французы сами были вполн убждены въ этомъ. Капитанъ позвалъ всхъ на корму и сказалъ:
— Слушать!… Братцы, я не вижу никакой возможности спасти Любезную Аделъ, ни экипажъ, которымъ я имю честь командовать. Надобно, по-крайней-мр, сохранить славу Франціи и умереть съ честію. По моему мннію, лучшій способъ слдующій: выдержать, не отвчая, первый огонь, который Англичане не замедлятъ открыть по насъ, и потомъ сцпиться съ сильнйшимъ изъ трехъ англійскихъ судовъ. Для большей врности, я буду самъ править рулемъ гальота, пока мы не сойдемся съ непріятелемъ, и неожиданность подобнаго абордажа, можетъ-быть, доставитъ намъ случай совершить блестящій для насъ и славный для нашего флага подвигъ, прежде чмъ мы уступимъ сил. Если Французскій флагъ будетъ опущенъ, то по-крайней-мр, не моими руками. Можетъ ли кто дать лучшій совтъ?
Общее мнніе было, что лучше бы обратиться въ бгство. Знаменитый Жанъ-Бартъ не одинъ разъ совершалъ славное бгство, и Дюгюе-Труенъ, между прочимъ, въ 1705 г., находясь на Язон, удачно ушелъ отъ окружившихъ его англійскихъ кораблей. Но въ настоящемъ случа бгство было невозможно: въ воздух не было ни малйшаго дуновенія втра.
Слдовательно, предложеніе капитана было принято, вс ршили, что на разсвт весь экипажъ дастъ убить себя самымъ удобнымъ для него и самымъ непріятнымъ для Англичанъ образомъ.
Капитанъ отдалъ приказанія, и вс стали ожидать наступленія дня. Капитанъ печально прохаживался по шканцамъ. Вдругъ онъ подозвалъ къ себ лейтенанта, столь же печально прогуливавшагося по палуб, и указалъ ему на темную полосу, образовавшуюся на горизонт и понемногу увеличивавшуюся.
— Это приходитъ втеръ, сказалъ капитанъ тихимъ голосомъ: и Господу Богу неугодно, чтобы мы погибли сегодня.
По причин штиля, нижніе паруса были взяты на гитовы, а марсъ-стенги опущены, капитанъ веллъ ихъ безъ шума выставить на втеръ, и въ тоже время поднять вс другіе.
Спустя немного времени, дйствительно подулъ втеръ, и найдя на готов наши паруса, онъ сразу подвинулъ впередъ Любезную Аделъ. Англичане, спавшіе въ полной увренности, что добыча не уйдетъ отъ нихъ, не успли приготовиться. Застигнутые врасплохъ, они потеряли много времени на поднятіе парусовъ. Мы между-тмъ ушли отъ нихъ боле чмъ на пушечный выстрлъ, и, при усиливавшемся втр, Любезная Адель имла несказанное удовольствіе видть, какъ непріятели напрасно тратили порохъ и ядра, стрляя въ нее издали, и не достигая цли.
Посл такого неожиданнаго спасенія, капитанъ и экипажъ пали на колна и возблагодарили Бога.
— Я говорю экипажъ, разсказывалъ обыкновенно Госсленъ,— но не весь, ибо я одинъ, несчастный, упалъ въ море, отъ сильнаго удара головою обгь рейку. По этому я знаю только по слухамъ, что произошло потомъ на Любезной Адел, я же пришелъ въ себя лишь на другой день, на дн трюма Быстраго…
Вслдствіе этой маленькой непріятности я пробылъ три года плнникомъ въ Англіи, потомъ мы спаслись втроемъ на лодк, украденной у одного Англичанина, вдвоемъ только прибыли къ Барфлеру, третій умеръ на дорог отъ холода, усталости и голода. Мы сами почти умирали отъ голоду и холоду, когда Французскіе рыбаки взяли насъ къ себ, но ничего — поправились! Потомъ я возвратился сюда, женился на Астеріи Квертіеръ, оставшейся мн врной и ожидавшей моего возвращенія, хотя вс и говорили въ нашемъ краю, что я утонулъ. Съ такою же аккуратностью ожидала меня и моя доля приза на гальот Любезной Адели. Я купилъ эту хижину съ небольшимъ клочкомъ земли въ долин, и мы живемъ себ совершенно счастливо, особенно съ-тхъ-поръ, какъ въ прошедшемъ году у насъ родился сынокъ, который и играетъ тамъ съ сторожевою собакою.
Цезеръ Госсленъ говорилъ правду: онъ былъ дйствительно совершенно счастливъ, это не могло продолжаться. Изрдка чувствовалъ онъ боль отъ старой раны въ голов. Въ одинъ прекрасный день онъ слегъ, рана открылась, и Цезеръ померъ, оставивъ вдов и сыну Антоану Кловису въ полное владніе хижину и маленькій участокъ земли, такъ какъ онъ не выслужилъ узаконеннаго времени, то вдова его не имла права на полученіе пенсіи.
Постоянство, съ какимъ Астерія Квертіеръ ожидала своего жениха, Цезеря Госслсна, въ-продолженіе многихъ лтъ, даже посл того, какъ разнеслась молва объ его смерти, проявлялось во всхъ поступкахъ ея жизни. Въ важныхъ случаяхъ, это постоянство возвышалось до твердости, но въ обыкновенныхъ, оно иногда обращалось въ упрямство. Цезеръ Госсленъ, при жизни своей, часто говаривалъ:
— Такъ какъ вс семейныя дла кончаются обыкновенно тмъ, что мужъ уступаетъ жен, то я избралъ за лучшее — уступать немедленно, безъ боя и безъ сопротивленія.
Астерія Квертіеръ осталась вдовою съ маленькимъ имніемъ, состоявшимъ изъ хижины, окруженной деревьями, и нсколькихъ клочковъ земли. Она могла бы быть еще счастлива, въ своей скромной жизни, могла бы прилично воспитать своего сына Кловиса и сдлать изъ него хорошаго хлбопашца, каковымъ былъ отецъ Квертіеръ, но въ ней проявилась странная материнская слабость: Кловису минуло едва три мсяца, какъ мать уже замтила въ немъ врные признаки высшаго ума. Вотъ почему съ четырехъ-лтняго возраста бдный маленькій Кловисъ ходилъ уже въ школу, гд онъ учился читать, привязывать жуковъ на ниточку и наклеивать на мухъ кусочки бумаги. Такъ онъ дошелъ до девяти или десяти лтъ, умноживъ свои познанія правописаніемъ и искусствомъ метать камни и играть въ мячъ. Еслибы и не школа, такъ жизнь маленькаго Кловиса была бы самая пріятная.
Хижина была очаровательнымъ жилищемъ. Солома, покрывавшая ее, поросла мхомъ съ сверной стороны. Ирь возвышала на ея верхушк свои остроконечные листки и лиловые цвты. На труб было гнздо, въ которое ласточки ежегодно прилетали класть и высиживать свои яйца. Старая, узловатая жимолость закрывала часть фасада хижины и разрослась съ такою роскошью, что надлежало ежегодно обрзывать нсколько втвей, закрывавшихъ окно. Дворъ,— такъ называютъ въ Нормандіи совершенно не то, что называютъ, дворомъ въ Париж,— нормандскій дворъ есть большой четырехугольникъ земли, поросшій травою и окруженный терновою изгородью, дубами и вязами, посаженными но краямъ рва. Здсь надо сдлать новую замтку, и сказать, что слово ровъ иметъ также въ Нормандіи совершенно особенное значеніе Тамъ называютъ рвомъ именно противуположное тому, что обыкновенна называется рвомъ, а именно вала’ вышиною отъ четырехъ до шести футовъ, въ вид маленькой стны, окружающій дворъ и на которомъ сажаютъ деревья. И такъ, дворъ былъ наполненъ яблонями, старыми, мшистыми и суковатыми деревьями, ежегодно покрывавшимися, въ ма мсяц, блыми и розовыми цвтами, очаровательными по своему блеску и свжести. Большая лужа служила убжищемъ для утокъ. Кром яблонь, на двор росли смородина и крыжовникъ, трава была усяна фіалками, обыкновеннаго и благо цвта (послдній очень часто встрчается въ Нормандіи), и желтыми ранункулами, съ остроконечными лепестками, почти совершенно покрывающими землю весною словно золотыми пуговками.
Кром утокъ, о которыхъ мы сказали, на двор жили еще птухъ и шесть паръ куръ, голуби съ лоснящимися перьями, корова и оселъ. Собака дополняла число обитателей дома. Кловисъ завелъ съ нею тсную дружбу, не одинъ разъ заставали его спавшимъ на солом, рядомъ съ своимъ другомъ Ронфло. Отношенія Кловиса къ другимъ животнымъ были не такъ дружелюбны. Если онъ немного преслдовалъ однихъ, то довольно побаивался другихъ, смотря по величин и предполагаемой злоб каждаго изъ нихъ. Въ одномъ изъ угловъ дома находились три улья, но съ-тхъ-поръ какъ Кловисъ, подвернулся мщенію пчелъ за свое желаніе посмотрть на нихъ слишкомъ близко, онъ не забылъ ни своего бгства, ни своихъ многочисленныхъ ранъ, ни ужаса и мученій, такъ что онъ рдко ходилъ въ ту сторону, а если и ходилъ, то не останавливался, а живо пробгалъ мимо своихъ побдоносныхъ непріятелей.
Однажды Кловису послышался плачъ по ту сторону изгороди. Онъ вскарабкался, какъ умлъ, на ровъ, цпляясь за втви дубовъ, и увидлъ на сосднемъ двор прелестную маленькую двочку.
— Эй, двочка, о чемъ ты плачешь? спросилъ Кловисъ.
Двочка не могла отвчать внятно, рыданія прерывали ея слова. Но ея большіе голубые глаза, увлаженные слезами, были устремлены на самыя высокія втви одного изъ дубовъ, посаженныхъ на рву. Кловисъ посмотрлъ по направленію ея глазъ и увидлъ щегленка, качавшагося на маковк дерева.
— Теб хочется эту птичку? спросилъ онъ.
И пустивъ камешекъ съ ловкостію, прославившею его между мстными школьниками, онъ попалъ въ птичку, и она бдняжка, съ втки на втку упала мертвая на землю. Двочка заплакала пуще прежняго, громко закричала, и на крикъ ея выбжала мать. Малютка бросилась въ ея объятія и разсказала, что злой малчыжъ убилъ камнемъ ея дорогаго щегленка, вылетвшаго изъ клтки.
Мать двочки порядкомъ пожурила Кловиса, и увела ее, общая дать ей въ утшеніе множество яблокъ и гостинцевъ.
Кловисъ, оставшись одинъ, сдлался печаленъ. Его побранили, какъ никогда еще не бранили его, и за что? У него не было злаго умысла. Онъ, напротивъ, хотлъ услужить маленькой двочк. Онъ думалъ, что ей хотлось поймать птичку, постарался услужить — и ему же досталось!
На слдующій день онъ опять взлезъ на ровъ, надясь увидть маленькую сосдку, она была на двор, но лишь только его замтила, тотчасъ же ушла домой, съ выраженіемъ негодованія при вид злобнаго убійцы невиннаго щегленка.
Наступило воскресенье. Кловисъ, взялъ нсколько су, которыя давала ему въ праздники его мать, и отправился къ мужику, жившему на другомъ конц деревни, извстному искусствомъ ловить и воспитывать птицъ. Онъ приторговался къ прекрасному щегленку въ маленькой клтк, но запрошенная цна значительно превышала его средства, онъ вышелъ отъ птичника, заплакалъ, горько упрекалъ себя за то, что истратилъ въ предшествовавшія воскресенья вс свои карманныя деньги на вареныя груши. Наплакавшись вдоволь, Кловисъ задумался.
Результатъ его размышленій былъ тотъ, что онъ вернулся къ птичнику и предложилъ ему финансовую сдлку, которую птичникъ принялъ по нкоторомъ колебаніи. Эта сдлка состояла въ томъ, что птичникъ немедленно отдавалъ му щегленка и клтку за нсколько су, бывшихъ въ распоряженіи Кловиса, съ условіемъ, что покупщикъ будетъ приносить ему каждое воскресенье по четыре су, до окончательной уплаты огромной суммы пятнадцати су. И такъ Кловисъ возвратился домой обремененный долгами, но столько же счастливый, сколь велико было его отчаяніе за нсколько минутъ до финансовой сдлки.
Поспшно прибжавъ домой, онъ привязалъ клтку къ втк, спускавшейся на сосдній дворъ, а самъ спрятался по блисости, въ ожиданіи двочки.
Но она не показывалась ни въ этотъ день, пи въ слдующіе. Кловисъ началъ ходить около ея дома, и вскор узналъ, что двочка лежала въ постели, больная, и что въ ея комнату не впускали никого изъ дтей. Тогда онъ началъ слдить за сосдкой, мадамъ Семинель, и замтивъ, что она вышла за лекарствомъ для своего дитяти, тихонько пробрался въ домъ съ своею клткою, маленькая двочка была въ осп, почему и удаляли отъ поя и изъ ея комнаты другихъ дтей. Она спала, но несмотря на предосторожность Кловиса, онъ слегка стукнулъ, ставя клтку на столъ, находившійся подл ея постели, и она проснулась…. Однакожъ она была въ такой сильной горячк, что не тронулась, а только проводила глазами Кловиса, котораго не узнала. Поставивъ клтку, Кловисъ убжалъ, и издали завидя возвращавшуюся мадамъ Семинель, поспшилъ скрыться, перебравшись на заднемъ конц двора черезъ ровъ, раздлявшій два владнія. Велика была радость дитяти, при вид птички, которую она приняла за прежнюю.
Вскор двочка выздоровла. Такъ какъ она часто спрашивала, кто принесъ ей щегленка, мать ея, желая ее успокоить, указала наконецъ виновника подарка. Узнали, что по причин сильной головной боли, маленькій Госселенъ лежалъ въ постели, и докторъ объявилъ, что онъ въ осп. Заставили его признаться, что онъ ходилъ къ сосдк Семинель, во-время болзни ея маленькой дочери.
Такимъ-образомъ об матери пришли въ сношеніе между собою, и вскор тсно сблизились. Об были вдовы матросовъ, каждая осталась съ однимъ ребенкомъ, разница между ними заключалась въ томъ, что Астерія владла землею и жила у себя, между-тмъ какъ Семинель нанимала домикъ, платила за него восемдесятъ франковъ въ годъ, и получала маленькій пенсіонъ, со смерти мужа. Кром-того, чтобы увеличить свои средства къ существованію, она ходила на поденную работу.
Въ-первый разъ какъ, по выздоровленіи Кловиса, дти увидлись, двочка подошла къ Кловису, съ чувствомъ радости и уваженія, возбужденнаго тмъ, что говорила ей мать о таинственномъ лиц, принесшемъ птичку. Расположеніе дтей увеличивалось, и не прошло мсяца по выздоровленіи Кловиса, какъ уже, найдя неудобнымъ сообщеніе чрезъ ворота, не для себя,— онъ бы живо перебрался черезъ ровъ и изгородь, — но для маленькой Изолины, онъ сдлалъ въ возвышеніи, раздлявшемъ два двора, отверстіе, позволявшее имъ свободно и ежеминутно переходить съ одного двора на другой. Кловисъ часто говорилъ своей маленькой сосдк:
— На твоемъ двор нтъ смородины, рви здсь, нарви также фіалокъ, сколько душ твоей угодно.
Однажды матери съ любовію смотрли на своихъ дтей, и вдова Семинель сказала вдов Госсленъ:
— Къ чему готовите вы Кловиса?
На это вдова Госсленъ отвчала многозначительно:
— Кто знаетъ, чмъ будетъ Кловисъ!… А вы что думаете сдлать съ Изолиной?
— Очень просто, отвчала вдова Семинель: она начинаетъ очень хорошо прясть, уметъ шить, немного читать, писать большими буквами, она будетъ хорошая хозяйка, честная, благочестивая и трудолюбивая. Она будетъ ждать порядочнаго человка, который взялъ бы ея красоту, нравъ, трудолюбіе и знаніе въ хозяйств, вмсто приданаго.
По выраженію, съ какимъ вдова Семинель произнесла эти слова, вдов Госсленъ показалось, что она питаетъ въ ум своемъ чрезвычайно честолюбивые помыслы, отчего она и разошлась съ нею довольно холодно.
Въ тотъ же вечеръ вдова Госсленъ пошла спать, мечтая о великой судьб, ожидавшей ея сына, и во сн перепутались ея впечатлнія въ одно несвязное цлое. Подобные сны образуются какъ фигуры въ калейдоскоп, идеи, правильныя наяву, групируются наудачу во сн, и производятъ дикіе образы, въ которые входятъ вс роды перемшавшихся воспоминаній, а иногда и звуки, внезапно пробуждающіе спящаго…
Вдова Госсленъ видла во сн пгую лошадь безъ всадника, бгущую по дорог къ ея хижин, лошадь была осдлана и взнуздана. Всмотрвшись въ нее пристальне, она узнала въ ней лошадь лекаря, удалившагося съ давняго времени въ этотъ край и лечившаго почти всхъ въ окружности на четыре или пять миль. Лицо доктора и его пгая лошадь были знакомы матери, потому-что этотъ самый докторъ, Лемонье, только-что вылечилъ маленькую Изолину и Кловиса Госслена.
Но во сн вдовы Госсленъ лошадь была одна. Пришелъ человкъ, приблизился къ лошади, въ намреніи ссть на нее, но лошадь, лягнула, повалила его на землю и ускакала въ галопъ. Нсколько лицъ побжало за нею въ погоню, но вс попадали подъ ноги лошади, или, прыгнувъ черезъ нее, падали по другую сторону. Вдругъ показался Кловисъ Госсленъ, и схвативъ одной рукой гриву лошади, вспрыгнулъ на нее. Тогда пгая лошадь покорилась….
Вдова Госсленъ проснулась и сказала:
— Докторъ Лемонье умеръ, и мой сынъ замнитъ его.
Надо сказать, что докторъ Лемоньё былъ очень старъ и давно уже боленъ. Тмъ не мене, когда вдова Госслена узнала, что хоть докторъ не умеръ, по опасно боленъ и лежитъ въ постели, она испугалась почти совершавшагося исполненія своего сна. Докторъ умеръ вскор потомъ, и Астерія Госсленъ, разсказывая свой сонъ, измняла немного слова, произнесенныя ею при пробужденіи, и говорила, что она воскликнула только:
— Докторъ Лемоньё скоро умретъ.
Такъ какъ сонъ ея исполнился относительно смерти доктора Лемонье, то она нисколько не сомнвалась, что онъ исполнится и надъ Кловисомъ, и что ему суждено сдлаться докторомъ, и даже великимъ докторомъ, который наслдуетъ пгую лошадь и практику доктора Лемонье.
— А эта жалкая Семинель, думала она, туда же мечтаетъ, что ея маленькая Изолина выдетъ замужъ за Кловиса! Вдь бываютъ же странные люди!…
Потомъ, давъ еще боле воли своему воображенію, она сказала:
— Право, будетъ жалко, если такой великой докторъ, какъ мои Кловисъ, зароетъ свои таланты въ этой дрянной деревушк! Нтъ, ему предстоитъ другой путь…. блистательныя способности призываютъ его въ Парижъ, только тамъ ему дорога!
Дале она стала находить, что въ деревн платятъ докторамъ очень мало за визиты, и однажды, съ-горяча, она стала уже доказывать, что долгъ, который должно всего скоре слдуетъ уплачивать, есть долгъ доктору. Ей очень хотлось купить пгую лошадь доктора, но она разсудила, что Кловису было едва двнадцать лтъ, а лошадь была старше его нсколькими годами и что она, по всей вроятности, околетъ отъ старости прежде, нежели Антоанъ-Кловисъ Госсленъ получить степень доктора и, на основаніи своего диплома, право impune medicandi et occidenti per totam terram.
Она пошла къ школьному учителю и сказала ему:
— Господинъ Герамберъ, знаете ли вы по-латыни?
— Сударыня, одно могу вамъ отвчать утвердительно: я учился по-латыни много, долго, и это стоило мн большихъ денегъ, теперь же я готовъ уступить то, что знаю, за гораздо меньшую сумму….
— Прекрасно, мосьё Герамберъ, возьмитесь же учить моего сына по-латыни….
— Вашего сына!
— Да, и чмъ скоре, тмъ лучше. Хоть сейчасъ!
— Ахъ! Боже мой, милая мадамъ Госсленъ, за что хотите вы учить по-латыни маленькаго Кловиса, дитя прекрасное, доброе и кроткое?
— Замтьте, продолжала вдова: что я хочу, чтобы учили моего сына самой лучшей латыни! Той, на которой пишутся рецепты, то есть — чтобъ латынь была перваго сорта! Коли вы ее не знаете, такъ скажите прямо, а мы, на наличныя деньги, найдемъ и другаго латыниста!
— Не сердитесь, милая мадамъ Госсленъ, я васъ увряю, что я чрезвычайно радъ найти сбытъ для моей бдной латыни, и подлиться моими познаніями съ человчествомъ…. Вотъ чудо! десять лтъ я здсь, и у меня никто никогда не спрашивалъ латыни!… По вашему лицу я вижу, что вы опасаетесь, не испарилась ли моя латынь…. Не безпокойтесь! Я такъ хорошо закупорилъ ее, что она точно свжая.
— Я хочу, чтобы черезъ нсколько мсяцевъ сынъ мой былъ въ состояніи поступитъ въ коллегію.
— Въ коллегію! Охъ, мадамъ Госсленъ, научите вашего сына только читать и писать — это всякому необходимо знать, человкъ, неимющій этихъ познаній — немощенъ, онъ слпой между зрячими, глухой между слышащими…. Но ограничьтесь этими познаніями, ибо только т, которые могутъ провести жизнь свою на досуг, доставляемомъ богатствомъ, или т, которые увлечены на трудную дорогу словесности и науки особенными способностями и неодолимымъ призваніемъ, т только должны переступать за основныя познанія.
— Я не слишкомъ разумю, что вы хотите сказать, возразила вдова Госсленъ: но мн кажется, что вы попрекаете насъ въ бдности.
— Совсмъ не то, сударыня!
— Такъ не воображаете ли вы, что мой Кловисъ тупъ, непонятливъ?
— Нисколько, онъ очень понятливъ… Разв глупецъ можетъ быть хорошимъ земледльцемъ? Но отъ замчательнаго ума до чрезвычайныхъ и спеціальныхъ способностей еще далеко. Обнаружилъ ли вашъ сынъ какую-нибудь явную наклонность къ искусству или къ наук?
— Мой сынъ, какъ и вс дти, провелъ бы всю свою жизнь лазя по деревьямъ за гнздами.
— Въ этомъ еще не обнаруживается то непреодолимое влеченіе, о которомъ я вамъ сейчасъ говорилъ.
— Мосьё Герамберъ вс ваши толки ни къ чему не ведутъ, что я задумала, то и исполню!
— Вы меня пугаете, мадамъ Госсленъ.
— Я убждена, сказала она, ударяя себя по лбу: что мой сынъ будетъ великимъ докторомъ и будетъ длать визиты веріомъ на лошади, какъ покойный г. Лемоньё. Я въ этомъ такъ уврена, что если бы у меня были деньги и лошадь не была слишкомъ стара, а Кловисъ слишкомъ молодъ, то я купила бы пгую лошадь доктора, потому-что неизвстно кому она достанется. Это унизительно для такого почетнаго животнаго, при томъ оно знаетъ дома всхъ паціентовъ и само останавливается у дверей больныхъ. Но что не можетъ быть, то и не будетъ. Не-зачмъ и желать! Что же возможно, то будетъ. И такъ, да или нтъ: хотите ли вы учить по-латыни Кловиса, и учить немедленно и скоро, чтобы онъ могъ черезъ годъ поступить въ коллегію? До тогъ времени я бы ему выхлопотала позволеніе.
— Когда же мы начнемъ уроки?
— Да хоть сейчасъ, какъ я уже вамъ сказала, я пойду за Кловисомъ и приведу его къ вамъ. И такъ, приготовьте ваше писанье, потому-что, пока онъ будетъ учиться по-латыни для поступленія въ коллегію, у меня будетъ довольно другаго дла.
Вдова Госсленъ вернулась домой, но не нашла Кловиса. Онъ прошелъ чрезъ свой туннель подъ изгородью, и съ помощію маленькой Изолины длалъ для нея садикъ, мысль о которомъ восхищала его. Онъ очистилъ клочекъ земли на двор вдовы Семинель, и сажалъ на немъ разнаго рода растенія, принесенныя имъ изъ лсу. Время приближалась къ концу октября, и по этому позволяло безопасно пересаживать деревца. Онъ принесъ берескледъ, обремененный оранжевыми смянами въ розовой обертк, жимолость лсную, самую душистую, съ смянами, похожими на смородину, онъ также выкопалъ ландышей и луковицъ, лсныхъ гіацинтовъ и нарцисовъ.
— Ты увидишь, какъ это будетъ красиво весною. Я знаю еще другія растенія, но я не могъ ихъ отыскать, лсной анемонъ благо цвта, фіалку и желтую скорсьплку. Но я пойду за ними для тебя въ март, когда они начнутъ подниматься изъ-подъ сухихъ листьевъ.
Въ эту минуту раздался грозный голосъ вдовы Госсленъ, искавшей Кловиса.
— Гд ты, Кловисъ? кричалъ голосъ на двор госпожи Семиноль.
— Съ Изолиною.
— Иди сюда!
— Сейчасъ, мы длаемъ садъ.
— Иди же скоре!
Въ интонаціи послднихъ словъ явственно выражалось приказаніе, нетерпящее возраженія, а потому Кловисъ оставилъ лопату и растенія и пошелъ къ своей матери, которая тотчасъ же отвела его въ школу, и требовала, чтобы мосьё Герамберъ сію же минуту и въ ея присутствіи далъ первый урокъ латинскаго языка.
— Дитя мое, сказала она, по окончаніи урока, Кловису: учиться латинскому языку, кажется, неслишкомъ весело, но не обращай на это вниманія. Учись не смотря ни на что! Я справедлива, а потому не хочу требовать, чтобы ты находилъ удовольствіе въ этихъ урокахъ, я даже позволяю говорить теб, что они ужасно скучны, но — учись и выучись! И такъ, пожалуй не находи въ немъ удовольствія. Отъ тебя и отъ твоего прилежанія зависитъ, чтобы мы стали счастливы и богаты. Ты будешь докторомъ, это ршеное дло. Можетъ-быть, мы поселимся въ Париж. По меньшей мр, ты вернешься сюда занять мсто доктора Лемоньё и, какъ онъ, будешь длать визиты верхомъ на лошади.
— У меня будетъ лошадь?
— Будетъ лошадь, и даже, если возможно, пгая! Доволенъ ты?
Кловисъ, какъ большая часть дтей, чувствовалъ въ себ сильное призваніе ко всякому званію, для котораго нужна была лошадь. Потому онъ отвчалъ матери, что ему это очень нравилось.
— А Герамберъ вздумалъ еще мн говорить, что, можетъ-быть, онъ не иметъ призванія!…
Учитель Женере Герамберъ…. Но здсь я долженъ сдлать небольшое отступленіе. Читатели могли бы упрекнуть меня въ странности большей части именъ дйствующихъ лицъ, но упрекъ этотъ былъ бы несправедливъ, не только эти имена употребляются въ дйствительности, но они весьма обыкновенны въ нашемъ краю. Береника, Альманда, Астерія, Изолина, Женере, Цезеръ, Кловисъ и пр., вс эти имена слышишь каждый день, Клеопатра встрчается рже, но я зналъ однакоже у насъ двухъ Клеопатръ,
Въ Нормандіи родились многіе люди, отличившіеся на поприщ словесности и искусствъ. Клеманъ Маро и его отецъ, Жанъ Маро, называвшій себя поэтомъ великолпной королевы Анны Бретанской, были оба изъ Каена, Малзербъ былъ изъ Каена, Сарразенъ и Сегре были изъ Каена, Скюдери и ея сестра родились въ Гавр, также какъ Бернарденъ де-Сенъ-Пьеръ, Казимиръ Делавинь и Ансло, Сентъ-Аманъ, оба Корнеля, Бребёфъ, Фонтенель, Бойелдье — изъ Руана, Мезре родился близъ Аржантена, Бенсерадъ въ Ліу, близъ Руана, кардиналъ дю-Перранъ былъ изъ Нижней-Нормандіи, аббатъ де-Сенъ-Пьеръ, которому языкъ обязанъ словомъ благодянія, родился въ Барфлер, и пр. и пр.
Женере Герамберъ былъ школьнымъ учителемъ, какихъ мало.
Онъ любилъ цвты и обработывалъ съ разумною нжностью маленькій ключекъ земли, полученный имъ отъ общины, кротко обходился съ дтьми, и они длали съ нимъ значительные успхи, и обучалъ даромъ всхъ тхъ, родители которыхъ были слишкомъ бдны, чтобы платить за ученье.
Онъ полюбилъ Кловиса.
— Бдное дитя, говаривалъ онъ: ему бы только слдовать по борозд, на которой онъ рожденъ, и жизнь бы для него пріятною.
Онъ давалъ Кловису уроки въ своемъ саду, и говорилъ:
— Ты покидаешь природу для книгъ, однако не забывай ея.
И разсуждая о латыни, онъ говорилъ о неб и земл, и о деревьяхъ, и о цвтахъ, этомъ праздник глазъ, какъ говорили Греки.
Латинская грамматика Ломонда, бывшая тогда въ употребленіи въ коллегіи,— я не знаю, осталась ли она тамъ до нын,— представляетъ какъ типъ перваго склоненія слово rosa, роза. Какъ только Кловисъ произнесъ именительный падежъ, rosa, по случаю розъ, Герамберъ объяснилъ Кловису, какъ он растутъ и цвтутъ, какъ оплодотворяются и воспроизводятся, какъ ихъ прививаютъ, и какія бываютъ послдствія отъ прививки, отсюда оставался одинъ шагъ разсказать ему весь процессъ смяии, онъ сдлалъ два, и дошелъ до развитія растительной системы, и такъ онъ оставался восемь дней между именительнымъ и родительнымъ падежомъ перваго склоненія грамматики Ломонда, но въ эти восемь дней сколько прекрасныхъ открытій, дйствительнаго знанія, восхитительныхъ очарованій, возвышенныхъ чувствованій!
Кловисъ передавалъ часть своихъ уроковъ маленькой Изолин, и оба они весною привили дикій шиповникъ, вырытый Кловисомъ зимою въ лсу и посаженный въ садик Изолины. Между-тмъ, вдова Госсленъ пряла, полола, никакою работой не пренебрегла лишь бы увеличить доходъ свой, и вмст съ тмъ искала покровительства, на то время какъ Кловису надобно будетъ поступить въ коллегію.
Конечно, Кловисъ былъ понятливъ, но онъ былъ довольно лнивъ, страницы латинской грамматики не представляли ему случая къ столь интереснымъ отступленіямъ, какъ первое склоненіе, иногда онъ спрашивалъ себя, почему его удерживали въ школ доле другихъ: при немъ смнялось уже третье поколніе товарищей, два первыя оставили школу, какъ только выучили то, что Кловисъ уже давно зналъ, но мать его имла столько увлеченія и краснорчія въ своихъ поощреніяхъ, столько твердости и настойчивости въ своихъ намреніяхъ, что онъ снова сбирался съ духомъ, и въ конц года учитель объявилъ вдов Госсленъ, что сынъ ея, которому было уже четырнадцать лтъ, можетъ поступить въ коллегію. Съ этой минуты вдова Госсленъ предприняла неслыханные труды. Она достала рекомендательныя письма отъ мера, помощника префекта и самыхъ значительныхъ купцовъ въ Гавр.
Она сходила три раза пшкомъ въ Руанъ, три дня она проводила въ дорог, оставалась въ город одинъ или два дни, и возвращалась. Наконецъ она выхлопотала для своего сына право вступленія въ коллегію Руана, ея убжденіе, ея неутомимость удивляли и завлекали въ ея пользу. Она приготовила, не знаю какимъ образомъ, довольно приличное платье, и Кловисъ поступилъ въ коллегію.
Онъ довольно весело простился съ Изолиною и Герамберомъ и весело отправился въ коллегію.
По временамъ вдова Госсленъ диктовала школьному учителю трогательныя письма для побужденія сына къ занятіемъ, она ему въ нихъ говорила о большихъ надеждахъ, полагаемыхъ ею на него, о счастливой старости, которую онъ доставитъ ей, посвятившей ему всю свою жизнь. Герамбера мучила немного ея экзалтація, но онъ не смлъ смягчать ея выраженій.
Вдова Госсленъ знала, что по окончаніи курса въ коллегіи Кловису надобно будетъ хать въ Парижъ, слушать лекціи. Она ршилась сопровождать туда своего сына, и ни на минуту не сомнвалась, что съуметъ тамъ прокормить обоихъ. Но путешествіе, обзаведеніе, записка на слушаніе лекцій должны были стоить дорого, она съ давняго времени объ этомъ раздумывала, и ршилась на этотъ случай продать сначала участокъ земли, потомъ хижрну. Поэтому она была жестоко разочарована, когда Герамберъ сказалъ ей сначала, что по закону, участокъ и хижина принадлежали не ей, а ея сыну, потомъ, что и онъ не могъ располагать ими до двадцати одного года. Посл нсколькихъ дней, проведенныхъ въ отчаяніи и размышленіи, вдова Госсленъ снова принялась за прялку.
Но такъ какъ она не могла выручать боле шести или восьми су въ день, почти удвоивавшихея доходомъ съ участка земли, то, чтобы собрать необходимую для нея сумму въ три года пребыванія ея сына въ коллегіи, она не задумалась ни предъ какимъ занятіямъ. Помышляя о будущности и диплом своего сына, она стала сама составлять лекарства.
Когда настали каникулы, Кловисъ печально смотрлъ, какъ разъзжались его товарищи. и онъ почти одинъ оставался въ коллегіи. Но его мать написала ему, что поздка стоитъ дорого и отниметъ у него много драгоцннаго времени. Она убдила его употребить каникулы на занятія. Всякій разъ, какъ писалъ Кловисъ, онъ вспоминалъ въ своихъ письмахъ о Герамбер и Изолин.
Послдняя между-тмъ стала прекрасною двушкою, въ уединенной жизни своей, она, вставая утромъ, садилась прясть, и ложилась спать вечеромъ, тогда только уставала работать. Она сохраняла впечатлнія своего дтства тмъ легче, что у ней не было другихъ, которыя бы могли ихъ сгладить, она ничего не забыла и ничего не узнала новаго, въ ея жизни было такъ мало происшествій, что случившіяся съ нею имли для нея чрезвычайную важность, она все еще хранила щегленка, принесеннаго ей Кловисомъ, прилежно обработывала свой садъ, и когда вдова Госсленъ приходила съ письмомъ отъ сына, сообщать вдов Семинель и ея дочери, сначала нсколько привтливыхъ отъ него къ нимъ словъ, потомъ о новыхъ успхахъ его въ занятіяхъ, Изолина радовалась, какъ-будто она имла право участвовать въ томъ, что случалось счастливаго Кловису, она не думала никогда отдлять свою участь отъ участи сына вдовы Госсленъ. Когда послдняя вязала чулки для своего сына, Изолина также принималась за работу, и связала свою часть, не думая даже увдомить его о своихъ заботахъ: такъ казалось ей естественнымъ работать для Кловиса.
Ничто не измнилось въ-продолженіе четырехъ лтъ, проведенныхъ Кловисомъ въ Руан, разв то, что при конц третьяго года было ршено, что онъ прідетъ провести каникулы у матери. Вдова Госсленъ послала ему шесть франковъ, она замтила въ его послднихъ письмахъ признаки упадка духомъ, и потому полагала необходимымъ дать ему немного отдыха и развлеченія. Но еще другая причина побуждала ее призвать къ себ сына.
Кловисъ Госсленъ былъ три раза удостоенъ наградъ, имя его было упомянуто въ Руанскомъ-журнал, и потомъ въ Гаврскомъ-журнал, изъявившемъ свое удовольствіе по случаю блистательныхъ успховъ своего молодаго земляка. Начальникъ коллегіи, въ торжественной рчи, сказалъ Кловису латинскій стихъ, который цитируютъ при всякой раздач наградъ, и который, кажется, составляетъ часть церемоніала акта: ‘мужайся молодой человкъ, это поведетъ тебя ко всему!’
Надлежало представить Кловиса знакомымъ и покровителямъ, пріобртеннымъ вдовою Госсленъ. Кловисъ, съ своими шестью франками, пріхалъ въ Гавръ на пароход, проходившемъ тогда по извилинамъ Сены до моря, между богатыми и живописными берегами.
Онъ радовался, что застанетъ неожиданно вдову Госсленъ пріхавъ однимъ днемъ ране, чмъ она его ожидала. Что же касается Изолины, то она ждала его постоянно, она не отдавала себ отчета въ своихъ чувствованіяхъ къ Кловису.
Когда вдова Госсленъ говорила:
— О! мы успемъ все приготовить къ прізду Кловиса!
Изолина говорила также:
— О, мы успемъ!
Однако, наканун дня, въ который ждали торжествующаго воспитанника, Изолина, вычистивъ граблями свой маленькій садъ, съ радостью замтила, что въ трав распустилось нсколько фіалокъ, сливавшихъ въ воздух свое благоуханіе, съ запахомъ жимолости, обвивавшей деревца до самыхъ вершинъ.
Убаюканная пріятными мечтаніями, она внезапно услышала шумъ и крики ужаса, бшеный быкъ ушелъ съ сосдняго луга и преслдовалъ съ мычаньемъ толпу дтей, его раздражившихъ, пастухъ бросился къ нему на встрчу, въ намреніи отогнать его въ сторону, но быкъ опрокинулъ его, прободавъ ему бока, и перешелъ черезъ его тло. Собаки выбжали изъ хижинъ и съ лаемъ бросились за нимъ въ догоню, не смя однако къ нему приблизиться. Быкъ испугался преслдованія, и бросился на дворъ вдовы Семинель.
Изолина, пораженная ужасомъ, хотла бжать, но ея дрожащія ноги отказались ей служить. Быкъ былъ въ нсколькихъ шагахъ отъ нея, когда сильная рука схватила ее и подняла на возвышеніе, отдлявшее дворъ вдовы Семинель отъ двора вдовы Госсленъ. Въ это мгновеніе, наскочившій быкъ ударилъ въ возвышеніе своими рогами подъ самою Изолиною, потомъ обернулся, и увидвъ Кловиса, который, торопясь спасти Изолину, не имлъ еще времени укрыться, бросился на него съ опущенными рогами. Въ одинъ прыжокъ Кловисъ былъ на возвышеніи, подл Изолины, дрожащей и почти бездыханной. Быкъ испустилъ страшное мычаніе и сталъ бросать землю съ возвышенія рогами, но вскор подоспли жители деревни съ собаками. Быкъ хотлъ бжать, но окруженный со всхъ сторонъ рвомъ и деревьями, и видя единственный выходъ занятымъ толпою мужиковъ, онъ кинулся въ сарай, гд было легко продержать его въ заперти до-тхъ-поръ, пока онъ не успокоился….
Кловисъ отнесъ Изолину къ вдов Госсленъ, далъ ей напиться воды, и спрыснулъ ей лицо.
— О Кловисъ! сказала она: ты явился мн избавителемъ!
— Да, сказалъ онъ: я посплъ во-время, и слава Богу! Гд моя матушка?
— Работаетъ поденщину, какъ обыкновенно, мы тебя ожидали только завтра.
— Я хорошо сдлалъ, что пріхалъ ране, моя добрая Изолина, бдная матушка изнуряетъ себя для меня, но я ее утшу, я привезъ кучу книгъ, три награды и три внка, поди полюбуйся ими!…
Кловисъ, никмъ незамченный, подошелъ къ своей хижин, дверь была заперта, но ключъ, попрежнему, лежалъ въ водосточной труб. Онъ вошелъ, и посмотрвъ, нтъ ли матери на двор, снялъ съ себя сумку и положилъ книги. Въ это самое время онъ услышалъ крики ужаса и бросился на возвышеніе, раздлявшее два двора, и оттуда на дворъ вдовы Семинель, куда онъ посплъ во-время, какъ мы видли, чтобы снасти Изолину, можетъ-быть отъ смерти, а наврное отъ жестокихъ ранъ.
Изолину восхитили прекрасно переплетенныя книги, по всей вроятности это были первыя, которыя она видла, он были обвязаны голубыми лентами.
— О! какія прекрасныя ленты, сказала она.
— Я подарю ихъ теб, Изолина, когда маменька увидитъ мои книги во всей ихъ крас.
— А эти внки?
— Мн ихъ надли на голову при звукахъ музыки и рукоплесканіяхъ, передъ префектомъ и другими знатными лицами. Вотъ моя награда за переводъ съ греческаго языка.
— За какой переводъ съ греческаго языка?
— Правда, ты не можешь знать что это такое, это довольно скучная вещь, но за-то чрезвычайно пріятно поручать награду, видишь ли, милая Изолина, вс эти награды доставятъ мн извстность и богатство!
— Неужели?
— Я сдлаюсь докторомъ, и буду здить на такой же пгой лошадк, какая была у доктора Лемонье.
— У того, который лечилъ меня и потомъ тебя, о я это очень хорошо помню, но, Кловисъ, докторъ Лемонье былъ очень старъ.
— Не нужно быть такимъ старымъ, чтобы быть докторомъ. Мн остается еще пробыть одинъ годъ въ коллегіи, потомъ четыре года въ Париж.
— Въ Париж! сказала печально Изолина.
Потомъ она оставалась въ молчаніи нсколько минутъ.
Но вдругъ вскричала:
— Что же ты ничего не покушаешь и не выпьешь? Пойдемъ къ намъ, у насъ есть яица и сидръ. Твоя маменька вернется домой не ране ночи. Она узнаетъ о твоемъ прізд по твоимъ прекраснымъ книгамъ. Впрочемъ мы можемъ навдаться.
Молодые сосди прошли чрезъ туннель, нкогда сдланный Кловисомъ между двумя дворами и заваленный въ-послдствіи тростникомъ, Изолина поспшила развести огонь, потомъ пошла въ курятникъ набрать яицъ, и скоро приготовила яичницу для Кловиса. Она накрыла дубовый столъ самою блою скатертью и положила на нее оловянныя ложку и вилку, блествшія какъ серебро, поставила тарелку, на которой былъ нарисованъ желтый птухъ и голубые цвты, потомъ стаканъ и глиняный горшокъ съ сидромъ.
— Сколько я теб длаю хлопотъ, моя добрая Изолина, говорилъ Кловисъ съ полнымъ ртомъ.
— Хлопотъ, Кловисъ? сказала она съ легкимъ упрекомъ.
Потомъ она прибавила, смясь:
— Знаешь ли ты, что когда я видла рога быка въ такомъ близкомъ разстояніи отъ меня, то мн было бы гораздо пріятне находиться передъ печкою и длать яичницу?
— Отчего ты не кушаешь со мною, Изолина?
— Я уже обдала и притомъ я взволнована… страхъ, удовольствіе… я не могу сть.
Утоливъ голодъ, Кловисъ сталъ разспрашивать о своихъ сосдяхъ, потомъ онъ разсказалъ удовольствія и непріятности, какія онъ имлъ въ коллегіи:
— А мы, сказала Изолина: живемъ попрежнему. Иногда я работаю въ пол съ матушкою, но большею частір остаюсь прясть дома. Въ воскресенье мы ходимъ къ обдн и вечерн, самое большое удовольствіе для насъ когда твоя матушка, получивъ отъ тебя письмо, приходитъ читать намъ, тогда мы говоримъ о теб во все остальное время дня, но какъ теперь ты здсь, то мы будемъ ходить иногда гулять, мы снова увидимъ лсъ, откуда ты принесъ жимолость для моего сада и гд мы сбирали такое множество орховъ.
Вскор вдова Госсленъ возвратилась домой. Нтъ нужды описывать ея радость и гордость, когда она увидла награды и внки своего сына.
На другой же день она повела его къ меру, она хотла, чтобы онъ взялъ съ собою свои награды, но Кловисъ ршительно отказался. На слдующіе дни надо было отправиться въ Гавръ, ко всмъ покровителямъ, пособившимъ вдов Госсленъ помстить Кловиса въ руанскую коллегію. Цлая недля прошла со времени его прізда, а онъ еще не видлъ Женере Герамбера, и съ Изолиною вновь свидлся только на одну минуту, чтобы отдать ей голубыя ленты, которыми были повязаны его награды.
Въ слдующее воскресенье ее видли въ чепчик, убранномъ голубыми лентами, придававшими еще боле прелести ея миленькому личику.
Впрочемъ, много ли есть вещей, которыя бы не были къ лицу хорошенькой шестнадцатилтней двушк?
Когда Кловисъ сталъ немного свободне, онъ пошелъ навстить Герамбера.
— Я тебя ожидалъ, сказалъ учитель: я знаю, почему ты не пришелъ прежде, причиною этому не твое сердце. Слушайся своей матери, ея самоотверженіе хотя, можетъ-быть, и не приведетъ тебя къ самому большому счастію, однакожъ внушаетъ уваженіе и трогаетъ. Притомъ то, что я называю счастіемъ, можетъ-быть, для тебя не было бы счастіемъ.
Но, что бы съ тобою ни случилось, помни, что ты имешь двухъ врныхъ друзей въ маленькомъ уголк земли, меня — вопервыхъ, и потомъ маленькую Изолину, не приноси насъ въ жертву никому и ни для чего.
Матушка твоя хочетъ, чтобы ты занимался во время, которое теб остается провести здсь, но не пугайся, я не буду задавалъ теб ни темъ, ни переводовъ, ты имлъ ихъ вдоволь, или, скажемъ на деревенскомъ язык, ты ими напичканъ, въ мозгу бываетъ такое же несвареніе, какъ и въ желудк, мы сдлаемъ приправу къ познаніямъ, преподаннымъ теб въ коллегіи, діета, на которую я посажу твой мозгъ, дастъ ему хорошее пищевареніе, и къ концу каникулъ, ты съ удивленіемъ замтишь, что сдлалъ большіе успхи.
Дйствительно, прогуливаясь по саду Герамбера, а иногда по деревн, въ четвергъ и воскресенье, единственные дни, когда школьный учитель былъ нсколько свободне, два друга разсуждали о предметахъ нравственности, науки, словесности, Герамберъ научалъ его видть величіе Господа въ великолпіи природы, онъ посвящалъ его въ таинства растительности, говорилъ съ нимъ объ астрономіи, исправлялъ ошибки въ физик и нравственности, заученныя имъ въ такъ-называемыхъ классическихъ авторахъ.
Вдова Госсленъ между-тмъ не переставала работать.
Сынъ ея старался избавлять ее отъ всякаго труда на ферм, но такъ какъ она ходила на поденщину, то иногда возвращалась домой чрезвычайно усталою.
— Матушка, говорилъ Кловисъ, оставимъ пустыя зати. Я не могу допускать, чтобы вы такъ изнуряли себя для меня. Мн, напротивъ, слдуетъ кормить васъ и работать за васъ. Позвольте мн остаться у васъ, кинемъ наши честолюбивые замыслы, и будемъ счастливы попросту. Я силенъ, у меня не будетъ недостатка въ работ.
— Любезный Кловисъ, кто внушаетъ теб приводить въ отчаяніе твою старую мать? Не безпокойся о монхъ трудахъ, они мн пріятны, когда я думаю о цли, къ которой стремлюсь, а я думаю о ней постоянно. Мое воображеніе такъ занято тобою и твоею будущностію, что мое тло стало настоящею машиною. Часто день приходитъ къ концу, а я не замчаю усталости отъ работы, которою занималась. Я мыслію живу уже въ будущемъ, отстоящемъ отъ насъ лишь на нсколько годовъ. Это сонъ, счастливый сонъ, отъ котораго я пробуждаюсь очень рдко. Видишь ли, мой Кловисъ, самое трудное сдлано: скоро кончится твое ученье, мы отправимся въ Парижъ, чтобы ты могъ тамъ слушать лекціи.
— Какъ, матушка, разв и вы подете въ Парижъ?
— Конечно. Кто будетъ заботиться о теб? кто сохранитъ для тебя драгоцнное время, не допуская тебя заниматься ничмъ другимъ, кром того, что ведетъ прямо къ нашей цли? Кто будетъ тебя укрплять и ободрять, возрождая увренность въ минуту нершимости, подобную той, въ которой ты теперь находишься? Не думай, чтобы я была несчастлива, я горжусь какъ курица высидвшая орлиное яйцо.
Я мать человка необыкновеннаго, я этимъ горжусь и счастлива, я не хочу, чтобы ты оставался на птичьемъ двор, я хочу, чтобы ты носился въ облакахъ, куда влечетъ тебя твоя порода! Я готова на всякій трудъ, лишь бы только я не видла въ теб нершимости! Ты увидишь, какъ мы скоро достигнемъ цли. Въ житейскихъ длахъ, возможныхъ и дозволенныхъ Господомъ, только то невозможно, чего не хочешь, а хотть — значитъ не длать ни одного шага, ни одного движенія, не приближающаго къ предположенной цли.
Я хочу и я чувствую въ себ, когда я произношу это слово, неодолимое могущество.
Кловисъ поцловалъ добрую мать, и сказалъ ей:
— Я исполню то, что вы хотите, матушка.
Онъ пошелъ къ Герамберу, и сказалъ:
— Ваши наставленія возвышаютъ мой умъ ладъ человческимъ честолюбіемъ и возвращаютъ меня къ природ. Я понимаю, что самое высокое состояніе, самое близкое къ добру, самое счастливое, есть состояніе, непосредственно обращающееся съ природою. Но, какъ вы мн также сказали, настойчивость моей матери иметъ въ себ что-то великое и трогательное, сегодня утромъ я пытался уговорить се оставить свои честолюбивые замыслы, но не только ни въ чемъ не усплъ, но еще она меня немного поколебала: она такъ убждена, что, слушая ее, мн кажется, будто цль, къ которой она стремится, можетъ быть достигнута. Я общалъ ей не противоречить, я отдаюсь на ея волю, я, не останавливаясь, буду грести, она будетъ править рулемъ, и поведетъ чолнъ, куда ей вздумается.
— Въ такомъ случа, сказалъ со вздохомъ Герамберъ: займемся немного, въ остающееся у насъ время, латинскимъ и греческимъ языками и твоимъ приготовленіемъ къ такъ-называемому классу философіи, въ который ты переходишь. Школьная философія не научаетъ быть мудрымъ и счастливымъ, она научаетъ говорить объ извстныхъ предметахъ. Итакъ поговоримъ немного о ней.
Вдова Госсленъ ложилась спать рано, всего чаще Кловисъ проводилъ нсколько часовъ у сосдки Семинель, тамъ Изолина пряла, а Кловисъ смотрлъ на нее, и оба съ удовольствіемъ вспоминали свои дтскія игры.
— Я былъ увренъ вчера, сказалъ Кловисъ, что не вернусь боле въ Руанъ, и не поду въ Парижъ, я старался уговорить матушку отказаться отъ постоянной ея мысли видть меня докторомъ, я бы остался здсь работать, какъ вы, и вмст съ вами. Я не смю сказать, съ какою радостію я думалъ объ этой участи, но я увидлъ мою матушку въ такомъ отчаяніи, что общалъ ей предоставить себя ея вол.
— Итакъ ты скоро возвращаешься въ Руанъ? спросила Изолина.
— Черезъ десять дней.
— А потомъ?
— Потомъ, Я не знаю, пріду ли сюда на вакансіи, матушка моя этого не хочетъ, она придетъ за мною въ Руанъ, и мы отправимся въ Парижъ.
— На долго?
— На три или на четыре года.
— И не будете прізжать сюда?
— Не думаю.
— А потомъ?
— Потомъ, если будетъ угодно Богу, я буду докторомъ, и пріду сюда занять мсто Лемонье.
— Такъ я тебя буду ждать.
Въ эіу минуту Изолина подняла глаза на Кловиса, въ ея взор было столько спокойствія и, однако, столько ршимости, столько пріятной и доврчивой нжности, что Кловисъ былъ растроганъ до слезъ.
— Милая Изолина! сказалъ онъ, протянувъ ей руку.
Изолина положила свою маленькую ручку въ руку Кловиса, и повторила:
— Я буду тебя ждать. Я понимаю твою матушку, не ея желаніе видть тебя докторомъ, вдь земледлецъ стоитъ доктора,— но я понимаю ея терпніе и ея твердость. Ты отправляешься на пять лтъ, я буду ожидать тебя пять лтъ, ты застанешь меня здсь, занятую пряжей и ожидающую тебя. Увы! я часто буду сожалть, что тебя не вижу, что не могу теб помочь въ твоихъ испытаніяхъ и быть теб полезною.
Кловисъ и Изолина держались за руки, ихъ взоры соединялись, они почувствовали въ себ перерожденіе: любовь овладвала ихъ сердцами.
Стрекоза, летающая по лугамъ, неся на двухъ прозрачныхъ крылышкахъ изумрудное или сафирное тло, долгое время была срымъ клопомъ, жившимъ въ водяной грязи. Насталъ день, въ который онъ выползъ изъ тины на весеннее солнце, и вскарабкался на гибкій стебель съ листьями, похожими на оконечность стрлы, или сучка, увнчаннаго розовыми цвтами. Кожа клопа раздирается, и изъ него выходитъ и улетаетъ на луга блестящая стрекоза….
Одинъ взглядъ любви произвелъ въ Кловис и Изолин подобную метаморфозу. Ихъ души пробудились. Вчера это были мальчикъ и двочка, какъ вс другіе, сегодня Кловисъ возмужалъ, а Изолина исполнилась преданности, Кловисъ великъ, силенъ и великодушенъ, Изолина благородна, терплива, добродтельна.
Голоса ихъ сердецъ сливаются въ пріятную гармонію, они возвышаются налъ землею.
— Я буду только думать о томъ, какъ бы воротиться, сказалъ Кловисъ.
— Я тебя буду ждать, повторила Изолина.
Спустя нсколько дней, Кловисъ ухалъ въ Руанъ.
Съ этого дня, и боле, чмъ когда-либо, Изолина стала считать себя принадлежащею семейству Госслена. Она помогала его матери при случа, и заботилась о двор, принадлежавшемъ Кловису, еще боле, чмъ о собственномъ своемъ сад.
Она непоколебимо врили въ любовь Кловиса, любовь эта, высказавшаяся только одинъ разъ и въ одномъ слов,, не внушала ей ни на минуту сомннія, она знала, что сдлается женою Кловиса Госслена, будетъ ли онъ богатъ или бденъ, докторъ или земледлецъ, и не считая себя великодушною въ послднемъ случа, какъ ни считала себя обязанною быть признательною въ первомъ.
Къ концу года, она замтила, что вдова Госсленъ начала готовиться къ отъзду. Это открытіе опечалило ее немного, но она разсудила, что такъ-какъ Кловису необходимо пробыть четыре года въ Париж, то лучше, чтобы это удаленіе началось скоре. Кловисъ, въ своихъ письмахъ, помщалъ одно только слово къ Изолин. Это слово — воспоминаніе — немного говорило для другихъ, но для нея оно значило, Пусть она помнитъ тотъ день, въ который, держась за руки, устремивъ другъ-на-друга взоры, соединясь душами, мы сказали себ, что она меня будетъ ждать, и что я узжаю съ тмъ только, чтобы возвратиться.
— Онъ помнитъ, думала она, и я также помню.
Вдова Госсленъ начала прощаться, она обошла всхъ своихъ покровителей, получила отъ нихъ нсколько подарковъ, продала съ фермы все, что только можно было продать, отдала въ наемъ на четыре года дворъ, хижину и участокъ земли, приготовила блье для Кловиса. Изолина помогала ей, и сшила большую часть блья для своего возлюбленнаго.
По прошествіи учебнаго года, Кловисъ былъ сдланъ бакалавромъ философіи. Мать написала господину Кловису Гесслену, бакалавру, въ Руан, чтобы онъ ждалъ ее, и что они вмст подутъ въ Парижъ.
За нсколько дней до своего отъзда, вдова Госсленъ проводила вечеръ у вдовы Семинель, и естественно, говорила о Кловис и его будущности, вс другія мысли замерли отъ бездйствія въ ея голов.
— Какъ только Кловисъ сдлается докторомъ, мн нетрудно будетъ, говорила она, выгодно женить его, мальчикъ недуренъ собою, и притомъ онъ докторъ.
При первыхъ словахъ Изолина поблднла, но вскор поправилась.
— Вы очень честолюбивы, любезная сосдка, сказала вдова Семинель: сначала вы едва смли доврять, когда вамъ приснилось, что сынъ вашъ займетъ мсто доктора Лемонье, вы совершили невозможное, вашъ сынъ сдланъ…. чмъ, бишь?
— Бакалавромъ.
— Вотъ сынъ вашъ бакалавръ, вроятно, онъ будетъ докторомъ. Но докторъ Лемонье, великій докторъ — два поколнія прошли чрезъ его руки,— женился же на здшней двушк, дочери Онезима Гуфрвила, простаго рыбака…. Не забудьте еще, что докторъ Лемоньё не былъ сыномъ мужика, какъ Кловисъ, у него была хорошая родня, отецъ его былъ приказнымъ въ Крикето. Справедливо говорятъ, что честолюбіе забывчиво: когда вашъ сынъ будетъ докторомъ, вы едва ли удостоите насъ благосклоннаго взгляда, однако моя дочь и я, мы самые старые и самые врные друзья ваши…
Надо сказать, что вдова Семинель замтила внезапную блдность своей дочери, и что сама она смотрла на Кловиса, какъ на своего будущаго зятя.
Впечатлніе, произведенное на Изолину, не укрылось также отъ Астеріи Госсленъ, и горечь упрековъ вдовы Семинель открыла ей честолюбіе, о которомъ даже она не подозрвала. Ни заботы вдовы Семинель, ни неослабная внимательность Изолины не просвтили ее насчетъ этого. Постоянно думая о величіи своего сына, она воображала, что будущность Кловиса должна была занимать весь міръ, а вс остальные люди и вещи составляли одну незамтную обстановку. Солнце, по мннію вдовы Госсленъ, было назначено только для Кловиса, чтобы онъ могъ читать свои книги и слдить за своими лекціями медицины, и для произрастенія лекарствъ, которыя онъ будетъ прописывать своимъ будущимъ больнымъ. Итакъ она сказала вдов Семинель:
— Послушайте, сосдушка, то. что вы теперь говорите, удивляетъ и печалитъ меня, и намъ надо поговорить откровенно. Правда, вы добрая сосдка, и я васъ уважаю, также и Изолину, которая родилась на моихъ глазахъ, и теперь прекрасная двушка….
— Къ какому же состоянію принадлежимъ, мы? спросила вдова Семинель. Мы люди очень простые, да и вы тоже происходите не отъ Карла-великаго.
— Я не о себ хочу говорить, отвчала вдова Госсленъ: не горячитесь такъ, и дайте мн кончить. Я сказала, что люблю васъ такъ же сердечно, какъ и Изолину, но что каждый долженъ оставаться вренъ своей участи. Въ жизни встрчаются перекрестки, на которыхъ расходятся самые врные друзья. Я не хочу, чтобъі наша миленькая Изолина сдлалась несчастною. Надо умть оставаться въ своей с’і’ер. Изолина хороша собою, она выйдетъ замужъ за какого-либо честнаго земледльца.
— Очень вамъ благодарны, Астерія, очень благодарны за согласіе, безъ котораго бдная Изолина осталась бы — чего добраго!— въ двушкахъ, что было бы весьма непріятно! Слышишь, Изолина, мадамъ Госсленъ позволяетъ теб выдти замужъ за земледльца. Не боитесь ли вы, Астерія, что и это слишкомъ высоко для нея? Много вы толкуете, матушка, а подаете ли сами примръ?…
— Вы сердитесь, сосдка, а я говорила съ добрыми намреніемъ. Я боялась, чтобы Изолина не забила себ въ голову мысли выдти замужъ за Кловиса, и потому я предпочла предувдомить ее лучше теперь, нежели позже, что Кловисъ, ей не партія, вдь я говорю это въ ея пользу!
— Благодаримъ за внимательность! Но не извольте безпокоиться, мадамъ Госсленъ: мы никогда не дерзнемъ забыть огромнаго разстоянія, насъ раздляющаго! Можетъ ли бдная Изолина Семинель мечтать о господин Кловис, происходящемъ отъ такого знатнаго рода, и замокъ котораго бросаетъ величественную тнь на нашу бдную хижину!
Кстати о вашемъ замк, мадамъ Госсленъ, я думаю исполнить долгъ хорошей сосдки, предупредивъ васъ, что вамъ не худо бы поправить солому, она такъ ветха, что, того и смотри, дождь пробьетъ ее насквозь, и потечетъ въ комнату, гд родился знаменитый потомокъ, въ-отношеніи къ которому насъ попрекаютъ въ излишнемъ честолюбіи. Послушайте, Астерія, я вамъ скажу, въ свою очередь, если случайно моя дочь имла бы дерзость заносить такъ высоко свои виды, то я ей запрещаю съ сегодипшняго дня говорить съ вашимъ сыномъ, писать ему и заниматься имъ, какъ-будто онъ никогда и не переступалъ за порогъ нашего дома!
— Тмъ хуже для васъ, если вы сердитесь, сосдка: мн теперь некогда, да и охоты нтъ отвчать на ваши колкости, но когда будете похладнокровне, вы сами разсудите, хорошъ ли мой совтъ? Я хотла проститься съ вами завтра, но если вы сердитесь, такъ прощайте…. Да хранитъ васъ Господь.
Изолина, на минуту встревоженная, совершенно успокоилась, вспомнивъ прощаніе Кловиса. Не желая однакоже, чтобы мать ея и сосдка разошлись въ непріязненныхъ отношеніяхъ, она сказала:
— Матушка, и вы, мадамъ Госсленъ, зачмъ вамъ ссориться? Что Богу угодно, то и будетъ. Ни вы, ни я, не можемъ измнить Его святой воли. Не забывайте, что мы всегда жили добрыми сосдями и друзьями, и готовясь къ такой долгой разлук, обнимемся и сохранимъ другъ-о-друг хорошее воспоминаніе.
Посл нсколькихъ околичностей, дв старыя сосдки обнялись безъ большаго изліянія чувствъ. Изолина же прижала съ нжностію къ своему сердцу мать Кловиса.
Когда вдова Госсленъ удалилась, вдова Семинель повторила формальное запрещеніе своей дочери когда-либо писать Кловису или получать отъ него письма.
— Я исполню ваше приказаніе, матушка, сказала Изолина, но поврьте мн, будетъ лишь то, я повторяю, что угодно Богу. Я буду женою Кловиса, и настанетъ время, когда я буду называться госпожою Госсленъ, до этого, я не имю желанія писать письма, на сочиненіе которыхъ потребовалось бы для меня недли дв, да и не достало бы большой бумаги, потому-что я умю писать только большими буквами, и то довольно дурно.
— И ты не видла ли сна, какъ Астерія? Не въ-слдствіе ли этого сна ты такъ уврена, что будешь женою Кловиса, доктора, который подобію г. Лемонье будетъ разъзжать на пгой лошади?
— Нтъ, матушка, я ничего не видла во сн, мы совершенно не спали, Кловисъ и я, когда мы дали общаніе, онъ возвратиться, а я ожидать его.
— Бдное дитя, я лучше бы желала, чтобы ты довряла сну, чмъ общанію мужчины.
— Я не надюсь, матушка, заставить васъ раздлять мое убжденіе, но оно такъ сильно, что я даже не разбираю его. Я исполню ваше приказаніе, я не буду писать къ Кловису и не буду получать отъ него писемъ. Это сдлаетъ для меня ожиданіе боле продолжительнымъ и боле тягостнымъ, но не помшаетъ — мн ожидать, а нашей участи — исполниться.
— Такъ, что еслибы представилась выгодная партія….
— О! матушка! я дала слово!
— Но онъ, бдное дитя мое, онъ забудетъ свои общанія, ты проведешь всю свою молодость, ожидая его, а онъ не воротится, и, какъ теб сейчасъ сказала Астерія, ты узнаешь, что онъ женился на богатой.
— Кто? онъ? Кловисъ?
И Изолина произнесла эти слова съ такою увренностью, что мать не нашла ничего въ отвтъ ей, и только поднявъ глаза къ небу, пожала плечами.
Вдова Госсленъ отправилась съ своимъ багажомъ. Капитанъ судна Сена, начинавшаго тогда плаваніе между Гавромъ и Руаномъ, былъ начальникомъ покойнаго Цезеря Госслена, онъ предложилъ вдов перевести ее.
Въ Руан ожидалъ ее сынъ, она отправила свой багажъ съ обозомъ и объявила сыну, что въ Парижъ имъ надо идти пшкомъ.
— Мн, матушка, это нетрудно,— но вамъ?
— Мн ходить такъ далеко не въ первый разъ и не въ послдній, отвчала Астерія Госсленъ: для насъ теперь время испытаній, не надо пи отступать, ни колебаться. Пойдемъ!
Они шли четыре дня отъ Руана до Парижа.

Письмо Кловиса Госслена, студента медицинскаго факультета, къ Женере Герамберу, школьному учителю въ Блевил.

‘Я въ Париж, въ город, въ который входятъ въ столько воротъ и ежедневно, и непрестанно, скотъ, мука, молоко, поэты, и изъ котораго выходитъ одинъ соръ.
‘Смотрите, любезный учитель, я останавливаюсь здсь на первыхъ моихъ словахъ. Это письмо готово было уклониться отъ здраваго смысла. Когда мы слишкомъ молоды, мы любимъ казаться мизантропами. Мн было скучно оставлять наши нормандскія поля. Мн казалось, что я жертвую собою моей матери. Я принялъ роль жертвы, и еслибы не спохватился, то съигралъ бы ее и передъ вами. Если вы такъ добры, что желаете получать письма отъ школьника, ничего незнающаго, ничего невидвшаго, то надобно, по-крайней-мр, чтобы эти письма были исполнены простосердечной правды…. Я былъ доволенъ моею фразою: ‘Городъ, въ который входитъ столько вещей и изъ котораго выходитъ одинъ соръ’, но я долженъ признаться, что я привезъ ее съ собою совершенно готовую. Мн кажется, что такъ поступаетъ большая часть путешественниковъ. Въ путешествіи встрчается такъ много мелочныхъ заботъ, что нтъ времени для наблюденія, и путешествіе свое описываютъ до отъзда.
‘Нтъ! не такое впечатлніе произвелъ на меня Парижъ, и я, по всей вроятности, нахожусь въ противуположной крайности. Изъ Парижа распространяются идеи, здсь выбиваютъ ихъ, какъ деньги на монетномъ двор, и отсюда он обращающей повсюду признаннымъ курсомъ.
‘Вмсто того, чтобы посылать вамъ, мой любезный учитель, эти еще невыработанныя мысли, я лучше разскажу, какъ моя матушка и я провели здсь первую недлю посл нашего прізда.
‘Мы пріхали въ Парижъ поздно вечеромъ, начинали зажигать фонари.
‘Очень усталые, мы остановились въ гостинниц, при вход въ городъ, гд поужинали и провели ночь.
‘На утро, мы обошли весь Парижъ, отыскивая квартиру. Матушка моя набрала точныхъ свдній, которыя сохранялись въ удивительномъ порядк въ ея памяти. Мы нашли дв комнатки, за сто франковъ въ годъ, и то на самомъ верху высокаго, какъ гора, дома. За эту цну, наша сосдка Семинель нанимаетъ цлый домъ съ чердакомъ и сараемъ, и большимъ дворомъ, усаженнымъ яблонями.
‘—Квартира теб не нравится, сказала матушка: но мы здсь вдь не поселяемся. Мы путешествуемъ: намъ надо быть только подъ защитою отъ втра и дождя. Въ-послдствіи мы изберемъ себ квартиру по нашему вкусу, когда ты будешь докторомъ…. когда мы достигнемъ цли….
‘Оставивъ за собою квартиру, мы пошли за нашимъ платьемъ, потомъ за посудой, которую матушка отправила съ обозомъ, наконецъ она купила дв складныя постели, два маленькіе столика, два стула, и объявила, что наша квартира меблирована вполн. Въ этотъ день мы обдали хлбомъ и говядиной, пили вино весьма непріятнаго вкуса. О! нашъ славный нормандскій сидръ, прозрачный и благовонный! Они здсь называютъ сидромъ какую-то жидкость, которая добывается изъ сушеныхъ плодовъ, и продается чрезвычайно дорого, самое лучшее и дешевое питье здсь пиво.
‘Ученые полагаютъ, что пиво было изобртено въ Египт, мн помнится, что Юліанъ-отступникъ написалъ по-гречески эпиграмму на пиво, которое онъ пилъ въ окрестностяхъ Лютеціи.
‘Нтъ, сказалъ онъ, ты не настоящій Бахусъ, у сына Юпитера дыханіе пріятное, какъ нектаръ, твое же похоже на козлиное’.
‘Вс думаютъ, что мы пьемъ сидръ въ Нормандіи потому, что у насъ нтъ винограда для выдлки вина. Еслибы это было единственною причиною, то Парижане могли бы научить ласъ обходиться безъ винограда, мн назвали тму предметовъ, изъ которыхъ они выдлываютъ вино: бузину, ежевику, селенику.
‘— Но сказалъ я тому, кто мн это разсказывалъ, разв не выдлываютъ также вина изъ винограда?
‘— Ахъ! извините, сказалъ онъ, я забылъ…. Дйствительно выдлываютъ его также изъ винограда.
‘— Ляжемъ спать пораньше, сказала матушка: завтра мы посмотримъ Парижъ, а за работу примемся посл-завтра.
‘На другой день было воскресенье, мы надли наши лучшія платья и пошли къ обдн.
‘Никогда не слыхалъ я подобной музыки, она уноситъ сердце на небо, органъ наполнялъ церковь гармоническими звуками, потомъ хоры голосовъ воспвали священные гимны. Было много народа, но, судя по наружности, онъ собрался скоре слушать музыку, чмъ молиться.
‘Это казалось очень страннымъ для ученика, только что окончившаго свою логику и ровно ничего незнающаго, кром своихъ книгъ. Приходъ св. Іакова, въ Париж, первый допустилъ играть на орган свтскаго человка, въ 1496, однако этотъ свтскій человкъ, нотаріусъ въ парижскомъ Шателё, былъ чрезвычайно благочестивъ, занимался актами цлую недлю, и по воскресеньямъ игралъ только въ церкви св. Іакова.
‘Изъ церкви, мы пошли въ Тюльери и Елисейскія-поля. Какое множество нарядныхъ людей, лошадей, каретъ!
‘— Посмотри хорошенько на это богатство, говорила мн матушка: оно будетъ твое, теб стоитъ только захотть.
‘— Скажите по-крайней-мр наше, матушка.
‘Когда настало время обдать, матушка мн сказала:
‘— Сегодня мы хорошенько пообдаемъ въ ресторан.
‘— Но это будетъ стоить дорого.
‘— Теперь для насъ дорогъ и обдъ, купленный у колбасника, а потому съ завтрашняго же дня я сама займусь хозяйствомъ…. Сегодня же я ршилась угостить и тебя и себя. Пойдемъ.
‘Мы вошли въ Пале-Рояль, и наши глаза были ослплены великолпіемъ лавокъ, потомъ мы вступили въ родъ дворца, подобный которому я видлъ только въ волшебныхъ сказкахъ. Повсюду была живопись, позолота, зеркала, за выручкой сидла красивая и богато одтая дама, мужчины, въ прекрасныхъ платьяхъ и завитые, служили обдающимъ. Мы сли за столъ, я едва осмливался ступать, тмъ боле, что зала была такъ удивительно освщена, что въ ней было свтле дня. Матушка вынула изъ кармана бумажку, и подала ее человку, одному изъ тхъ господъ, столь прекрасно одтыхъ и завитыхъ, что когда онъ взялъ мою шляпу, чтобы повсить ее на вшалку, я ему вжливо сказалъ:
‘— Не безпокойтесь, сударь, покорно васъ благодарю.
‘Бумажка, поданная моей матушкою слуг, заключала нашу обденную карту. Она освдомилась, я не знаю у кого, о состав богатаго обда.
‘Мы ли вещи, совершенно мн неизвстныя, или до того искрошенныя, что я ихъ не узнавалъ. Намъ подали къ этому вина, настоящаго вина, вроятно, сдланнаго изъ винограда. Оно не только стоитъ сидра, но и иметъ надъ нимъ явное преимущество.
‘Кажется, что человку суждено напиваться пьянымъ, ибо промышленость удивительно какъ умножила и разнообразила къ тому средства, вино, столь прославляемое древними, далеко не одно иметъ это важное назначеніе. Въ Нормандіи и сосднихъ провинціяхъ напиваются сидромъ, въ Англіи, во Фландріи пивомъ, есть дикіе, добывающіе изъ ствола извстнаго рода пальмъ жидкость, чрезвычайно опьяняющую и длающую ихъ столь же безсмысленными, какъ только это можетъ сдлать самое лучшее вино, на этихъ дняхъ, когда я пилъ пиво, мн показалось, что надо родиться Англичаниномъ или Фламандцемъ, или Голландцемъ, чтобы напиваться до пьяна этимъ питьемъ, я слышалъ, какъ говорили Парижане, что одни Нормандцы могутъ напиваться сидромъ.
‘А я такъ думаю, что виномъ, притомъ хорошимъ виномъ можетъ напиться до пьяна каждый, я получилъ въ этомъ доказательство. Хотя мы выпили одну бутылку вина, единственную бутылку, которой, по правд сказать, я выпилъ три четверти, я чувствовалъ необыкновенно веселое расположеніе духа, расположеніе видть вещи съ хорошей стороны, и неограниченную нжность, какую, я не помню, чтобы когда-либо ощущалъ. Когда я выходилъ изъ ресторана по этой большой, такъ прекрасно освщенной зал, мн казалось, что земля колеблется подъ моими ногами. Когда мы вышли на воздухъ, я сначала чувствовалъ себя какъ бы оглушеннымъ, но я вскор опомнился и сохранилъ только овладвшее мною расположеніе къ веселію. Намъ недалеко было идти до Оперы. Матушка взяла два билета, и мы вошли. Сначала меня поразили широкія лстницы, покрытыя коврами, но какъ велико было мое удивленіе, когда мы услись въ зал! Я никогда не былъ въ театр, даже въ Руан, гд не выходилъ изъ коллегіи.
‘Сначала я смотрлъ на одно освщеніе, кофейная Вери, показавшаяся мн дворцомъ, была лачуга въ сравненіи съ тмъ, что я теперь видлъ.
‘Сначала наше платье привлекло на насъ ненадолго вниманіе публики, но мы были такъ заняты, что едва замтили возбужденное нами на одно мгновеніе любопытство. Я былъ въ восхищеніи, я думалъ, что вижу сонъ, нарядныя женщины, какихъ мн не случалось еще видть, освщенныя сотнею газовыхъ рожковъ, съ брилліянтами въ волосахъ, на ше и въ ушахъ, и еще боле очаровывало — меня, хотя я чувствовалъ какой-то ужасъ, ослпительная близна обнаженныхъ плечъ!… Надо сказать, что обдъ у Вери, хорошее вино и кофе удивительно какъ расположили меня къ восторгу, музыка, освщеніе и чудесныя явленія докончили мое опьяненіе. Поднялся занавсъ, и мною овладло новое очарованіе, прелестныя танцовщицы меня чрезвычайно поразили, мои глаза переходили со сцены въ залу и изъ залы на сцену.
‘— На сцен, сказала мн матушка: танцовщицы, актрисы, женщины…. Въ ложахъ дамы высшаго общества, честныя женщины, женщины, уважаемыя, бывшія сегодня утромъ въ церкви сенъ-Рока. Т и другія обнажены до пояса или почти, танцовщицы снизу, а честныя, женщины сверху. По этому ихъ различаютъ.
‘Я же всхъ ихъ нахожу прелестными, однако я сталъ чаще обращать взоры къ ложамъ, частію потому, что матушка мн сказала, что одн были куртизанки, а другія порядочныя женщины, но еще, и, я думаю, главнымъ-образомъ, по другой причин.
‘Танцовщицы казались мн столь странными, что я ихъ принималъ или за фей, или за существъ не нашей природы: зрлище ихъ было любопытно, необычайно, но не приводило меня въ волненіе.
‘Дамы въ ложахъ, напротивъ, представлялись мн настоящими женщинами, совершенно отличными отъ тхъ, которыхъ я видлъ до-сихъ-поръ, но все-таки это были женщины. Представьте себ, мой другъ, бднаго нормандскаго мужика, перенесеннаго въ Оперу, вамъ знакомую. Никогда въ жизнь свою я не видлъ даже ногъ женщины. Когда у насъ женщина, переходя чрезъ ручей, выказываетъ ногу немного выше лодыжки, она вся краснетъ отъ стыда.
‘Я никогда не видлъ ни плечъ, ни горла женщины: у насъ шея открыта до маленькаго чорпаго шнурка, на которомъ виситъ золотой крестъ, и зимой креста невидно, лтомъ виднъ крестъ, и все тутъ.
‘Въ моихъ неточныхъ мысляхъ, я соединялъ эти вещи съ тайнами супружества.
‘И вс мои мысли были сбиты тмъ, что я видлъ на сцен и въ ложахъ. У насъ женщинъ отличаютъ потому, что он носятъ юбки и длинные волосы. Исключая этого, ихъ походка, ихъ поза, ихъ руки, ихъ ноги похожи на наши, ихъ кожа такая же, какъ у насъ.
‘Но здсь я видлъ руки маленькія, тонкія, блыя, шей и плечи, покрытыя кожею блою, топкою, атласистою.
‘Я открылъ, что я видлъ женщинъ въ первый разъ, женщинъ, какихъ воспваютъ поэты.
‘Я былъ въ положеніи мусульманина, перенесеннаго въ рай Магомета, населенный гуріями, которыхъ женщина представляетъ лишь грубое изображеніе.
‘Конечно Изолина добрая, прекрасная, кроткая двушка, но внушаемыя ею чувствованія имютъ въ себ что-то строгое, почтительное, похожее боле на нжную дружбу брата къ сестр, нежели на любовь, описанную Овидіемъ. Я понялъ тогда четыре стиха, прочитанные мною за нсколько дней до моего отъзда изъ Руана:
‘Vous fermez le volume et l’on vous voit rver.
‘— Que diable lisez-vous de si beau?— Mais Ovide.
‘— Je comprends maintenant, c’est le plus charmant guide
‘Que l’on puisse choisir…. quond on veut s’garer’.
‘Но это восхищеніе, это упоеніе, доставляемыя мн видомъ этого букета женщинъ, свжаго, улыбающагося, благоуханнаго, какъ цвты: вотъ любовь!
‘Что было бы, если бы я существовалъ для одной изъ нихъ! Если…. О! нтъ, я думаю, что, еслибы одна изъ нихъ положила свою маленькую руку въ мою, какъ положила свою Изолина, я упалъ бы, какъ пораженный молніею.
‘По-окончаніи спектакля, толпа, медленно выходившая, остановила насъ на лстниц, между этими женщинами, которыхъ плечи покрылись бархатомъ и мхомъ, а голосъ была гармонія, и дыханіе благоуханіе. Я видлъ мужчинъ, подходившихъ къ нимъ, говорившихъ съ ними и бравшихъ ихъ подъ руку. Он отвчали имъ улыбаясь. Я возненавидлъ этихъ мужчинъ. Конечно, я считалъ себя существомъ низшимъ этихъ очаровательныхъ красавицъ, я желалъ бы восхищаться ими молча, но я не могъ сносить, что мужчины, такіе же какъ я, обращались съ ними, какъ съ равными. Остановились подъ перистилемъ. Ожидали каретъ. Лакеи въ галунахъ и позументахъ звали кучеровъ, и приходили докладывать, что карета подъхала. Лошади нетерпливо переступали съ ноги-на-ногу, и уносили экипажи. Мы вышли пшкомъ на улицу Лагарпа. Я былъ пьянъ, я былъ вн себя….
‘Когда мы пришли домой, матушка сказала мн:
‘— День кончился, я истратила пятдесятъ франковъ. Пятдесятъ франковъ, ровно столько, сколько я употребила на прокормленіе въ себя послдніе четыре мсяца, проведенные тобою въ коллегіи. Пятдесятъ франковъ! Вдь это сокровище! Я желала бы имть возможность сказать теб, что хотла сказать. Помни всегда этотъ день. Намъ предстоитъ провести нсколько лтъ жизни въ трудахъ и лишеніяхъ, но, если ты захочешь имть все то, что видлъ сегодня, всякаго рода богатства и удовольствія, кареты, лошадей, вкусныя блюда, прекрасныя вина, театръ, музыку! если только ты твердо захочешь, то вс эти красивыя женщины, эти восхитительныя созданія, виднныя тобою сегодняшній вечеръ, все будетъ твое!… Но то, что я называю хотть, не значитъ желать. Кто хочетъ добраться куда-нибудь, долженъ идти. Если ты твердо захочешь, то все это достанется и на твою долю, но для этого нужно богатство,— а богатство достигается трудомъ, только трудомъ…. Я говорю о честномъ богатств.
‘Работай безостановочно, неутомимо, сколько позволятъ теб твои силы. Когда ты почувствуешь нужду отдохнуть или разсяться на полчаса, отдохни и разсйся, но не забывай, что ты этимъ продолжаешь нашу бдность и отдаляешь на полчаса ту минуту, когда все, что ты видлъ сегодня, будетъ теб принадлежать. Сегодняшній день конченъ. Съ завтрашняго мы будемъ бдняками, какими были въ Блевил, иногда, даже часто, еще бдне, потому-что недостаточно жить, надо платить за слушаніе лекцій, за твои книги, за твои экзамены, за тысячу предметовъ, здсь поименованныхъ, потому-что давно я, по возможности, обо всемъ освдомилась. Надо теб быть прилично одтымъ. Поступай, какъ ты мн общалъ, греби, не унывая, и оставь меня править рулемъ. Мы успемъ, я съумла сдлать тебя бакалавромъ, съумю сдлать и докторомъ, богатымъ, уважаемымъ, счастливымъ!…
‘Богу извстно, что я провелъ эту ночь безъ сна. Я употребилъ готовое выраженіе, я долженъ былъ-бы правильне сказать, что злому духу извстна моя безсонница въ ночь, послдовавшую за этимъ разговоромъ. Я былъ все въ опер, я слышалъ все мою мать, говорившую мн:
‘— Все, что ты видишь, будетъ твое, если ты захочешь.’
‘И я хотлъ, хотлъ, хотлъ до безумія.
‘На слдующій день завтракъ нашъ состоялъ изъ хлба и сыра, матушка привела въ порядокъ наше платье и нашу квартиру, потомъ она разнесла нсколько изъ бывшихъ у нея рекомендательныхъ писемъ, перемнила полученныя мною въ награду книги на необходимыя для меня на первый случай, я записался слушать лекціи и началъ свои занятія. Я не спрашивалъ еще у матушки, на какія средства она разсчитывала чтобы прожить четыре года: она мн объяснила свое финансовое предположеніе. Съ помощію своихъ рекомендательныхъ писемъ и покровителей, говорила она, она съуметъ, какъ только немного ознакомится съ городомъ, найти мн учениковъ, дтей, учащихся въ коллегіяхъ и имющихъ нужду въ репетитор, или молодыхъ людей, приготовляющихся на степень бакалавра, она не хочетъ, чтобы у меня ихъ было много, потому-что это было-бы для меня большою потерею времени, она скоро вычислитъ, сколько намъ надо на самое необходимое для жизни, и не позволитъ мн доставать этимъ способомъ ни одного лишняго су, потому-что это отдалило бы минуту нашего счастія.
‘Теперь у меня есть уже одинъ ученикъ, который приходитъ ежедневно ко мн на два часа, онъ доставляетъ мн тридцать франковъ. Матушка находитъ достаточнымъ имть двухъ учениковъ, которые, приходя ко мн вмст, отнимали бы у меня времени не боле одного. Скоро, мой любезный наставникъ, я сообщу вамъ о себ большія подробности, ибо въ настоящую минуту я совершенно оглушенъ, ослпленъ, озадаченъ.
‘Я работаю, и намренъ много работать и, что матушка часто мн напоминаетъ, грести неослабно, оставивъ ее править рулемъ.

И такъ прощайте, мой любезный и уважаемый наставникъ.
Антоанъ Кловисъ Госсленъ.’

Кловисъ Госсленъ, студентъ въ Париж, г. Женере Герамберу, школьному учителю въ Блевил.

‘Мой любезный и уважаемый наставникъ.
‘Вотъ почти два мсяца, какъ я вамъ не писалъ, мое извиненіе было бы въ томъ, что я много занимался, что и справедливо, по справедливо и то, что у меня нтъ ничего новаго сообщить вамъ.
‘Моя матушка измнила своей финансовый планъ. Мсяцъ тому назадъ, она мн сказала:
‘— Я нашла теб новаго ученика.
‘— Очень хорошо, отвчалъ я: теперь будетъ два, сколько вы и желали.
‘— И, продолжала она, этотъ новый ученикъ теб доставитъ пятдесятъ франковъ въ мсяцъ.
‘— Такимъ образомъ, мы не будемъ боле нуждаться сказалъ я.
‘— Конечно, но все-таки я откажу первому, пятдесятъ франковъ въ мсяцъ будутъ достаточны намъ на кушанье и квартиру, что же касается до твоихъ книгъ и лекцій, то съ Божіею помощію, я объ нихъ позабочусь, ни о чемъ не безпокойся, все будетъ готово во-время, трудись, старайся вознаградить два часа, которые отнимаетъ у тебя въ день твой ученикъ.
‘Теперь, вы можете себ представить, мой любезный другъ, сколько энергіи, дятельности, настойчивости выказываетъ моя мать, чтобы прокормить юношу моихъ лтъ, сильнаго и здороваго, и себя, за-двацать су въ день. Она моетъ и чинитъ сама наше блье, она даже успваетъ шить мн платье.
‘Недавно мы немного поспорили, потому, что я узналъ, что она сама ходитъ за водою къ общественному фонтану, желая сберечь шесть ліардовъ въ день, требуемыхъ продавцомъ воды. Въ этотъ разъ я не уступилъ. У меня раздиралось сердце, я плакалъ, вспоминая, что видлъ, какъ бдная матушка два раза въ день носила большую кружку воды въ пятый этажъ, сходивъ за нею дале, чмъ за пятдесятъ шаговъ, къ общественному фонтану въ сосдней улиц.
‘— Матушка, сказалъ я ей: вы знаете, какъ я покоряюсь малйшей вашей вол, но въ этотъ разъ я вамъ не уступлю, или вы будете брать воду у водовоза, или я самъ буду ходить за нею къ фонтану.
‘Посл продолжительнаго спора за обдомъ, ибо она не позволила ли бы потерять на это время занятій, она нашла средство вознаградить свои три ліарда, которые я заставлялъ ее тратить въ день, измнивъ другую издержку.
‘Подумайте, мой любезнйшій наставникъ, что при нашихъ малыхъ средствахъ, которыя она мн не позволяетъ увеличить, дурно употребленное су нарушило-бы нашъ бюджетъ. Если я одержалъ побду надъ водою, мн надо было уступить ей въ другомъ, я хотлъ чистить самъ мое платье и мою обувь.
‘— Оставь меня, сказала она мн: это не твое дло, ты отдаляешь на полчаса ту минуту, когда мы будемъ богаты, когда мы будемъ счастливы, когда ты будешь докторомъ.
‘Кром попеченія о домашнемъ, она принимаетъ всякаго рода работу, и что она такимъ образомъ выручаетъ, бдная женщина, утруждая себя чрезъ мру, она тщательно копитъ на покупку необходимыхъ мн книгъ, на плату за мои лекціи и возобновленіе моей шляпы и башмаковъ, единственныхъ вещей, которыхъ она сама не длаетъ.
‘Иногда я прихожу въ отчаяніе, когда вижу ее возвращающуюся усталою, въ попыхахъ, чтобы приготовить обдъ, починить платье, вымыть блье. Я умоляю се позволить мн взять втораго воспитанника.
‘— Нтъ, отвчаетъ она мн съ настойчивостью. Я сначала думала, что два воспитанника не возмутъ у тебя боле времени, чмъ одинъ, но я видла, какъ ты давалъ свои уроки, и теперь знаю, что ошибалась.
‘— Но, матушка, говорю я ей: я не могу вамъ выразить, какъ я страдаю, видя васъ въ такихъ трудахъ.
‘— Что же буду я длать, пока ты учишься? говоритъ она мн. Я буду скучать. Я не знаю ни читать, ни писать. Не будемъ корчить чувствительныхъ. Будемъ работать, работать вдвоемъ, для нашего счастія. Пусть каждый будетъ длать то, что онъ можетъ и знаетъ длать.
‘Матушка моя такой сильной организаціи, такъ могущественна, что она владычествуетъ надо мною, увлекаетъ меня, а иногда за обдомъ она мн такъ живо описываетъ удовольствія, доставляемыя богатствомъ, что голова у меня идетъ кругомъ, и я нахожу благоразумнымъ все то, что она мн говоритъ, и столь же сильно желаю, какъ она, достигнуть цли.
‘Я иногда слышу на лекціяхъ разговоры моихъ товарищей, о вещахъ, для меня совершенно чуждыхъ, и по всей вроятности, я ихъ никогда не узнаю. У нихъ есть мста соединенія, гд танцуютъ, играютъ: Большая-хижина и два или три другія заведенія. Они отправляются туда по воскресеньямъ и также на недл. Они бываютъ въ театр, завтракаютъ и обдаютъ другъ у удруга, играютъ въ домино, въ карты, на бильярд.
‘Вотъ въ чемъ я убжденъ: если бы наши студенты, изучающіе права или медицину, или, по-крайней-мр, теоретическую часть этихъ наукъ, еслибы они, говорю, были подчинены дисциплин, не строгой, но благоразумной, правильной, которая бы руководила ихъ занятіями, то въ два года они знали бы то, что едва выучиваютъ въ пять или шесть. Всякій, кто хорошо знакомъ съ жизнію студентовъ, пойметъ, почему добрякъ поселянинъ адресовалъ своему сыну письма слдующимъ образомъ:
Господину Лудовику Кенелю, моему сыну, учащемуся въ Париж, или, по-крайней-мр, посланному въ Парижъ учится.
‘Лишь за нсколько времени до экзамена, студенты запираются у себя дома, и второпяхъ набиваютъ голову познаніями, необходимыми только для того, чтобы выдержать экзаменъ и получить ученую степень. Познанія, такимъ образомъ пріобртенныя или, врне, на время и въ безпорядк забитыя въ голову, непрочны, они также легко забываются, какъ скоро пріобртаются. Лишь бы отдлаться на экзамен, а тамъ — прощай книги!
‘Какой пользы можетъ ожидать общество отъ такихъ ученыхъ?
‘Только и славы, что учились,, а толку — никакого!
‘Что такое у нкоторыхъ послдній экзаменъ? Лоттерея, въ которой они разсчитываютъ на счастливый случай, на счастливый вопросъ экзаменатора!…. Каждый экзаменъ не есть для нихъ общее обозрніе, результатъ пріобртенныхъ знаній — нтъ! Это скачка призовыхъ лошадей. На скачк призовая лошадь перегонитъ другихъ, но употребите-ка ее въ дло, и вы увидите, что она никуда негодна.
‘Если матушка съ собой жестоко поступаетъ, то она не бережетъ и меня, я много употребилъ времени, чтобы растолковать ей то, что вы мн такъ хорошо внушили и о чемъ я сей часъ разсуждалъ, то-есть, что мозгъ долженъ также переваривать, какъ и желудокъ.
‘Сначала, когда она переставала слышать на минуту мое чтеніе вслухъ или скрипъ моего пера, въ ту минуту, какъ я размышлялъ, о написанномъ или придумывалъ приличное выраженіе, она кричала мн изъ другой комнаты, гд она стряпала:
‘— Смлй, смлй, Кловисъ, не засыпай, дитятко!
‘Она теперь стала немного благоразумне, и не требуетъ боле, чтобы я безпрестанно бормоталъ надъ книгою или скриплъ перомъ, но все-таки эти формы, какъ наиболе очевидныя, она предпочитаетъ всмъ другимъ, и когда я цлый день пропишу или пробормочу надъ книгами, она поздравляетъ меня вечеромъ и ласкаетъ.
‘Маменька однако замтила, нсколько дней тому назадъ, что я худю, она поняла, что мн недостаетъ воздуха и движенія. Съ-тхъ-поръ она завела прогулки въ Люксембурскомъ саду, куда мы ходимъ вмст посл обда, она однакоже всегда совтуетъ мн брать съ собою книгу.
‘Тамъ она ни на минуту не теряетъ своей идеи изъ виду, она не находитъ довольно сарказмовъ противъ моихъ товарищей. Она однако не всегда ходитъ со мною, она говоритъ, что у нея нтъ времени, и когда я настаиваю, не находя удовольствія, гулять безъ нея, маменька отвчаетъ, что она и безъ того много находится въ движеніи, и здоровье ея въ наилучшемъ состояніи.
‘Домъ, въ которомъ мы самые послдніе жильцы, принадлежитъ одной старой двушк, отъ которой матушка иногда получаетъ работу.
‘Мн не хочется говорить матушк, но я дйствительно утомленъ, у меня голова тяжела и сонлива, по временамъ во мн возобновляется все упоеніе дня посл посл нашего прізда въ Парижъ, но въ другой разъ я чувствую сильный упадокъ духа и непреодолимую усталость.
‘Часто я задаю себ вопросъ: не ошиблась ли маменька, и дйствительно ли мн несуждено быть простымъ земледльцемъ?…. Не знаю, что отвчать: наука дастся мн довольно легко, но я не все не чувствую къ медицин того восторженнаго увлеченія, которое объяло меня, когда вы, мой другъ, раскрывали предо мною чудеса природы!….
‘Цль моя — даже въ минуты бодрости,— благосостояніе, долженствующее произойти отъ пріобртеннаго званія, а вовсе не любознательность и жажда науки, я думаю, что не то имли въ виду люди, сдлавшіеся великими медиками, и моя упорная работа, имющая лишь эгоистическую цль, по этому самому представляетъ что то рабское и недостойное….
‘Но теперь поздно отступать, это значило бы нанести матушк смертельный ударъ. Однако, я долженъ бываю иногда сознаться, что ея характеръ иметъ боле силы, чмъ возвышенности, и ея цль не благородне моей.
‘Между-тмъ, я несусь уже по теченію, я буду грести, а моя матушка поведетъ нашъ челнъ по своему желанію.
‘Однако я думаю иногда о нашихъ двоірахъ и хижинахъ, о яблоняхъ въ цвту, о золотистомъ дерн, покрывающимъ наши берега, и — вздыхаю, глубоко вздыхаю.
‘Я думаю также объ милой Изолип, но матушка нсколькими словами возвращаетъ меня къ упоительнымъ мечтаніямъ, и я снова хочу сдлаться богатымъ и имть все то, что есть у другихъ.
‘Я вамъ пишу ночью, мой любезный наставникъ, не потому что матушка не сохранила къ вамъ глубокой и почтительной признательности, но она хочетъ, чтобы я отложилъ до другаго времени всякій долгъ, какъ и всякое развлеченіе.
‘Я кончаю, голова у меня до крайности утомлена, и я почти не вижу ясно.

Не надолго, мой любезный и почтенный наставникъ.
Антоанъ Кловисъ Госсленъ.

Изолина Семинель.— Афоризмъ постоянства въ любви.

Однажды, когда учитель Женере Герамберъ пололъ одну изъ своихъ куртинокъ, Изолина Семинель попросила позволенія поговорить съ нимъ.
— Мосьё Герамберъ, сказала она: и такъ несвдуща, что мн самой становится стыдно, читая, я должна складывать большую часть словъ и потомъ произносить ихъ вслухъ, для своего уразумнія, писать я умю только большими буквами, очень дурно и очень медленно, я бы желала усовершенствовать мои познанія, и познакомиться съ нкоторыми изъ тхъ предметовъ, которые необходимо знать двушк, выходящей замужъ за ученаго, чтобы не наскучить своему мужу и быть въ состояніи понимать его и слдить за его идеями. Я немного выручаю, занимаясь пряжею, однако я могу вамъ платить, если вы не запросите слишкомъ дорого.
— Дружокъ мой, сказалъ Герамберъ: такъ ты непремнно хочешь дождаться Кловиса?
— Да какъ же! Разв я не дала слова?
— Но согласна ли его мать?
— Пока еще нтъ.
— А твоя?
— Тоже несовсмъ, но изъ гордости, потому-что вдова Госсленъ показала видъ, что нами пренебрегаетъ, но пусть мадамъ Госсленъ придетъ просить моей руки для своего сына, и маменька, врно, не откажетъ.
— Но если Кловисъ не вернется? если онъ тебя забылъ?…
— Насчетъ этого, мосьё Герамберъ, я знаю то, что знаю, и сердце у меня спокойно. Сколько возмете вы съ меня, выучить меня тому, что я вамъ сказала?
— Милое дитя, я готовъ къ твоимъ услугалъ, я выучу тебя всему, чему ты желаешь, но съ условіемъ….
— Съ какимъ?
— Съ тмъ, что за твои уроки мн заплатитъ Кловисъ, когда ты будешь его женою.
— Какъ вамъ угодно, мосье Герамберъ.
Съ этого дня Изолина работала почти съ одинаковою ревностью, какъ и Кловисъ, но съ боле возвышенною и боле благородною цлію. Она вскор начала читать свободно, не имя боле нужды читать дли самой себя вслухъ, наконецъ она стала писать мелко, потомъ она почти выучилась правописанію, потомъ Герамберъ далъ ей книги, чтобъ она изъ нихъ познакомилась немного съ исторіею.
Какъ скоро она выучилась писать, она сказала самой-себ:
— Мн запретили писать къ Кловису, то-есть посылать ему письма, Я общала быть послушною, и исполню свое общаніе. Но онъ въ отсутствіи, съ того дня, какъ я ему общала ожидать его, я стала его женою, я ему обязана отчетомъ во всхъ своихъ поступкахъ.
Она купила чистую тетрадь, хорошо переплетенную, и каждый вечеръ, посл того, какъ вдова Семинель ложилась спать, Изолина записывала разсказъ о проведенномъ ею дн, о томъ, что она длала, о чемъ думала, съ кмъ разговаривала.
Вотъ, впрочемъ, первые листы этой книги:

Воскресенье, 1-го мая.

‘Матушка спитъ, я начинаю приводить въ исполненіе намреніе, которое мн чрезвычайно нравится и сдлаетъ для меня боле пріятнымъ столь долгое время нашей разлуки. Когда я буду твоею женою, Кловисъ, я теб отдамъ эту тетрадь, и ты узнаешь, день за день, что я длала и думала съ-тхъ-поръ, какъ отдалась теб, сказавъ: я тебя буду ждать.
‘Сегодня былъ прекрасный день. Я начала его молитвою, я молилась Богу за тебя, за насъ, потомъ я накормила моимъ куръ и голубей. Я позавтракала, одлась и пошла къ обдн съ матушкою. Тамъ я еще просила Бога объ исполненіи нашихъ ожиданій и надеждъ. Священникъ провозгласилъ наступающее супружество Никифора Ивелена съ Ефиміею. Копель. Я думала о дн, въ который священникъ провозгласитъ наши два имени: Изолина Семинель и Кловисъ Госсленъ, я вышла изъ церкви чрезвычайно разстроенная, и мечтала цлый день.
‘Возвратясь домой, я пошла въ садъ, который ты для меня развелъ, ландыши съ цвтами, я подумала, что тамъ нтъ цвтовъ, гд ты находишься, я любовалась нашими прекрасными яблонями, покрытыми блыми и розовыми цвтами, и мн стало грустію, что ты не раздлялъ моей тихой радости.
‘Я положила въ книгу, ландышъ, сорванный мною для тебя, когда онъ высохнетъ, я наклею его на эту страницу, на которой для этого я нарочно оставляю мсто. Вечеромъ, я немного читала, потомъ написала для тебя эти строки.
‘Я прощаюсь съ тобою, какъ будто ты былъ тутъ, теперь я помолюсь Богу и лягу спать, можетъ-быть, я тебя увижу во сн’.

Понедльникъ, 2 мая.

‘Я пряла цлый день, матушка бранила меня, что я стала скучною, и боле не разговариваю, она думаетъ, что я о чемъ то печалюсь, это ее тревожитъ, я старалась ее успокоить, какъ только могла, и отъ чистаго сердца. Дйствительно, я не несчастна, я тебя ожидаю.
‘Прощай, мой любезный Кловисъ.

Вторникъ, 3 мая.

‘Доброй ночи, мой другъ, все спитъ кругомъ меня. Я открыла окно, воздухъ пылаетъ, звзды блестятъ въ цвтахъ яблонь, какъ огненные цвты.
‘Сегодня для меня большой праздникъ, въ этотъ день ты прокрался къ намъ съ щегленкомъ, и заразился моею оспой, одна болзнь пробжала по нашимъ жиламъ, какъ въ-послдствіи одна любовь.
‘Я сорвала для тебя фіалку, чтобы спрятать ее здсь, въ воспоминаніе этого дня, и для того, чтобы ты видлъ, что я праздновала годовщину. Я постила вашъ дворъ и вашу хижину, я прошла повсюду, гд только остались твои слды.

Среда, 4 мая.

‘Мой щегленокъ околлъ сегодня почти внезапно, надо сказать однако, что онъ съ трудомъ принималъ пищу съ нкотораго времени. Матушка мн сказала, что онъ былъ очень старъ, и умеръ потому, что никто не живетъ вчно, я всегда берегла его, и онъ всегда имлъ воду, смя и крестовникъ, я его похоронила со слезами подъ дикимъ шиповникомъ, посаженнымъ тобою въ моемъ саду, шипы его еще такъ жестоко расцараали теб руки….
‘Я сберегла и приклеиваю на этой страниц одно изъ коричневыхъ крылышекъ моего щегленка,
‘Смерть его опечалила меня на цлый день.
‘Прощай!’

Четвергъ, 5 мая.

‘Учитель Женере Герамберъ, будучи свободенъ сегодня, пришелъ навстить меня. Онъ говорилъ мн о теб. Онъ боится, чтобы ты не забылъ меня тамъ, въ Париж, но я успокоила его. Онъ сожалетъ о пути, избранномъ тобою, но объ этомъ онъ не говоритъ теб, сказалъ онъ мн, въ своихъ письмахъ. Онъ мн очень хвалилъ твое доброе сердце и твою любовь къ матери. Онъ мн говорилъ также о твоемъ ум. Я была такъ счастлива и такъ горда, слушая похвалы теб, что я краснла, какъ будто он относились ко мн. Онъ теб надняхъ будетъ писать, и увдомитъ тебя, что я здорова. Онъ меня спросилъ, надо ли написать, что я тебя люблю. Я ему отвчала, что это безполезно, что ты это хорошо знаешь. Надо ли совтывать думать обо мн. Я ему отвтила снова, что это ненужно, что я хорошо знаю, что ты думаешь обо мн.
‘Прощай, мой другъ.’

Пятница, 6 мая.

‘Сегодня была ужасная гроза, громъ грохоталъ надъ деревнею, молнія сверкала между деревьями, я боялась, Боже мой! что, еслибы я померла вдали отъ тебя! Я стала на колни, и молилась съ жаромъ…. Пошелъ проливной дождь, легкій втерокь очистилъ небо, и къ концу дня оно было голубое и ясное, малиновки снова запли на деревьяхъ, въ настоящую минуту трава благоухаетъ, и соловей постъ въ ночи свою очаровательную пснь.
‘Прощай.’

Суббота, 7 мая.

‘Добраго вечера, мой любезный Кловисъ, сегодня я была немного нездорова, это, я думаю, вслдствіе страха, причиненнаго мн вчерашнею грозою, матушка нжно ухаживала за мною, учитель Герамберъ приходилъ навдываться обо мн. Теперь ввечеру, мн лучше, я благодарю Бога, и молю Его за тебя и себя.

Воскресенье, 8 мая.

‘Сегодня день моего рожденія. Я нарвала себ букетъ изъ вашихъ цвтовъ, нарвала также съ вашей изгороди боярышника и дикихъ розъ, я берегла ихъ цлый день, и въ эфу минуту, какъ я пишу теб, он стоятъ передо мною въ свжей вод, почерпнутой въ вашемъ колодц.
‘Я постараюсь высушить цвтокъ шиповника, чтобы положить его сюда, въ всякомъ случа я положу, По-крайней-мр, одинъ изъ его листковъ.

Понедльникъ, 9 мая.

‘Я пряла цлый день. Ввечеру я немного читала. Я бы желала знать, какія ты книги читаешь, чтобы читать ихъ въ одно время съ тобою. Но учитель Герамбер сказалъ, что я въ нихъ не пойму ни слова.
‘Прощай.’

Вторникъ, 10 мая.

‘Ты помнишь соловья, котораго я слушала въ одну изъ ночей. Знаешь ли, гд его гнздо? Внизу изгороди, раздляющей наши два двора. Гнздо это сдлано изъ сухихъ дубовыхъ листьевъ. Я кладу изъ нихъ одинъ здсь. Въ гнзд пять яйцъ бронзоваго цвта. Я не пойду боле въ эту сторону. Я видла недавно мать на яйцахъ, и ея большіе прекрасные чорные глаза слдили за мною съ безпокойствомъ. Какое будетъ несчастіе, если она испугается, и покинетъ свои яйца! Я буду стараться не подходить къ ней.
‘Прощай, мой любезный Кловисъ.’

Двица Ефимія Бургоенъ и ея племянницы.

Хотя дв комнатки, нанимаемыя Кловисомъ и его матерью, доставляли весьма незначительный доходъ, и двица Ефимія Бургоенъ, хозяйка, обыкновенно говорила, что платы бдныхъ жильцовъ пятаго этажа едва доставало на конфскты ея попугаю, котораго она любила съ нжностью старой двы,— однакожъ удивительная точность, съ какою вдова Госсленъ платила за свою квартиру, поставила ее въ число, если не цнимыхъ жильцовъ, то, по-крайней-мр, уважаемыхъ. Нсколько мелочныхъ работъ, порученныхъ вдов двицею Бургоенъ, и исполненныхъ съ умомъ и тщаніемъ, дали ей входъ въ домъ. Надо сказать, что уже нсколько лтъ вдова Госсленъ не пропускала ни малйшаго случая втереться къ богатымъ людямъ.
Вдова Госсленъ охотно разсказывала о своемъ сын, объ его успхахъ, качествахъ, познаніяхъ, надеждахъ и прилежаніи.
Старая два заинтересовалась молодымъ человкомъ, столь умнымъ, столь скромнымъ, столь прилежнымъ. Онъ былъ ребенокъ въ-сравненіи съ нею, Кловису было двадцать лтъ, ей было сорокъ. Она часто освдомлялась о немъ, и даже сдлала ему нсколько маленькихъ подарковъ, нецнныхъ, но тмъ не мене бывшихъ для него очень полезными.
Въ новый-годъ, мамзель Ефимія сказала вдов Госсленъ.
— Вотъ галстухъ для вашего сына, я не смю сама ему отдать его, и потому вручаю его вамъ. Для васъ же вотъ новенькая табакерка и табакъ.
Табакерка была очень простая, она стоила всего двадцать-пять су, но едва мадамъ Госсленъ хотла взять изъ нея щепоть табаку, какъ ей попались подъ пальцы два луидора…. ровно полугодичная плата за квартируі Давно уже вдова и сынъ ея не были такъ богаты.
Мадмуазель Ефимія Бургоенъ была дочь человка честнаго и уважаемаго, умершаго въ молодыхъ годахъ, оставивъ ее подъ опекою своего старшаго сына. Послдній, жадный и скупой, имлъ одну лишь мысль — обогатиться. Никогда не терялъ онъ ее изъ виду, былъ ли онъ напримръ, на охот, и тогда, еслибы можно было прочесть въ его голов въ то мгновеніе, какъ собаки его поднимали зайца, оказалось бы, что онъ изыскивалъ средства разорвать контрактъ съ своимъ фермеромъ, чтобы отдать ферму другому, за выгоднйшую цну. Однажды, посл хорошаго обда въ город, онъ похвастался одному изъ своихъ друзей, что ему никогда не случалось говорить съ человкомъ, не сообразивъ, какую матеріальную выгоду онъ могъ бы пріобрсть изъ знакомства съ нимъ. Разъ разсчисливъ, онъ смотрлъ на этого человка, какъ на своего должника въ той сумм, какую, онъ думалъ, можно было пріобрсть отъ него, и говорилъ о немъ:
— Такой-то мн долженъ столько-то.
Понятно, что онъ не задумался зачислить свою младшую сестру въ число этого рода должниковъ, и записать ее въ свою книгу, какъ задолжавшую ему свое приданое и наслдство. Итакъ онъ ршилъ самъ съ собою, что сестра его Ефимія никогда не подвергнется опасности выдти несчастливо замужъ, имть мужа неврнаго, грубаго, игрока или мота, и что лучшее средство выполнить свою братскую о ней заботливость было оставить ее въ двушкахъ. Онъ ее, однако, безпрестанно уврялъ въ своемъ желаніи выдать замужъ хорошо, и даже мечталъ о прелестныхъ малюткахъ-племянникахъ, которые должны были произойти отъ этого желаннаго союза.
Онъ удалился съ нею въ деревню, подъ предлогомъ любви къ природ, но имя лишь цлію укрыть сестру отъ стрлъ амура, и особенно отъ оковъ гименея, какъ нкогда говорили.
Онъ постоянно слдилъ за ея взглядами, вздохами, никогда любовникъ или ревнивый мужъ не окружалъ жилище своей жены столькими предосторожностями, онъ находилъ всегда средство разстроить предпріятія смльчаковъ, подозрваемыхъ имъ въ замыслахъ на сердце или руку его сестры, за которую онъ далъ обтъ двственности.
Однако онъ нетолько не отклонялъ ее отъ помышленія о супружеств, но всегда первый заговаривалъ о немъ.
— Я желалъ бы видть тебя замужемъ, любезная Ефимія, но замужемъ за хорошимъ человкомъ. Будь спокойна, я знаю господъ мужчинъ и ихъ лукавства, тогда какъ твоя наивность и твое доброе сердце завлекли бы тебя въ сти какого-нибудь интриганта, выказывающаго притворную любовь къ твоимъ прелестямъ, но на самомъ дл имющаго въ виду одно твое богатство. Но будь спокойна, я довольно пожилъ въ свт, и знаю людей, только человкъ испытанный и врный можетъ сдлаться двоимъ счастливымъ супругомъ.
Иногда онъ говорилъ:
— Эхъ, нын боле не женятся, вотъ у меня на рукахъ сестра, и Богу извстно, хочу ли я ее пристроить! Сестра моя, двушка молоденькая, хорошенькая и богатая. Однако женихи не являются. Что тутъ прикажете длать!
Или же онъ находилъ пороки или странности у представившихся жениховъ. При нужд онъ умлъ приукрасить истину, и ложныя предостереженія, анонимныя письма, имъ полученныя, приносили ему прискорбное убжденіе, что человкъ, столь пріятный и повидимому соединявшій вс желанныя условія мужа, былъ совершенно недостоинъ столь прекрасной и столь доброй двушки, какъ Ефимія.
Тщеславіе Ефиміи, безпрестанно подстрекаемое братомъ, ложныя впечатлнія, которыя она получала отъ него противъ людей, считаемыхъ имъ за опасныхъ, сдлали, что Ефимія, отказавшись отъ пяти или шести во всхъ отношеніяхъ выгодныхъ для нея партій, достигла тридцати-восьми лтъ двственницею и мученицею. Но братъ ея недолго наслаждался плодомъ своихъ хитростей, болзнь унесла его въ пятнадцать дней, и ему самому пришлось оставить наслдство своей сестр.
По окончаніи траура, Ефимія осталась еще на нкоторое время въ деревн, потомъ она соскучилась. Братъ держалъ ее въ отдаленіи отъ всякихъ знакомствъ, такъ что она никого не знала.
Она прожила такимъ-образомъ годъ, потомъ перехала въ Парижъ, но и здсь она никого не знала. Одиночество, въ которомъ она жила, заставило ее вспомнить о дальней ея родственниц, племянниц, и призвать ее къ себ. Родители этой племянницы поспшили исполнить желаніе богатой двицы. Она не говорила о наслдств, потому-что все еще надялась выдти замужъ, и желала имть у себя родственницу только для того, чтобы вызжать въ свтъ, но она общала заботиться о своей племянниц и выдать ее замужъ, то-есть дать ей приданое.
Итакъ Ефимія стала принимать гостей и вызжать въ свтъ, но въ ея характер было что-то странное и довольно близкое къ смшному. Ефимія, благодаря хитростямъ своего брата, провела всю свою молодость въ уединеніи. Подобно Спящей-Красавиц, пробудившейся чрезъ сто-восемнадцать лтъ, съ молодостію, свжестью и красотою восемнадцати-лтней двушки, она при своемъ вступленіи въ свтъ принесла внутреннюю молодость, несогласовавшуюся со зрлыми прелестями ея лица.
Она начинала жить въ сорокъ лтъ. Мужчины отъ сорока-пяти до пятидесяти лтъ, то-есть относительно одного съ н6ю возраста, казались ей стариками. Странная вещь — инстинктивный ужасъ, питаемый старыми и молодыми женщинами къ старости. Нтъ слова, которое бы он произносили съ большимъ отвращеніемъ и презрніемъ, какъ слово старый. Возьмите шестнадцати-лтнюю двушку, возьмите пятидесяти-лтнюю дву, вы можете быть заране уврены, что если она захочетъ выразить отвращеніе или пренебреженіе, смшанное съ ненавистью къ кому или чему-либо, она дастъ ему эпитетъ стараго, будь это человкъ или шляпа. Если, случайно, она чувствуетъ необходимость дать предмету своей антипитіи нсколько эпитетовъ, можно быть уврену, что эпитетъ стараго будетъ поставленъ на конц, какъ самый сильный. Какъ бы ни жестоко было прилагательное, старый будетъ всегда выражать его превосходную степень.
Ефимія была еще хороша собою, по вмсто того, чтобы отважно носить остатокъ строгой красоты, желая согласовать молодость, сгладившуюся уже съ ея лица, съ молодостью своего сердца, она безобразила свои возмужалыя прелести до того, что остатки ея красоты служили только къ ея уродованію.
Вскор случилось то, что всегда случается въ этихъ обстоятельствахъ, неудача ея усилій не внушала ей даже мысли отказаться отъ нихъ, она, напротивъ, думала, что ихъ надо усилить, и наряды ея и жеманство старой двы съ претензіями невсты сдлались — еще смшне.
Ея племянница, молодая, хорошенькая, простая, наивная, двушка, тронула сердце мужчины, посщавшаго домъ Ефиміи. Вс думали, что она сама благосклонно смотрла на этого молодаго человка и давно принимала на свой счетъ его услужливость и любезность.
Когда онъ сдлалъ предложеніе, она воспротивилась всми силами этому супружеству, она хотла уврить свою племянницу въ невыгодности для нея этой партіи. Она отзывалась дурно о молодомъ человк, и надо ей отдать справедливость, она не лгала, а говорила отъ чистаго сердца, по собственному убжденію: она особенно была недовольна тмъ, что у него такой дурной вкусъ.
Племянница не питала такой доврчивости къ тетк, какъ та къ своему брату. Она приняла сдланное ей предложеніе, тетка объявила, что не дастъ приданаго, это только доказало молодей двушк дйствительность любви ея жениха, потому-что онъ не обратилъ на это вниманія и женился на ней безъ всякаго приданаго.
Ефимія не была зла отъ природы, но это разочарованіе, увнчавшее столько другихъ разочарованій, раздражало ее до крайности. ‘Изъ лучшаго вина длаютъ самый крпкій уксусъ’, говоритъ я не знаю какая пословица.
Ефимія объявила свою племянницу неблагодарною, она хотла остаться одна, но такое положеніе ея въ свт было неловко и мало прилично, особенно въ ея собственныхъ глазахъ.
Она старалась отыскать въ своемъ семейств какую-нибудь старую родственницу, но та, къ которой она обратилась, не согласилась оставить свой домъ. Дйствительно, только молодая двушка могла подчиниться этому рабству въ двойной надежд на наслдство или приданное, на что не могла уже надяться женщина, старшая годами Ефиміи.
Она ршилась взять снова молоденькую двушку. Жизнь этой бдняжки была настоящая пытка. Ефимія вымещала на ней неблагодарность ея предшественницы.
Сначала она потребовала, чтобы вторая племянница называла ее кузиною, имя тетки казалось ей неприличнымъ и старообразнымъ. Молодая двушка имла пріятный голосъ, тетка запретила ей пть, ея чрезвычайная раздражительность длала для нея невыносимымъ впечатлніе музыки.
Она запретила ей носить розовый цвтъ, оставивъ его для одной себя, хотя при каждой новой шляпк или новомъ чепчик, она объявляла ршительно, что это будутъ ея послднія розовыя ленты.
Это послужило даже поводомъ къ разнымъ насмшкамъ, шутники предлагали пари о цвт, который послдуетъ за розовымъ, но державшіе пари съ отчаяніемъ видли, что за розовымъ цвтомъ слдовалъ розовый же, и они мстили за себя, утверждая, что Ефимія выставляла розовыя ленты, какъ корабль, находящійся въ опасности, выбрасываетъ свой особенный флагъ призывая на помощь.
Мало-по-малу, Ефимія, съ которою не танцевали, приблизилась къ карточному столу, она начала играть, а потомъ она стала держать карты у себя дома. Племянница должна была выучиться играть въ вистъ, и при случа садиться за четвертаго, бдное дитя было въ тхъ лтахъ, когда двушки думаютъ вовсе не о вист, и если какая-нибудь разсянность заставляла ее длать ошибку, Ефимія выговаривала ей съ горечью, рзко объясняя, что т не имютъ право быть разсянными въ игр, которые играютъ на чужія деньги.
Два года прожила эта племянница у Ефиміи, и нашелся наконецъ человкъ, который замтилъ, что молодая двушка скромна, что у нея нтъ благопріобртеннаго приданаго, но есть природное — хорошенькія плечи и прелестные глаза. Вторая племянница тоже вышла замужъ, а тетка обвинила и ее въ чорной неблагодарности и не дала приданаго. Ефимія нашла однакожъ утшеніе въ томъ, что мужъ второй племянницы былъ человкъ уже немолодой.
Съ этого времени попугай царствовалъ безъ раздла надъ умомъ, сердцемъ и домомъ Ефиміи Бургоенъ, иногда она заговаривала о послдней кузин, которую, можетъ-быть, она будетъ имть слабость взять еще къ себ, несмотря на неблагодарность, какою заплатили дв первыя за ея благодянія.
Дйствительно, неблагодарныя двушки, которыя безъ всякаго стыда и, я думаю, безъ угрызеній совсти, дерзали быть молодыми, хорошенькими, наивными, довершили преступленіе тмъ, что понравились и вышли замужъ!
Вотъ при какихъ обстоятельствахъ вдова Госсленъ вошла въ сношенія съ мадмуазель ЕФиміей Бургоенъ, хозяйкою дома. Мать Кловиса не упускала ни малйшаго случая оказать услугу старой дв, и ея вліяніе начинало упрочиваться въ дом. Сынъ и мать были приглашены къ обду, вскор потомъ они стали обдать тамъ каждое воскресенье.
Ефимія была два чрезвычайно чувствительная, у нея была всегда въ рукахъ трагедія или романъ, она читала ихъ съ душеспасительною жадностію, и часто приходилось сушить листы передъ возвращеніемъ книги въ библіотеку: до такой степени она орошала ихъ своими слезами.
Она была влюблена въ героевъ, уважала ихъ, принимала участіе въ героиняхъ, одна мысль о препятствіи въ любви приводила ее въ отчаяніе. Бдная двушка, неиспытавшая даже несчастной любви!
Въ-продолженіе всего чтенія она безпокоилась о томъ, что случится съ героинею?
Какъ выйдетъ она изъ столькихъ опасностей? Восторжествуетъ ли надъ ковами свопха’ непріятелей? Какъ трогательна ея скорбь! какъ благородно ея постоянство!
И Ефимія заливалась горькими слезами.
Несмотря на такую чрезмрную сантиментальность. Ефимія была скупа. Цлую жизнь ее пугали опасностями, какимъ подвергается ея состояніе, братъ ея былъ слишкомъ заинтересованъ, чтобы не стараться усилить эту недоврчивость.
Притомъ надо замтить, что вообще боле скупыхъ женщинъ, чмъ мужчинъ.
Одно обстоятельство, случившееся при Кловис, дало въ одно время доказательство и ея чувствительности и ея скупости.
Одинъ знакомый священникъ разсказалъ ей, какъ рядъ неудачъ повергъ въ крайнюю нищету одно семейство, отецъ, честность котораго была дознана, долженъ былъ, для избжанія банкротства, отдать кредиторамъ все свое состояніе и оставить торговлю, бывшую для него единственнымъ средствомъ существованія, больная мать лежала въ постили, безъ попеченія и лекарствъ.
По мр того, какъ священникъ разсказывалъ, чувствительность Ефиміи возбуждалась до высшей степени.
— Ахъ! сударыня, это разрываетъ сердце. Отецъ неговоритъ ни слова, онъ стоитъ подл постели своей жены безмолвенъ. Иногда горькая ироническая улыбка пробгаетъ по его губамъ. Мать старается скрыть свои страданія, и говоритъ, ему: ‘Не огорчайся, мой другъ, Господь боле соболзнуетъ ко мн, призывая меня къ Себ’. Дочери плачутъ въ объятіяхъ другъ друга, говоря: ‘Боже, Боже умилосердись надъ нами!’
При этихъ словахъ Ефимія зарыдала, она хотла говорить, по была такъ растрогана, что могла только испускать стенанія и плакать навзрыдъ.
— О! вскричалъ священникъ: благородно и прекрасно чувство сожалнія, драгоцнны слезы состраданія къ ближнему! Но вы хорошо знаете этихъ несчастныхъ, сударыня, это тотъ мелочной лавочникъ, который живетъ на углу вашей улицы, напротивъ москательной лавки.
— Знаю ли я ихъ! вскричала Ефимія: честность ихъ извстна цлому свту. Знаю ли я ихъ! Да я тысячу разъ покупала у нихъ. Мужъ человкъ почтенной наружности, жена женщина простая и услужливая, у одной изъ дочерей прекрасные каштановые волосы, у обихъ довольно пріятное лицо. Какъ! этимъ-то бднымъ людямъ приключилось такое большое несчастіе?
— Увы! да, сударыня.
— То-то въ послдній разъ, какъ я была въ ихъ лавк, они казались такъ печальны. И нтъ надежды въ ихъ положеніи?
— Если помретъ мать, что будетъ съ отцемъ!
— О! помилуй Богъ! Что это вы говорите?
— Отчаяніе его ужасно, и однако онъ не можетъ избгнуть….
И Ефимія еще сильне заплакала.
— Къ-счастію, прибавилъ священникъ: на свт есть сердца, подобныя вашему, и сосди ршились, не только помочь этому бдному семейству въ его самыхъ необходимыхъ нуждахъ, но и вывести его совершенно изъ крайности. Открыли подписку, по десяти франковъ съ лица, съ помощію которой, каждый сосдъ, давъ сначала свой вкладъ, и дятельно занявшись потомъ побужденіемъ подписаться своихъ знакомыхъ, надются въ короткое время собрать значительную сумму.
При слов подписка, слезы Ефиміи высохли на ея щекахъ, какъ будто холодный втеръ подулъ на ея лицо. Лицо ея стало недоврчиво и угрюмо.
Ефимія что-то пробормотала и наконецъ сказала почти дрожащимъ голосомъ:
— Да подлинно ли извстно, что нашъ сосдъ не по своей вин пришелъ въ разстройство? Люди эти не тратили ли боле, чмъ слдовало по ихъ состоянію? Мн кажется, что дочери любили кокетничать.
— Напротивъ, сударыня, он были извстны своею скромностью и простотою.
— Мн однако хорошо помнится, что я видла на старшей прекрасные чепчики. Особенно я помню одинъ съ розовыми лентами.
— Имъ надо было, находясь въ лавк, одваться порядочно, притомъ он все длали сами.
— Видите ли вы, въ такомъ город, какъ Парижъ, надо быть очень осторожнымъ. Здсь столько мошенничества и обмана, средства выманивать деньги у людей такъ разнообразны и усовершенствованы….
— Въ этомъ случа, сударыня, вы не должны опасаться засады, въ которую не разъ увлекало васъ ваше великодушіе.
— Это правда, я, раздавая, вполовину разорилась, и когда не знаешь людей!…
— Но, сударыня, не сказали ли вы сейчасъ сами, что это бдное семейство иметъ честь быть вамъ извстнымъ?
— Я ихъ знаю въ лицо, какъ знаю весь кварталъ, живя давно въ немъ. Я была у нихъ въ лавк, можетъ-быть разъ, можетъ-быть два, но, по обыкновенію, не обращая большаго вниманія на людей.
— Но вы ихъ видли?
— Да, я помню, отецъ, кажется, угрюмаго вида, и какъ я вамъ говорила, когда я вошла, они вс казалались очень разсянными, другіе, на моемъ мст, видя такъ мало съ ихъ стороны услужливости, ушли бы не купивъ ничего. Не такъ завлекаютъ покупщиковъ, и я не удивляюсь, что. они не успли въ торговл, требующей большой привтливости и услужливости. Правда, есть люди несчастные, но сколько такихъ по своей ошибк и неблагоразумію! Съ одной стороны, мало услужливости и привтливости къ постителямъ, съ другой, неразсчетливыя издержки и сумасбродный нарядъ, слишкомъ достаточны, чтобы разорить богатаго купца, тмъ скоре мелочнаго лавочника.
Неудовольствіе Ефиміи все боле возрастало, и одному Богу извстно, дочего дошло бы оно, если бы священникъ не всталъ и не удалился, попросивъ у ней извиненія въ причиненномъ ей безпокойств.
Кловисъ вышелъ въ одно время съ священникомъ, и сказалъ ему на лстниц:
— Примите отъ бднаго студента маленькое приношеніе для этихъ несчастныхъ, оно такъ незначительно, что давая его я длаю добро не для нихъ, а для самаго себя.
Священникъ пожалъ ему съ чуствомъ руку и сказалъ:
— Хорошо, молодой человкъ, вы помните слова Іисуса Христа:
‘Стаканъ воды, поданный во имя мое, будетъ вознагражденъ стократъ’.

Должно доврять Провиднію и полагаться на Него.

Въ одинъ вечеръ, мадмоазель Ефимія Бургоенъ, невидавшая нсколько дней Госсленовъ, сказала, ложась спать, своей горничной:
— Что сталось съ жильцами Барбо?
Барбо было имя попугая синяго цвта. Мадмоазель Ефимія, называла Госелоновъ жильцами Барбо, потому-что, какъ она говорила въ шутку, плата за квартиру Астеріи Госсленъ и Кловиса уплачивала счетъ Барбо у конфетчика.
— Я нарочно распорядилась такимъ-образомъ, говорила она обыкновенно, чтобы деньги самыхъ аккуратныхъ плательщиковъ шли на конфскты Барбо, потому-что Барбо ждать не любитъ.
Посл этого объясненія мы можемъ продолжать:
— Что сталось съ жильцами Барбо, что ихъ не видать боле?
— Кажется, молодой человкъ боленъ, сударыня.
— Возможно ли! вскричала Ефимія: почему же ты не увдомила меня объ этомъ ране? Бдняки.
Ефимія произнесла слово…. ‘Бдняки!’ съ выраженіемъ сожалнія, но звукъ его не исчезъ еще въ воздух, какъ лицо ея помрачилось, потому-что голосъ ея, произнося: ‘бдняки!’ естественно возбуждалъ въ ней идею о людяхъ неимущихъ, которымъ надо будетъ помочь.
— Я сама, сударыня, сказала горничная: только-что узнала объ этомъ въ кухн, куда ходила за огнемъ въ грлку, для вашей постели, мн сказала это кухарка.
— Вроятнг, сказала въ полголоса мадмоазель Ефимія, въ успокоеніе своей чувствительности и въ тоже время скупости: онъ не очень боленъ.
— Не удивительно, сударыня, если этотъ бдный молодой человкъ сдлается и очень боленъ, хорошо молодому человку заниматься, но есть предлъ силамъ человческимъ, оставаться согнутымъ надъ книгами пятнадцать часовъ въ день, не имть никакого развлеченія, ни удоволствія, и питаться, Богъ знаетъ чмъ — просто жалость беретъ!— говядиною разъ въ недлю, и какою говядиною! самыми нехорошими частями. Мать его говоритъ, что она его любцтъ и заставляетъ его такъ работать для его же пользы. Я врю, что она такъ думаетъ, но будетъ ей, когда она уморитъ какого прекраснаго молодаго человка!
Эта рчь горничной не могла не возбудить въ одно время два непріязненныя чувства, боровшіяся въ сердц мадмоазель Ефиміи Бургоенъ. Она старалась успокоить себя или скоре утишить свою скупость, и предаться съ тайнымъ удовольствіемъ симпатическому сожалнію, внушаемому ей Кловисомъ.
— Ты думаешь это, Целестина? Но они обдаютъ здсь разъ въ недлю.
— Воскресенье счастливый для него день, сударыня, счастливый во всхъ отношеніяхъ, сверхъ-того, что онъ иметъ, пищу, достойную человческаго желудка, и пьетъ вино, у него есть съ кмъ поговорить, когда онъ у васъ, сударыня, у васъ, онъ можетъ говоритъ о всемъ, что знаетъ, и я люблю иногда смотрть, съ какимъ вниманіемъ онъ слушаетъ васъ, сударыня.
— Полно, Целестина.
— А какъ онъ на васъ смотритъ, сударыня, когда слушаетъ, не знаю, что доставляетъ ему боле удовольствія: слухъ, или зрніе?
— Съ ума ты сходишь, Целестина?
— Я говорю то, что вижу, сударыня.
— Я запрещаю теб такія вольности, и говорить мн вещи, такія…. Принесли ли мой розовый чепчикъ?
— Да, сударыня.
— Это будетъ послдній, который я надну, я оставляю розовый цвтъ посл этого послдняго чепчика, я не хотла даже брать и этотъ, но эта мадамъ Леру такая ужасная! Она такъ уметъ мн льстить! Послушаешь ее, онъ ко мн идетъ такъ, что еслибы я его не взяла, она готова была бросить его въ печь, не желая, чтобы кто-либо другой носилъ сдланный для меня чепчикъ. Послушай, Целестина, возни этотъ себ, и также то платье.
— Ахъ! сударыня, чепчикъ и платье превосходны.
— Ты говорила, что воскресные обды длаютъ много добра этому бдному молодому человку?
— Желудку во-первыхъ, и…. но, сударыня, вы запретили мн говорить, что я вижу.
— Я не хочу, чтобы ты выдумывала, Целестина.
— Выдумывала! Можетъ ли быть, чтобы вы, сударыня, не замтили, какъ смотритъ на васъ мосьё Кловисъ? Правда, что коль скоро вы обарачиваете глаза въ его сторону, онъ краснетъ и опускаетъ свои, словно молоденькая двушка.
— Онъ такъ робокъ! Онъ никогда не былъ въ свт.
— Я не думаю, чтобы онъ былъ робокъ со всми, сударыня, у него, напротивъ, взглядъ очень смлый. Но есть чувства, длающія робкимъ человка самаго смлаго и самоувреннаго. Я не назову эти чувства, чтобы не разсердить васъ, сударыня….
— Ты съ ума сошла, Целестина. Онъ еще ребенокъ, а я въ сравненіи съ нимъ старая женщина.
— Старая женщина! Боже мой! Невыносимо слушать подобныя вещи и не быть въ состояніи, изъ уваженія, отвчать на нихъ какъ слдуетъ. Старая женщина!…. Мн ли вы это говорите, которая васъ раздваю и одваю каждый день, и знаю то, что знаю. Что-же такое молодость, если не красота, свжесть, твердость, и….
— Замолчишь ли ты, Целестина? Когда женщина переступила за тридцать лтъ….
— Разв вы переступили за тридцать лтъ?… Врю, потому-что вы это говорите, но тридцать лтъ самый лучшій возрастъ для женщины, молоденькія двушки нравятся старикамъ, но люди со вкусомъ не смотрятъ на женщину до ея тридцатилтняго возраста. Тогда только ея красота и ея умъ являются во всемъ блеск и цвт. Сколько можетъ быть лтъ, сударыня, мосьё Кловису Госслену?
— Немного боле двадцати.
— Смло дайте двадцать-пять, а если судить по виду, можно дать безъ спора и боле. Вотъ подумаешь, какъ характеръ серьозный и жизнь трудолюбивая и постоянныя занятія мужаютъ человка! Увидавъ въ первый разъ мосьё Госслена, можно ему дать тридцать лтъ.
— Целестина, надо быть великодушнымъ съ несчастными, особенно если они такъ честны, какъ эти люди. Какъ только настанетъ день, ты освдомься отъ моего имени о здоровь молодаго человка и…. (здсь старая два остановилась), потомъ наконецъ она прибавила: и…. не говоря ни слова, не показывая виду…. ты посмотришь, не терпятъ ли они нужды въ чемъ.
Я не буду разсказывать сны, порхавшіе всю ночь около двственнаго ложа мадмуазель Ефиміи Бургоенъ. Во-первыхъ, никто мн ихъ не разсказывалъ, а во-вторыхъ, историкъ не позволяетъ себ входить ночью въ комнату двицы, столь почтенной, какъ мадмуазель Ефимія Бургоенъ.
На другой день посл того какъ Кловисъ вручилъ свое скромное приношеніе доброму священнику, онъ захворалъ, мать его, принужденная за нимъ ухаживать, оставила работу вн дома, столь необходимую для ихъ благосостоянія, и въ то самое время, какъ ихъ доходы уменьшались, ихъ расходы увеличивались вслдствіе тяжкой болзни Кловиса.
Докторъ объявилъ, что у Кловиса было воспаленіе въ мозгу: усиленная работа, какъ справедливо сказала Целестина, дурная пища, недостатокъ движенія постепенно ослабили превосходное сложеніе. Мадмуазель Ефимія помогала Госсленамъ, но помогала имъ плохо.
Она одолжала съ недоврчивостью.
Скупость называется часто благоразумною и осторожною экономіею. Желая обмануть въ этомъ случа другихъ, чаще всего случается, что скупцы обманываютъ и самихъ себя, и обманываютъ такъ удачно, что сами начинаютъ питать уваженіе къ своему пороку, прикрытому ложною маскою бережливости. Такъ и въ этомъ случа, мадмуазель Ефимія Бургоенъ одолжила вдов денегъ, но все-таки взяла съ нея законную росписку.

Утшеніе студенту Кловису Госслену.

Между-тмъ, Кловисъ страдалъ, за воспаленіемъ въ мозгу послдовала горячка. Докторъ сказалъ:
— Эта горячка эпидемическая, у меня ею больныхъ пятеро, мои товарищи говорятъ, что и у нихъ много больныхъ этою горячкою.
Вдова Госсленъ остолбенла.
— Эпидемія! вскричала она наконецъ: и мой сынъ еще не докторъ! Эпидемія! какъ-будто она не могла подождать!
Трудне всего ей было платить доктору за визиты.
— Еслибы мой сынъ былъ уже докторомъ, говорила она, то вмсто того, чтобы платить деньги, онъ бы самъ получалъ ихъ, даже эта несчастная эпидемія, приковывающая бднаго Кловиса къ постели, принесла бы намъ много денегъ. Не могла же она подождать! Докторовъ, имющихъ свою практику, становится недостаточно, тогда обращаются въ первому встрчному, а разъ получивъ входъ въ домъ, молодой человкъ, способный, привтливый и такой учоный какъ Кловисъ, останется наврно домашнимъ врачомъ въ нкоторыхъ изъ нихъ. Эпидемія! она распространяетъ въ умахъ спасительный страхъ, возвращающій должное уваженіе къ медицин. Но жаль, право жаль, что эпидемія поторопилась!… Не могла же она подождать!
Въ это время, однако Провидніе не забывало Кловиса Госслена, и хранило Для него сокровище любви и истиннаго счастія въ сердц Изолины Семинель…
Прелестная двушка не утратила ни своей нжности, ни своей чистой доврчивости.
Она продолжала каждый вечеръ разговаривать съ Кловисомъ съ помощію новыхъ тетрадей, послдовавшимъ за первою.
Каждый вечеръ она разсказывала ему свой день, никогда ничего не скрывая, никогда не давая инаго смысла мысли или чувству. Сохраняя для него это нжное и наивное сердце, Провидніе щедро вознаграждало Кловиса Госслена за маленькое приношеніе, врученное доброму священнику….

Новый планъ Астеріи Квертіеръ, вдовы Госсленъ.

Выздоровленіе Кловиса шло медленно.
Во-время болзни средства еще уменьшились. Ученикъ, доставлявшій почти весь доходъ семейству Госсленъ, обратился къ другому репетитору. Докторъ наказалъ вдов Госсленъ не позволять сыну заниматься нкоторое время, избгать сидячей жизни и искать развлеченія. Съ другой стороны, срокъ росписки, данной мадмуазель Ефиміи Бургоенъ, долженъ былъ наступить черезъ мсяцъ. Вдова Госсленъ была слишкомъ хитра, чтобы считать эту росписку дйствительною, она хорошо знала, что мадмуазель Ефимія не разсчитывала на уплату, и во всякомъ случа не потребуетъ ее, по-крайней-мр, въ срокъ. Однако она очень озабочивалась уплатою ея именно въ срокъ, въ-слдствіе новаго, составленнаго ею плана.
Въ квартал, гд она жила, поселился молодой докторъ. Сначала Астерія Госсленъ смотрла на него очень сердито. Ей казалось, что онъ пришелъ отбить у ея сына его будущую практику. Она видла, какъ молодой человкъ закинулъ свою удочку: онъ выставилъ на двери мдную дощечку подъ звонкомъ, съ Слдующими словами: ‘Звонокъ доктора Дюплесси’.
Въ первомъ этаж, на двойной двери, обитой зеленымъ сукномъ и мдными прутиками, другая дощечка снова выставляла на видъ имя новаго доктора, распорядившись такимъ-образомъ, онъ спокойно ожидалъ паціентовъ.
И вдова Госсленъ, бывшая постоянно на страж, узнала, что никто не приходилъ.
Этотъ примръ возбудилъ въ ней опасеніе. Она старалась освободиться отъ него, говоря себ:
— Ба! онъ не такъ учонъ, какъ мой Кловисъ.
Но тмъ не мене безпокойство поселилось въ ея ум, и въ первый разъ она стала сомнваться.
Съ давняго времени довренность въ ней только увеличивалась, и она уже оставила, какъ недостойное, предположеніе занять мсто доктора Лемонье и разъзжать по больнымъ на пгой лошадк. Она намревалась остаться въ Париж и здить въ карет. Но дурное впечатлніе, произведенное неудачею молодаго доктора, послившагося въ сосдств, возвратило ее къ боле умреннымъ идеямъ и воспоминанію о спокойствій полей и прелестей отчизны. Она промняла бы въ настоящее время вс свой самые честолюбивые помыслы на практику и пгую лошадь доктора Лемоньё, только бы выстроить ей порядочный домъ.
Забота, встревожившая ее, сомнніе, проникнувшее въ ея умъ, не мало способствовали побудить ее принять и тщательно разсмотрть новый планъ, представлявшій ей скорйшее средство достигнуть сразу цли продолжительныхъ трудовъ, то-есть, богатства, не подвергаясь новымъ испытаніямъ и жестокой неизвстности.
Она поняла характеръ и положеніе мадмуазель Ефиміи Бургоенъ. Она видла, что эта зрлая два не отказалась ни отъ любви, ни отъ супружества, и симпатія, внушаемая ей Кловисомъ, не укрылась отъ нея.
— Это будетъ, говорила себ Астерія Госсленъ, готовое богатство, и гораздо выше того, на которое я когда-либо надялась для Кловиса, правда, въ ихъ лтахъ большое неравенство, но Кловисъ характера положительнаго, а мамзель Ефимія была когда-то очень красива собою, и хорошо сохранилась. Притомъ, надо же чмъ-нибудь пожертвовать, чтобы сдлаться богатымъ….
Она сообщила это сыну, сначала намеками, потомъ боле ясно, однако не какъ о своемъ намреніи, но какъ о странной мысли, мелькнувшей въ ея голов.
Кловисъ разсмялся, но мысль запала въ глубину его ума. Астерія не тщетно упоила своего сына зрлищемъ богатства. Богатство сдлалось теперь для него потребностью, почти необходимостью. Болзнь удалила его отъ цли, и притомъ онъ, съ своей стороны, также замтилъ тщетныя ожиданія новоиспеченнаго доктора Дюплесси.
Осторожно, но съ увренностію пробираясь къ своей цли, вдова Госсленъ въ бесдахъ съ мадмуазель Бургоенъ приукрасила немножко свое прошедшее и настоящее положеніе, чтобы не показаться нищею въ глазахъ старой двы, которая, какъ она уже замтила, ужасно боялась бдныхъ людей.
Добрый и простой крестьянинъ-матросъ, Цезеръ Госсленъ, сдлался морскимъ офицеромъ, а маленькая хижина съ клочкомъ земли превратилась въ довольно порядочное имніе, заложенное кредиторамъ покойнаго мужа за долги, сдланные вовремя войны.
Они были въ тсныхъ обстоятельствахъ, но вовсе не бдняки, настанетъ день, въ который имъ возвратятъ ихъ доходы.
Для новыхъ соображеніи вдовы Госсленъ надлежало ей стать на одну ногу съ Ефимісю. Для этого можно было задолжать ей, но не слдовало принимать дароваго денежнаго пособія, милостыни, а потому нужно было употребить всевозможныя усилія, чтобы заплатить по росписк въ срокъ.
Долго изыскивала вдова Госсленъ къ тому средства, но безъ всякаго успха. Но твердо взявшись за идею, неправильную, угловатую, шероховатую, переворачивая ее во вс стороны, кончаютъ тмъ, что сглаживаютъ ея углы и шероховатость, и округляютъ ее, какъ море округляетъ голыши.
Ей помогъ случай, который вс бранятъ, уважая его и унижаясь предъ нимъ, отъ котораго отрекаются, когда онъ благопріятствуетъ, случай, составившій славу столькихъ великихъ полководцевъ, глубокихъ политиковъ и всякаго рода искусныхъ людей.
Большею частію, человкъ немного сдлаетъ нарочно, исторія есть не что иное, какъ искусство опредлять съ нкоторою вроятностью умышленность еловыхъ шишекъ, падающихъ на голову бднаго Макара.
Случай столкнулъ вдову съ однимъ ея землякомъ. Человкъ этотъ не умлъ читать, но самъ былъ любопытною, хотя и написанною іероглифами книгою. По-видимому, онъ торговалъ скотомъ, но въ дйствительности онъ былъ ловкимъ и смтливымъ ростовщикомъ, который былъ бы замчателенъ въ финансовомъ отношеніи, дйствуя на боле обширномъ театр, и уважаемъ, еслибы у него были милліоны, вмсто засаленныхъ ліардовъ и су.
Его звали Антономъ Вердіеромъ. Исчисленіе лучшихъ изъ его изобртеній составило бы цлую книгу. Впрочемъ, въ своей маленькой сфер, онъ задумывалъ и приводилъ въ исполненіе въ маломъ вид все, что длаютъ его почтенные товарищи въ большомъ размр.
Умы такъ расположены, что безславіе заключается преимущественно въ ничтожности выгодъ, для которыхъ ему подвергаются. Такъ было, по-крайней-мр, нсколько лтъ тому назадъ. Не знаю, лучше ли въ настоящее время, впрочемъ это не мое дло, и я прошу моихъ современниковъ не обижаться.
Эта встрча была для Астеріи Госсленъ лучомъ свта, освтившимъ въ ея ум хаосъ перепутавшихся идей. Они поврили другъ-другу свою душу, то-есть, помнялись извстнымъ количествомъ лжи.
Впрочемъ каждый изъ нихъ, убжденный во лжи другаго, узналъ то, что ему надо было знать.
То-есть: Астерія Госсленъ убдилась въ томъ, что Антимъ Вердіеръ спекулировалъ насчетъ риска, которому онъ подвергался, что возраженія, длаемыя имъ противу сдлки, не были направлены противъ нея, а въ пользу его выгодъ. Антимъ, съ своей стороны, увидлъ, что вдова Госсленъ имла нужду въ деньгахъ, что она была женщина энергическая, а сынъ ея былъ на хорошей дорог, и что ему предстояло имть съ ними дло.
— Законъ запрещаетъ вамъ продавать вашу хижину, сказалъ онъ: и законъ же запрещаетъ вашему сыну продавать ее, пока онъ не будетъ совершеннолтній. Вы имете нужду въ деньгахъ, а потому вамъ предстоитъ умереть съ голоду, но умереть въ вашей собственности. Купи я у васъ теперь хижину на честное слово и — я могу остаться въ дуракахъ. Пожалуйста, не возражайте! Тотъ, кто занимаетъ деньги, почти всегда иметъ твердое намреніе отдать ихъ, но пройдетъ время, первый жаръ признательности остынетъ, и мы начинаемъ уже обвинять кредитора въ беззаконномъ поступк, въ притсненіи и тому подобномъ. Тогда совсть наша беретъ на себя роль судьи, и мы ршаемся сами наказать виновнаго — и отрекаемся отъ слова. Видите ли, матушка, какъ хорошо я знаю людей. Итакъ: вамъ нужны деньги, а я не дамъ. Невозможно!
— Полно, Антимъ, будемъ сговорчиве и гісресіайемъ торговаться. Вы говорифе, что невозможно, стало-бытъ, вы хотите взять побольше процентовъ, такъ ли? Говорите со мною напрямки, я бдная вдова безъ воспитанія, и хитростей не понимаю. Скажите да или нтъ, можетъ ли это уладиться?
— Хорошо, да, вы не такъ просты, какъ говорите, матушка, и знаете, гд раки зимуютъ. Да, дло можетъ уладиться, но мои дла настоящая игра: чмъ боле у меня дурныхъ шансовъ, тмъ боле я долженъ запасать хорошихъ. Надо осмотрть хижину, вашъ сынъ, съ вашего одобренія, дастъ мн продажный актъ, въ которомъ мы обозначимъ заране время его совершеннолтія. Помните, какъ мы длали рисунокъ на земл: становились на одну ногу, и припрыгивая, пихали плоскій камень послдовательно чрезъ вс квадраты нарисованной фигуры? Кто наступалъ на черту, тотъ проигрывалъ. Такъ и въ жизни: надобно припрыгивать и пихать свой камешекъ между строчками свода, не задвая за нихъ, это первое условіе добродтели, богатства и уваженія.
Вдова и Антимъ Вердіеръ условились между-собою черезъ недлю сойтись въ хижин, и тамъ покончить дло.
Чтобы исполнить предписаніе доктора, Астерія Госсленъ ршилась провести съ сыномъ недли дв въ Блевил, она не скрыла отъ него своего намренія продать хижину и участокъ земли.
Прощаніе съ хозяйкою дома совершилось съ достоинствомъ. Вдова Госсленъ объявила, что важныя семейныя дла, раздлъ какого-то наслдства, требуютъ ея присутствія на родин. Мадмуазелъ Бургоенъ поплакала.
Вдова и сынъ ея отправились на барк, медленно спускавшейся по Сен къ Руану. Астерія нашла какого-то барочника, пріятеля ея покойнаго мужа, который нетолько взялъ ее охотно съ собою, но даже кормилъ ее и сына во всю дорогу.

Май мсяцъ.

Въ конц мая, раннія яблони не имли уже цвтовъ, но другія были ими совершенно покрыты. Въ это время года ничего нтъ веселе нормандскаго двора, на земл мягкая мурава, усянная маргаритками и блестящими золотыми пуговками, называемыми ранункулами, и фіалками, по большей части блыми, надъ землею — яблони, съ чорнымъ, морщиноватымъ, узловатымъ стволомъ, еще покрытымъ зеленымъ мохомъ зимы, отягченныя блыми и розовыми цвтами.
На домахъ солома съ сверной стороны покрыта мохомъ, словно зеленымъ бархатнымъ ковромъ, верхушка усяна ирисомъ съ сро-зелеными листьями и лиловыми цвтками, деревья наполнены птицами, поющими и высиживающими яйца.
Вдова Госсленъ и ея сынъ нашли свое жилище въ этомъ праздничномъ убранств.
Особенно Кловисъ, посл тяжелой болзни чувствовалъ всю гармонію природы съ большимъ восхищеніемъ. Онъ походилъ на молодаго козленка, ушедшаго изъ хлва.
Онъ горлъ желаніемъ увидть Изолину, ибо помышленіе о ней согласовалось съ радостнымъ зрлищемъ разцвтающей природы. Но во все время своего отсутствія онъ такъ ею пренебрегалъ, что едва совершенно не отдлилъ ее отъ своей жизни! Онъ далъ ей нкогда священныя, торжественныя общанія, а потомъ скоро забылъ ихъ, и даже былъ такъ близокъ нарушить навсегда!
Однако онъ пошелъ къ дому вдовы Семинель. Онъ вступилъ въ него не черезъ ровъ, не сквозь сдланное имъ нкогда отверзтіе подъ изгородью, слишкомъ жестоко напоминавшіе ему невинную ихъ любовь и его измну, но въ ворота, какъ бы сдлалъ это посторонній. Цпная собака приняла его за чужаго, и сильно залаяла.
Домъ былъ запертъ на защелку. Кловисъ постучался. Сердце его дрогнуло при мысли, чей голосъ отвтитъ ему: ‘войдите.’
Но ничей голосъ не отвтилъ ему.
Кловисъ отворилъ дверь. Домъ былъ пустъ. Тогда только онъ вспомнилъ, что день былъ воскресный, и что вдова Семинель и ея дочь были у обдни. Съ давняго времени вдова Госсленъ и ея сынъ пренебрегали этимъ благочестивымъ обыкновеніемъ, и воскресенье стало для нихъ такимъ же днемъ, какъ и прочіе.
Кловису стало легче, когда онъ нашелъ домъ пустымъ, и онъ вздохнулъ свободне. Онъ все осмотрлъ, ничто не измнилось, множество вещей напоминало Изолину, и говорило, что она была здсь нсколько минутъ тому, и скоро возвратится. На спинк одного стула вислъ маленькій съ блыми и лиловыми клтками платокъ, который она обыкновенно накидывала на шею, Кловисъ покрылъ его поцалуями, и вдыхалъ съ упоеніемъ пріятный запахъ свжей, атласной кожи Изолины.
Онъ пошелъ въ садъ, и нашелъ тамъ боярышникъ, шиповникъ, жимолость, посаженные имъ, сильно, роскошно разросшимися. Боярышникъ былъ покрытъ пахучими цвтами, на шиповник виднлись пупочки. Онъ вернулся въ домъ, сталъ повсюду шарить, и нашелъ въ ящик маленькія тетради, мелко исписанныя, онъ открылъ одну, и увидалъ свое имя, нсколько разъ повторенное, онъ прочелъ, и слезы умиленія поднялись изъ его сердца на глаза.
Колоколъ заблаговстилъ конецъ обдни.
Кловисъ взялъ съ собою одну тетрадь, и скрылся, но въ этотъ разъ онъ не пошелъ въ ворота, изъ опасенія встртить Семинель и ея дочь, а перепрыгнулъ черезъ ровъ. Погладивъ по голов собаку, наконецъ узнавшую его, онъ заперся у себя въ комнат, чтобы прочесть драгоцнную тетрадь.
Потомъ онъ пошелъ обнять Женере Герамбера.
Въ ту минуту, какъ онъ вошелъ къ учителю, Герамберъ готовился отправиться въ маленькое путешествіе на разстояніи двухъ лье. Они нжно поцаловались.
Герамберъ сказалъ Кловису:
— Я не могу остаться, пойдемъ со мною, тебя хорошо примутъ.
Они отправились. Дорогою, Кловисъ Госсленъ разсказалъ Герамберу все, о чемъ онъ ему не писала’ въ письмахъ. Онъ спросилъ его объ Изолин.
— О ней я могу теб сказать только одно, отвтилъ Герамберъ: что если ты можешь жить безъ нея, то ты недостоинъ ея.
— Что же вы мн посовтуете? спросилъ Кловисъ.
— Совты легко давать, сказалъ Герамберъ: они занимаютъ того, кто даетъ ихъ, и ничмъ не обязываютъ того, кто получаетъ. У меня для тебя одинъ совтъ, это единственный, которому когда-либо слдуютъ: длай, что знаешь. Разсудокъ не представляетъ спасенія для тебя, ты долженъ слушаться внушеній твоего сердца, и ты послушаешься ихъ. Оно въ настоящую минуту оспоривается двумя привязанностями. Это жестокое мученіе: я говорю объ Изолин и твоей матери, потому-что я не думаю, чтобы ты былъ влюбленъ въ мадмуазель Ефимію. Можетъ-быть, я теб скажу мое мнніе обо всемъ этомъ, когда все кончится, ибо, я теб повторяю, разсужденіемъ тутъ ничего нельзя сдлать.
Въ дом, гд ждали Герамбера, ихъ оставили обдать. Въ этомъ краю обдаютъ въ часъ, и обды иногда бываютъ чрезвычайно странные. Я видалъ обды, продолжавшіеся восемь часовъ и прекращавшіеся только потому, что наступало время ужинать.
На нихъ бываетъ такое множество кушаньевъ, что одинъ нормандскій фермеръ мн говорилъ недавно:
— Одно заставляетъ меня очень часто задумываться: то, что, можетъ-быть, напрасно, при большихъ обдахъ, подаютъ баранью ногу посл обда, когда уже боле сть не хочется. А не сть ее нельзя, это значило бы обидть хозяевъ, что весьма непріятно.
Посл обда, Герамберъ покончилъ свое дло, ему надлежало получить маленькую сумму, завщанную ему отцомъ одного изъ его учениковъ.
Кловисъ оставилъ свой край еще ребенкомъ, въ бытность свою въ немъ онъ зналъ только однихъ людей бдныхъ, онъ не привыкъ къ этимъ пиршествамъ. Пили сидръ и вино, и кофе и настойки, при конц обда голова у него отяжелла. Отправились домой. Дорогою Герамберъ разсказалъ Кловису свою студенческую жизнь. Онъ провелъ время пріятне или по-крайней-мр веселе, чмъ Кловисъ.
Получивъ званіе адвоката, онъ тщетно ожидалъ тяжбъ, встртивъ всякаго рода препятствія и непріятности, онъ углубился въ себя. Имлъ ли онъ дйствительно нужду въ деньгахъ? Нтъ, онъ любилъ только книги и цвты.
Онъ любилъ также одну молодую двушку, они помнялись самыми нжными клятвами ждать другъ-друга, но она вышла за другаго, и у нея было уже двое дтей. Онъ увидлъ, въ-заключеніе, что у него было мало потребностей, и что, слдовательно, ему нетрудно было сдлаться относительно богатымъ, Господь Богъ не забылъ и тхъ, которыхъ мы почему-то называемъ бдными…. Онъ въ вчной, неизмнной благости своей, надлилъ ихъ такими благами, такими радостями, о которыхъ другіе, такъ-называемые богатые, не имютъ никакого понятія.
Герамберъ ни у кого не просилъ совта, онъ родился въ Нормандіи, и возвратился въ Нормандію, напвая родную псенку, и сдлался школьнымъ учителемъ въ Блевил.
— И вы счастливы? спросилъ Кловисъ.
— Совершенно, но мое счастіе могло бы составить несчастіе другаго, трава, питающая козу, уморила бы съ голоду льва, щеглята дятъ конопляное смя, зябликоловы дятъ щеглятъ.
Разговаривая, они дошли до хижины вдовы Госсленъ, было еще свтло, но солнце почти закатилось уже за горизонтъ.
Вдова Госсленъ дала имъ сидру, и они сли за столъ курить и пить подъ яблонею въ цвту, распространявшей чудныя благоуханія Разговаривая, Кловисъ заснулъ, Герамберъ продолжалъ курить и пить одинъ, любуясь косвенными лучами солнца, освщавшими яблонные цвты…

Хорошо, что Кловисъ заснулъ.

On sent dj bon dans la plaine,
Deux deux v’]а qu’ on s’у prom&egrave,ne,
Les amours ont dj repris,
L’rossignol chant’ toutes les nuits,
Dans les nids
Ily а des petits.
Frdric Brot.
Я нахожу мой разсказъ немного медленнымъ и растянутымъ. Я желалъ бы это замтить первый, или, по-крайней-мр, не посл моей милой читательницы. Я все думаю, что мои книги читаетъ женщина. Мужчины мн надоли. Но изъ этого вовсе не слдуетъ, чтобы я имлъ право надодать женщинамъ.
Итакъ я буду продолжать мой разсказъ кратче и скоре. Кътому же мы дошли теперь до того мста, гд онъ теряетъ немного вроятности.
Бдные сочинители! если разсказъ ихъ слишкомъ вроятенъ, его находятъ обыкновеннымъ, если онъ выходитъ изъ ряда обыкновенныхъ, его находятъ неправдоподобнымъ.
Разсказывая скоре, я не буду принужденъ объяснять нкоторыя, немного странныя обстоятельства.
Я продолжаю.
Одинъ голосъ побуждалъ Кловиса все прервать. Это былъ голосъ Астеріи Квертіеръ, вдовы Госсленъ. Кловисъ не привыкъ противиться этому голосу. Онъ внезапно пробудился и пошелъ къ своей матери. Пришелъ Антимъ Вердіеръ. Онъ приготовилъ гербовую бумагу, которую далъ подписать Кловису, потомъ онъ далъ денегъ Госсленъ, сказавшей сыну:
— Теперь пойдемъ, Кловисъ, ничто боле не удерживаетъ насъ здсь, мы отдлились совершенію отъ родины…. Теперь наша родина въ Париж! Отправимся, и довершимъ побду!….
Съ невыразимою грустію посмотрлъ Кловиса, на мохомъ обросшую хижину, на старыя яблони, на ровъ, отдлявшій дворъ вдовы Семинель, на домъ Изолины, ему хотлось и не хотлось проститься съ родиною. Онъ ршился войти на. домъ сосдки, но Изолина ухала къ одной изъ своихъ родственницъ, и вдова Семинель плакала.
Изолина ухала, не видавъ Кловиса и не простившись съ нимъ, онъ не могъ понять, какъ это случилось.
Я самъ не понимаю, какъ это случилось. Можетъ-быть, однако, она не знала, что онъ возвратился. Впрочемъ, еслибы я выдумывала, эту исторію, то вмсто того, чтобы разсказывать ее просто, какъ я длаю, я бы не оставила, это такъ, а постарался бы объяснить какимъ-нибудь случаемъ.
Герамберъ, видя, что вдова Госсленъ и ея сынъ узжаютъ, сдлался мраченъ, суровъ и печаленъ.
Вдова Госсленъ и сынъ ея воротились въ Парижъ… Тама, они нашли свои комнаты столь же скучными и мрачными, какими он были до ихъ отъзда въ Нормандію, заплатили по росписк мадмуазель Бургоенъ, которая сначала очень удивилась, потомъ обрадовалась, и такъ, какъ предвидла вдова, получила боле уваженія къ своимъ жильцамъ, и стала обращаться съ ними, какъ съ равными себ. Къ этому-то и стремилась Госсленъ, не изъ тщеславія, а потому, что это, по ея мннію, было благопріятно для ея видовъ, и уничтожало одно затрудненіе, когда старая два, какъ она думала, позоветъ ее на совщаніе о скрытномъ желаніи осуществить наконецъ вс свои мечты, выйдя замужъ за Кловиса Госслена, надо было отнять у нея предлогъ неравенства состоянія. Госслены не были боле бдняками, которымъ она оказывала милосердіе, это были люди, находившіеся ненадолго въ затруднительномъ положеніи, и взявшіе отъ нея въ долгъ деньги, но заплатившіе ихъ въ условленный срокъ…
Въ дом между-тмъ, произошла перемна, удивившая Госленовъ не столько, какъ это можно было ожидать. Старая два давно уже говорила имъ, что у нея была еще племянница, которую она была намрена взять къ себ.
Эта племянница пріхала въ одинъ прекрасный день, и каково было удивленіе вдовы и ея сына, когда они увидли — Изолину!
При первомъ удобномъ случа, Астерія отвела молодую двушку въ сторону, обласкала ее, и сказала:
— Если ты любишь Кловиса, если ты сохранила къ нему немного дружбы, то покажи видъ, будто почти не знаешь его, поврь мн, что это для тебя еще боле важно, нежели для насъ Если мамзель Ефимія узнаетъ, что ты знакома съ Кловисомъ, такъ не дастъ теб покоя, или тотчасъ же отошлетъ тебя.
Она посовтовала тоже и Кловису, какъ бы для пользы Изолины, и оба они поклонились другъ-другу, какъ люди, изрдка видавшіеся, но не имвшіе между-собою никакихъ продолжительныхъ и дружескихъ отношеній.
Это не слишкомъ правдоподобно, моя прелестная читательница, но что мн длать? Не искажать же истины для того, чтобы сдлать ее правдоподобною? Я разсказываю исторію такъ, какъ я ее знаю, кто вымышляетъ, тотъ уметъ придать всему видъ правдоподобія, но истина не употребляетъ столько церемоній, она ничего не длаетъ, чтобы заставить врить себ, эта мелочная забота пригодна только для лжи.
Дружба Госсленовъ со старою двою все увеличивалась, особенно съ тхъ-поръ, какъ уплата по росписк совершенно успокоила дву, речера они проводили вмст, чаще обдали у двицы Ефиміи, Кловисъ сталъ опять слушать лекціи, и нашелъ вновь ученика, котораго онъ называли кухоннымъ, потому-что онъ зналъ только приготовлять кушанье для Госсленовъ, и былъ такъ глупъ, что, казалось, родился на свтъ съ одною цлію платить пятдесятъ франковъ въ мсяцъ Кловису, и ни къ чему другому не быть пригоднымъ.
Вдова Госсленъ откровенно объяснилась съ Изолиною, когда она убдилась, что въ сердц молодой двушки было столько любви, что она могла отказаться отъ счастія, о которомъ такъ давно мечтала, сердце столь возвышенное, что никакая съ ея стороны жертва не могла даже удивить ее. Для счастія Кловиса, она заставила ее дать клятву отказаться отъ него, она сказала Кловису:
— Надо умть ждать, если мамзель Ефимія замтитъ ваши дружескія отношенія, она прогонитъ Изолину, и ты отнимешь у нея случай обезпечить свою будущность.
Изолина очень похорошла, выросла, ея глаза, цвта синяго бархата, были выразительны, когда она поднимала рсницы большею частію опущенныя, казалось, что она вынимала мечъ изъ ноженъ.
Будучи каждый день вмст, молодые люди никогда не оставались наедин и не искали къ тому случая. Изолина ршилась довершить свою жертву. Кловисъ, кром-того, что считалъ опасными для Изолины выказывать ец свою нжную привязанность, все еще сохранялъ въ глубин дуги тайное, непреодолимое стремленіе къ богатству, которое олицетворяла собою мадмоазель Ефимія Бургоенъ.
Внутренно сознавалъ онъ. какъ постыдна была борьба его чувствованій, а потому избгалъ всякихь объясненій съ Изолиною.
Вотъ какъ проходили ихъ вечера: вдова Госсленъ разговаривала съ мадмоазель Ефимісю, изъ-подтишка посматривавшею на Кловиса, и заказавшею еще одинъ послдній чепчикъ съ розовыми лентами.
Къ нему обращали нсколько вопросовъ, и онъ отвчалъ на нихъ. Такъ какъ никто не обращался къ Изолин, то она не открывала рта, и казалось, совершенно была занята какимъ-нибудь штопаньемъ, одною изъ тхъ работъ, которыми она платила за насущный хлбъ.
Мадмоазель Ефимія была очень внимательна къ Кловису, наконецъ привязавшемуся къ ней и смотрвшему на нее, какъ на свою тетку.

Пирамъ и Бавкида.

Если случалось Кловису обращаться съ вопросомъ къ Изолин, она приходила въ смущеніе и отвчала: ‘да’ или ‘нтъ,’ и краснла. Тетка смотрла на нее съ удивленіемъ или отвчала за нее. Казалось, Кловисъ нарушалъ этикетъ, заговаривая съ Изолиною. Впрочемъ, онъ ни разу не видалъ ее олну съ своего прізда. Тмъ не мене онъ былъ увренъ, что она была полна сердца и ума, и когда онъ бывалъ на вечерахъ у мадмоазель Бургоенъ, то оставался доволенъ только тми своими словами, которыя вызывали улыбку у Изолины. Если она удалялась на минуту, онъ молчалъ до самаго ея возвращенія. Онъ говорилъ для нея одной, и между ними мало-по-малу образовалось тайное сочуствіе.
Когда Кловисъ высказывалъ смлую или великодушную мысль, Изолина поднимала тихонько глаза, ихъ взгляды встрчались, и она немедленно опускала свои длинныя рсницы. Вдова Семинель увдомила мадмоазель Ефимію, что одинъ изъ ея сосдей проситъ руки Изолины. Госслены были такъ дружны съ ея семействомъ, что она стала говорить объ этомъ предложеніи. Кловисъ почувствовалъ въ сердц какъ бы ударъ стальнаго острія: но онъ едва не расцаловалъ мадмуазель Ефимію, когда она сказала:
— Какъ бы не такъ! отдамъ я ее за мужика, съ приданымъ, какое я дамъ Изолин, и съ личикомъ, какимъ надлила ее природа, она можетъ надяться лучшей партіи. Впрочемъ, я, можетъ-быть, слишкомъ опрометчива…. Знаешь ли ты, Изолина того человка, который сватается за тебя, и съ твоего ли согласія онъ длаетъ предложеніе?
— Мн ни о чемъ не говорили, тетушка, возразила Изолина: я, едва помню лицо этого человка, хотя онъ нашъ сосдъ.
— Такъ разв ты такъ торопишься выдти замужъ, что рада воспользоваться первымъ случаемъ?
— Я не оставлю васъ, тетушка, безъ вашего согласія, мн здсь хорошо, и я не желаю измнять своего положенія.
Въ эту минуту глаза Изолины и глаза Кловиса встртились, она покраснла, онъ почуствовалъ также, что краска удовольствія выступила на его щекахъ.
— Тмъ лучше, сказала мадмуазель Ефимія: жениху отвтятъ, что онъ можетъ искать въ другомъ мст. Это не потому, мое любезное дитя, чтобы я хотла оставить тебя въ двушкахъ, напротивъ, я очень думаю выдать тебя за мужъ, но время терпитъ, ты очень молода, и мы можемъ выждать лучшую партію.
Кловису хотлось передать тысячу вещей Изолин, которую съ этого времени онъ полюбилъ боле, чмъ когда-либо, онъ сталъ искать случая видть ее одну, но это было очень трудно, она никогда не выходила. Случай однако представился, въ первый разъ Кловисъ былъ растроганъ, и ничего не могъ найти ей сказать лучшаго, какъ три раза спросить ее о здоровьи тетки, во-второй разъ они оба не сказали ни слова. Кловисъ пугался звука своего голоса, и возвращеніе его матери какъ-бы спасло его, но онъ, удаляясь, говорилъ про себя:
— Какое несчастіе, что моя матушка вернулась!
Каждое утро онъ ходилъ въ больницу, и потомъ во-время дня на нсколько лекцій. Уходя и возвращаясь, онъ рдко не видалъ у окна Изолины. Она однако не проводила подл него цлаго дня, значило, какъ онъ утшалъ себя, она замтила его часы и привычки, и не случайно онъ встрчалъ ее каждый день.
Съ этого времени, въ Кловис произошла большая перемна. Когда мать его напоминала ему о каретахъ, лошадяхъ, опер, дамахъ большаго свта, картина эта не увлекала его боле и онъ снова тихонько говорилъ себ: Изолина, и воодушевлялся неодолимымъ рвеніемъ, и съ жаромъ предавался снова работ.
Вдова Госсленъ безпрестанно совтовала ему быть любезнымъ съ мадмуазель Ефиміею, и не пренебрегать ею, съ видомъ чрезвычайно таинственнымъ. Онъ никуда не ходилъ, и не терялъ никогда случая быть у нея. Онъ часто вспоминалъ, какъ она приняла предложеніе жениха Изолины, и соединялъ это воспоминаніе съ почти материнскимъ участіемъ, ему оказываемымъ, и заключилъ отсюда, что она ему назначала руку Изолины, и что мать его знала объ этомъ. Онъ приготовлялся къ послднимъ своимъ экзаменамъ на степень доктора, и занимался день и ночь. Иногда мадмуазель Ефимія ему говорила:
— Вы слишкомъ много занимаетесь, вы захвораете.
И Изолина, поднимая на него свои глаза, обращала къ нему взглядъ, полный нжнаго, кроткаго упрека.
— Я отдохну потомъ, говорилъ онъ: я спшу сдлаться докторомъ, вознаградить свою бдную матушку за заботы, лишенія всей ея жизни и стать самому независимымъ.
И онъ смотрлъ на Изолину. Его взглядъ, безъ сомннія, оканчивалъ его мысль, потому-что Изолина покрывалась вся нжнымъ румянцемъ.
Его прилежаніе было вознаграждено, онъ блестящимъ образомъ выдержалъ свои послдніе экзамены, и съ торжествомъ принесъ домой свой дипломъ на доктора. Мать поцаловала его со слезами, мадмуазель Ефимія поцаловала его безъ слезъ, Изолина плакала не поцаловавъ его. Весь домъ радовался. Мадмуазель Бургоенъ дала праздничный обдъ. Ршили, что Госслены перемнятъ квартиру. Астерія сдлала нсколько замчаній на неврность дохода. Старая два отвчала, что она подождетъ въ нужд, что Кловисъ человкъ талантливый, и его упорныя занятія необходимо поставятъ его въ первомъ ряду, онъ заплатитъ за квартиру, когда получитъ деньги, но прежде всего должно имть порядочную квартиру, кліенты не будутъ имть никакого доврія къ доктору, дающему совтъ на чердак въ своей спальн. Второй этажъ въ ея дом стоялъ пустымъ. Послдній жилецъ заплатилъ впередъ и оставилъ ее до истеченія всего срока, такъ что половина его приходилась даромъ. Астерія согласилась за себя и за Кловиса и приняла великодушное предложеніе мадмуазель Ефиміи. Она условилась съ мебельщикомъ, оставившемъ бюро и кресла для омеблированія кабинета Кловиса. За эту мебель, уже подержанную, слдовало заплатить, спустя шесть мсяцевъ. Въ комнаты, въ которыя недолжны были входить постители, была поставлена прежняя мебель. Вдова Госсленъ отдала вырзать на мдной дощечк, которую она сама приколотила на дверяхъ: Докторъ Кловисъ Госсленъ.
Много значило получить званіе доктора, но академія даетъ только дипломъ, а не доставляетъ больныхъ.
Кловисъ ждалъ въ своемъ кабинет, но никто не приходилъ. Онъ заботливо лечилъ бдныхъ своего квартала, но они ему ничего не платили, и онъ сожаллъ, что также бденъ, какъ они, И не можетъ дать имъ денегъ на прописываемыя лекарства.
Однажды дитя сосда, играя, упало, и сломало себ руку, послали за домашнимъ докторомъ. Онъ былъ при женщин въ родахъ и потому не могъ пріхать. Послали наудачу искать доктора. Позвали Кловиса. Въ первый разъ ему пришлось примнять свою теорію, онъ прекрасно выпрямилъ руку дитяти. Когда пріхалъ домашній докторъ, онъ одобрилъ все, что сдлалъ Кловисъ, но вступилъ опять въ свои права. Кловиса однако продолжали призывать въ маловажных случаяхъ, требующихъ поспшной помощи, такихъ, какъ обрзанный палецъ или сильная мигрень. Онъ сталъ вице-докторомъ семейства. Впрочемъ вскор главный докторъ выхалъ изъ этого квартала, желая быть ближе къ больниц, въ которой онъ получилъ мсто, и тогда Кловисъ замнилъ его совершенно.
Уже пять мсяцевъ прошло, какъ онъ былъ докторомъ, а этотъ домъ составлялъ всю его практику, онъ не былъ въ состояніи заплатить по прошествіи перваго срока за квартиру. Мать его и онъ жили еще экономне прежняго, потому-что надо было порядочно одваться. Кловисъ сдлалъ своимъ кліентамъ достаточное число визитовъ, и надялся получить отъ нихъ денегъ, но ему замтили, что бдные люди платятъ немедленно, но что у богатыхъ никогда не спрашиваютъ денегъ до окончанія года.
Вдова Госсленъ захворала отъ лишеній и трудовъ, мадмуазель Бургоенъ спросила Кловиса, что сталось съ его матерью, онъ не могъ скрыть ужасную истину. Онъ былъ не въ состояніи отвчать, онъ задыхался, онъ хотлъ говорить, но рыданія заглушили его голосъ.
Мадмуазель Бургитъ, взяла его за руку, поцаловала, ободрила, и онъ ей признался, что его мать больна отъ истощенія силъ, отъ усталости.
— Я ошибся, говорилъ онъ: мн не суждено быть докторомъ, я оставлю здсь дипломъ, я силенъ, я буду лучше работать, и трудами своими стану прокармливать мою мать.
Потомъ онъ, продолжая плакать, заперся въ своемъ кабинет, гд размышлялъ о встрченныхъ имъ неудачахъ. Надлежало заплатить за половину мебели, купленной его матерью для его кабинета, а онъ еще не выручилъ ни одного су.
Мадмуазель Бургоенъ заперлась съ вдовою Госсленъ. Когда она вышла изъ ея кстнаты, она была очень красна, чрезвычайно взволнована и старалась избгать Кловиса. Онъ пошелъ къ своей матери:
— Прежде всего, мой любезный сынъ, сказала она ему: успокойся и поцалуй меня, я ни въ чемъ не буду нуждаться. Мадмуазель Ефимія дала мн въ займы сто экю.
— Вотъ почему она уклонилась отъ меня! О, я пойду благодарить ее.
— Погоди немного, дай мн сперва теб все высказать. Прежде, нежели идти благодарить ее, надо теб знать все, чмъ ты ей обязанъ. Будущность, о которой я мечтала для тебя, достигнута. Страшная нищета, противъ которой я боролась, я могу сказать, съ твердостію, пощадитъ дни моей старости, и счастіемъ моимъ я буду обязана моему сыну.
— О! матушка, не всмъ ли обязанъ я вамъ!
— Любишь ли ты мадмуазель Ефимію?
— Люблю ли я ее! нашу благодтельницу!… о, конечно! Я ее люблю, какъ вторую мать!
— Тсъ! говори тише….
— Отчего?
— Мадмуазель Ефимія, эта прекрасная, эта великодушная двица, открыла мн свое сердце: онй совстилась своего признанія, потому-что она уже не первой молодости….
— Какое до этого дло, матушка?
— Этё было бы весьма важно, еслибъ ты былъ молодой человкъ втренный, легкомысленный, но ты понимаешь, что прочная и искренняя привязанность важне для счастія въ жизни непродолжительной молодости и красоты, притомъ мадмуазель Ефимія была прежде очень хороша собою.
— Но какое мн до этого дло, матушка?
— Разв ты меня не понимаешь? Мадмуазель Ефимія тебя любитъ, и она мн сама предложила выдти за тебя замужъ….
Кловисъ стоялъ, какъ-бы пораженный молніею, посл нсколькихъ минутъ молчанія, онъ тихо произнесъ:
— А Изолина?…
Потомъ прибавилъ вслухъ:
— Это невозможно, матушка.
— Ты съ ума сошелъ! У ней тридцать тысячъ франковъ дохода. Сказавъ да, ты получаешь имніе, какого не доставитъ теб трудъ цлой твоей жизни: тридцать тысячь дохода! Ты устроишь свой домъ на большую ногу, ты вступишь въ свтъ, и теб будетъ легче пріобрсть сто тысячь ливровъ дохода, чмъ жить нищенски, начиная ни съ чмъ, какъ ты длаешь.
— Но, матушка, она тридцатью годами старе меня!
— Она это хорошо знаетъ, но она знаетъ также, что ей должно загладить этотъ недостатокъ своими заботами, ласками, предупредительностью. Сынъ мой, видишь ли ты, я очень истомлена, очень ослабла, мн нуженъ покой и довольство.
— Но, матушка, вскричалъ Кловисъ: а Изолина!
— Что такое? О какой Изолин ты говоришь? Не о племянниц ли мадмуазель Ефиміи? Но вы ни разу не обмнялись словомъ съ вашего дтства.
— Это не мшаетъ мн любить ее, матушка, я люблю ее всмъ сердцемъ, съ-тхъ-поръ, какъ я ее знаю, я работаю только для нея и для васъ, она, какъ вы, почти столь же какъ вы, составляетъ цль моей жизни!
Онъ говорилъ съ такимъ жаромъ, что мать его ничего не отвчала, а стала плакать, онъ понялъ ея слезы, онъ понялъ, что ему нельзя было жениться на Изолин, что все было потеряно.
Когда онъ увидлъ слезы бдной старой женщины, въ продолженіе столькихъ лтъ подвергавшейся для него лишеніямъ и голоду, сердце его разорвалась на части.
— Матушка, сказалъ онъ: вы будете счастливы, вы будете богаты, я женюсь на мадмуазель Ефиміи.
— Послушай, Кловисъ, сказала вдова: я хорошо знаю, что печаль твоя не будетъ продолжительна, но однако я не могу ршиться принудить тебя жениться….
— Нтъ, матушка, это ршено, я женюсь на мадмуазель Ефиміи.
Астерія поцаловала своего сына.
Ввечеру онъ удалялся отъ Изолины, но она искала его, она воспользовалась минутой, когда они были одни, и сказала:
— Мн надо съ вами поговорить, я приду къ вамъ попозже.
Можно представить себ, съ какимъ волненіемъ Кловисъ ожидалъ Изолину. Это была его первая, его единственная любовь, она его любила, онъ не могъ въ этомъ сомнваться. Онъ ее ждалъ, одинъ, въ своей комнат. Когда пробилъ назначенный часъ, она явилась….
Лицо ея было серьозно, почти мрачно.
— Послушайте, сказала она Кловису: обстоятельства, насъ окружающія, заставили меня пренебречь условіями приличія, но я лучше желаю поступить противъ приличія, чмъ не исполнить долга. Я всмъ обязана мадмуазель Ефиміи, для одной себя, я бы умла отказаться отъ ея благодяній, но для моей старой матери, которая, благодаря ей, находится въ довольств, я покоряюсь…. Вы обязаны всмъ своей матери, вы меня любите и я васъ люблю, но мы не можемъ принадлежать другъ другу, не приведя ихъ въ отчаяніе. Притомъ, сомнительно, чтобы мы въ этомъ успли, даже разорвавъ имъ сердце. Надо намъ покориться. Вы будете знать, что я всегда буду думать о насъ, что я всегда буду молить Небо о вашемъ счастіи, какъ я это длаю съ нашего дтства. Вы также будете думать иногда обо мн, впослдствіи мы можемъ наслаждаться тихою и нжною дружбою.
Кловисъ былъ вн себя, онъ упалъ на колни предъ Изолиною, онъ клялся принадлежать ей, не принадлежать никому другому. Она подняла его, успокоила, говорила ему объ его матери. Они со слезами общали никогда не забывать другътдруга и исполнить свой долгъ. Наконецъ Изолина встала, еще разъ напомнила Кловису о благоразуміи, и сказавъ:
— Прощай! мой другъ….
Вырвалась изъ его объятій и удалилась.
На другой день, Астерія Госсленъ призвала Кловиса въ свою комнату.
Онъ нашелъ тамъ мадмуазель Бургоенъ, она была въ замшательств, онъ поцаловалъ ей руку, и хотлъ говорить ей о признательности, она прервала его, заговоривъ о приготовленіяхъ и устройств въ будущемъ, онъ оставилъ ее съ своёю Матерью. Онъ обдалъ у нея.
Посл обда Изолина сказала:
— Я получила письмо отъ матушки, сосдъ Цезеръ настоятельно проситъ моей руки, матушка мн хвалитъ его, она говоритъ о немъ, какъ о человк честномъ и трудолюбивомъ, матушка очень желаетъ, чтобы этотъ бракъ состоялся.
Мадмуазель Ефимія стала проповдывать послушаніе родителямъ, прочла похвальное слово земледлію, добродтелямъ поселянъ, назвала ихъ дтьми природы, а уже не мужиками, какъ въ-первый разъ, когда зашла рчь о сватовств, она сказала, что разлука съ племянницею будетъ ей стоить большаго усилія, но что, впрочемъ, она будетъ умть пожертвовать своимъ удовольствіемъ счастію Изолины.
Кловисъ искалъ взгляда Изолины, но она избгала его съ непобдимою ршимостью. Онъ страдалъ жестоко, видя, что она будетъ принадлежать другому, но преодоллъ и скрылъ свои страданія. Кром сожалнія о разлук съ Изолиною, Кловисъ терзался еще стыдомъ, что женится на старой дв или, врне, на ея богатств…. Между имъ и Ефиміею не было и не могло быть ничего общаго, онъ, такъ-сказать, продавалъ себя ей.
И грустно было ему, когда онъ видлъ, что не будетъ даже въ состояніи уважать своей жены, она теряла все свое достоинство уже потому, что забывала свои лта…. Одно еще утшало Кловиса, а именно то, что Изолина не будетъ свидтельницею его брака.
Молодая двушка получила отъ мадмуазель Ефиміи въ подарокъ небольшую сумму денегъ въ приданое. Она ухала. Кловисъ отговорился случаемъ, приключившимся у единственнаго его кліента, чтобы не быть при ея отъзд.
Мадмуазель Ефимія хотла пригласить ее на сватьбу, Но Кловисъ поговорилъ съ своею матерью, и та ее отъ этого отговорила. Впрочемъ, Изолина, побуждаемая чувствами, руководившими Кловиса, написала, что ничего еще не было ршено насчетъ ея замужства и что мать ея была больна. Она желала счастія своей тетк и мосьё Госслену.
Астерія часто разговаривала съ своимъ сыномъ и старалась показать ему, какая ждала его участь, еслибы у него было мене твердости, Изолина, лишенная наслдства и осужденная на нищету, вышла ли бы за него замужъ или осталась бы въ двицахъ?
— О! матушка, не говорите мн о возможности имть женою Изолину, мысль о нищет для нея и для меня, смерти для нея и для меня, все исчезаетъ, когда я думаю ббъ этой прелестной двушк. Будемъ говорить объ однхъ висъ: я не буду несчастливъ, будьте спокойны, видть васъ счастливою гіЬсяіжитъ мн вознагражденіемъ….

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Кловисъ женился на мадмуазель Ефиміи.
Съ-тхъ-поръ онъ уже ожидалъ больныхъ, сидя въ кресл, обитомъ бархатомъ и въ богато-отдланной комнат въ первомъ этаж собственнаго дома, но больные не являлись.
Кловисъ не имлъ призванія къ практической медицин, но наука, для его ума, любознательнаго и разумнаго, имла свою привлекательность. Къ тому же, чтобы составить себ практику, пользуясь выгодами своего новаго положенія, надо было вызжать въ свтъ.
Ефимія Бургоенъ, нын мадамъ Госсленъ, сама очень охотно стала бы вызжать, она даже заказала новый розовый чепчикъ, въ этотъ разъ, надясь, что онъ не будетъ послднимъ. Старая два, новобрачная, думала сдлаться молодою женщиною, но новое хозяйство, названное въ насмшку хозяйствомъ Пирама и Бавкиды, сдлалось предметомъ насмшекъ, столь явныхъ, что Кловисъ былъ принужденъ вызвать одного господина на дуель, и ранилъ его.
— Вотъ новый паціентъ для моего собрата, сказалъ онъ, возвратившись домой въ день дуели.
Онъ отговаривался своими занятіями, учеными трудами, и не являлся боле въ салонахъ.
Ефимія, страстно любившая своего мужа, стала ревновать.
— Ваша жена ревнуетъ свою тнь, сказалъ ему однажды одинъ изъ друзей его.
— Вы очень плохо отгадываете, отвчалъ Кловисъ. Ея тнь есть единственная вещь, которой она не ревнуетъ.
Пламя Кловиса къ Ефиміи было всегда однимъ тихимъ огонькомъ на угольяхъ, Ефимія была очень разочарована умренною привязанностью гименея, она сдлалась сварливою, скупость, на минуту изгнанная, вскор возвратилась. Она устрашилась щедрости своего мужа, однажды она до того разгорячилась, что сказала ему, что надлежало бы боле беречь чужое имущество. Кловисъ чрезвычайно обидлся этимъ упрекомъ, и позвавъ каменьщика, веллъ заложить дверь, изъ его комнаты въ комнату жены.
Нашлось между тмъ нсколько больныхъ, они послужили отчасти причиною, боле же предлогомъ, для Кловиса, проводить часть дня вн дома.
Ефимія, любовь которой обратилась въ ненависть, напустилась на Астерію Госсленъ, она жестоко попрекала ее въ томъ, что она завлекла ее въ западню и сдлала ее предметомъ постыдной спекуляціи.
Она попрекала ее въ ея грубомъ обращеніи, нормандскихъ чепчикахъ, привычкахъ, произношеніи.
Астерія попробовала носить шляпки, тогда она стала совершенно смшною.
Невстка сдлала для нея свой домъ невыносимымъ, она не хотла огорчать своего сына, страшась его упрековъ за приготовленную ему ею участь. Подъ предлогомъ вреднаго вліянія парижскаго воздуха на ея здоровье, она перехала жить въ Монмартръ.
Иногда сынъ приходилъ ее навщать, онъ не говорилъ ей о своей печали, но она очень хорошо читала ее на его лиц. Получивъ письмо отъ Герамбера, увдомившее его, что Изолина не была еще замужемъ, онъ провелъ нсколько дней въ сильномъ отчаяніи, онъ чувствовалъ всю тяжесть своего положенія.
Она, съ своей стороны, не могла простить себ, что завлекла Кловиса на эту пагубную дорогу, она впрочемъ жестоко искупала свое упрямство. Одна, не видя своего сына, для котораго она всмъ пожертвовала, исключая своего безумнаго честолюбія и своей непреклонной воли, она проводила дни въ уныніи и слезахъ, а по ночамъ мучилась ужасными видніями.
Однажды, ее опрокинула карета и переломила ей руку, она приказала отнести себя къ своему сыну.
— Скажите доктору Госслену, что принесли его мать.
Кловисъ поспшилъ на помощь и оказалъ ей самыя нжныя попеченія.
Оба не смли говорить другъ-другу о своихъ печаляхъ, но оба были худы и истощены, у обоихъ глаза были красны отъ безсонницы, они ничего не сказали, но все передали другъ-другу въ долгомъ поцалу.
Когда Астерія выздоровла, она воспользовалась отсутствіемъ своего сына и вступила въ ршительное объясненіе съ Ефиміею, она упрекала ее въ несчастіи своего сына, Ефимія же упрекала ее въ своемъ собственномъ несчастіи.
Вдова Госсленъ объявила, что она удетъ, но она грозила страшнымъ мщеніемъ Ефиміи, если она не будетъ нжне къ Кловису и не сдлаетъ для него существованіе, по-крайней-мр, сноснымъ.
Она пробыла еще одинъ мсяцъ, потомъ надла снова свой чепчикъ, свою полосатую юпку и возвратилась въ Блевиль, тамъ у нея не было боле ни дома, ни земли, она поступила въ работницы и начала вновь, на старости, добывать себ трудомъ кусокъ хлба. Тщетно сынъ ея присылалъ ей денегъ, она отказывалась принимать ихъ.
— Нтъ, говорила она: это деньги его злой жены, я подавлюсь хлбомъ, купленнымъ на нихъ.
Эта ршимость окончательно привела въ отчаяніе Кловиса.
Но вдругъ, въ одинъ прекрасный день, жена его слегла и — умерла.
Должно полагать, что она отравилась въ минуту бшенства. Кловисъ отправился въ далекое путешествіе, постепенно къ нему возвратилось здоровье и спокойствіе, и наконецъ ош’ вернулся въ Блевиль. Онъ нашелъ свою мать еще боле похудвшею и состарившеюся.
Онъ пріхалъ изъ путешествія, съ мыслію объ Изолин.
— Если она меня любитъ еще, говорилъ онъ себ: если она не иметъ ко мн справедливаго презрнія, то я свободенъ, я женюсь на ней….
Но Изолина была замужемъ, и онъ увидлъ двухъ прелестныхъ дтей въ бесдк изъ жимолости, нкогда имъ посаженной, отецъ этихъ дтей былъ Герамберъ, школьный учитель.
Онъ засталъ свою мать въ работницахъ у Антимъ ростовщика, купившаго ихъ хижину.
Со слезами бросился онъ въ ея объятія.
— О! мой сынъ! сказала бдная старущка: прости меня!
И она бросилась къ его ногамъ.
— Не будемъ боле говорить о прошедшемъ, матушка! сказалъ Кловисъ, поднявъ ее и нжно поцаловавъ: мы ошиблись. Мы не разлучимся боле и будемъ жить вмст.
Онъ купилъ маленькій домикъ. Но когда онъ написала къ своему нотаріусу о присылк ему денегъ, онъ узналъ:
Во-первыхъ, что жена сдлала завщаніе, лишавшее его половины имущества,
Во-вторыхъ, что упомянутый нотаріусъ взялъ себ другую половину, за исключеніемъ дома въ Париж, находившагося въ залог по значительному займу, поглотившему почти всю его цнность.
Разоренный Кловисъ не покупаетъ боле дома, онъ нанимаетъ хижину, принадлежавшую ему, у Антима, ростовщика. Онъ докторъ и старается получить практику доктора Лемонье. Случай сдлалъ, что онъ купилъ себ пгую лошадь, и утшая свою мать и показывая видъ, что самъ утшился:
— Вотъ, матушка, говоритъ онъ ей: вашъ сонъ и исполнился.
— Ахъ! отвчаетъ она, не достаетъ только дома, въ которомъ ты родился, и въ которомъ я не могу умереть хозяйкой!… Недостаетъ веселія въ твоемъ сердц и здоровья на твоемъ лиц. Прибавь къ тому мое отчаяніе и угрызенія совсти!
Кловису удалось жить съ матерью вн нужды, но вдова Госсленъ все боле и боле слабетъ, за худобою тла послдовало одряхленіе ума, она занимается исполненіемъ малйшихъ требованій набожности, она постится, подаетъ милостиню, часто лишая нужнаго самую себя и своего сына, она заказываетъ обдни и ставитъ свчи.
Иногда, ночью, она пробуждается, въ сильномъ ужас, съ криками отчаянія, прося пощады у Бога, у своего сына, у Изолины, она подъ конецъ мшается въ ум и умираетъ въ ужасныхъ конвульсіяхъ, громко обвиняя себя въ страшномъ преступленіи….
Кловисъ находится въ великой горести.
— О! говоритъ онъ, лучше умереть! и оставитъ другихъ счастливыми моимъ счастіемъ, поднятымъ ими, когда я безумно бросилъ его! Пусть имъ достанутся радости, о которыхъ я мечталъ, а я хочу, чтобы хоть кто-нибудь плакалъ посл моей смерти!… Я хочу, чтобы и у Изолины была печаль, чтобы хоть она носила по мн трауръ!…
Страданія Кловиса сдлались невыносимы, онъ чувствовалъ, какъ они раздирали грудь его…. Вдругъ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Раздался голосъ Астеріи Госсленъ, призывавшей сына.
— Ступай сюда, Кловисъ, Антимъ пришелъ.
Кловисъ просыпается, лобъ его покрытъ потомъ, лицо его облито слезами, онъ видитъ предъ собою Герамбера, сидящаго за столомъ, на которомъ онъ уснулъ. Герамберъ продолжалъ курить свою трубку.
Кловисъ бросается въ его объятія.
— Герамберъ! мой другъ, мой наставникъ!…
И рыданія прерываютъ его голосъ.
Въ эту минуту начинаетъ звонить церковный колоколъ: онъ возвщаетъ конецъ всенощной. Изолина возвращается со вдовою Семинель, она задыхается отъ радости и бросается въ объятія друга, говоря:
— Вы видите, матушка, онъ вернулся, я не ошиблась!
Вдова Госсленъ пришла съ Антимомъ.
Кловисъ взялъ за руку Изолину.
— Матушка, сказалъ онъ, повысивъ голову съ спокойнымъ взглядомъ, голосомъ повелительнымъ и кроткимъ: я не продаю дома. Я въ немъ родился, я въ немъ и умру. Вы будете счастливы здсь, я буду умть работать для васъ, я окружу вашу старость попеченіемъ и нжностію. Но Богу угодно было произвести меня на свтъ земледльцемъ, я и останусь земледльцемъ. Я вамъ весьма благодаренъ, моя добрая, милая матушка, за воспитаніе, которое вы мн доставили цною столькихъ трудовъ и лишені, то, что я знаю, не останется безполезнымъ для моей будущности и моего новаго состоянія. Я никого не видалъ, кто бы былъ слишкомъ ученъ для земледльца, боле половины людей этого состоянія не довольно для него учены. Матушка, сказалъ онъ, прерывая ее и цалуя: я наслдовалъ отъ васъ твердую волю, въ этомъ случа она останется непремнною: я не выйду боле изъ нашей хижины, и если пгая лошадь доктора Лемонье, прибавилъ онъ, улыбаясь, покажется на моемъ двор, я запрегу ее въ борону или плугъ….

Заключеніе.

Вдова Госсленъ долго печалилась, но наконецъ утшилась счастіемъ, доставленнымъ ей Кловисомъ и Изолиною, ея невсткою. Герамберъ далъ въ займы денегъ для уплаты долга мадмуазель Ефиміи Бургоенъ, а также и на улучшеніе двора и участка земли. Благодаря его познаніямъ и пріобртеннымъ въ скоромъ времени Кловисомъ, цнность ихъ маленькаго имнія удесятерилась.
Въ то время, какъ я ихъ видлъ, потому-что я ихъ знаю всхъ, и они мои сосди, они были совершенно счастливы и представляли краснорчивое опроверженіе приводящаго въ отчаяніе афорисма, который, я знаю, бываетъ такъ часто и прискорбно справедливъ:
‘Человкъ ко всему привыкаетъ, исключая счастія и спокойствія.’
Эту повсть разсказалъ мн самъ Кловисъ, въ своемъ саду, гд мы сидли подъ яблонями въ полномъ цвт, въ одинъ прекрасный, очаровательный весенній вечеръ….
Мн первому разсказалъ онъ свой чудный сонъ, о которомъ не знали ни жена, ни мать его, ни Герамберъ….

Конецъ.

‘Сынъ Отечества’, No 3, 1852

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека