Клочья нервов и Потерянный Эдем, Брюсов Валерий Яковлевич, Год: 1910

Время на прочтение: 3 минут(ы)

В.Я. Брюсов
Клочья нервов и Потерянный Эдем*

* Н. Животов. Клочья нервов. Собрание стихотворений. Книгоиздательство ‘Вымпел’. Киев. 1910 г.— Александр Булдеев. Потерянный Эдем. Стихи. Москва, 1910 г.

Если книги г. Животова и г. Булдеева можно сравнивать, то только по закону контраста. Стихи г. Булдеева всегда стройны, ясны, даже там, где автору хочется выразить смятенность чувства, бред, он осторожно выбирает слова и не позволяет себе ни одного резкого выражения. Г. Животов в своих стихах всегда как-то неустроен, хаотичен, на каждой странице он огорошивает читателя какой-нибудь выходкой, каким-нибудь неожиданным словцом, иногда прямо грубым. Г. Булдеев идет по достаточно проторенной дороге ‘модернизма’, читая его стихи, постоянно слышишь отголоски чего-то уже знакомого. Г. Животов идет безо всяких дорог, ломит какие-то заросли, силитея найти новые пути и поминутно завязает в болоте.
В книге г. Животова не мало ‘учености’. Он изображает с научной обстоятельностью действие различных ядов и предупредительно называет их все по-латыни. В одной поэме, ‘О строптивом Новегороде’, он имитирует стиль и язык XII века и тут же перечисляет, к сведению читателей, источники, которыми пользовался. Он также подражает поэтам XVIII века, задается целью изобразить картины жизни XVI века и т.д. Но,— странное дело,— вся эта ученость не побеждает в г. Животове какой-то первобытной дикости. Выбирая темы, которые под силу только утонченнейшему художнику, он порой мажет по полотну самыми ‘суздальскими’ красками. Отважно вводя всякие новшества в стихосложение (допуская, напр., не только 7-стопные, но даже 12-стопные ямбы), он часто в форме стиха до крайности небрежен, неряшлив. Его эпитеты, его сравнения порой — нримеры пошлости, и он способен, напр., написать:
Их поцелуи свыше меры
Рождают мыслей пустоту.
При всем том есть у г. Животова что-то свое, не заимствованное у других. Лучше всего ему удаются не подделки под старипу, но те стихи, где он непосредственно касается современности. В них есть у него острота наблюдений, сила чувства и смелость говорить о том, о чем до него молчали. Поэт ли г. Животов, мы судить не беремся, но уверены, что он может стать писателем интересным.
Труднее сказать то же о г. Булдееве, хотя сейчас он несравненно более писатель, чем г. Животов. У г. Булдеева гораздо больше художественного вкуса, и он никогда не допустит себя до тех грубых промахов, которых сколько угодно у г. Животова. Но зато напрасно было бы искать в ‘Потерянном Эдеме’ тех неожиданных, ярких блесток, которые радуют среди ‘Клочьев нервов’. Ученик Фета и Бальмонта,— особенно Бальмонта,— г. Булдеев пишет очень гладко, иногда красиво, но почти всегда бесцветно. Во всей его книге не более трех-четырех стихотворений, по которым можно догадываться, что у автора есть своя жизнь, свои глаза. Целые страницы затопляет он формулами, переходящими теперь от одного поэта к другому, из книги в книгу: ‘смеялась синева’, ‘смеются зарницы’, ‘ароматнее дня’, ‘хрустальный сон’, ‘бледный ужас снов’, ‘сверканье чар’, ‘вольный, как ветер’, ‘ночь колдует’, и всеми ‘модными’ словечками, как ‘миги’, ‘отверженцы’, ‘никнуть’, или как ‘бальмонтовские’ существительные на—ость, ‘бескрайность’, ‘воздушность’, ‘кошмарность’… Читая стихи г. Булдеева, иногда теряешь представление, на каком языке читаешь, по-русски, по-французски, по-немецки,— настолько эти стихи типичны для современной стадии модернизма, укрощенного, успокоенного. Но и у г. Булдеева есть несколько стихов и целых стихотворений, позволяющих обратить на него внимание. Среди бледных перепевов слышится порой голос настоящего поэта. Так, напр., нам кажется сильным и очень удачным его стих, обращенный к грозе:
Здравствуй, с ликом обожженным, здравствуй, горная гроза…
Или другой, к морю:
Чаша холода и страсти!
Если в г. Животове есть оригинальность стихийная, первобытная, то г. Булдеев, думается нам, может свою самостоятельность, как поэта, разработать, найти в себе путем серьезного труда.
Характеру двух книг соответствуют их заглавия и их внешность. Книга г. Животова озаглавлена грубо ‘Клочья нервов’, напечатана плохо и переполнена опечатками, шмуцтитулы в ней то и дело стоят не на месте, а ее обложка — образчик вульгарности. Книга г. Булдеева издана очень мило, чуть что не изящно, во всяком случае старательно, рисунок обложки умеренно модернизован, а ее заглавие так и хочется перевести на французский язык: ‘L’Eden Perdu’.
Впервые опубликовано: Русская мысль. 1910. No 4.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека