Киносценарии и пьесы (1926-1928), Маяковский Владимир Владимирович, Год: 1927

Время на прочтение: 164 минут(ы)

Владимир Маяковский

Киносценарии и пьесы (1926—1928)

Владимир Маяковский. Полное собрание сочинений в тринадцати томах.
Том одиннадцатый. Киносценарии и пьесы (1926—1930)
Подготовка текста и примечания А. В. Февральского
ГИХЛ, М., 1958

СОДЕРЖАНИЕ

Дети
Слон и спичка
Сердце кино
Любовь Шкафолюбова
Декабрюхов и Октябрюхов
Как поживаете?
История одного нагана
Товарищ Копытко, или Долой жир!
Позабудь про камин

ДЕТИ

КИНОСЦЕНАРИЙ В ПЯТИ ЧАСТЯХ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1. В_о_т э_т_о ч_е_л_о_в_е_к!
2. Щелка двери. В освещенной щелке половина жирного человека и половина несгораемого. На фоне щелки голова с вытянувшейся шеей.
3. Я б_у_д_у ч_е_л_о_в_е_к_о_м!
Молоденький клерчик, вытягивавший шею, вбирает ее в себя. Высокий стул, ноги еле достают пола. То и дело чистит перо о легкий ворс шевелюры.
4. Облетают, осыпаясь и осыпая, листики календаря.
5. Б_у_д_у л_и я ч_е_л_о_в_е_к_о_м?!
6. Взъерошенный взрослейший человек лицом к публике (крупно) потеет, раздражается и выщелкивает счетами.
7. Водопад календарных листков.
8. Я у_ж_е н_е б_у_д_у ч_е_л_о_в_е_к_о_м…
9. Вздыхающая спина, сияет в публику изредка обтираемая лысина.
10. Лысый человек поглядел.
11. Часы — ‘7’.
12. Лысый удаляется длиннющим коридором.
13. Д_а — н_о с_ы_н м_о_й в_ы_й_д_е_т в л_ю_д_и.
14. Назидательно отстукивающий по столу указательный палец. Аппарат подымается по руке, показывая целиком разъяренного папашу.
15. Подобострастное женино лицо…
16. Общий вид обеденного стола: отец, мать, карапуз и боксеровидный дядя.
17. Палец, покачивающийся перед пупочкой носа.
18. Сосредоточенное на пальце лицо малыша.
19. Отец и малыш крупно.
20. П_о_с_л_е о_б_е_д_а я с_а_м б_у_д_у с_п_р_а_ш_и_в_а_т_ь у_р_о_к_и!
21. Процессия: шествуют вставшие из-за стола (по росту) малыш, мамаша, сам и боксеровидный дядя.
22. Крупно: напряженное лицо отца.
23. В кружке: бешено работающие кулачонки.
24. Лицо отца расплывается улыбишкой.
25. По пояс малыш и грудь боксеровидного. Малыш почти наносит удар.
26. Расплывшееся радостью лицо отца.
27. Кулачонок малыша неожиданно попал в дылдин нос.
28. Угол комнаты с диваном. На диване заливающиеся и бешено аплодирующие родители.
29. Крупно: лицо недоуменно утирающегося платком дылды.
30. П_р_а_к_т_и_ч_е_с_к_и_е х_о_р_о_ш_о! Н_о к_а_к т_е_о_р_и_я?
31. Лицо отца и многозначительно поднятый палец.
32. Сын, слюнявящий перо.
33. Расхаживающий отец убежденно диктует пишущему сыну.
34. Крупно: пишущий.
35. К написанному тянется рука и выдергивает листик.
36. Отец протирает очки, вперяется в почерк и оборачивается ко всем, суя бумажку, видимо совершенно довольный.
37. Крупно:

Ч_е_к No 600232.

В_ы_д_а_т_ь п_р_е_д_ъ_я_в_и_т_е_л_ю 7_5 д_о_л_л_а_р_о_в,

с_п_и_с_а_в с м_о_е_г_о т_е_к_у_щ_е_г_о с_ч_е_т_а.

Д_ж_и_м.

38. Укоризненное лицо мамаши.
39. Мамаша, обращающаяся к отцу.
40. Т_ы б_ы л_у_ч_ш_е е_м_у д_и_к_т_о_в_а_л п_о_л_у_ч_и_т_ь, а н_е в_ы_д_а_т_ь.
41. Отец отмахивается успокоительно.
42. Т_а_к_о_й н_е в_ы_д_а_с_т!
43. Папашин указательный палец, зовущий к себе.
44. Приближается заложивший за спину руки малыш.
45. А г_д_е 5_0 ц_е_н_т_о_в, к_о_т_о_р_ы_е я д_а_л т_е_б_е у_т_р_о_м?
46. Моргающее малышье лицо.
47. Малышьи губы. Лезет пальцем за губу и выслю-нивает изо рта монету.
48. Вот.
49. Отец вскидывает сына на руки и кружится с ним по комнате.
50. Как икону подымает двумя лапами малыша, неся его прямо на аппарат.
51. Д_е_л_о_в_о_й, т_о_л_к_о_в_ы_й, б_е_р_е_ж_л_и_в_ы_й. В_о_т э_т_о н_а_с_т_о_я_щ_и_й б_и_з_н_е_с_м_е_н.
52. Крупно: прислушивающееся папашье лицо.
53. Скидывает сына и несется вскачь.
54. Прислушивается к телефонной трубке.
55. Вполоборота дымящее сигарой и бубнящее в трубку хозяйское лицо.
56. Раскланивающийся в телефон папаша.
57. Тот же бубнящий хозяин.
58. Наполовину изогнувшийся в телефон папаша.
59. Папаша, до самого пола согнувшийся в телефон.
60. Хозяйская рука, кладущая трубку.
61. На ходу влезающий в пальто, выскакивающий из прихожей папаша. Зонтик подмышкой.
62. Внезапно раскрывшийся зонтик минуту задерживает в дверях уже выбежавшего и злящегося папашу.
63. Папаша, вскакивающий в автомобиль.
64. Несущаяся машина.
65. Два пальца и яростно пожимающая их рука.
66. Из рук вырастает папаша, из пальцев — хозяин.
67. Вопрошающий небрежно хозяин.
68. У в_а_с е_с_т_ь в_о_р_с?
69. Рука хозяина поворачивает папашин истертый в канцеляриях локоть.
70. Морщащееся лило хозяина.
71. Недоуменное лицо папаши.
72. С_л_о_в_о_м, э_т_о_т в_о_р_с…
73. Хозяин поводит взворсенным рукавом перед папашиным носом.
74. В_з_б_и_в_а_е_т_с_я э_т_о_й ш_и_ш_к_о_й.
75. Хозяин тычет шишку чуть не в папашину ноздрю.
76. А эти шишки будут там.
77. Палец, тычущий в карту СССР.
78. Из карты встает Крым, Никитский ботанический сад и целые деревья шишек.
79. Н_а_д_о в_ы_в_е_д_а_т_ь, н_а_д_о в_ы_н_ю_х_а_т_ь, а е_с_л_и м_о_ж_н_о — и в_з_я_т_ь в к_о_н_ц_е_с_с_и_ю к_о_н_к_у_р_е_н_т_о_в.
80. Те же два пальца и та же во-всю обжимающая рука.
81. В_ы е_д_е_т_е з_а_в_т_р_а н_а ‘А_к_в_и_т_а_н_и_и’.
82. Пухлая рука, набрасывающая дверную цепочку.
83. Гостиная. Мамаша, собака и малыш.
84. Мельком машина папаши.
85. Зевающие: мамаша, собака и малыш.
86. Вбегающий по лестнице зад и обтираемая лысина.
87. Радостное лицо папаши, влазящего в гостиную.
88. Приподымающиеся навстречу мамаша, собака и малыш.
89. Папаша, обняв, тащит вперед мамашу и малыша. Собачка за ними.
90. Крупно: радостный папаша клонится к матушке.
91. М_ы е_д_е_м в к_о_л_о_н_и_ю — в к_а_к_у_ю-т_о Р_о_с_с_и_ю. Г_о_т_о_в_ь, м_а_м_а_ш_а, ш_е_ю п_о_д ж_е_м_ч_у_г_а.
92. Крупно: улыбающаяся мамаша закатывает глазки, ей на шею во много рядов навертываются жемчуга.
93. Опять троица. Папаша, сделавшись серьезным, наклоняется к сыну.
94. Т_е_б_е н_а_й_д_е_т_с_я г_д_е з_а_к_а_л_и_т_ь_с_я. П_о_м_н_и: ч_е_л_о_в_е_к ч_е_л_о_в_е_к_у в_о_л_к. О_д_и_н н_а в_с_е_х и в_с_е н_а о_д_н_о_г_о!
95. Опущенная головка малыша. По занимающему весь экран лбу проходит силуэтиками сценка драки. На него самого, на малыша, бросаются какие-то оборвыши.
96. Семейство входит в спальню.
97. Нога. Расшнуровываемый сапог.
98. Спящий и похрапывающий папаша.
99. Экран над папашей становится белым, и на нем мультипликацией веточка, вырастающая в огромную клюкву, под клюквой сам подымается стол, и контурный медведь волочит издали огромный самоварище.

Конец первой части

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

100. Плохо бастующему горняку. Но детям еще хуже. Через весь город надо нести даровую бутыль молока.
101. Очередь горняков перед углом раздаточного пункта столовой.
102. Отдельные пасмурные лица.
103. Отдельные лица полисменов.
104. Один в слабо подвигающейся очереди нервничает, то и дело глядится в часы, плюется в сторону полисмен<ов>.
105. Задумчивые глаза рабочего.
106. Назойливой мыслью встает: черная комната, на кровати вытянувшаяся худая девочка и перед ней сидящая женщина, положившая совсем невидное лицо в обе ладони.
107. Рабочий в конце очереди.
108. Предъявляет карточку — тычет пальцем в пространство.
109. Черная комната и девочка.
110. Улыбающееся сочувствием лицо раздатчицы.
111. Льющееся в бутыль молоко.
112. Рабочий на улице с бутылью, скребет в затылке.
113. Голова рабочего. Из открытых глаз встает план города с длиннющими улицами, а по самой длинной стрелка пробегает путь, лежащий шахтеру.
114. Черная комната и девочка.
115. Рабочий идет, ускоряя шаги, бережно придерживая бутылку.
116. Шушукающиеся довольно лица полисмена и сыщикообразного.
117. Сыщикообразный показывает полисмену пальцем. Тычет то в пространство, то в собственный карман.
118. Полисмен с удовольствием подталкивает сыщикообразного.
119. Шагающий рабочий.
120. С незаинтересованным лицом сыщикообразный.
121. Столкнулись. У рабочего чуть не вылетела бутыль. Сыщикообразный старается ощупать рабочий карман,— нет ли оружия?
122. Комната и девочка.
123. Рабочий бережно ставит бутыль на тротуар, показывает на расплесканные капли и лезет с кулаками на сыщикообразного.
124. Спешащая фигура полисмена.
125. Схватка рабочего и сыщикообразного.
126. Уже уводимый полисменами шахтер на ходу ухватывает драгоценную бутылку.
127. Вырывающийся шахтер. Еще расплеснутые капли.
128. Комната и дочь.
129. Еще сильнее вырывается шахтер. Еще усиленнее волокут полисмены.
130. Группа сумрачных переглядывающихся рабочих.
131. Вглядывающиеся лица.
132. Вдали волокут рабочего.
133. Поровнялись. Полисмены проходят, косясь.
134. Сзади. Бросающаяся на выручку шахтеру рабочая толпа.
135. Свалка.
136. Улепетывающие полисмены. Один свистит, чуть не разрывая щеки.
137. Крупно: свистящий.
138. Радостная группа освободителей, в центре вырученный шахтер.
139. Огромный освобождавший дядя хватает шахтерскую руку и трясет ее так, что из бутыли в другой шахтерской руке снова выплескивается несколько капель.
140. Шахтер вырывает руку.
141. Шахтер оживленно кричит окружающей толпе.
142. Комната и дочь.
143. Посерьезневшие лица освободителей.
144. Балансируя драгоценной бутылью, быстро бегущий шахтер.
145. Серьезное лицо остановившегося шахтера.
146. Конные полисмены, скачущие из-за домовьего угла.
147. Вид улицы, на которой в разных местах оцепенели люди. Оцепенение проходит. Все бросаются волочь различную тяжесть для баррикад.
148. Группа, тащащая садовые скамейки.
149. Двое, выламывающие дверь.
150. Женщина, волокущая перины.
151. Группа, накручивающая проволоку.
152. Шахтер вглядывается, приложив ладонь козырьком.
153. Растерянное лицо. То смотрит вдаль, то на бутылку. Озирается. Улыбается, придумав.
154. Лезет на фонарь.
155. Ставит бутыль за фонарную створку.
156. Быстро скользит с фонаря и бросается на помощь.
157. Приближающиеся конные.
158. Группа вместе с шахтером переворачивающая автомобиль, вытряхнув проезжавших.
159. Крупно: перевернутый.
160. Вид импровизированной баррикады.
161. Подъехавшие к баррикаде полисмены.
162. Из-за баррикады и из окон град палок, камней, помоев и другой дряни.
163. Один полисмен, которому угораздили камнем, хватается за кобуру.
164. Старший останавливает подбитого.
165. П_о_к_а р_а_н_о! О_б_о_ж_д_е_м р_а_з_д_р_а_ж_а_т_ь. В_о_з_ь_м_е_м и_х о_б_х_о_д_о_м.
166. Конные пятятся.
167. Конные карьером гонят обратно.
168. Взлетающие в воздух кепи.
169. Группа радостно голосящих рабочих.
170. Шахтер отирает лоб.
171. Комната и дочь.
172. Шахтер бросается к фонарю. Влазит кошкой. Скатывается с бутылью, на ходу расплескав еще несколько капель.
173. Бегущая шахтерская фигура.
174. Постовой полисмен орет шахтеру.
175. Шахтер оборачивает голову, но не замедляет шаг.
176. Полисмен бросается за шахтером.
177. Гонка по стенам домов.
178. Изнемогающий шахтер.
179. Комната и дочь.
180. Шахтер, завернувший за угол, выламывает из тротуара надломанную решетку мусорной ямы и прячется сам за карниз.
181. Фигура секунду балансирующего над ямой полисмена.
182. Рухнувший полисмен скрывается в яме.
183. Вылезший из-за карниза рабочий бросается в боковую улицу.
184. Сумерки. Окончательно запыхавшийся шахтер садится на землю, прислонясь к стене и поставив бутыль на первую попавшуюся приступочку.
185. Стена за спиной двинулась. Откатилась фура-автомобиль мебельной перевозки, и на подножке катит расплескивающаяся бутыль.
186. Перекувырнувшийся от неожиданности шахтер быстро вскакивает, бросается вослед уехавшей бутыли.
187. Комната и дочь.
188. На ходу схватывает бутыль, чуть не перекувырнув и расплеснув еще несколько капель.
189. Совершенно обессиленный шахтер у дверей.
190. Крупно: смотрит бутыль. Половина выплеснута. Недовольно качает головой.
191. Неловко открывает дверь, зажав бутыль в коленях.
192. Фигура шахтера, еле взбирающегося лестницами.
193. Последняя дверь. Облегченно вздыхает. Сует ключ в скважину. Молоко поставлено на пол.
194. Пробежавший собачец сваливает бутыль.
195. Струйка молока по лестнице.
196. Собака, лакающая молоко.
197. Лицо шахтера в ужасе.
198. Комната и дочь.
199. Совершенно вне себя вваливается в дом. Навстречу дочь. Веселенькая и радостненькая кидается отцу на шею.
200. Шахтер подхватил дочь на руку. Удивленно переводит глаза с жены на дочь.
201. К_т_о е_е в_о_с_к_р_е_с_и_л, Э_л_л_и?
202. Дочь сует отцу крохотную бумажку.
203. Бумажка: ‘Тов. Ирма Джонс выбрана пионерами всех школ……делегаткой в Россию на осмотр жизни русских пионеров’.
204. Радостная дочь, обхватив радостного отца.
205. Ч_е_р_е_з д_в_е н_е_д_е_л_и я б_у_д_у в е_г_о с_т_р_а_н_е.
206. Аппарат скользит по стене с Лениным и мавзолеем.

Конец второй части

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

207. У П_е_т_р_а З_а_б_о_й_щ_и_к_о_в_а и е_г_о ж_е_н_ы в_о_д_и_л_и_с_ь к_о_е-к_а_к_и_е д_е_т_и.
208. Кухня. Жена мешает ложкой щи. На руке, оттягивая ее, ребенок. Развешаны пеленки.
209. Лицо матери. Прислушивается.
210. Мальчонка орет. Вытаскивает изо рта нитку от целой катушки.
211. Мать бросается на выручку, спустив дочурку с руки.
212. Мать в ужасе вытягивает из мальчишкиного рта метры нитки, наматывает их на руку и наконец догадывается вытащить катушку изо рта.
213. Обмусоленная катушка.
214. Оставленная дочурка вскарабкивается на кухонный табурет и удивленно смотрит в щи, затем ловит за усы тараканов.
215. Мамаша убирает из мальчонкиной комнаты все мелкие вещи. Выходит.
216. Дочурка опускает за усики тараканов в щи.
217. Мама в ужасе. Шлепнув по лапам дочку, вылавливает тараканов из щей.
218. Крупно: охота.
219. Мальчонка, попытавшись бесплодно взлезть на шкаф, карабкается на умывальник. Влез на умываль-никовы педали, ухватившись лапками за разбитый мрамор,— на голову яростная струя. Новый бешеный рев.
220. Прислушивается и бежит мать.
221. Дочурка, обещавшая сидеть смирно, осторожно влезла на стол и села на готовый пирог.
222. Мать освобождает мальчонка от разъяренной стихии.
223. Несет на руке, обтирая полотенцем голову.
224. Мамаша с отчаянием извлекает дочурку из свежего теста пирога.
225. Пирог с отпечатавшимся задиком.
226. Мать берет обоих детишек на руки и с отчаянием смотрит на сбегающее молоко.
227. В расселине домов безрадостная лужа под пожарным водопроводом.
228. Малыш на берегу лужи просверливает огромную галошу, вставляя в нее парус.
229. Рука, спускающая галошу в воду.
230. Прислушивается, спускает детей и бросается к окну.
231. М_а_м_к_а, п_а_п_и_н_ы г_а_л_о_ш_и т_о_н_у_у_т!
232. Погружающаяся в воду галоша.
233. Матушка всплескивает руками и выбегает из комнаты.
234. Детишки, возбужденные любопытством матери, тоже подлазят к окну.
235. Вдвоем волокут табурет.
236. Взбираются на подоконник.
237. Мамаша, засупонив юбку, пускается в погоню за галошами.
238. Дети идут в окно по подоконнику.
239. Мамаша с галошей в руке подымает глаза кверху.
240. Глаз подымается, и вниз отбегают ряды окон, показывая многоэтажие дома.
241. В верхнем окне, свесив вниз ноги, сидят двое малышей.
242. Мать роняет галошу, стремглав бросается наверх.
243. Черная долгая лестница, ведущая на последний этаж. Влетает запыхавшаяся мать.
244. Еле ступает сын, волоча галошу.
245. Снова запыхавшаяся.
246. Снова сын.
247. Цыпочки.
248. Мать на цыпочках подкрадывается к окну.
249. Детишки в окне. Сзади ястребом схватывает их стремительно бросившаяся мать.
250. Добредший и безразлично относящийся к окружающему третий запихивает галошу в духовку.
251. Счастливая троица вокруг едва успокоившейся матери.
252. Мать тревожно обнюхивает воздух.
253. Выбегает на лестницу.
254. Подбегает к окну.
255. Из духовки тянется тонкая струйка дымку.
256. Мать в перепуге обнюхивает по очереди всю комнату.
257. Нос натыкается на поваливший во-всю духовочный дым.
258. Мать выволакивает полуобгоревшую галошу.
259. Мать почти со слезами тычет галошный огарок в самый нос недоумевающему сынишке.
260. Дверь начинает дрожать от стука и с по-над двери обваливается штукатурка.
261. Бабьи кулаки, колотящие в дверь.
262. Дети затыкают себе уши от невыносимого шума.
263. Мать бросается к дверям, прислушивается, спрашивает и открывает задвижку.
264. В комнату врываются две взъяренные бабы, у каждой подмышками две кошки с бельевыми защимами на хвостах.
265. Тычут хвосты чуть не в мамин нос.
266. В_а_ш с_ы_н в_с_е_х к_о_ш_е_к в_з_б_е_с_и_л.
267. Старший сынок, вытряхивающий в дверь из мешка четырех защемленных кошек.
268. П_о_с_м_о_т_р_и_т_е, ч_т_о о_н_и н_а_д_е_л_а_л_и.
269. Бабы волочат мамашу в свою комнату.
270. Комната в полном разгроме.
271. Мать покачивает головой и хватается за волосы.
272. Г_д_е ж_е т_а_с_к_а_е_т_с_я э_т_о_т и_р_о_д!
273. Мать выглядывает в окно.
274. Внизу полукруг задравших головы людей.
275. Один, приложив руку к губам, орет.
276. Крупно: орание.
277. Н_е т_в_о_й л_и с_т_е_р_в_е_ц р_а_д_и_о н_а_в_о_р_а_ч_и_в_а_е_т?
278. Выбежавшая на балкончик мать вглядывается, изогнувшись.
279. На самом шпиле мачты, с риском ежеминутно сорваться, какую-то проволоку накручивает оголтелый сын.
280. Во весь рост дом с маленькой точкой, суетящейся наверху.
281. Толпа зевак. Протискивается отец. Взглянув мельком, ударяет себя по бокам и взлетает на лестницу.
282. Лицо отца в слуховом окне.
283. Отец снимает сына с прутьев.
284. Толкая, ведет по крыше.
285. На обшарпанном диване сидят измотанные родители в изнеможении, закинув головы за спинку, пыхтя и отдуваясь.
286. Аппарат проходит по четырем недоуменным рожицам.
287. Мамаша (крупно).
288. З_а в_с_е_м_и б у_с_л_е_д_и_л_а. А з_а б_о_л_ь_ш_и_м… Я н_е в_е_д_ь_м_а, ч_т_о_б_ы п_о т_р_у_б_а_м л_а_з_и_т_ь.
289. Три фигуры стучатся в дверь.
290. Рабочий здоровается и, узнав цель прихода, расплывается в улыбку.
291. К_о_м_и_с_с_и_я п_о о_т_с_ы_л_к_е д_е_т_е_й в с_а_н_а_т_о_р_и_и.
292. Врач осматривает детей. Трое проходят быстро. На старшем выслушивающий задерживается.
293. Серьезное лицо врача у груди старшего.
294. Г_р_у_д_н_а_я к_л_е_т_к_а у_з_к_а, н_е_д_о_с_т_а_т_о_ч_н_о_е п_и_т_а_н_и_е, у_т_о_м_л_е_н_и_е,— е_г_о м_ы о_т_п_р_а_в_и_м в А_р_т_е_к.
295. Выписывают свидетельство и отдают родителям.
296. Родители читают, смотрят друг на друга и довольно улыбаются.
297. Мать мрачнеет.
298. Хватает за рукав доктора.
299. А к_т_о е_г_о с_н_и_м_е_т, е_с_л_и о_н и т_а_м н_а к_р_ы_ш_у п_о_л_е_з_е_т?
300. Смеющееся докторское лицо.
301. Н_е п_о_л_е_з_е_т. Т_а_м о_д_н_и п_а_л_а_т_к_и.
302. Общий вид вокзального перрона.
303. В кругу чемоданов американская семья. Все брезгливо помарщиваются.
304. Восторженная англичаночка в кругу пионеров и вожатых.
305. Едва удерживаемый за два рукава озорной сын рабочего.
306. Наигрывающий на коробочке беспризорный.
307. Личико и коробочка.
308. Локомотив. Замедляющий ход поезд.
309. Степенно дефилируют американцы в первый.
310. Усаживают англичаночку во второй.
311. Всаживают огольца в третий.
312. Колокол, звонки.
313. Презрительное лицо беспризорного.
314. Ш_п_а_н_а! К_у_д_а п_о_н_а_с_е_л_а. М_о_й в_а_г_о_н п_о_п_р_и_г_л_я_д_и_с_т_е_й.
315. Беспризорный юркает под международный вагон.
316. Мелькает в первом брезгливый американец.
317. Проулыбалась англичаночка.
318. Свисает с подножки оголтец.
319. Сосет цыгарку беспризорный под международным.
320. Исчезающий хвост поезда.
321. Надвигающаяся панорама гор и Крыма.
322. Костер. Силуэты.
323. Соловьев у костра разговаривает с ребятишками.
324. Т_о_в_а_р_и_щ_и, а к н_а_м н_о_в_ы_е г_о_с_т_и.

Конец третьей части

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

325. Сын американца. Спит. На черном фоне появляются трубачи. Ревут в трубы. Американчик ворочается с боку на бок. Утыкается в подушку, зевает, переворачивается на другой бок.
326. Снова темно. Похрапывающий американчик.
327. Черный фон заполняется бешено бьющими барабанами. Американчик привскакивает с постели.
328. Крупно: скинувший одеяло и севший на кровати американчик. Смотрит на часы.
329. Часы —‘7’.
330. Американчик начинает одеваться.
331. Вслушивающийся американчик на террасе спящего крымского домика.
332. Американчик сбегает по лестнице.
333. Американчик мчится через сад.
334. Американчик останавливается и задирает голову.
335. Подымается пионерский флаг.
336. Выше задирает голову американчик.
337. Выше лезет флаг.
338. С американчика слетела кепка задранной головы.
339. В небе полощется пионерский флаг.
340. Американчик бросается на живот и осторожным ползком ползет дальше.
341. Американчик раздвигает кусты и так и застывает недоуменный.
342. Из палаток выбегают пионеры, сбегаясь к месту сбора.
343. Свистит вожатый.
344. Трубит трубач.
345. Строящиеся в шеренги пионеры.
346. Зачарованный зрелищем американчик протирает глаза.
347. Выстроенные пионеры. Перед фронтом вожатый представляет отряду англичаночку.
348. Радостные клики пионят.
349. Англичаночка с провожатым идут к маленькой палатке под сплошное ликование собравшихся.
350. Англичаночка скрывается в палатке.
351. Внутренность палатки. Из палаткиного выхода видны пионята.
352. Вожатый англичаночке (крупно):
353. Ж_и_в_и_т_е з_д_е_с_ь, т_о_в_а_р_и_щ.
354. Американец вынимает голову из кустов.
355. Американчик подбегает к дереву и карабкается на него.
356. Американчик вглядывается в даль с ветки дерева.
357. Общий вид лагеря.
358. Дорожкой к морю извиваются пионеры, захватив с собой маты для лежания.
359. Окончательное недоумение американчика.
360. Американчик скатывается с дерева.
361. Американчик вбегает в дом.
362. Американчик трясет и будит отца в его спальне.
363. П_а_п_а! П_а_п_а! О_п_а_с_н_о_с_т_ь! Н_а б_е_р_е_г_у п_о_я_в_и_л_и_с_ь и_н_д_е_й_ц_ы.
364. Недовольное, потом хохочущее лицо отца.
365. Отец встает с кровати.
366. Отец в халате на крыше глядит в бинокль на место, указываемое американчиком.
367. Ряды загорающих на солнце спокойно лежащих пионеров.
368. Отец передает бинокль сыну.
369. Сын орет отцу:
370. Э_т_о о_н_и! Н_а_д_о в_з_я_т_ь и_х в_р_а_с_п_л_о_х, п_о_к_а о_н_и с_п_я_т.
371. Отец снова берет бинокль.
372. Свистящий вожатый.
373. Загоравшие повскакивали.
374. Отец со смехом:
375. Б_р_а_т_ь и_х п_о_з_д_н_о. Я н_е з_н_а_ю, ч_т_о э_т_о т_а_к_о_е, н_о т_ы, в_о в_с_я_к_о_м с_л_у_ч_а_е, к н_и_м н_е л_а_з_ь.
376. Внутренность палатки. Все лежат. Мертвый час.
377. Палатка снаружи. Из-под брезента лукавое личико мальчонки. Перекликается.
378. Из следующей палатки (напротив) девочка, тоже личико из-под брезента.
379. Улица между палатками. От палатки к палатке перекидывающиеся слова:
380. — А_н_г_л_и_ч_а_н_о_ч_к_а п_р_и_е_х_а_л_а…
— X_у_д_ю_щ_а_я…
— Я е_й м_о_и б_у_л_к_и о_т_д_а_л.
— П_о_й_д_е_м п_о л_а_г_е_р_ю п_о_с_л_е м_е_р_т_в_о_г_о ч_а_с_а.
381. Свисток вожатого.
382. Выбегающие из палаток пионеры.
383. Около англичаночки группа ребятишек, ведут ее с собой, показывая дорогой каждую мелочь.
384. Столб с часами.
385. Пионер показывает пальчиком:
386. В_и_д_и_ш_ь, ч_е_т_ы_р_е.
387. Аппарат опускается до расписания.
388. В ч_е_т_ы_р_е в к_л_у_б п_о_р_а.
389. А ч_а_с_ы с_т_а_н_у_т,— п_о с_о_л_н_ц_у п_р_о_в_е_р_и_м.
390. Поглядев на солнечные часы, бегут дальше.
391. Здание клуба.
392. Вбегают по балкончику.
393. Хвост ребятишек стоит в очереди за книгами.
394. Карапуз спускается с лестницы, уйдя головой в огромную книжищу.
395. Перед англичаночьими глазами вперебой проносят коллекции минералов, шишек, бабочек.
396. Пионер гордо тычет себя в грудь.
397. С_а_м_и н_а_б_р_а_л_и!
398. Волокут в комнату для писания писем.
399. Малыш, высунув язык, скребется в письмеце.
400. Суют англичаночке открытку.
401. Открытка: по-детски лубочно рисованный пионер.
402. Девочка пишет: London.
Вокруг, совсем как репинские запорожцы, детишки:
403. — И п_р_о ч_а_с_ы н_а_п_и_ш_и!
— И п_р_о о_б_е_д!
— И п_р_о е_ж_и_к_а!
404. А т_е_п_е_р_ь п_р_о_ч_т_е_м, ч_т_о в г_а_з_е_т_а_х. Волокут англичаночку к стенной.
405. Водит пальчиком под статьей:

П-е-р-е-д-о-в-а-я.

Памяти товарища Дзержинского.

406. Серьезные личики читающих.
407. Стенная в другом ракурсе. Пальчик водится под Х_р_о_н_и_к_а.
408. Т_р_е_б_у_ю_т_с_я т_р_и_т_о_н_ы,
а т_а_к_ж_е з_м_е_и д_л_я е_ж_и_к_а.
409. Мальчонка хлопает в ладоши:
410. Б_е_ж_и_м л_о_в_и_т_ь т_р_и_т_о_н_о_в.
411. Пионерская группа на пути к бассейну.
412. Мальчишки лезут вниз.
413. В раздвинутых кустиках завистливо косящее лицо американца.
414. Дети вылазят, показывая англичаночке тритонов.
415. Тритонья баночка.
416. Пожираемый любопытством американчик вытягивает шею к баночке.
417. Дети с тритонами уходят, смеясь и балдя.
418. На бассейную площадку вылазит американчик. Озирается осторожно.
419. Американчик нагибается в бассейн. Примеряется глазами и прыгает.
420. Американец в бассейне оживленно ловит тритонов в шляпу.
421. Американчик пробует карабкнуться в обратную дорогу. Скользит несколько раз. Озирается.
422. Болото и полированный камень.
423. Сел на камень, взъероша волосья.
424. Лицо: грустнеет, грустнеет и наконец расплывается громким плачем с всхлипом.
425. К возвращающимся пионерам долетает всхлип, крик и плач. Прислушиваются, поворачивают и бегут обратно.
426. Пионеры наклоняются над бассейном и сейчас же отгибаются назад.
427. Американчик на камне.
428. Т_а_м к_а_к_о_й-т_о б_у_р_ж_у_й_ч_и_к з_а_с_т_р_я_л.
429. Хохочущие рожицы пионеров.
430. Тройка бросается в бассейн.
431. Подхватывают хорохорящегося американчика подмышки, ставят на одного из пионеров и с помощью верхнего выволакивают на свет.
432. Американчик, привыкший к денежным благодарностям, вынимает из карманчика последние серебряные 50 центов и сует спасателям.
433. Пионер недоуменно вертит монету.
434. Монета, подпрыгивающая на ладони.
435. Пионеры заглядывают на ладонь, покачивают головами.
436. П_о_л_т_и_н_н_и_к — н_е п_о_л_т_и_н_н_и_к, а в_р_о_д_е п_у_г_о_в_и_ц_ы.
437. Размахнувшись, пионер пускает ‘пуговицу’ галькой по морю.
438. Аж присевший на корточки от удивления и обиды американчик.
439. Американчик лезет с кулаками на обидчика.
440. Двое пионеров хватают американчика за кулачки.
441. Сынишка питерского рабочего берет американчика за воротник, объясняя:
442. К_у_л_а_к_а_м_и м_ы т_е_б_я в_с_е_г_д_а п_о_б_ь_е_м. Н_а_с м_н_о_г_о. А т_ы в и_г_р_е с_р_а_з_и_с_ь.
443. Недоумевающего американчика под руки волокут к клубу.
444. Американчик и пионер за шахматной доской.
445. Американчик держит пари с пионером:
446. Д_а_р_о_м и_г_р_а_т_ь н_е б_у_д_у, д_а_в_а_й н_а о_б_е_д.
447. Пионер кивает в согласии.
448. Игра в разгаре. Вокруг играющих возбужденные пионерьи лица.
449. Американчик ерошит волосья.
450. Торжествующий пионер делает последний ход.
451. Американчик секунду обдумывает, затем в безнадежности путает фигуры рукой.
452. Американчик бредет домой опозоренный и разбитый.
453. Хохочущие пионеры на балкончике. Показывают пальцем на удаляющегося.
454. Американчик входит в столовую. Тревожные родительские лица.
455. Мать, пробующая ладонью разгоревшийся лобик. Мать покачивает головой.
456. Американчик (крупно). Потупил глаза.
457. М_н_е н_е_з_д_о_р_о_в_и_т_с_я. Я б_у_д_у о_б_е_д_а_т_ь у с_е_б_я.
458. Лежащему американчику приносят на подносе обед.
459. Горничная уходит, прихлопнув дверь.
460. Американчик прислушивается у двери, всё ли стихло.
461. Англичаночка, сын рабочего и пионер хохочут:
462. Н_а_д_у_л н_а_с н_а_ш ч_и_с_т_ю_л_я.
463. Американчик укладывает обед в платочек.
464. Американчик выпрыгивает в окно.
465. Задик выкарабкивающегося американчика.
466. Свисток вожатого.
467. Дети строятся идти обедать.
468. Перед выстроенным фронтом появляется американчик с обедом. Пробегает, ища партнера. Находит и сует ему узелок.
469. Разные виды общего хохота.
470. П_а_р_е_н_ь ч_е_с_т_н_ы_й. П_о_й_д_е_м с н_а_м_и о_б_е_д_а_т_ь.
471. Идут в столовую. В одном из рядов удивляющийся на всё, но, видимо, довольный американчик.
472. Аппарат обводит уплетающую столовую. Американчик ест, но и ворочает головой удивленно.
473. В_е_с_е_л_о! Я б х_о_т_е_л, ч_т_о_б у м_о_е_г_о п_а_п_ы б_ы_л_о с_т_о_л_ь_к_о ж_е д_е_т_е_й.
474. Американчик трогает соседку за рукав:
475. В_а_ш_а м_а_м_а, д_о_л_ж_н_о б_ы_т_ь, о_ч_е_н_ь с_т_а_р_а_я и б_о_г_а_т_а_я. С_к_о_л_ь_к_о н_а_д_о л_е_т и д_е_н_е_г, ч_т_о_б_ы с_д_е_л_а_т_ь и к_о_р_м_и_т_ь с_т_о_л_ь_к_о д_е_т_е_й!
476. От хохота у девочки аж вываливается кусок булки изо рта.
477. Н_а_ш_е_й м_а_м_е в_с_е_г_о д_е_в_я_т_ь л_е_т.
478. Девочка тычет рукой в буквы знамени: ВКП и в герб СССР — серп и молот.
479. Американчик удивлен, возвращается с обеда, и каждый вперебой объясняет ему.
480. Американчик в палатке. Кругом ребятишки тычут книжицы.
481. Сын питерца:
482. Л_а_д_н_о, у к_о_с_т_р_а р_а_с_т_о_л_к_у_е_м.
483. Двое бродяг спускаются с горы.
484. Пионеры вперебой изливаются перед американчиком у костра.
485. Бродяги издали осматривают концессионерский дом.
486. Бродяги (крупно).
487. Д_е_н_ь_г_и у н_и_х, д_о_л_ж_н_о б_ы_т_ь, в г_о_р_о_д_е… в б_а_н_к_е.
488. Два милиционера важно ходят, карауля несгораемый.
489. Опять (крупные) бродяги.
490. М_ы э_т_о_т ш_к_а_ф ч_е_р_е_з с_ы_н_и_ш_к_у о_т_к_р_о_е_м.
491. Американчик возвращается тропинкой, озирается и влазит в окно.
492. Общий вид спящего лагеря.
493. Американчик не спит. Ворочается. Вспоминаются картины дня. Улыбается довольный.
494. Бродяги обкрадываются вокруг дома, щупая окна и пробуя затворы и запоры.

Конец четвертой части

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

495. Четверо пионеров из-за кустов орут в пространство.
496. П_о_р_а к_у_п_а_т_ь_с_я!
497. Американчик вскакивает с кровати, подбегает к окну и живо выпрыгивает.
498. Пятерка ребят оживленно сбегает к морю.
499. Американчику дают трусики.
500. Пятерка плещется в море, проплывает к лодке, влазит и отчаливает на веслах.
501. Из-за камня вылазит купавшийся беспризорник, лезет на берег и уже берется за лохмотья, но глаз его падает на американчиков костюм.
502. Ф_а_с_о_н_и_с_т_а_я ш_т_у_к_о_в_и_н_а.
503. Рассматривает с удовольствием одежонку и быстро влазит в нее.
504. Т_е_п_е_р_ь д_р_а_л_а.
505. Оглядывается.
506. Перед глазами встает Медведь-гора.
507. Мальчонка улепетывает, озираясь.
508. Бродяги, выглядывающие из-за камней.
509. Успокоенный оборванец любовно оглядывает новенький костюмчик.
510. Бродяги наскакивают на беспризорника.
511. Крупно: бродяги завязывают ему рот.
512. Бродяги взваливают беспризорного на седло.
513. Ускакивающие в горы лошади.
514. Пятерка ребят вылазит из воды.
515. Ужас и удивление американчика, нашедшего одни лохмотья.
516. Питерец успокаивает.
517. Н_а_ш_и д_л_я в_о_л_а с_п_е_р_л_и. П_о_с_и_д_и д_о в_е_ч_е_р_а, н_а_й_д_е_м.
518. Связанного беспризорного волокут в пещеру, еле оформленную саклей.
519. Онемевшему от испуга беспризорнику развязывают рот.
520. Т_и_ш_е т_ы е_г_о. О_н в_о_с_п_и_т_а_н_ь_я т_о_н_к_о_г_о, н_а_д_о в_е_р_н_у_т_ь е_г_о ц_е_л_е_х_о_н_ь_к_и_м.
521. Выслушавший тираду беспризорный заметно повеселел.
522. Один из оборванцев, вырезав целую жареную телячью ногу, сует ее беспризорнику.
523. Разных этих американских го-гол ь-м оголей у нас не водится. Лопай, что есть.
524. Беспризорник, не видавший годы такой еды, лопает с жадным удовольствием.
525. Бродяги принимаются за письмо. Бородач в очках диктует.
526. Второй бродяга боязливо оглядывается на американчика.
527. Бородач успокоительно:
528. Л_а_д_н_о, л_а_д_н_о,— о_н п_о-н_а_ш_е_м_у — н_и б_е, н_и м_е.
529. Беспризорник, обгладывающий ногу, с любопытством прислушивается.
530. Бродяга пишет под диктовку бородача.
531. Обгладывающий ногу всё более и более изумляется.
532. Американчик в одних трусиках в палатке пионеров.
533. Бродяга мчится на коне.
534. Бродяга подсовывает письмо под дверь. Дико стучит. Заслышав шаги, вскакивает на коня и скрывается.
535. Папаша открывает дверь. Изумленно озирается, наконец, взгляд падает на письмо. Поднимаете растущим изумлением и поворачивается, спеша в комнату.
536. Разрывает под лампой конверт, впивается в буквы. Рядом обеспокоенная мать.
537. Письмо:
‘Н_е и_щ_и_т_е с_в_о_е_г_о д_е_т_е_н_ы_ш_а. О_н в б_е_з_о_п_а_с_н_о_м м_е_с_т_е и д_о_с_т_а_в_и_т_с_я р_о_д_и_т_е_л_я_м, е_с_л_и в_е_ч_е_р_о_м у д_у_б_а б_у_д_у_т п_о_л_о_ж_е_н_ы 5_0 т_ы_с_я_ч р_у_б_л_е_й. В п_р_о_т_и_в_н_о_м с_л_у_ч_а_е е_м_у с_л_у_ч_и_т_с_я о_ч_е_н_ь п_р_о_т_и_в_н_о_е. Ж_д_е_м т_о_л_ь_к_о 3 ч_а_с_а.
С с_о_в_е_р_ш_е_н_н_ы_м п_о_ч_т_е_н_и_е_м

Ч_е_р_н_а_я р_у_к_а и Ф_а_р_а_о_н’.

538. Родители грохаются на диван, утирая холодный пот.
539. Встают, суетятся.
540. Н_а_д_о и_д_т_и!
541. Опять садятся.
542. К_у_д_а и_д_т_и?
543. Бродяга наедине с беспризорником.
544. Бродяга зевает.
545. Бродяга ложится, стараясь заслонить телом выход. Бродяга засыпает.
546. Беспризорный барабанит коробочкой над бродягиным ухом.
547. Бродяга отымает коробочку и засыпает.
548. Беспризорник расталкивает спящего,— подавай есть.
549. Позевывающий бродяга режет бараний бок.
550. Бродяга ложится.
551. Беспризорный обгладывает бочок, с улыбкой косясь на спящего.
552. Спящий сладко бродяга.
553. Окончательно обнаглевший беспризорник пинком ноги подымает бродягу, показывая, что необходимо пить.
554. Свирепеющий бродяга бросается с кулаками, но вдруг останавливается.
555. В глазах встает мешок денег наподобие плаката выигрышного займа.
556. Почесывая затылок, идет за кувшином воды.
557. Мальчонка пьет, веселясь.
558. Бродяга укладывается, погрозившись.
559. К спящему бродяге мальчишка привязывает веревку, затем, перешагнув через уснувшего, убегает, тянет издалека веревку.
560. Разбуженный веревкой, вскакивает бродяга и, не видя мальчонки, бросается в поиски.
561. Улыбающийся мальчонка возвращается в пещеру и растягивается на полу.
562. Ободранный, с отчаянным лицом возвращается из поисков бродяга, сначала расплывается улыбкой при виде мальчонки, потом озверевает и хватается за камень.
563. Мешок денег.
564. Стиснув зубы, снова укладывается бродяга.
565. Мальчонка приподымает голову, видит захрапевшего и спичками подпаливает пятки.
566. Совершенно искаженное лицо бродяги.
567. Мальчик отрицательно качает пальцем, дескать, не смей спать, а то — и он двумя пальцами показывает, как будет убегать.
568. Бродяга с ножом бросается на мальчонку, но в это время входит и останавливает бородач.
569. Бродяга упадает на грудь бородачу и, чуть не плача, рассказывает ему проведенный день, всё время тыча пальцем в лицо мальчика.
570. Безразличное мальчишье лицо.
571. Папаша американчика подносит жене стакан воды.
572. В_ы_с_ч_и_т_а_е_м! Е_с_л_и н_а_ш с_ы_н с_т_о_и_т, я, к_о_н_е_ч_н_о, д_а_м з_а н_е_г_о 2_0 т_ы_с_я_ч р_у_б_л_е_й.
573. Берет бумагу, счеты, садится за стол. Мамаша рядом стоит, вспоминая и высчитывая.
574. Отец пишет:
575. П_р_о_и_з_в_о_д_с_т_в_о и с_о_д_е_р_ж_а_н_и_е с_ы_н_а

Д_ж_и_м_а

Р_а_с_х_о_д П_р_и_х_о_д

576. Мамаша загибает пальцы для счета.
577. Отец загибает палец, вспоминает, сверяется в бумажке и записывает.
578. Р_а_с_х_о_д
П_р_и_х_о_д
Акушерке
100 д.
Доктору
150 д.
Пеленки
27 д.
Молоко матери
15 д.
‘ кормилицы
3 мес. по 60 —
180 д.
10 лет по 2 дол.
в день
7300 д.
Еще 10 лет
7300 д.
‘Фараону’ и ‘Черной руке’
20 000 д.
И_т_о_г_о:
35 072 д.
579. Снова пишут, загибая пальцы, споря и перебивая:
580. Р_а_с_х_о_д
П_р_и_х_о_д
Средняя жизнь —
40 лет
Первые 10 лет —
50 дол.
в неделю
26 000
Следующие 10 —
по 100 д. 52 000
И_т_о_г_о:
78 000
—35 072

Ч_и_с_т_ы_й д_о_х_о_д (без вычета еды) 42 928

581. Радостный, показывает итог жене:
582. Придется выкупать!
583. Вытряхивает все деньги из бумажника, вынимает всё из стола, шарит в снятых брюках.
584. Мало!
585. Показывает жене на кольцо и тощую ниточку шейных украшений.
586. Жена снимает ценности.
587. Пухлая рука, снимающая кольца.
588. Упаковывает в пакет.
589. С зонтиком идет к дуплу.
590. Опускает в дупло.
591. Медленным шагом возвращается домой.
592. Стоит на террасе, смотря на часы и ждя.
593. Бородач на лошади.
594. Бородач у дупла.
595. Пещера. Беспризорный и стиснувший зубы и сжавший кулаки бродяга.
596. Возвращается бородач.
597. Жадно пересчитывают доходы.
598. Мальчонке приказывают убираться.
599. Мальчонка отказывается, забивается в угол.
600. Мальчонку выволакивают подмышки.
601. Мальчонку отпустили, топают на него ногами, кидают камнями, но не могут отогнать от пещеры.
602. Отчаявшиеся бродяги ведут мальчонку вручную.
603. Пионеры на футболе в Артеке. Игра окончена. Пионеры и американчик разводят костер.
604. Вожатый:
605. Т_в_о_ю о_д_е_ж_к_у н_е н_а_ш_л_и, п_р_и_д_е_т_с_я т_е_б_е п_р_о_х_о_д_и_т_ь в н_а_ш_е_й.
606. Американчик в пионерском глядится на себя в полированную крышку часов. Доволен.
607. Пионеры вперебой оглядывают новенького.
608. Американчик полуговором, полузнаками показывает.
609. Я о_с_т_а_н_у_с_ь з_д_е_с_ь.
610. Пионеры радостно подхватывают и ведут американчика.
611. Пойдем объявим папаше.
612. Нетерпеливо ждущий папаша.
613. Издали показываются бродяги с упирающимся беспризорником.
614. Папаша сначала бросается навстречу, потом отступает.
615. Т_а_к_о_г_о м_н_е и д_а_р_о_м н_е н_а_д_о. Т_а_к_и_х д_е_с_я_т_ь ш_т_у_к п_о_л_у_ч_и_л б_ы я з_а м_о_и д_е_н_ь_г_и.
616. Хватает за полы бродяг.
617. А я т_у_т!
618. Сзади папаши группа пионеров, а впереди американчик.
619. Папаша отпускает вырвавшихся бродяг.
620. Бродяги и беспризорный улепетывают.
621. Американчик.
622. А т_е_п_е_р_ь о_с_т_а_ю_с_ь т_а_м!
623. Указывает рукой на лагерь.
624. Лагерь.
625. Падающий в обморок папаша.
626. Мамаша, прикладывающая компрессы.
627. Американский хозяин. Перелистывает корреспонденцию.
628. Лакей. Спешное письмо.
629. Разрывает.
630. Я п_о_т_е_р_я_л с_ы_н_а, а н_а_ш_е_л т_о_л_ь_к_о т_е ш_и_ш_к_и, к_о_т_о_р_ы_е я_с_н_о в_и_д_н_ы н_а м_о_е_й ф_о_т_о_г_р_а_ф_и_и.

В_а_ш п_о_к_о_р_н_ы_й с_л_у_г_а

Т_о_м Д_о_п_к_и_н_с.

631. Смотрит выпавшую фотографию.
632. Допкинс с ясными набитыми шишками.
633. Осень. С дерева слетают листики. Вывеска:

Артек

Детский лагерь

имени Соловьева

634. Идет пионерская колонна.
635. П_р_о_в_е_р_к_а п_е_р_е_д в_ы_п_у_с_к_о_м.
636. Пионерская колонна проходит перед столом комиссии.
637. Пионеры разворачиваются и становятся стеной.
638. Один из комиссии вызывает в одиночку.
639. Пионеры по одному подходят к столу, им задают несколько вопросов, и они уходят.
640. Подходит англичаночка.
641. Живая диаграмма мультипликацией.
642. Худющая англичаночка, знак плюса: наворачивается съеденная снедь, знак равенства — англичаночка увеличилась в полтора раза.
643. Англичаночка уходит под аплодисменты.
644. Сын питерца.
645. Обмеряют грудь и довольные показывают в публику 15 сантиметров.
646. У_в_е_л_и_ч_и_л_а_с_ь!
647. Комиссия обращается с вопросами.
648. Н_а к_р_ы_ш_и е_щ_е л_а_з_и_ш_ь?
649. Двое показывают коллекцию минералов.
650. О_н л_а_з_и_л н_а с_к_а_л_ы, и т_о п_о д_е_л_у.
651. Отдельно: камень с иероглифами.
652. Подходит смешно поднявший руку американ-чик.
653. Соловьев приветствует фронт.
654. Фронт пионеров.
655. Опять Соловьев.
656. И_з в_а_с р_а_с_т_е_т к_о_м_с_о_м_о_л, а к_о_м_с_о_м_о_л — с_м_е_н_а с_т_а_р_о_й г_в_а_р_д_и_и. Ж_е_л_е_з_о_м с_т_а_н_о_в_и_т_е_с_ь в н_а_ш_е_й к_у_з_н_и_ц_е з_д_о_р_о_в_ь_я.
657. Идет лента пионеров, вырастает на ленте в комсомол и сейчас же превращается во взрослое рабочее шествие, развернувшее красные знамена.
[1926]

Конец

СЛОН И СПИЧКА

КРЫМСКАЯ КИНОКОМЕДИЯ

ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ

Жена.

Худенькая женщина прислонилась к стене.

И ее муж.

Берется постепенно мелкий план, стена оказывается спиной огромного толстяка. Толстяк поворачивается и раскланивается с публикой, взяв жену под руку.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

УРЕЗАННЫЙ РЕЖИМОМ

1. М_а_й_с_к_о_е с_о_л_н_ц_е в_о_с_к_р_е_ш_а_е_т л_и_с_т_о_ч_к_и…
2. Рисованное плакатное солнце, от которого линейкой расходятся лучики. Снизу подымается сначала цветочный горшочек, потом из него разрастается зелень, наконец бутон и из бутона красная роза.
3. в_е_с_е_л_и_т з_в_е_р_е_й…
Горшок с цветком уже на окне, из окна солнце, в центре котенок, чем-то играющий на непонятном холмике.
4. и п_р_о_б_у_ж_д_а_е_т в ч_е_л_о_в_е_к_е м_е_ч_т_ы о с_ч_а_с_т_ь_е.
Аппарат подымает кадр к верхушке рамы, котенок оказывается сидящим на огромном пузе. Пузо принадлежит завтрестом, лежащему на диване в халате, мечтательно дымящему папироской.
5. Из дымового кольца встает расплывающееся лицо завтреста, пробегающего глазами бумагу.
6. Бумага:

М_а_н_д_а_т.

П_р_е_д_ъ_я_в_и_т_е_л_ь с_е_г_о з_а_в_т_р_е_с_т_о_м И_в_а_н_о_в к_о_м_а_н_д_и_р_у_е_т_с_я в г_о_р_о_д_а В_е_н_у, Б_е_р_л_и_н, П_а_р_и_ж, Л_о_н_д_о_н с ц_е_л_ь_ю…
7. Лицо завтреста, улыбающееся над бумажкой.
8. ‘В_е_н_а’…
За столом с шампанской бутылью сидит завтре-стом, сбоку во фраках наяривающие музыканты, кругом воздушные шары.
9. ‘Б_е_р_л_и_н’…
Тот же кадр, но без музыкантов.
10. ‘П_а_р_и_ж’…
Тот же кадр, но одни танцующие ноги.
11. ‘Л_о_н_д_о_н’…
Тот же кадр, но снятый отражением в воздушном шаре с веревочкой. К шару подносится спичка, и шар лопается.
12. Завтрестом вскакивает, вспугнув котенка.
13. Часы, бьющие десять.
14. Завтрестом скидывает халат, берясь за висящую русскую рубаху.
15. Завтрестом чмокает жену (в столовой с закусками и чаями).
16. Жена у телефона.
17. В парикмахерской подскакивает к телефону.
18. Жена у телефона брезгливо разглядывает ногти.
19. ‘Р_о_в_н_о б_е_з ч_е_т_в_е_р_т_и о_д_и_н_н_а_д_ц_а_т_ь’.
20. Женина рука, бросающая трубку.
21. Руки маникюрщицы, выкладывающие орудия производства.
22. Довольнейший завтрест оглядывает всех у автомобиля.
23. Завтрест шагает по коридору сквозь низко кланяющихся.
24. Завтрест входит в кабинет.
25. Завтрест садится, небрежно перебирая газеты.
26. Нехотя выбирает ‘Экономическую жизнь’.
27. Небрежно начинает читать, скося глаз чуть ли не через плечо.
28. Глаза стеклянеют, лицо вытягивается.
29. Спичечная дама переступает порог парикмахерской.
30. Завтрест подносит к напряженнейшим глазам газету.
31. Завтрест вскакивает и вперяется в газету.
32. Завтрест, не веря глазам, бежит и вытягивается в самое окно.
33. Завтрест зажигает днем электричество.
34. Завтрест лезет на стул ногами и раздавливает стул.
35. Завтрест подвигает стол, становится на него и читает газету под самой лампочкой.
36. Остановившиеся глаза.
37. Прыгающие буквы:

‘Р-е-ж-и-м э-к-о-н-о-м-и-и.

Т-о-в. Ч-у-б-а-р-ь с-к-а-з-а-л: и в л-и-ч-н-о-й ж-и-з-н-и…’

38. Жена в шляпном примеряет.
39. Вытянувшееся лицо завтреста искажается злобой. Сначала опускает газету на колени, потом рвет ее на куски и хватается за телефон.
40. Трубку подымает кто-то страшно важный, но сидящий спиной.
41. Выжидательное лицо завтреста.
42. ‘П_р_о_с_т_и_т_е, т_о_в_а_р_и_щ, в_а_м п_о_ш_л_а н_а п_о_д_п_и_с_ь м_о_я к_о_м_а_н_д_и_р_о_в_к_а?’
43. Жена с картонками входит в ‘Дамский портной’.
44. Трясущаяся от смеха спина начальства. Хлопает трубку на место.
45. ‘К_а_к_и_е т_а_м к_о_м_а_н_д_и_р_о_в_к_и? П_л_ю_н_ь_т_е н_а в_с_ё и б_е_р_е_г_и_т_е с_в_о_е з_д_о_р_о_в_ь_е’.
46. Завтрест в изнеможении опускается на стул, хватается снова за телефон, вызывает барышню, стучит, дует, снова вызывает и, не добившись толку, остервенело жмет звонок.
47. Вид на секунду привскочившей разом канцелярии.
48. Бешено звонящий звонок.
49. Секретарь в кабинете завтреста.
50. Во время последующей работы в канцелярии только округляются изумлением на букву ‘о’ губы завтреста. Сидит, приказывая строго:
51. ‘С_о_е_д_и_н_и_т_е м_е_н_я с д_о_м_о_м’.
52. Каменное лицо секретаря:
53. ‘В_ы_к_л_ю_ч_е_н — э_к_о_н_о_м_и_я’.
54. О-о.— Лицо завтреста.
55. ‘В о_д_ы, ч_а_ю’…
56. Каменный секретарь.
57. ‘Ч_а_ю н_е_т,— э_к_о_н_о_м_и_я’.
58. О-о-о. Голова завтреста, упавшая на грудь.
59. Бессильный палец, еле двигаясь, указывает на обрывки газеты.
60. ‘Уборщицу… Уберите это’.
61. ‘У_б_о_р_щ_и_ц_у с_о_к_р_а_т_и_л_и, — э_к_о_н_о_м_и_я’.
62. О-о-о-о. Вновь поднявшееся лицо. Минуту уставилось тупо. Взорало в бешенстве:
63. ‘Д_о_м_о_й! М_а_ш_и_н_у…’
64. Каменное лицо секретаря:
65. ‘М_а_ш_и_н_у у_п_р_а_з_д_н_и_л_и,— э_к_о_н_о_м_и_я’.
66. Схватившийся за сердце’ завтрест.
67. Секретарь из графина каплет на голову, но свободной рукой подает на подпись бумаги.
68. Завтрест отстраняет бумаги и, держась за стенку, выволакивается из кабинета.
69. Жена с бесчисленными свертками и картонками.
70. Завтрест, шатаясь, удаляется спиной по коридору.
71. Полуухмыляющиеся лица двух мелких служак.
72. ‘П_о_е_з_ж_а_й н_а о_д_и_н_н_а_д_ц_а_т_о_м н_о_м_е_р_е’.
73. Снова завтрест в коридоре.
74. Ж_и_з_н_ь к_о_л_е_б_а_л_а е_г_о, к_а_к б_ы_л_и_н_к_у.
75. Натыкаясь на прохожих, волочась по стенке, приседая от тяжести, идет качающийся завтрест.
76. Переходя через улицу, завтрест высовывает руку как из автомобиля, заворачивает, смотрит с горьким смехом на вытянутую и безнадежно машет другой рукой.
77. Еле доплетается до собственного дома, валится на ступеньку и орет.
78. ‘Д_о_к_т_о_р_а… з_а_р_е_ж_и_м_и_л_и!’
79. В верхнем окне появляется перепуганное лицо жены. Всплескивает руками.
80. Жена суетится на лестнице вокруг завтреста.
81. Перепуганная жена у телефона лавочки.
82. Мчащаяся карета скорой помощи.
83. Милиционер, расталкивающий толпу вокруг завтреста.
84. Люди с носилками.
85. Мчащаяся карета.
86. От тяжести у кареты вывалился пол.
87. Завтрест на мостовой.
88. Завтрест с криком догоняет карету.
89. Рассвирепевший завтрест отстраняет жену и носильщиков. Идет, за ним толпа, на руке висит жена.
90. Завтрест остановился перед вывеской:

‘Профессор-диагност

Д. В. Саламандер’

91. Завтрест входит в подъезд.
92. Завтрест и утешающая жена в приемной. Открылась дверь. Маленький, еле доглядывающий до завтрестовской макушки профессор приглашает на осмотр.
93. Завтрест в кабинете, вокруг еле пробегающий подмышками профессор.
94. Профессор хватается за один, потом подает два стула, на которые садится с трудом уместившийся завтрест.
95. Профессор настораживает ухо, привстав на цыпочки.
96. Завтрест вертит пальцем около своего лба, показывая, что у него ералаш в голове. Идет по воздуху двумя пальчиками, затем тычет себя в грудь, тяжело дышит,— ходить пешком не в состоянии.
97. Профессор обеими руками охватывает завтрестовский пульс.
98. Профессорские ручки на лапе завтреста.
99. Завтрест встает и поднимает рубашку.
100. Вставший на стремянку и выслушивающий спину завтреста.
101. Удивленное лицо профессора, недоуменно разводящего руками. Взвешивает на двух весах сразу. Всплескивает руками: 7 пудов.
102. Профессор и завтрестом друг против друга. Профессор делает наставления:
103. ‘О_с_т_е_р_е_г_а_й_т_е_с_ь д_а_ж_е с_а_м_ы_х м_а_л_е_н_ь_к_и_х б_а_к_т_е_р_и_й’.
104. О-о-о-о. Лицо завтреста.
105. ‘З_н_а_й_т_е, ч_т_о у_к_у_с_ы б_е_ш_е_н_ы_х с_о_б_а_к в в_а_ш_е_м п_о_л_о_ж_е_н_и_и а_б_с_о_л_ю_т_н-о в_р_е_д_н_ы’.
106. О-о-о-о. Лицо завтреста.
107. ‘И п_о_м_н_и_т_е, ч_т_о д_л_я в_а_с п_о_п_а_с_т_ь п_о_д п_а_р_о_в_о_з — э_т_о я_д’.
108. О-о-о-о. Лицо завтреста.
109. ‘Н_е л_е_ж_и_т_е, н_е с_и_д_и_т_е, б_е_г_а_й_т_е, х_о_д_и_т_е, н_и_ч_е_г_о н_е е_ш_ь_т_е, н_е н_ю_х_а_й_т_е, н_е п_е_й_т_е, е_з_ж_а_й_т_е в К_р_ы_м — и в_ы п_о_х_у_д_е_е_т_е’.
110. Расстроенный завтрест трясет руку доктора, передает конвертик. Разводит руками, как ни в чем не повинный человек: экономия.
111. Завтрест пытается выйти, у него ничего не выходит. Профессор плечом подталкивает его в дверь. Завтрест выскакивает, сорвав дверь с петель.
112. Профессор вытаскивает конверт, высыпает из него на ладонь двугривенный. Трясет конверт еще, заглядывает в него — пусто.
113. Пробует двугривенный на зуб и брезгливо опускает в карман жилета.

Конец первой части

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ПРОТЕКЦИОННЫЙ ВАГОН

114. Завтрест, за ним жена, согнув колена, .присматривается к двери. Осторожно спускает цепочку. Из щели массой просовываются счета.
115. Крупно: давка кредиторов у дверной щели.
116. Зав с женой осторожно пробираются через кухню.
117. Спускаются черным.
118. Бегом из ворот.
119. Кредиторы без труда догоняют еле передвигающего ноги зава.
120. Зав старается уйти, отмахивается, на ходу выворачивая карманы:
121. ‘Н_и_к_а_к н_е м_о_г_у,— э_к_о_н_о_м_и_я’.
122. Жена, за ней зав, за завом бушующая толпа кредиторов и просто едущие становятся в хвост у остановки автобуса.
123. Катящий пустой автобус.
124. Хвост сзади.
125. Подходит пустой вагон.
126. Влазит жена.
127. Пробирается завтрестом.
128. Смотрящее из автобусного окна в ужасе кондукторское лицо.
129. Пытается поставить ногу на подножку следующий, но кондуктор, оглядев вагон, орет с площадки:
130. ‘М_е_с_т_о_в н_е_т…’
131. Отходящий автобус. Дощечка в двери:

‘Все места заняты’.

132. Возмущенный хвост.
133. Кондуктор, показывающий заву на его толщину, требует взятия всех 36 билетов.
134. Зав равнодушно отмахивается:
135. ‘Э_к_о_н_о_м_и_я’.
136. Свистящее кондукторское лицо.
137. Милиционер на подножке зовет рукой другого.
138. Бегущие гуськом, на ходу свистящие милиционеры.
139. Милиционеры, упирающиеся друг в друга плечом, еле выбивают пробкой застрявшего зава.
140. Зав предъявляет документы, выворачивает карманы. Милиционер записывает адрес, должность.
141. Завтрестом шествует по городу с висящей на руке женой.
142. Отирающий пот зав на вокзальной площади. Зав остановился. Гаркает:
143. ‘Н_о_с_и_л_ь_щ_и_к_и!’
144. Сбежавшиеся носильщики бегают недоуменно вокруг зава, ища вещей. Не найдя, вопросительно выстраиваются перед завом.
145. Возмущенный зав указывает перстом на себя.
146. Двое улыбающихся носильщиков берут его под руки, передовой расчищает путь, один поддает плечом сзади. Жена вприпрыжку следом.
147. Носильщики и зав у вагона.
148. Зав не проходит в вагон.
149. Носильщики становятся друг за другом (задний уже в вагоне) и выдергивают зава из перрона, втягивая его в вагон за его собственные подтяжки.
150. Крупно: погнутый бок вагонной двери и подогнувшиеся ступеньки.
151. Зав застревает в проходе.
152. Лицо кондуктора.
153. ‘Т_р_е_т_и_й з_в_о_н_о_к. П_р_о_в_о_ж_а_ю_щ_и_х п_р_о_с_я_т в_ы_й_т_и’.
154. Провожающие и носильщики мечутся по коридору без надежды пробиться через зава.
155. Начинающие вертеться колеса вагонов.
156. Прыгающие из окон родственники и носильщики.
157. Толпа на перроне, грозящая кулаками уходящему поезду и осматривающая порванное.
158. Поездной хвост.
159. На ходу поезда фигура зава, поворачивающаяся в профиль и медленно ползущая коридором.
160. Зав на поездной скамейке — занял всю, только в уголке полупридавленная жена.
161. Противоположная скамейка, занятая шестью возмущенными пассажирами.
162. Жена вынимает из прищемленного саквояжа книгу и шоколад и начинает есть и читать.
163. Крупно: Каллиникоз — ‘Мощи’.
164. Пассажиры противоположной скамейки раскладывают на коленях газеты и начинают есть.
165. Крупно: жующий пирожок.
166. Крупно: рука, мажущая масло на калач.
167. Крупно: нюхаемая рыба.
168. Крупно: лицо зава, косящегося всеядно. Достал из кармана листок — рецепт-режим. Прикрылся, читает.

‘Режим гр-ну Иванову.

Нельзя есть…

Нельзя…’

169. Над бумажкой — косящие на едящих глазки, из-под бумажки — струйка слюны.
170. Едящие.
171. Зав смотрит в окно. Безразличный, только уголками губ — слюни.
172. Замедляющиеся и останавливающиеся колеса.
173. ‘С_т_а_н_ц_и_я Б_а_х_ч_и_с_а_р_а_й’.
174. Здание станции. Обсевшие перрон лотошники.
175. Киоск колбас, сельдей и булок.
176. Снова вернувшееся в вагон лицо зава.
177. Подталкивает жену.
178. ‘П_о-м_о_е_м_у, я у_ж_е п_о_х_у_д_е_л…’
179. Крупно: втягивает щеки.
180. Тычет пальцем в бумажку, показывает шагающими по вездуху пальцами ежедневный моцион, тычет в бумажку ‘Режим’ и двигается к двери.
181. Сползающий с подножки зав.
182. Отворачивающийся от снеди, гуляющий платформой зав.
183. Зав надвигает на глаза шляпу, чтобы не видеть еды.
184. Зав, заложивший руки за спину, пальцем подзывает торговца булками. Рукой за спиной берет булку, другой за спиной сует монету.
185. Жует, прикрывшись шляпой.
186. Зава окружают торговцы.
187. Зав без разбора лопает всё подвернувшееся: и тарань, и черешни, и баранки, и виноград.
188. В окие вагона жена в ужасе.
189. Жена тянет по платформе за ручку своего великана. За завом торговцы, вперебой сующие снедь.
190. Пытается сесть, подталкиваемый женой в вагон, но, распертый снедью, не лезет.
191. Пытается в следующий — не лезет снова.
192. Тычет мандаты начальнику станции.
193. Начальник станции ведет его на весы. Вешают на двух весах разом.
194. Начальник качает головой: 7 пудов 35 фунтов.
195. Начальник орет в пространство.
196. С запасных путей рабочие выкатывают товарные платформы.
197. Оторопевшему заву вручают накладную большой скорости.
198. На спину заву наклеивают багажный номерок.
199. На пузе пишут: ‘верх’.
200. Подшибают зава на перронную тележку.
201. Зава подвозят к прицепленной платформе.
202. Носильщики погружают и привязывают канатами зава.
203. Поезд трогается.
204. Хохочущие лица носильщиков.
205. Гордо, как тяжелое орудие, едущий на платформе зав.

Конец второй части

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

СТРАННОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ

206. Пароход грузится в порту.
207. Подняли лебедкой ящики, поднимают тюк.
208. Лентой входят по мосткам пассажиры.
209. Помощники капитана — бородач и усач — просматривают входящих, строго проверяя билеты.
210. Рабочие разгружают вагон, подавая груз пароходчикам.
211. Пароход дает два гудка.
212. К группе таскающих тяжести рабочих подбегает жена завтреста и тычет дубликат накладной.
213. Недоумевающие лица таскающих.
214. Бегут к платформе. Мирно дремлющий зав-трест.
215. Завтресту засовывают крюк лебедки за пояс брюк.
216. Удивленный проснувшийся завтрест в воздухе на лебедке.
217. Завтрест погружается в трюм.
218. Жена, взбегающая по трапу.
219. Жена бросается по палубе искать завтреста.
220. Завтрест, вылазящий из просторного отверстия лестницы нижней палубы.
221. Объятия.
222. Сидят в блаженстве на длиннющих скамейках, окружающих пароход.
223. ‘П_а_р_о_х_о_д — в_о_т э_т_о с_р_е_д_с_т_в_о с_о_о_б_щ_е_н_и_я. Х_о_р_о_ш_о. Н_е ж_м_е_т’.
224. Третий гудок.
225. Винт, разгоняющий воду.
226. Крым, бегущий перед пароходом.
227. Бородач и усач, проверявшие билеты, перешептываются и тычут издали пальцем в незапомнив-шегося при проверке завтреста.
228. Завтрест, читающий газету:

Хроника.

31 сего числа в селе Кореиз бандиты напали на…

Скашивает глаза на усача и бородача.
229. Завтрест уставился в смотрящих, предупреждающе подтолкнув жену, и машинально переложил бумажник из заднего кармана в боковой.
230. ‘П_о-м_о_е_м_у, з_а н_а_м_и с_л_е_д_я_т б_а_н_д_и_т_ы’.
231. Дрожащая мелкой дрожью жена.
232. Контролеры делают шаг.
233. Приподымается завтрестом.
234. Наступают контролеры.
235. Завтрест с женой отступают за трубу.
236. Ловитки вокруг трубы.
237. Завтрест и супруга, сбивая пассажиров, бросаются по палубе.
238. Контролеры преследуют.
239. Округленные ужасом глаза зава и жены из-за тюков.
240. Контролеры заметили. Бросаются в наступление.
241. Вылазящие из трюма зав с женой.
242. Вылазящие из трюма контролеры.
243. Изнемогающая чета бросается на мачту.
244. На мачту бросаются контролеры.
245. Скользящая по рее супруга.
246. Накреняя мачту, лезет зав.
247. Крупно: зав на мачте.
248. Лица пассажиров, поднятые любопытством головы. Лица вытягиваются ужасом.
249. С мачты бросается зав.
250. С реи бросается жена.
251. Отвязывают лодку контролеры.
252. Плывущий на спине зав, на буксире — ремешком пояса зацепившаяся за сапог жена.
253. Лодка в море. Гребут гребцы.
254. Летит с перепугу зав, рассекая расходящиеся волнищи.
255. Гребут преследователи. Смотрят в бинокль.
256. Плывущая чета.
257. Безнадежно складывают гребцы весла и приспосабливают моторный двигатель.
258. Сильней несутся пловцы.
259. Старается моторка.
260. Расстояние между моторкой и пловцами.
261. Стараются моторщики.
262. Старается зав.
263. Расстояние вдвое.
264. Почесывают затылки моторщики.
265. Встает и летит на глаза Ялта.
266. Мол, украшенный флагами.
267. Пловцы, недоуменно глядящие на зава и зря силящиеся его переплыть.
268. Зав с супругой у мола.
269. Жена и зав, истекая водой, вползают по мокрым ступенькам мола.
270. Из подплывшей моторки выскакивают контролеры.
271. Ухватившись за бумажник и сумочку, ладонями отстраняются от контролеров супруги.
272. Наступающие контролеры.
273. ‘В_а_ш_и б_и_л_е_т_ы’.
274. Испуг четы сменяется удивлением, потом не-
бо
навистью. Зав плюется с раздражением, предъявляя багажную квитанцию.
275. Все с удивлением уткнулись в багажную.
276. Музыка военного оркестра.
277. Двое в трусиках волокут лавровый венок.
278. Лавровый венок водружают на завовскую удивленную голову.
279. Подошедший человек распорядительского вида отслюнявливает десять червонцев и трясет руку зава.
280. ‘В_ы п_о_б_е_д_и_л_и. В_ы п_р_и_б_ы_л_и п_е_р_в_ы_м с_р_е_д_и с_о_с_т_я_з_а_ю_щ_и_х_с_я н_а п_р_и_з л_у_ч_ш_е_г_о п_л_о_в_ц_а’.
281. Задравшие голову супруги вежливо отвечают на народное ликование.
282. Веселье прекращает таможенный досмотрщик, волокущий зава к весам.
283. В разбухшем заве 14 пудов. Табличка: 14 пудов 20 фунтов.
284. Таможенник загораживает ход руками и тычет в табличку.
285. ‘И_л_и д_о_п_л_а_т_и_т_е, и_л_и о_с_т_а_в_ь_т_е п_о_л_о_в_и_н_у г_р_у_з_а’.
286. Жена волочит водопроводную помпу.
287. Из не слезшего с весов зава откачивается вода.
288. Удивленные весовщики еле успевают снимать гири.
289. 8 пудов 20 фунтов.
290. Слазит довольный зав.
291. Между раскланивающимися под руку с женой проходит к городу, оставляя за собой мокрый след.

Конец третьей части

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ЯЛТИНСКИЙ АДАМ

292. Зав с женой в хвосте ждущих выхода сошедших с двух пароходов.
293. Зав пытается облокотиться на соседа. Сосед отталкивается от намокшего.
294. Зав пытается присесть на чужой чемодан. Чемодан трещит к ужасу хозяина.
295. От ожидания у зава начинает отрастать борода.
296. Зав зевает, спиной к прислонившейся, дрожащей от взмокшей одежи жене. Борода и усы яснее.
297. Зав в конце очереди — добрая русая бородка а ля Стенька Разин.
298. Зав вываливается в Ялту, выдавленный очередью.
299. На зава накидывается свора в форменных фуражках отелей, хватая его за всю одежу.
300. ‘Гостиница Джалита’ — отхвачен рукав.
301. ‘Гостиница Россия’ — отхвачен другой.
302. ‘Франция’ — оттянута штанина.
303. ‘Марино’ — другая.
304. Летят клочки завовской одежи.
305. Отчаянное лицо зава.
306. ‘М_н_е н_е н_а_д_о г_о_с_т_и_н_и_ц_ы’.
307. Флегматично разбредаются зазывалы.
308. Голый зав. Жена, раскинув руки, старается как-нибудь прикрыть хотя бы листиком.
309. Милиционер.
310. ‘Г_р_а_ж_д_а_н_и_н, з_д_е_с_ь к_у_п_а_т_ь_с_я в_о_с_п_р_е_щ_а_е_т_с_я. О_д_е_в_а_й_т_е_с_ь!’
311. Зав указывает на клочки изодранного.
312. Милиционер кричит в лавчонку, показывая, чтобы вынесли что-нибудь, во что одеться.
313. Завтрестом в национальном ялтинском костюме. Двое торговцев закрепляют сзади на бедрах пояс из раковин. Впереди огромная раковинища с видом ‘Ласточкиного гнезда’.
314. Смущенная завша кличет извозчика, указывая на вывеску через два квартала.
315. ‘В К_р_ы_м_к_у_р_с_о’.
316. Флегматичный татарин подъезжает на линейке.
317. Взгромождается зав, свесив ноги — одну на правую, другую на левую сторону линейки.
318. Жена усаживается на клочке, оставшемся свободным сзади линейки.
319. Линейщик поворачивает лошадь,чуть неупершую-ся мордой в Крымкурсо,— в противоположную сторону.
320. Линейщик поднимается в гору.
321. Линейщик тянется пригородными закоулками.
322. У зава отрастает борода еще на вершок.
323. Зав и завша начинают беспокойно переглядываться, шепчась и указывая пальцем на совершенно исчезнувшее из поля зрения Крымкурсо.
324. Беззаботный линейщик выезжает из города на голый горный кряж.
325. Небо. Карикатурная Большая Медведица.
326. У зава борода Толстого.
327. Зав и завша переглядываются.
328. Зав решается и тычет пальцем в спину возницы.
329. Возница останавливает лошадей и лениво поворачивает голову.
330. Зав тычет пальцем в обратную сторону, указывая на цель своей поездки.
331. Невозмутимый возница описывает пальцем круг.
332. ‘О_б_ъ_е_х_а_т_ь н_а_д_ы_м. Н_е_л_ь_з_я_м г_л_а_в_н_ы_м у_л_и_ц_а_м’.
333. Главная набережная улица. Шествует одинокий ослик, за ним в ста шагах парочка, за парочкой сдерживающий ‘движение’ милиционер.
334. Линейщик дергает дальше.
335. Линейщик спускается с горного хребта.
336. Линейщик въезжает в Ялту.
337. Линейщик останавливается ровно у того места, от которого отъехали.
338. Слазит разъяренная чета.
339. Линейщик протягивает руку за платой.
340. Чета негодующе отказывается.
341. Линейщик невозмутимо показывает круг.
342. Милиционер вмешивается в пользу линейщика.
343. Зав пытается бежать, линейщик и милиционер хватают зава за ракушечный пояс.
344. Перепуганная завша выцеживает из сумки обмокший червонец.
345. Изнемогающая чета в очереди Крымкурсо.
346. Муж, запутавшись в бороде, наклоняется к жене.
347. ‘Н_а_в_е_д_и с_п_р_а_в_к_и и к_у_п_и б_и_л_е_т_ы, а я п_о_к_а п_о_б_р_е_ю_с_ь’.
348. Вывеска:

Гигиеническая парикмахерская.

Членам профсоюза скидка.

349. Зав вступает на порог.
350. Различной голизны люди ждут брительной очереди, выставив членские книжки.
351. Парикмахер завивает какую-то далеко не профсоюзного вида даму.
352. Парикмахер меланхолически повертывает щипцы, дует, удивляется, что остыло, снова кладет на огонь, снова вертит и снова дует.
353. Дремлющая очередь, у которой растут бороды, вырастают и начинают закручиваться усы.
354. Парикмахер к профсоюзникам:
355. ‘П_о_ж_а_л_т_е з_а_в_т_р_а, м_а_г_а_з_и_н з_а_к_р_ы_в_а_е_т_с_я’.
356. Радостная завша извлекает зава из бушующей очереди.
357. ‘В_с_ё г_о_т_о_в_о’.
358. К дверям парикмахерской подкатывается автомобиль с комплектом пассажиров.
359. Стоящий на подножке вежливо открывает дверцы и приглашает сесть.
360. Возмущенная чета сначала отказывается, но, взглянув на оплаченные места, лезет, давя и раздвигая сидящих.
361. Со всех сторон к переполненному автомобилю начинают стекаться пассажиры.
362. Влазит дама с дитей.
363. Влез актер с собакой.
364. Поверх громоздятся две курсистки с банками варенья.
365. Еще выше на курсисток ставят стол.
366. К столу привязывают граммофон и примус.
367. Автомобиль, уставленный людьми по каждому выступу, отваливает.
368. Из груды тел высовываются лица зава и завши, и в нос им дымит бензиновая труба.
369. Хихикающий владелец гаража кланяется вдогонку:
370. ‘В т_е_с_н_о_т_е, д_а н_е в о_б_и_д_е’.
371. Карабкающийся в гору автомобиль, за автомобилем из-за изгиба горы выстреливают мотоциклы: сначала один, за ним другой.
372. Крупно: мотоциклы.
373. Мотоциклы сзади.
374. Уменьшающееся расстояние автомобиль — мотоциклы.
375. Испуг на лицах четы сквозь кашу сидящих:
376. ‘Т_е_п_е_р_ь э_т_о н_а_в_е_р_н_о б_а_н_д_и_т_ы’.
377. Один мотоцикл пролетел вперед автомобиля, нацелив на автомобиль черный ящик.
378. Поднятые вверх руки сидящих.
379. ‘О_й, о_й, п_у_л_е_м_е_т…’
380. Задний мотоциклист взмахивает бритвой.
381. Искаженное лицо зава:
382. ‘Р-е-ж-у-т…’
383. Улыбающееся лицо мотоциклиста, занесенная бритва.
384. ‘Р_а_з_р_е_ш_и_т_е п_о_б_р_и_т_ь?’
385. Расплывшийся зав, готовно подставляющий бороду.
386. Ж_и_в_у_ч_е_с_т_ь ч_а_с_т_н_о_г_о к_а_п_и_т_а_л_а.
387. Автомобиль останавливается.
388. Задний мотоциклист добривает бороду и переходит к следующей.
389. Первый мотоциклист преподносит группу.
390. Группа авто под скалами на берегу моря. Сверху пририсовано ‘Ласточкино гнездо’.
391. Парикмахер и фотограф вдвоем, ухватив за уголки, преподносят карточку.
392. ‘Частное предприятие
Разумный отдых
По сниманию бороды
а также всего лица
на различных пейзажных
Задниках.

С почтением Ибрагимов

и Асланов’

Конец четвертой части

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

ДОМ ОТДЫХА

393. Е_с_т_ь в А_л_у_п_к_е х_о_р_о_ш_а_я и_г_р_у_ш_к_а.
394. Здание с надписью: ‘Тир’.
395. В винтовку вкладываются патроны.
396. Человек спиной целится, ясна только винтовка.
397. Винтовочное дуло в фас.
398. Цель: механическая дощечка с надписью: ‘Дом отдыха’.
399. Палец нажимает курок.
400. Вздрогнула мишень (белый кружок).
401. П_о_п_а_л…
402. На картинке дом отдыха. Все начинают тузить друг друга чем попало.
403. З_а_в_т_р_е_с_т с ж_е_н_о_й т_о_ж_е п_о_п_а_л_и в д_о_м о_т_д_ы_х_а.
404. Завтрест и завтрестиха выходят, облаченные в халаты, из двери с надписью: ‘Распределитель’.
405. Радостные лица.
406. Аппарат обводит блаженный крымский пейзаж.
407. Помврача ведет их в дом.
408. Входят в чистенькую комнату, оставляют завтреста.
409. Чистенькая комната напротив — место завтрестихи.
410. Первый совместный обед.
411. Завтрест с аппетитом поднимает ложку, довольно оглядываясь.
412. Лицо завтреста становится хмурым, скошенные глаза.
413. Глаза скошены на тощего, дрожащей рукой принимающего на ложке какую-то микстурную дрянь.
414. Глаза завтреста переводятся налево.
415. Налево человечек запрокинул голову и целит себе в глотку какой-то пилюлей.
416. Глаза завтреста вперяются в пространство перед собой.
417. Трясущийся с подвязанной щекой человек накапывает какие-то капли.
418. Завтрест откладывает и нож и вилку.
419. Завтрест наклоняется к соседу вправо и тычет пальцем в микстуру.
420. Сосед покашливает и тычет себя пальцем в грудь.
421. ‘Х_р_и_п_и_т. П_р_а_в_а_я в_е_р_х_у_ш_к_а’.
422. Завтрест вздрагивает и клонится к левому.
423. Левый страшно водит челюстями и тычет себя пальцем в желёзки.
424. ‘С_х_в_а_т_ы_в_а_е_т…’
425. Завтрест через весь стол наклоняется к визави.
426. Человек напротив услужливо кладет на стол живот и водит по воздуху рукой, боясь притронуться.
427. ‘К_а_м_н_и, а п_о-м_о_е_м_у — ц_е_л_ы_е с_к_а_л_ы’.
428. Завтрест решительно отодвигает тарелку, подпирает голову рукой, озирается, грустно отмахиваясь от подаваемых блюд.
429. Грустнейший завтрест бродит с женой по саду.
430. Завтрест останавливается и разевает рот, хватая себя под ложечкой.
431. Натуживается и кашляет кашлем, от которого гнутся кипарисы.
432. Испуганное лицо жены присасывается к мужниному туловищу: ‘Что с ним?’
433. Минуту идет завтрест, отстраняя жену и вслушиваясь в себя.
434. Вдруг останавливается и начинает дико вращать белками и животом.
435. Тот же испуг жены.
436. Секунду снова идет завтрест, самовслушиваясь.
437. Завтрест бросается опрометью к дому, за ним испуганная жена.
438. Завтрест, разинув пасть, рассматривает себя в зеркало.
439. Завтрест бухается на кровать.
440. Вбегает завтрестиха.
441. Завтрест складывает руки на груди, показывая, что он умирает.
442. Завтрестиха сует завтресту по термометру под каждую мышку.
443. Завтрест звонит доктора.
444. Прислуга уперлась в книгу.
445. Каллиников — ‘Мощи’.
446. Прислуга отмахивается от звонка.
447. Снова палец, нажимающий кнопку.
448. Лениво шлепает недовольная прислуга.
449. Слабый писк завтреста.
450. ‘Д_о_к_т_о_р_а. У_м_и_р_а_ю…’
451. Прислуга выскакивает.
452. Жена вынимает термометр, смотрит,— нормально.
453. Крупно: термометр.
454. Покачивает головой, сбивает и ставит снова.
455. Прислуга мчится на врачеву квартиру.
456. Врачева прислуга.
457. ‘О_н_и н_а т_е_н_н_и_с_е’.
458. Прислуга бежит на теннис.
459. ‘О_н_и ш_а_ш_л_ы_к к_у_ш_а_ю_т’.
460. Рассматривает шашлычную. 461 .’Они купаются’.
462. Завтрестиха смотрит температуру. Снова нормальная.
463. Крупно: термометр.
464. Прислуга ищет врача между купающимися.
465. Милиционер прогоняет бабу с мужского пляжа.
466. Нос к носу с доктором у дверей купальни.
467. Доктор выслушивает и мчится.
468. Доктор входит в завтрестову комнату.
469. Слабо приподымается завтрест.
470. ‘С_п_а_с_и_т_е… у м_е_н_я т_у_б_е_р_к_у_л_е_з ч_е_л_ю_с_т_е_й с о_с_л_о_ж_н_е_н_и_е_м в д_в_е_н_а_д_ц_а_т_и_п_е_р_с_т_н_о_й к_и_ш_к_е’.
471. Вытягивает язык доктору и подает пульс.
472. Через неделю.
473. Стол, уставленный лекарствами.
474. Несчастное лицо завтреста.
475. Обход главного врача.
476. Входит врач в сопровождении сестер и помощников.
477. Осматривает больного, глядит на рецепты. Проглядывает режим диагноста.
478. Ерошит на себе волосы.
479. Велит завтресту встать.
480. Завтрест на весах.
481. 8 пудов 20 фунтов.
482. Диаграммы, коробочки, пилюли, микстуры.
483. Врач.
484. ‘В_а_с с_п_а_с_е_т т_о_л_ь_к_о м_о_р_е и г_о_р_ы’.
485. На туше завтреста спичкой обнявшая жена.
486. ‘У_т_е_ш_ь_с_я х_о_т_ь т_е_м, ч_т_о и м_н_е т_а_к н_а_д_о п_о_х_у_д_е_т_ь’.

Конец пятой части

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

ВЛЕЧЕНИЕ К РАЗВЛЕЧЕНИЯМ ИЛИ БЕСПЛАТНЫЙ ВРАЧ

487. Пляж, как бумага для ловли мух, целиком покрытый телами.
488. Шагая через лежащих, скачут фотографы с треножниками.
489. У входа на пляж появляется завтрест с завтрестихой в купальных костюмах, завтрест еще с ведром и лопаточкой.
490. Чета пытается между телами не то чтобы лечь, но хотя бы присесть на корточки.
491. Купающиеся, поворачиваясь, вновь вытесняют супругов.
492. Завтрест шагает по самой кромочке моря, убегая в испуге от каждой волны.
493. Отмахивается от воспоминаний о прошлом плавании.
494. ‘Х_о_р_о_ш_и_й п_л_я_ж, т_о_л_ь_к_о з_р_я е_г_о с_д_е_л_а_л_и о_к_о_л_о с_а_м_о_г_о м_о_р_я’.
495. Попробовал крикнуть ‘Пожар’, но никто не убегает.
496. Побродив еще в полном недоумении, зав оттаскивает за ноги близлежащих и немедленно с женой занимает освободившийся квадратик.
497. Плакатное мультиплицированное солнце. Острыми стрелами от солнца расходятся лучи.
498. Зав и завша под градом стрелок.
499. Лицо зава с каплями пота.
500. Завша, бывшая белой в черном костюме, становится черной в белом костюме.
501. Зав смотрит плотоядно на женин бок.
502. ‘Э_х, к т_а_к_о_м_у ж_а_р_е_н_о_м_у б_о_ч_к_у д_а е_щ_е к_а_р_т_о_ш_е_ч_к_и б…’
503. Семейка, палящая спину.
504. Семейка, поджигающая бока.
505. Солнце описывает по небу весь полукруг.
506. Семейка подымается, льющийся пот напруживает целые озера.
507. Распаренные плетутся к дому.
508. У ворот коляска.
509. Возница нетерпеливо.
510. ‘П_о_ж_а_л_т_е н_а А_й-П_е_т_р_и — ч_а_с ж_д_е_м’.
511. Показывает на себя и лошадь.
512. Завтрест и завтрестиха задирают головы.
513. Со скалы на скалу глаз взбирается на Ай-Петри.
514. Чета покачивает головами в испуге.
515. Вылезший врач строго уговаривает усаживаться.
516. Чета села под зонтик фаэтона.
517. Завтресты довольны. Тычут лапами в виды.
518. Сладкие крымские видики.
519. Завтрест прикусывает губу от боли.
520. Смотрит на завтрестиху.
521. Завтрестиха стонет.
522. Завтрест хватается за ляжку. Горит плечо,— хватается за плечо, вспыхивают лопатки.
523. Завтрестиха встает, не в силах усидеть на обгорелом.
524. Завтрест смотрит в удивлении на собственную лапу.
625. Красная и раздутая как из теста лапа.
526. Стоящий и переступающий с ноги на ногу зав-трест задирает вновь глаза на Ай-Петри.
527. Тот же недоходимый шпиль.
528. Встречная спускающаяся линейка.
529. Завтрест и завтрестиха решительно спрыгивают с экипажа.
530. Завтрест вежливо снимает шляпу, обращается к слезшей с линейки публике.
531. ‘Р_а_с_с_к_а_ж_и_т_е, к_а_к т_а_м, ч_т_о_б_ы н_а_м н_е л_а_з_и_т_ь н_а э_т_у п_р_о_к_л_я_т_у_ю с_п_и_ц_у’.
532. Публика в оживлении рассказывает наперебой (кадры под номерами рисованные,мультипликация) .
533. В кружке под No 1. Вытрясывающий душу вздымается экипаж.
534. В кружке под No 2. Домишко на Ай-Петри.
535. Под No 3. Шашлык.
536. Под No 4. Пара бутылок.
537. Под No 5. Засыпающие на грязной тахте.
538. Под No 6. Солнце встает из моря и начинает ползти.
539. Под No 7. Клоп.
540. Под No 8. Засыпавший вскакивает от укуса.
541. Под No 9. Засыпавший в ужасе глядит на небо.
542. Под No 10. Улыбающееся солнце в зените.
543. Под No 11. Тот же экипаж, спускающийся с горы вновь трясет пассажиров.
544. Завтрестом пожимает руки и подходит к своему вознице.
545. ‘С_к_о_л_ь_к_о?’
546. Возница показывает пальцами 2.
547. Завтрест дает 4, указывает на гору, на себя.
548. ‘М_ы т_а_м у_ж_е б_ы_л_и’.
549. Возница хитро и довольно кивает головой.
550. Еле ступая на ноги, бежит домой пара, стараясь держаться тени.
551. Пара влезает в окна своих комнат.
552. Завтрестом пытается лечь. Не может и носится по комнате, не зная куда приткнуться.
553. Прислушивающееся лицо завтреста.
554. Жена ворочается с боку на бок на кровати, часто раздирая рот и оря:
555. ‘И-и-и-и…’
556. Завтрест бросается на помощь.
557. Жена в ужасе.
558. ‘В_а_н_я, у м_е_н_я р_а_з_д_в_о_е_н_и_е л_и_ч_н_о_с_т_и’.
559. Жена снимает одну кожу с обгоревшего носа, затем другую.
560. Подоспевший зав снимает полностью кожу с ноги, затем вторую, затем третью и ставит их рядом.
561. Муж смотрит в ужасе.
562. ‘О-о-о-о…’
563. Врач, мирно писавший, срывается с места.
564. ‘О-о-о-о…’
565. Дремавшая сестра срывается с места.
566. ‘О-о-о-о…’
567. Бегущая коридором толпа служителей и врачей.
568. Толпа врывается в женину комнату.
569. Завтрест, указывая на снятые кожи:
570. ‘С_п_а_с_и_т_е, у н_е_е р_а_з_д_в_о_е_н_и_е… д_а_ж_е р_а_с_т_р_о_е_н_и_е л_и_ч_н_о_с_т_и’.
571. Толпа смотрит и заливается хохотом:
572. ‘З_д_о_р_о_в_о з_а_г_о_р_е_л_и. Т_р_и ш_к_у_р_ы с_л_а_з_я_т’.
573. Главный приглашает на весы.
574. Смотрит на весы и чешет загривок.
575. ‘1_0 п_у_д_о_в. Н_а п_о_л_т_о_р_а п_у_д_а р_а_с_п_у_х_л_и’.
576. Завтреста под руки ведут в комнату.
577. Врач теребит бородку, потом улыбается:
578. ‘Л_а_д_н_о, я е_г_о в_ы_л_е_ч_у’.
579. Врач подзывает служителей и отдает приказание.
580. В комнату зава вносят еще складную кровать.
581. Вопросительное лицо зава.
582. ‘К в_а_м ж_и_л_ь_ц_а в_е_с_е_л_е_н_ь_к_о_г_о. К_о_м_с_о_м_о_л_е_ц о_д_и_н, к_с_т_а_т_и и з_а в_а_м_и п_р_и_с_м_о_т_р_и_т’.
583. Радостное лицо зава.
584. В дверь влазит комсомолец с гармошкой, с двумя стопками книг и с зажатыми подмышки газетами.
585. Комната моментально оказывается закиданной газетами, развернутыми книгами, записками. На столе стоят сапоги.
586. Комсомолец утыкается в книжку.
587. Завтрест смотрит внимательно.
588. Комсомолец обращается к завтресту, тыча пальцем в газету.
589. ‘В_ы н_е_п_р_а_в_ы о_т_н_о_с_и_т_е_л_ь_н_о м_е_ж_д_у_н_а_р_о_д_н_о_г_о п_о_л_о_ж_е_н_и_я’.
590. Завтрест смотрит с удивлением.
591. Комсомолец перебирается на завтрестову кровать. Тычет отворачивающемуся завтресту в нос книгу.
592. Завтрест закрывается одеялом.
593. Комсомолец сдергивает с завтреста одеяло и бубнит заву в ухо:
594. ‘Я в_о_т ч_т_о д_у_м_а_ю о п_о_з_и_ц_и_и С_у_в_а_р_и_н_а…’
595. Завтрест вскакивает и, заткнув уши, ходит по комнате.
596. Комсомолец, ходя по пятам, тычет книгу и бубнит.
597. ‘О_д_н_а_к_о в_ы д_о_л_ж_н_ы з_н_а_т_ь, ч_т_о г_о_в_о_р и л_о_б э_т_о_м З_и_н_о_в_ь_е_в р_а_н_ь_ш_е’.
598. Завтрест выбегает из комнаты.
599. Завтрест полным ходом жарит по саду, за завом комсомолец:
600. ‘О_д_н_а_к_о н_е_в_о_з_м_о_ж_н_о р_а_з_в_и_в_а_т_ь т_а_к_у_ю с_к_о_р_о_с_т_ь, н_е з_н_а_я н_а э_т_о_т в_о_п_р_о_с в_з_г_л_я_д_о_в т_о_в_а_р_и_щ_а С_е_м_а_ш_к_о’.
601. Обеспокоенный завтрест, значительно осунувшийся, бежит на пляж и в воду.
602. В воде завтреста вплавь догоняет комсомолец и тычет в книгу, с которой стекает вода.
603. ‘Э_т_и г_о_л_ы_е т_е_л_а н_а п_л_я_ж_е п_о_к_а_ж_у_т_с_я в с_о_в_е_р_ш_е_н_н_о и_н_о_м с_в_е_т_е, е_с_л_и в_с_п_о_м_н_и_т_ь с_л_о_в_а К_о_л_л_о_н_т_а_й о_т_н_о_с_и_т_е_л_ь_н_о т_р_у_д_о_в_ы_х п_ч_е_л…’
604. Выбежавший из воды зав, похудевший вдвое, взбирается на первое попавшееся дерево.
605. На дерево вскарабкивается и комсомолец.
606. На дереве рядом испуганный зав и комса. Комсомолец обводит рукой пейзаж.
607. ‘П_о_з_и_ц_и_я К_а_м_е_н_е_в_а н_е б_у_д_е_т п_о_н_я_т_н_а, е_с_л_и н_е з_н_а_т_ь п_р_о_ц_е_с_с_а р_а_з_в_и_т_и_я с_р_е_д_н_е_г_о х_о_з_я_й_с_т_в_а’.
608. Прыгнувший кошкой зав вырывает у первой проходящей зонтик и старается защититься от преследователя, крутя перед носом зонтик.
609. Комсомолец что-то бубнит, подпрыгивая и стараясь перекричать зонтик.
610. Зажав подмышкой зонтик, бежит лошадью совсем исхудавший зав на Ай-Петри, за ним по дорожке комсомолец.
611. Ай-Петри.
612. Бегущие.
613. Зав на вершине Ай-Петри.
614. За завом появляется комса и тычет палец в книгу, а палец и книгу — в завовский нос.
615. Зав, распустив зонтик, в отчаянии прыгает с Ай-Петри.
616. Комсомолец смотрит вниз в ужасе и бежит обратно.
617. Ай-Петри. Сбегающий дикообразный комсомолец.
618. Комсомолец внизу поднимает голову, и, когда слетает на зонтике зав, комсомолец бросается с книгой:
619. ‘В э_т_о_м и_м_е_н_н_о к_о_р_е_н_ь в_с_е_й д_и_с_к_у_с_с_и_и’.
620. Совершенно худой, мчит изнеможденный зав.
621. Группа врачей и сестер смотрит на сцену бега и хохочет.
622. Бег.
623. Главный врач:
624. ‘Н_а_д_о о_т_о_р_в_а_т_ь о_т н_е_г_о э_т_о_г_о б_е_ш_е_н_о_г_о к_о_м_с_о_м_о_л_ь_ц_а. А т_о о_т б_е_д_н_о_г_о з_а_в_а о_с_т_а_н_е_т_с_я о_д_и_н п_о_з_в_о_н_о_ч_н_и_к’.
625. Служители и врачи цепью останавливают врывающегося вслед за завом комсомольца.
626. Зав оглядывается и, не видя преследователя, опускается на первое попавшееся…
627. Первое попавшееся — весы. В заве — 4 пуда 25 фунтов.
628. Радостно всплеснувши руками, обнимает зава завша.
629. В_е_с_ь т_р_е_с_т н_е м_о_г н_а_д_и_в_и_т_ь_с_я н_а э_н_е_р_г_и_ч_н_о_г_о м_о_л_о_д_о_г_о з_а_в_е_д_у_ю_щ_е_г_о.
630. Идет зав. Останавливается машина, шофер предлагает сесть. Зав с негодованием отказывается. Машину пускают в ход, шагает зав. Зав оставляет далеко позади изо всех сил пыхтящую машину.

Конец

[1926]

СЕРДЦЕ КИНО

[ПЕРЕРАБОТКА СЦЕНАРИЯ ‘ЗАКОВАННАЯ ФИЛЬМОЙ’]

ФАНТАЗИЯ-ФАКТ В ЧЕТЫРЕХ. ЧАСТЯХ С ПРОЛОГОМ И ЭПИЛОГОМ

ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ

1. Кинозвезда.
2. Маляр.
3. Маникюрщица.
4. Котелок.
5. Дуглас Фэрбенкс.
6. Чаплин.
7. Рудольф Валентина Директор и многие другие.

ПРОЛОГ

1. Д_о X_X в_е_к_а в_р_е_м_я о_с_т_а_в_л_я_л_о н_а_м т_о_л_ь_к_о м_е_р_т_в_ы_х с_в_и_д_е_т_е_л_е_й.
2. Паук, ткущий паутину, из-за него:
3. К_а_р_т_и_н_ы…
4. Гранд в золоченой раме. Шпага и розы в руках.
5. С_т_а_т_у_и…
6. Под картиной стыдливо изогнулась мраморная Венера.
7. К_н_и_г_и…
По бокам статуи огромные книги: Библия — Песня песней.
8. Н_о в_о_т и_з л_а_б_о_р_а_т_о_р_и_и в_ы_ш_е_л в_е_с_е_л_ы_й ч_е_л_о_в_е_к.
9. Взгромоздя киноатрибуты, вышел из дверей (Эдисон) американовидный дядя и весело зашагал улицами.
10. Е_м_у п_о_н_р_а_в_и_л_о_с_ь з_а_в_е_р_т_е_т_ь р_у_и_н_ы.
11. Американовидный крутит аппаратову ручку — раздирается паутина, гранд слазит с картины, сует Венере цветы, обнимает гранда ожившая Венера, и вылезшие из книг солисты-трубачи славят любовь.
12. К вертящему ручку подходит дородный дядя богатого вида в котелке, смотрит восторженно, хлопает по плечу вертящего.
13. У в_а_с х_о_р_о_ш_а_я ш_т_у_к_а, с_э_р.
14. Американовидный снимает шляпу, перестает вертеть ручку, картина замирает.
15. С_к_о_л_ь_к_о?
16. Американовидный показывает множество раз десятью пальцами, снимает сапог и отсчитывает кстати и на ноге.
17. О_л р_а_й_т!
18. Котелок выписывает чек, дает чек американовид-ному и забирает аппарат.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1. Н_е_л_ь_з_я н_е о_б_е_р_н_у_т_ь_с_я.
2. Женщина большой красоты. Идет. Улица. Люди, лезущие безразлично и даже толкаясь, вдруг становятся вежливыми, оборачивают головы, уступают дорогу, секунду глядят в нерешительности, идут и снова оборачиваются.
3. Ч_е_л_о_в_е_к, н_е п_о_х_о_ж_и_й н_а г_е_р_о_я.
4. Замухрыженного вида маляр идет, таща ведро красок и балансируя кистями.
5. Прохожие запахивают полы одежды, равняясь с грязным ведром. Проходят, двумя пальцами счищая с рукавов воображаемую пыль.
6. Флегматичный маляр почти налетает на красавицу, пытается пройти, толкается, вскидывает глаза, растопыривает руки, смущенно уступая дорогу.
7. Брезгливо поморщившись, прошла красавица.
8. Маляр пытается идти вперед, оглядывается, наконец ставит ведро, кисти к стене, спешит за красавицей, теряя в толпе, становясь на цыпочки и прислоняя ладонь к глазам.
9. Ч_е_л_о_в_е_к п_о_д и_н_о_с_т_р_а_н_н_ы_м ф_л_а_г_о_м.
10. В авто с иностранным флажком проплывает концессионер (котелок из пролога).
11. Проходящая красавица.
12. Концессионер поворачивает голову, всё больше и больше растопыривает глаза и чуть не выкручивает шею.
70
13. Авто останавливается перед подошедшим трамваем.
14. Красавица вскакивает на подножку переполненного вагона.
1 15. Вагон трогается.
16. Догнавший маляр пытается вскочить.
17. Милиционер за штанину сгребает маляра.
18. Маляр вырывается. Милиционер непоколебим. Требует штраф, вытаскивая квитанционную книжку.
19. Смеющееся лицо оглянувшегося проплывающего концессионера.
20. Трамвай с уезжающей красавицей.
21. Пытающийся ехать с трамваем наравне концессионер.
22. Почесывающий затылок маляр уплачивает рубль.
23. Маляр ухмыляется и трясет кулаком.
24. Я о_т_р_а_б_о_т_а_ю э_т_о_т р_у_б_л_ь!
25. Красавица спрыгнула с подножки. Перебежала улицу, оглянувшись, скрылась в подъезд.
26. Концессионер вылез, оглянул этажи, записал улицу и номер дома.
27. Пальцем подозвал дворника, пальцами объяснил красавицын вид, записал фамилию и имя со слов обрадованного трешницей дворника.
28. Маляр подобрал ведро и кисти.
29. Маляр идет, натыкаясь на прохожих, под общую ругань окатываемых краской.
30. К_р_а_с_а_в_и_ц_а п_р_и_г_о_д_и_т_с_я.
31. Маляр подходит к парикмахерской с начатой вывеской по стеклу.
32. Маляр устанавливает лестницу.
33. Маляр лезет по лестнице, капая краской на проходящую в магазин маникюрщицу.
34. Маникюрша в магазине жалуется мастерам и хозяину на маляра, грозя в стекло руками.
35. За стеклом елозящий и набрасывающий красавицын контур маляр.
36. Мастера подходят и глядят с изумлением.
37. Около маляра начинает собираться толпа.
38. Д_е_л_а_т_е_л_ь з_в_е_з_д.
39. В отрепанный звонок облезшей двери звонит концессионер.
40. Дверь приоткрывается на цепочке.
41. Концессионер просовывает визитную карточку.
42. Карточка:

Джонс,

директор Большой Голливудской

ассоциации кинофабрик.

43. Папаша, мамаша и красавица в удивленье уперлись в карточку.
44. Нетерпеливый концессионер.
45. Семья сообща бросается открывать концессионеру дверь.
46. Концессионер положил котелок на стол, разворачивает киноплакаты и карточки в богатейших нарядах.
47. Красавица, разинувшая рот.
48. А з_д_е_с_ь ж_и_в_у_т р_о_д_и_т_е_л_и з_в_е_з_д.
49. Разворачивает перед восторженными родителями планы дворцов.
50. Н_е_д_о_л_г_и_й т_о_р_г.
51. Слезящиеся, но алчные родители пересчитывают червонцы.
52. Красавица подписывается под бумагой ‘Контракт’.
53. Б_ы_с_т_р_о ш_л_а р_а_б_о_т_а в_л_ю_б_л_е_н_н_о_г_о м_а_л_я_р_а.
54. Маляр заканчивает голову красавицы, взбив ей невероятную прическу.
55. Все проходящие останавливаются, смотря, аплодируют, некоторые дергают за блузу и записывают адрес маляра.
56. Делающая ногти маникюрша колет маникюря-щегося, то и дело восторженно оборачиваясь на просвечивающего сквозь стекло маляра.
57. К_о_н_ч_е_н_о.
58. Маляр убирает лестницу и, последний раз взглянув на портрет, бредет домой.
59. Часть зрителей остается глазеть, другая бежит за маляром.
60. Газетчик, интервьюирующий маляра.
61. Фотографы, забегая вперед, щелкают аппаратами.
62. В парикмахерской сгрудились мастер, хозяин, маникюрша, вырывая друг у друга газету.
63. Вечерка: Замечательный художник маляр.
64. Маникюрша влюбленно разглядывает портрет.
65. О_г_а_л_с_т_у_ч_и_л_с_я.
66. Неузнаваемый маляр, бритый и причесанный, неловко расправляет под подбородком бабочку-бант.
67. З_а_к_а_з_ы ш_л_и — з_а_к_а_з_ч_и_к_и л_е_з_л_и.
68. По кривой лестнице вздымаются женщины, мужчины и дети.
69. В приемной охорашиваются модели перед многими зеркалами.
70. Маляр усаживает модель — благороднейшего че-ловечика с книгой в руке.
71. Маляр отходит, берется за полотно и краски.
72. Модель начинает постепенно просвечивать и вместо сердца — запечатанные полбутылки и какой-то бабец.
73. Маляр откладывает кисти.
74. П_р_и_д_и_т_е з_а_в_т_р_а.
75. С достоинством влазит почтенная матрона, благородно сложив ручки, молитвенно позирует.
76. Безнадежно берется за кисть маляр.
77. Баба просвечивает и вместо сердца — похабный юноша с закрученными усами а ля ‘жиллет’.
78. П_р_и_д_и_т_е з_а_в_т_р_а!
79. В дверь просовывается маникюрша.
80. Не без радости здоровается маляр. Заботливо усаживает, отходит с палитрой, вглядываясь.
81. Просвечивает и маникюрщица и вместо сердца — сам маляр с маникюршей под вывеской ЗАГС.
82. Маляр бросает кисти с отвращением, чуть не выгоняет маникюршу, захлопывает дверь.
83. Маляр садится в задумчивости.
84. Встает большое вырезное сердце.
85. По сердцу проходит мелкий поезд с красавичьим силуэтом, промелькнувшим в окне.

Конец первой части

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

1. Д_е_л_а п_л_о_х_и.
2. Двери кино, большой обдряпанный плакат.
3. ‘Тараканы из Торжка’.
Мировой боевик.
4. Редкая публичка, уже подойдя к двери, читает плакат и отворачивается.
5. Две смачно зевающих физиономии.
6. Дремлющий в роскошном мундире швейцар вдруг спохватывается, тащит за фалды зрителей, но они отдираются и улепетывают, оставив фалду.
7. Обмокшая, ободранная кошка уныло проскальзывает в кинодверь.
8. Подъезд.

Прокатная контора.

9. Унылые мальчики в курточках перед дверью ‘Директор’.
10. Н_е_т б_о_е_в_и_к_о_в!
11. Директор с помами и замами. Директор ходит, возбужденно жестикулирует, подходит к плакату ‘Тараканы из Торжка’, срывает, комкает, кидает на пол.
12. Из-под обрывков плаката высовывается:

Научная

‘Ангина у крокодилов’

13. Директор смотрит и плюет всердцах.
14. Грустное заседание скребет затылки.
15. Листы бумаги:
Кредит Дебет
1,235,756 23
17
Итого — 100 000 000 000
16. Лапы заседающих грустно выводят под бухгалтерией карандашных собак и кошек.
17. Ж_е_л_а_н_н_ы_й г_о_с_т_ь.
18. К дверям ‘Прокатная контора’ подкатывает авто концессионера.
19. Концессионер выскакивает, жмет звонок, под одной ‘мышкой’ рулон плакатов, под другой — круглая коробка фильмы.
20. Распахнувший двери сонный швейцар весело преображается.
21. Концессионер хозяином входит в контору.
22. Перед концессионером расступаются служащие, курьеры, мальчики, поворачивают головы машинистки, у каждого мгновенная смена грусти на радость.
23. Унылое сборище заседающих.
24. На пороге каменно поднявший котелок концессионер, приподнял и нахлобучил снова.
25. Десяток радостно приветствующих рук.
26. Директор с помом ринулись навстречу.
27. Не сходя с порога, взяв за два уголка, концессионер развертывает плакат.
28. Плакат:

‘Сердце кино’!

Мировой фильм с участием всех звезд

и созвездий!

Красавица маляра, разодетая и раздрагоцененная, окруженная всеми киноперсонажами. Огромное сердце в руках.
29. Завтрестом {Очевидно, должно быть: директор. — Ред.} отступает, восхищенный.
30. Солидные аплодисменты правления.
31. Концессионер развертывает фильмовую коробку.
32. Правление вперебой рассматривает на свет хвост фильмы.
33. Отдельные кадры красавицы в пышнейших нарядах и захватывающих движениях.
34. Перед плакатом столпилась вся контора от мальчиков до уборщиц, восторженно рассматривающих огромный плакат.
35. Директор удаляет всех из правления и остается вдвоем с концессионером.
36. Т_е_п_е_р_ь м_ы с п_р_и_б_ы_л_ь_ю!
37. Директор подобострастно жмет руку невозмутимого концессионера.
38. Х_о_р_о_ш_и_й т_о_в_а_р н_а_д_о р_е_к_л_а_м_и_р_о_в_а_т_ь.
39. Концессионер похлопывает пальцем по коробке фильмы.
40. Директор хватается за трубку, дует и бубнит номер.
41. Телефонную трубку подымает флегматичный маляр.
42. Директор делает просящее лицо.
43. Маляр отрицательно покачивает головой.
44. Директор настойчиво:
С_т_о! Д_в_е_с_т_и! Т_р_и_с_т_а!
45. Маляр секунду думает, нехотя соглашается, кидает трубку и берется за шляпу.
46. Радостный директор потирает руки.
О_н с_о_г_л_а_с_и_л_с_я, т_е_п_е_р_ь д_е_л_о в ш_л_я_п_е.
47. Концессионер уходит, сталкиваясь в дверях с художником.
48. Художник безразлично, ни на кого не глядя, идет к креслу, сопровождаемый комплиментствующим и ухаживающим директором.
49. Н_а_м н_у_ж_е_н п_л_а_к_а_т_и_к в_о_т к э_т_о_й к_а_р_т_и_н_е.
50. Директор поворачивает плечи художника к иностранному плакату.
51. Художник поворачивает безразличные глаза.
52. Всё больше и больше раскрывающиеся малярьи глаза.
53. Художник вскакивает, бросается к плакату.
54. Удивленный директор припрыгивает за маляром.
55. Маляр хватается за сердце и, чуть не падая, отступает от плаката.
56. Удивленный директор разводит руками.
57. Маляр бросается на пол, свертывает плакат трубкой, бережно прижимает к себе и бежит к двери.
58. Удивленнейший директор хватает за пиджак и кладет ладонь на лоб обернувшегося маляра, пробуя жар.
59. Маляр вырывается и отстраняется пятерней от директора:
60. Л_а_д_н_о, л_а_д_н_о, в_с_ё б_у_д_е_т к_а_к н_а_д_о.
61. Маляр скрывается в двери.
62. Застывший в недоумении директор.
63. Маляр бежит по улице, сбивая прохожих, прижимая к сердцу и оберегая плакат.
64. Маляр останавливается перед вывеской парикмахерской, разворачивает плакат и сравнивает лица.
65. Из парикмахерской выглядывают мастера, продирается к входу маникюрша.
66. О_н_а, о_н_а!
67. Спешно свернув плакат, бросается дальше маляр.
68. Нахлобучивая на ходу шляпу, спешит за убегающим маляром маникюрщица.
69. Взлетает на лестницу маляр.
70. Ковыляет на лестницу маникюрщица.
71. Еле дышащий маляр вбегает в мастерскую, роняя развернувшиеся плакаты.
72. Вбегает маникюрщица и останавливается перед плакатной женщиной. Узнаёт. Злобно подходит к маляру.
73. Маляр просто берет маникюрщицу за плечи и выставляет за дверь.
74. Маникюрщица колотит кулаком в запертую дверь.
75. Больно отшибает кулак и дует на него.
76. С_о_м_н_а_м_б_у_л_а п_о_л_о_с_а_т_а_я!
77. Грозится пальцем двери и, круто повернувшись, сбегает с лестницы.
78. Маляр глядит каким-то лунатиком, лихорадочно нашпиливает бумагу.
79. На листе начинают появляться штрихи парикмахерской красавицы.
80. К_а_м_п_а_н_и_я н_а_ч_а_т_а.
81. Расклейщицы клеят плакат ‘Сердце кино’.
82. Моментально собирается народ у плаката.
83. Мальчишки раздают летучки.
84. Гражданин заботливо прячет летучку в карман.
85. Газетчики рассовывают газеты с публикацией о ‘Сердце кино’.
86. Человек, натыкаясь на других, читает заметки и смотрит портрет.
87. Лентой извиваются сандвичи с плакатом ‘Сердце кино’.
88. Бегут за сандвичами шеренги мальчишек и взрослых киношников.
89. На слоне, на верблюде проезжает, взгромоздясь, портрет.
90. Презрительное лицо маляра.
91. Маляр на лестнице с кистью.
92. Маляр взбивает волосы парикмахерской красавицы вровень последней кинокарточке.
93. Маляр пририсовывает ожерелье.
94. О_с_а_д_и, ч_е_р_е_з ч_е_т_в_е_р_т_ь ч_а_с_а н_а_ч_н_е_т_с_я п_р_е_д_в_а_р_и_т_е_л_ь_н_а_я п_р_о_д_а_ж_а!
95. Швейцар кино осаживает толпу, рвущуюся и прущую за билетами.

Конец второй части

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

1. Б_е_з_у_м_н_ы_й д_е_н_ь.
2. У дверей кино, украшенных плакатами ‘Сердце кино’,— давка, визжат придавленные. Вздымаются трости и зонтики.
3. Ч_у_т_ь н_е у_т_р_о_м з_а_б_р_а_л_с_я о_д_и_н п_о_с_е_т_и_т_е_л_ь.
4. В пустом зале нетерпеливо глядящий на часы один на всех стульях — маляр.
5. Билетерши смотрят на него с удивлением и укоризной.
6. Кавардак перед дверьми.
7. Двери фойе. Врывается толпа.
8. Толпа запруживает все имеющиеся стулья.
9. Не нашедшие места толпятся в проходах.
10. Нетерпеливо устремленное вперед лицо маляра.
11. Экран черный. Освещается ‘Сердце экрана’.
12. Галерея устремленных лиц.
13. Крупное лицо впившегося маляра.
14. Экран, на экране красавица. Красавица бежит, скрываясь от преследующих кинолюдей (держа в руках огромное сердце)— Дугласа, Валентино, ковыляющего с тросточкой Чаплина и др.
15. Устремленные лица зрителей.
16. Действо на экране развертывается. Красавица перепрыгивает со скалы на скалу. Кажется, она уже спаслась, но тут появляется котелок, как лассо бросающий с выступа аркан фильмы. Красавица охвачена. Красавицу тянут.
17. Напряженнейшие лица зрителей.
18. Маляр выскакивает из ручек кресел. Сидящая впереди, шляпу которой задели, оборачивается недовольно.
19. Маляр отмахивается от нее ладонью, лезет чуть не на экран.
20. Удивленные лица оглядывающих маляра зрителей.
21. К_о_н_е_ц.
22. Аппарат проходит по аплодисментам всего зала.
23. Маляр (начиная с цыпочек) пытается возвыситься над всеми и бешено аплодирует.
24. Аплодируя на ходу, расходятся из кино люди.
25. Постепенно маляр остается один, аплодируя и озираемый уходящими зрителями.
26. Один аплодирующий маляр в пустом кино, перед черным, окончившим свою работу экраном.
27. Капельдинеры подходят к маляру, теребя его и требуя ухода. Маляр беспокойно отбивается.
28. Экран внезапно озаряется, на экране появляется красавица. Красавица начинает вылазить из экрана.
29. Взглянув перепуганно, охватив голову, разбегаются капельдинеры.
30. Один, онемев, ждуще расставив руки, маляр.
31. С экрана слазит красавица, улыбаясь, приближается к маляру.
32. Маляр, с широко растопыренными глазами, берет под руку красавицу и идет пустым проходом стульев.
33. Швейцары испуганно открывают дверь перед невероятной парой.
34. Маляр проскакивает первый. Оглядывается. Красавицы нет.
35. Маляр глядит в изумлении: сквозь запертые двери видением проходит кинокрасавица.
36. Расставив руки, улыбаясь, красавица обнюхивает свежий уличный воздух.
37. Я д_а_в_н_о н_е в_и_д_а_л_а э_т_о_г_о. Г_о_л_о_в_у к_р_у_ж_и_т ж_и_в_а_я ж_и_з_н_ь.
38. Опомнившийся маляр бросается навстречу красавице.
39. Красавица морщится, недовольна.
40. Красавица отступает на шаг. Медленно спиною отходит к двери и скрывается сквозь запертый дверной массив.
41. Маляр бросается к двери, но натыкается на засовы и дверные замки.
42. Маляр колотит в дверь. Колотит еще. Обшибает кулаки. Дико глядит, отступает и, обернувшись, бежит прочь.
43. Маляр, оглядываемый прохожими, бежит по улице, теряет шляпу — и дальше, не подбирая.
44. Мимо дежурящей маникюрши, не глядя на нее, врывается в собственный подъезд.
45. Расстроенная маникюрщица ловит глазом бегущего.
46. Маляр вваливается в мастерскую, валится в кровать и застывает на кровати.
47. В двери просовывается нос маникюрщицы. Маникюрщица входит в комнату, глядит в ужасе на полумертвого маляра и подбегает к телефону.
48. Телефонную трубку подымает врач, слушает, узнав фамилию, спохватывается, укладывает саквояж и бежит, на ходу надевая пальтишко.
49. Маникюрщица тщетно старается привести маляра в чувство.
50. Стук врача в дверь.
51. Маникюрщица расстроенно бросается навстречу.
52. Входит врач, идет к постели больного, дает нюхать какой-то пузырек, щупает пульс, ставит термометр.
53. Врач, держащий пульс, недовольно качает головой.
54. Градусник 40,5.
55. Маляр слабо ворочается.
56. Доктор пишет рецепт.
57. Схватив рецепт, сунув врачу сумму, бежит с рецептом, выпроваживая врача, маникюрщица.
58. Маникюрщица вбегает в аптеку, ей отпускают коробочки, пузырьки и баночки.
59. Неподвижный маляр на кровати.
60. Маникюрщица бежит, волоча завернутый в тонкую бумажку лекарственный ассортимент.
61. Бумага рвется, и лекарства рассыпаются по мостовой,
62. Лежащие на мостовой баночки и коробочки.
63. Маникюрщица смотрит, не зная, что делать.
64. Маникюрщица отдирает с забора первый попавшийся клок бумаги — это плакат ‘Сердце кино’, завертывает лекарства в бумагу, бежит дальше.
65. Маникюрщица перед кроватью маляра разворачивает лихорадочно лекарства. Роняет плакат. Устанавливает на столике баночки.
66. Открывшийся глаз маляра вгвоздивается в оброненную бумагу.
67. Маляр вскакивает, выпроваживая маникюрщицу.
68. Оставшись один, маляр распрямляет смятый плакатик, вешает его на спинку кровати и, устав от напряжения, ложится в изнеможении.
69. Устремленные глаза маляра.
70. С вывешенного на спинке плаката постепенно отделяется женщина, выходит из рамы и почти садится на кровать.
71. Радостное изумление вскочившего наполовину, опершегося на ладони маляра.
72. Красавица кладет руку на малярью голову, тянется к нему.
73. З_д_р_а_в_с_т_в_у_й_т_е.
74. Глаз маникюрщицы, упершийся в замочную скважину.
75. Маникюрщица протирает глаза, снова смотрит, снова протирает и с искаженным лицом опрометью бежит от двери.
76. С_т_р_а_н_н_ы_е п_р_о_и_с_ш_е_с_т_в_и_я н_а у_л_и_ц_а_х г_о_р_о_д_а.
77. Идут сандвичи в сопровождении глазящих.
78. Вдруг со всех несомых плакатов пропадает фигура красавицы.
79. Сандвичи продолжают идти.
80. Протирающие глаза глазеющие останавливают сандвичей и тычут пальцами в пустые рамы.
81. Разбросав пустые рамы, в ужасе разбегаются сандвичи.
82. Дородный гражданин с видимым удовольствием читает плакат ‘Сердце экрана’.
83. Моментально исчезает женщина с плаката.
84. Гражданин протирает глаза, убеждается в таинственном и бегом бросается от стены.
85. Голова красавицы на парикмахерской. Медленно исчезает, сойдя на нет.
86. Из парикмахерской выбегают обитатели, протирая глаза перед странным явлением.
87. Дверь кабинета ‘Директор’.
88. Директор сидит, углубившись, улыбаясь, в цифры доходов.
89. Публика, сидящая в кино, нетерпеливо смотрит на часы.
90. Топающие ноги.
91. Мечущийся в будке растерянный механик ищет исчезнувшую ленту.
92. Механик у телефона.
93. Телефонную трубку подымает директор.
94. Директор вслушивается, не понимая, переспрашивает, хватается за голову, потом снова за трубку, в возбуждении звоня.
95. Трубка в руках агента угрозыска.
96. Директор бубнит:
Р_а_д_и б_о_г_а и д_ь_я_в_о_л_а, п_р_и_м_и_т_е с_р_о_ч_н_ы_е м_е_р_ы, п_о_х_и_щ_е_н_а с_а_м_а_я х_л_е_б_н_а_я н_а_ш_а к_а_р_т_и_н_а.
97. Агент угрозыска бросает трубку, звонит, сбегаются другие агенты. Возбужденно обсуждают меры и происшествие.
98. П_о_к_а ч_т_о з_а_п_л_а_т_и_в_ш_и_е з_а б_и_л_е_т г_р_о_м_и_л_и к_и_н_е_м_а_т_о_г_р_а_ф.
99. Сидящие в кино смотрят на часы, откидывают часы и подымают кулаки.
100. Ломающие пол топчущие ноги.
101. Перед экраном механик, убеждающий публику.
102. Г_р_а_ж_д_а_н_е! Г_р_а_ж_д_а_н_е!
Граждане срываются с мест, ломая стулья и кресла.
Граждане вырываются на улицу, подминая швейцара и ломая дверь.

Конец третьей части

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

1. Д_е_н_ь н_е_о_б_ы_ч_а_й_н_ы_х п_р_и_к_л_ю_ч_е_н_и_й.
2. М_н_о_г_о_л_ю_д_н_ы_й м_и_т_и_н_г в п_у_с_т_о_м т_е_а_т_р_е.
3. Кино снаружи, двери на замк_а_х.
4. Пустые стулья кино с разбросанными обрывками афиш и другими следами вчерашней свалки.
5. Экран. Пустое черное место вместо сердца и красавицы. Застыли на остановленном кадре преследователи. Постепенно преследователи начинают шевелиться и один за другим фигурами двух измерений слазят в зал с экрана. Здесь целая толпа и видных и незаметных героев кино: Фэрбенкс, Чаплин, Гарольд Ллойд, сыщики, злодеи и т. д.
6. Герои возбужденно переговариваются. Фэрбенкс успокаивает. Усаживает полукругом, взлазит на стул и горячо и отрывисто держит речь:
7. Г_р_а_ж_д_а_н_е к_и_н_о, у н_а_с у_к_р_а_л_и н_а_ш_е с_е_р_д_ц_е, ш_и_к_а_р_н_у_ю, к_р_а_с_и_в_у_ю б_а_б_у. Р_а_з_в_е б_о_г_а_т_ы_е с_т_а_р_и_ч_к_и, р_а_з_в_е в_л_ю_б_л_е_н_н_ы_е с_е_к_р_е_т_а_р_ш_и б_у_д_у_т т_е_п_е_р_ь п_о_к_у_п_а_т_ь б_и_л_е_т_ы?
8. Сокрушенное поддакивание митинга героев.
9. М_ы д_о_л_ж_н_ы о_р_г_а_н_и_з_о_в_а_т_ь н_е_м_е_д_л_е_н_н_у_ю п_о_г_о_н_ю.
10. ‘Герои’ решительно приветствуют предложение, угрожающе потрясая своими кинооружиями: Чаплин тросточкой, Ллойд очками, сыщики браунингами, ковбои готовят лассо.
11. Р_е_в_н_о_с_т_ь.
12. Злая и нервничающая маникюрщица вбегает в парикмахерскую. Парикмахерская пуста. Подмастерья читают газету.
13. Маникюрщица садится за свой столик, бессмысленно перекладывая орудия своего производства.
14. Читающие оживились, уперлись в какую-то заметку. Один вырывает газету и, тыча в нее пальцем, бежит к маникюрщице.
15. Маникюрщица пробегает глазами заметку.
16. К_р_у_п_н_а_я к_р_а_ж_а. В_ч_е_р_а и_з з_д_а_н_и_я к_и_н_о ‘З_а_р_я’ у_к_р_а_д_е_н_а ф_и_л_ь_м_а ‘С_е_р_д_ц_е э_к_р_а_н_а’. У_б_ы_т_к_и о_г_р_о_м_н_ы. П_у_б_л_и_к_а… н_а_ш_е_д_ш_е_м_у…
17. Маникюрщица кидает газету, грозит кулачком.
18. Э_т_о р_а_д_и н_е_е о_н п_о_ш_е_л д_а_ж_е н_а к_р_а_ж_у.
19. Маникюрщица в возбуждении бегает по мастерской.
20. Маникюрщица останавливается, на лице постепенно догадавшаяся радостная улыбка.
21. Маникюрщица хватает телефонную книжку, быстро ищет, пальцем водя по колонкам цифр. Нашла — и к телефонной будке.
22. Телефонный звонок в кабинет директора кинотреста, мрачно совещающегося с концессионером и агентом розыска.
23. Лицо директора становится радостным, он возбужденно кричит сразу насторожившимся посетителям, кидает трубку, и все трое начинают собираться, ждуще глядя на входную дверь.
24. Спешащая по улице со сбитой набок шляпой зло смеющаяся маникюрщица.
25. Н_е_у_д_о_б_с_т_в_а р_о_м_а_н_о_в с л_ю_д_ь_м_и д_в_у_х и_з_м_е_р_е_н_и_й.
26. Привставший с кровати маляр пытается обнять красавицу и, когда ему это удается, в руках его оказывается мятый плакат.
27. Маляр протирает глаза,— красавица уже стоит в другом углу комнаты.
28. Маляр, предполагая, что красавицу обидели лишняя поспешность и грубость, деликатно и виновато сползает с кровати.
29. Маляр трясущимися руками поправляет галстук и взбивает прическу.
30. Качающейся, расслабленной походкой, ухватив по дороге стул, идет, вежливо изгибаясь, маляр и, поставив стул, приглашает красавицу сесть.
31. Красавица скользит к стулу, опускается на него.
32. Маляр берет другой стул для себя, подвигает, хочет сесть рядом — и видит на стуле только коробку от фильмы. Маляр опять протирает глаза.
33. Красавица стоит в другом углу и указывает пальцем на крытый белой скатертью стол.
34. Маляр недоумевающе переводит глаза со стола на красавицу.
35. Маляр догадывается. Схватывает угол скатерти и волочит ее к стене, наступая на ссыпавшуюся посуду.
36. Маляр пришпиливает скатерть на стену наподобие экрана, и обрадованная красавица занимает привычное место на белом фоне. Красавица указывает маляру место перед собой.
37. Маляр, поставив перед полотном граммофон вместо оркестра, занимает место единственной публики и впивается глазами в экран, еле держась на стуле.
38. Красавица начинает на скатертном полотне свою заученную роль.
39. П_о_г_о_н_я.
40. Дверь кинотреста.
41. Дверь распахивается с силой. Предводительствуемые маникюршей выбегают — директор, концессионер и агент.
42. Возбужденная и озабоченная компания вскакивает в автомобиль.
43. Автомобиль несется по улицам города.
44. Несущийся автомобиль впереди, в конце перспективы улицы виднеется растущее здание кино.
45. Запертые на замок двери кино.
46. Сквозь запертые двери просвечивают очки. Вылазит весь Гарольд Ллойд. Машет рукой остальным.
47. Просвечивает Бестер Китон, волоча игрушечный авто.
48. Пролазит Дуглас, ведя под уздцы лошадь.
49. Выскакивает группа сыщиков, на ходу заряжая револьверы.
50. Крадучись вылазят ‘злодеи’ с ножами.
51. Просвечивает толпа ковбоев, драматически поправляя широкие шляпы, расправляя лассо и седлая коней.
52. Автомобиль преследователей проскакивает мимо кино.
53. Высунувшийся из авто концессионер делает знак героям.
54. Герои, бежа, катя и скача, несутся следом за автомобилем.
55. Необычайная суета на тихих улицах. Впереди автомобиль концессионера, за ним игрушечный авто Китона, за Китоном скачет Дуглас, за Дугласом размахивающие лассо ковбои, за ковбоями припрыжка ежесекундно оглядывающихся злодеев и сыщиков. Погоню замыкает Чаплин, взлезший на ходули и держащий тросточку в зубах.
56. Погоня останавливается у подъезда маляра.
57. Погоня вбегает по лестницам.
58. Погоня прислушивается у маляровых дверей.
59. Маляр, в изнеможении опустив голову на ладонь, досматривает поднявшую сердце над экраном скатерти красавицу.
60. Сгрудившаяся у дверей погоня упирается в створки и выламывает дверь.
61. Маляр оборачивается на дикий треск.
62. В комнату вваливается предводительствуемая маникюрщицей орава.
63. В_о_т о_н_и.
64. Маникюрщица тычет пальцем то в маляра, то в красавицу.
65. Маляр отползает в незаметный угол.
66. Не обращая внимания на маляра, концессионер подступает к красавице, как щит выставляя перед собой контракт.
67. В_е_р_н_и_с_ь в к_и_н_о, т_ы н_а_с р_а_з_о_р_я_е_ш_ь.
68. Красавица отступает (уменьшаясь в экране) и отрицательно качает головой.
69. Концессионер падает на колени и просит, потрясая бумажником.
70. В_е_р_н_и_с_ь, м_ы з_а_п_л_а_т_и_м т_е_б_е в_д_в_о_е п_р_о_т_и_в Г_л_о_р_и_и С_в_е_н_с_о_н.
71. Красавица отступает, хоть и менее решительно, но всё еще отрицательно качая головой.
72. Д_а ч_т_о н_а н_е_е с_м_о_т_р_е_т_ь.
73. Из толпы выскакивает маникюрщица, опешившая вначале, и, вырвав у одного из злодеев нож, вонзает в красавицу.
74. Красавица стала плакатом, и нож, воткнувшись в стену, крепко сидит, только надорвав плакатную бумажку. Красавица смеется рядом.
75. Маникюрщица падает в обморок.
76. Концессионер отталкивает упавшую ногой.
77. У_б_е_р_и_т_е д_у_р_у.
78. Концессионер подступает вплотную к красавице и угрожающе достает из кармана киноленту.
79. Т_ы н_е х_о_ч_е_ш_ь и_т_т_и д_о_б_р_о_м, т_а_к м_ы в_е_р_н_е_м т_е_б_я с_и_л_о_й в_с_е_х п_р_и_в_ы_ч_е_к н_а_ш_е_г_о о_б_щ_е_с_т_в_а, ж_е_л_е_з_н_о_й с_и_л_о_й н_е_п_и_с_а_н_о_г_о з_а_к_о_н_а н_а_ш_е_г_о д_о_л_л_а_р_н_о_г_о в_к_у_с_а.
80. Концессионер окутывает ее лентой и красавица растворяется в ленте. Покончив с красавицей, концессионер окутывает лентой и всю остальную киногероику. Маникюрщица выбегает в испуге.
81. В комнате остаются концессионер, укладывающий фильму в лежащую на столе коробку, хозяин, радостно потирающий руки, и валяющийся, дико смотрящий маляр.
82. Уложив ленту, выходит первым директор, потом концессионер. Из кармана торчит хвост ленты. Когда захлопывают дверь, хвост остается защемлен* ным.
83. Директор и концессионер бегут по лестнице,— сзади разматывается защемленная фильма.
84. Директор и концессионер едут в авто,— за мчащимся авто опять разматывающаяся фильма.
85. Оставшийся один, маляр отирает пот со лба. Смотрит на себя, на пришпиленную скатерть, на кровать. Силится вспомнить бывшее и не может.
86. Тянется рукой к оброненной в суматохе трубке и спичкам.
87. Маляр долго, вкусно разжигает трубку. Маляр бросает горящую спичку.
88. Горящая спичка летит в воздухе.
89. Спичка падает на защемленный хвост фильмы.
90. Фильма вспыхивает.
91. Испуганный взгляд маляра.
92. Провспыхивает вьющаяся по лестнице фильма.
93. Бенгальским огнем бежит вспышка по городу.
94. Под дверь конторы треста бросается огонь.
95. Огонь взлетает по лестнице к двери директора.
96. Довольные концессионер и директор на свет рассматривают фильму.
97. По комнате бежит огонь.
98. Огонь взбирается на руки оторопевшего концессионера и директора.
99. Огонь взрывает коробку.
100. Мечущиеся по конторе директор и концессионер зря пытаются потушить растущий огонь.
101. Суматоха людей и вещей горящей конторы.

Конец четвертой части

ЭПИЛОГ

1. К_а_к в_с_е_г_д_а, к д_в_е_р_я_м а_к_ц_и_о_н_е_р_н_о_г_о о_б_щ_е_с_т_в_а ш_л_и н_а_н_и_м_а_т_ь_с_я в к_и_н_о к_р_а_с_и_в_е_й_ш_и_е д_е_в_у_ш_к_и и ю_н_о_ш_и.
2. Торопясь, охорашиваясь на ходу, выправляя галстуки, выравнивая складки брюк, идут наниматься в кино.
3. У запертых дверей акционерной компании — милиция и шепчущиеся котелки.
4. Толпа прибывает. Люди возмущаются, тычут котелкам и милиции газетное объявление.
5. Т_р_е_б_у_ю_т_с_я к_р_а_с_и_в_ы_е д_е_в_у_ш_к_и о_т 16 д_о 24 л_е_т д_л_я з_а_к_л_ю_ч_е_н_и_я к_о_н_т_р_а_к_т_о_в н_а с_ъ_е_м_к_у в А_м… п_р_о_е_з_д… п_л_а_т_ь_е.
6. Из толпы котелков выделяется самый грустный и солидный и, привстав на цыпочки на верхней ступеньке, говорит, успокаивая ладонью собравшихся.
7. А_к_ц_и_о_н_е_р_н_а_я к_о_м_п_а_н_и_я п_р_о_г_о_р_е_л_а. Ф_и_л_ь_м_ы н_а_ш_е_г_о м_и_р_а п_о р_а_з_н_ы_м п_р_и_ч_и_н_а_м н_е н_а_х_о_д_я_т п_о_к_о_я и м_е_с_т_а в в_а_ш_е_й с_е_р_ь_е_з_н_о_й р_е_с_п_у_б_л_и_к_е. П_о_э_т_о_м_у… п_р_е_к_р_а_щ_е_н…
8. Потоптавшись, расходятся. Опустевшая, под стражей милиции, обгоревшая дверь.
9. Последними отходят оператор и семнадцатилетняя артисточка, почти молодая копия красавицы ‘Сердце кино’.
10. Идут сначала грустно, потом оживленно и весело разговаривая.
11. Оператор останавливается и, взяв за локоть девушку, показывает вперед рукой.
12. На гигантских лесах гигантской стройки уместился плотник, беззаботно и весело над всем городом крепя какое-то бревно.
13. Оператор снимает с плеча ремень аппарата и торопливо ловит фокус.
14. П_о_ч_е_м_у б_ы и к_и_н_о н_е в_з_я_т_ь_с_я з_а ж_и_в_у_ю ж_и_з_н_ь? Э_т_о_т т_р_ю_к п_о_ч_и_щ_е Д_у_г_л_а_с_а!
15. Оператор вертит ручку. Девушка смотрит на него восторженно.
16. Оператор кончил работу. Девушка приближается к нему.
17. А п_о_ч_е_м_у д_о с_и_х п_о_р я ц_е_л_у_ю_с_ь т_о_л_ь_к_о н_а э_к_р_а_н_е?
18. Обнялись. Поцелуй.

Конец

[1926]

ЛЮБОВЬ ШКАФОЛЮБОВА

КОМЕДИЯ В ЧЕТЫРЕХ ДЕЙСТВИЯХ С СЕРЬЕЗНЫМ ПРОЛОГОМ

ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

1. Машинистка.
2. Летчик.
3. Хранитель музея.

ПРОЛОГ

1. С_т_а_р_ы_е в_е_к_а т_е_к_л_и м_е_д_л_е_н_н_о…
2. Сонные домишки и сонная жизнь уголка города XVIII века.
3. О_д_е_в_а_л_и_с_ь н_е_у_к_л_ю_ж_е…
4. Упирающиеся в подбородок одежи, свисающие парики.
5. О_б_р_а_щ_а_л_и_с_ь ч_о_п_о_р_н_о…
6. Приседание и встречные реверансы.
7. Х_р_а_н_и_л_и п_ы_л_ь и т_р_а_д_и_ц_и_ю…
8. Домовитый горожанин сидит в сундучках, ударяя прислуживающих костяшкой пальца по неповоротливым макушкам.
9. Н_а_ш в_е_к б_ы_с_т_р и п_р_о_с_т.
10. Улица города в быстроте и движении, усеянная простым пиджаковым и блузковым людом.
11. Н_о м_н_о_г_и_е п_о_л_у_ч_и_л_и в н_а_с_л_е_д_с_т_в_о о_т п_р_о_ш_л_о_г_о и м_е_д_л_е_н_н_о_с_т_ь, и л_е_н_ь, и д_р_о_ж_ь п_е_р_е_д с_т_а_р_ь_е_м.
12. Здания с сегодняшними советскими улицами и названиями.
13. О_д_н_и н_а_п_ы_щ_е_н_н_е_е в_е_л_ь_м_о_ж_и.
14. Какой-то величественный пред с пером за ухом, со всеми атрибутами канцелярии — с вывесками ‘Без доклада не входить’ и пр. Сгибается перед ним мелкий совслужащий.
15. Д_р_у_г_и_е — з_а_в_и_т_е_е г_р_а_ф_и_н_и…
16. Машинистка разглядывает мушку и закручивает на шпильку волосий завиток.
17. Т_р_е_т_ь_и м_е_д_л_и_т_е_л_ь_н_е_е с_т_о_я_щ_и_х ч_а_с_о_в.
18. У машины, стучащей впустую,— курящий прогульщик.
19. Ч_е_т_в_е_р_т_ы_е, з_а_б_ы_в п_р_о с_т_р_о_й_к_у, т_о_л_ь_к_о и к_о_р_п_я_т н_а_д с_т_а_р_ь_е_м.
20. Допотопный музейщик. Восстанавливают какую-то стену какого-то кремля. Панорама (в противоречие) покосившегося рабочего поселка.
21. Д_л_я к_о_м_м_у_н_ы н_у_ж_н_ы м_а_ш_и_н_ы.
22. Панорамы заводов, планы Днепростроя, Волховстрой и т. п.
23. Нужна работ а…
24. Корпят над делами кривые, усталые люди.
25. И новый человеческий материал.
26. Тренированные рабочие стройно и ловко сменяют старую фабричную смену.
27. Д_л_я э_т_о_г_о н_а_д_о с_о_б_р_а_т_ь в_о_е_д_и_н_о и в_ы_с_м_е_я_т_ь в_с_е_х ш_к_а_ф_о_л_ю_б_о_в.
28. Черты и зава, и прогульщика, и локонистой машинистки сливаются в огромного Шкафолюбова, вокруг появляются рисованные лица, в удивлении постепенно расплывающие губы в хохот.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1. З_и_н_и_н о_т_п_у_с_к и д_в_о_р_я_н_с_к_и_й о_т_п_р_ы_с_к.
2. Солидное здание, расплывшееся в марку ТЭДЭ.
3. П_о_с_л_е_д_н_и_е м_и_н_у_т_ы п_е_р_е_д З_и_н_и_н_ы_м о_т_п_у_с_к_о_м.
4. Красавица блондинка барабанит по ‘Ундервуду’. Ударив несколько букв, откидывается, нервно дергается, зевает и снова бросается на клавиши.
5. Пузатый бухгалтер кружится у столика и невозмутимо диктует.
6. В т_е_к_у_щ_е_м г_о_д_у н_а_м_и п_о_л_у_ч_е_н_о м_о_р_ж_о_в_ы_х ж_и_р_о_в…
7. Бухгалтер косит глаза из-за диктуемого отчета.
8. Отдельно вьющийся локон.
9. Машинистка в изнеможении налегает на буквы.
10. Бухгалтер вертит отчет, бережно его складывает и расплывается в улыбку.
11. К_о_н_е_ц.
12. Рука машинистки с остервенением вырывает из пасти ‘Ундервуда’ переписанное.
13. Рука тычет кипу бумаг бухгалтеру.
14. Бухгалтер прижимает отчет к груди, еле удерживая разлетающиеся листы.
15. Машинистка схватывает сумочку и шляпу.
16. Машинистка бежит по канцелярии, на ходу пожимая десятки сующихся пальцев и рук.
17. Бухгалтер смотрит вслед уходящей, попеременно меняя грозное лицо на сочувствующую улыбку.
18. Д_о_р_в_а_л_а_с_ь д_о о_т_п_у_с_к_а.
19. Зина выходит из трестовских дверей, растопыри-вазт руки, щурится на солнце, вздыхает облегченно.
20. У-ф-ф-ф!
21. Машинистка мчится по улице, останавливаясь у витрин и улыбаясь прохожим.
22. Вывеска:

‘Антикварный магазин’

23. Огромная витрина, уставленная древностями.
24. Крупная гравюра в буклях.
25. Крупный амурчик с крылышками.
26. Уходящие вглубь витрины сначала фижмы, потом кринолины на манекенах, а дальше блестят доспехи.
27. Машинистка уперлась носом в витрину.
28. Крупный нос машинистки, приплюснутый стеклом, с внутренней стороны витрины.
29. Машинистка обернулась, всплеснула лапками и сложила их мечтательно.
30. В_е_д_ь ж_и_л_и ж_е л_ю_д_и б_е_з э_т_и_х п_р_о_к_л_я_т_ы_х м_а_ш_и_н.
31. Машинистка стоит минуту в задумчивости, потом резко поворачивается и вбегает в магазин.
32. Приказчик суетится возле машинистки, подсовывая ей разные античные мелочи. Машинистка недовольно отодвигает ерунду и идет к манекену.
33. Машинистка восторженно оглядывает кринолины.
34. С_к_о_л_ь_к_о?
35. Приказчик называет цифру. Машинистка складывает губки, изумленно делая ‘о’…
36. Машинистка роется в сумочке и отсчитывает на пальцах.
37. П_р_о_п_а_д_а_й м_о_й о_т_п_у_с_к,— з_а_в_е_р_н_и_т_е.
38. Машинистка радостно выходит из антикварного магазина.
39. Машинистка бежит по улице, волоча картонку.
40. Машинистка бежит в свой подъезд.
41. Машинистка втискивается в лифт, храня картонку.
42. Машинистка вваливается в свою комнату, кладет картонку на пол и лихорадочно вытаскивает купленную одежу, уже сдергивая с себя блузу.
43. Машинистка в кринолине перед зеркалом. Ее резкие движения сразу меняются на медлительный восемнадцатый век.
44. Машинистка томно опускается в кресло, смотрит на себя в зеркало, засыпает… Чернеет ночное окно.
45. Т_о_в_а_р_и_щ М_и_ш_а т_о_л_ь_к_о ч_т_о с_д_а_л л_ё_т_н_ы_й э_к_з_а_м_е_н.
46. Юноша-летчик ловко спрыгивает с аэроплана, сделавши удачнейший финиш.
47. К Мише подскакивают друзья, жмут руку — поздравляют.
48. Миша отдает честь начальнику, вручившему диплом, перечитывает диплом, радостно улыбается и бережно кладет в карман френча.
49. Миша скидывает последние лётные доспехи, машет кепкой собравшимся и берется за руль мотоцикла. Миша отъезжает, друзья расходятся.
50. Миша гонит мотоцикл по улицам утреннего города.
51. Миша останавливается возле машинисткиного подъезда, соскакивает. Рукавом очищает какую-то запыленную часть, пробует спицы, дует в мотор и только тогда отходит от мотоцикла, взглянув на него на прощанье влюбленными глазами.
52. О_н о_ч_е_н_ь л_ю_б_и_л м_а_ш_и_н_у (м_а_ш_и_н_и_с_т_к_у т_о_ж_е).
53. Миша вскакивает в подъезд.
54. Миша влетает в лифт.
55. Миша впивается в машинисткин звонок.
56. Зина спит в кресле так, как задремала с вечера.
57. Миша висит на звонке.
58. Машинистка вздрагивает, просыпается, смотрит на себя недоумевающими глазами, вспоминает, улыбается и идет открывать дверь.
59. Миша остолбенел от удивления при машинисткином виде.
60. Машинистка жеманно приседает.
61. Машинистка входит в комнату с Мишей, держа его за пальцы и полувыделывая па менуэта.
62. Миша пытается обнять Зину. Зина чопорно отстраняется и плавно указывает на стул.
63. Миша мнет кепку. Сидит, как на иголках, ничего не понимая.
64. Миша с новой пылкостью срывается с места.
65. Зина осаживает его с той же грациозностью.
66. Миша разводит руками с раздражением.
67. З_и_н_а! М_ы ж_е р_е_ш_и_л_и п_р_о_в_е_с_т_и о_т_п_у_с_к у м_а_м_ы в П_о_л_т_а_в_е! Я з_а в_а_м_и!
68. Зина жеманно выплывает в дверь, за ней топчется изумленный летчик.
69. Миша приглашает Зину сесть в каретку.
70. Зина пробует. Кринолин не лезет. Зина всем платьем отмахивается от мотоцикла.
71. А н_е_т л_и у в_а_с д_о_р_м_е_з_а?
72. Летчик вытягивает шею, настораживается, вытягивает шею, берется за ухо, проковыривает его мизинцем, снова настораживается, ничего не понимает, заводит мотор.
73. Зина затыкает уши от моторного треска и шарахается в сторону.
74. Н_и_к_о_г_д_а я н_е п_о_е_д_у н_а э_т_о_м ‘У_н_д_е_р_в_у_д_е’,— ш_у_м_и_т, к_а_к н_е_ч_и_щ_е_н_н_ы_й!
75. Зина уплывает, не оборачиваясь.
76. Летчик мнется, растерянно переступает с ноги на ногу, безнадежно машет рукою, смотрит на часы и уезжает в другую сторону, утирая глаза платком.
77. Зина идет, обращая на себя общие удивленные взоры.
78. О_н_а _ш_л_а и_з у_л_и_ц в п_е_р_е_у_л_к_и, а и_з п_е_р_е_у_л_к_о_в о_п_я_т_ь в у_л_и_ц_ы.
79. Зина идет под большими домами.
80. Зина идет под низенькими домишками.
81. Зина вышла под деревья за город.
82. Усадебные ворота с колонками и вывеска:

‘Музей-усадьба XVIII века’.

83. Зина остановилась, подумала, ступила за ворота, взошла по ступенькам и толкнула дверь.
84. Н_е_к_о_т_о_р_ы_е с_п_а_с_л_и_с_ь о_т р_е_в_о_л_ю_ц_и_и з_а г_р_а_н_и_ц_у, а н_е_к_о_т_о_р_ы_е в Н_а_р_к_о_м_п_р_о_с.
85. Зина входит в дверь и озирает обстановку в изумлении.
86. Комната с красной мебелью, вазами в углах и портретами предков на стенах.
87. Х_р_а_н_и_т_е_л_ь м_у_з_е_я И_о_а_н_н Ш_к_а_ф_о_л_ю_б_о_в.
88. Распахнутое окно, и из окна высунут конец дымящейся трубки.
89. Аппарат подымается по чубуку.
90. Напудренная в парике голова Шкафолюбова.
91. Шкафолюбов во весь — обряженный в древнейшую одежу, в чулках и туфлях — рост, сосет чубук.
92. Зина роняет статуэтку, неумело размахнувшись кринолином при попытке уйти.
93. Хранитель настораживается, откладывает чубук, подымается и вельможным шагом идет к двери.
94. Хранитель чопорно приседает в дверях.
95. Хранитель жеманно здоровается, сплошь приседая, вглядывается и отходит изумленный.
96. К_а_к в_ы п_о_х_о_ж_и н_а т_е_т_ю м_о_е_й б_а_б_у_ш_к_и.
97. Зина растерянно опускается в кресло.
98. В_а_ш_а… т_е_т_я… т_о_ж_е б_и_л_а э_т_у п_о_с_у_д_у?
99. Хранитель учтиво хихикает, опускается на одно колено и прижимает руку к сердцу.
100. О! ч_е_м р_а_з_б_и_т_е_е д_р_е_в_н_о_с_т_и, т_е_м о_н_и д_о_р_о_ж_е.
101. Восхищенный хранитель вертит перед Зиниными глазами древности, снимает портреты и тычет пальцем то в них, то в себя.
102. Когда перед Зиниными глазами уже поставлены горы рухляди, хранитель раздвигает археологию и бросается на колени.
103. Б_у_д_ь_т_е м_о_е_й, о Д_и_а_н_а, В_е_н_е_р_а и А_н_д_р_о_м_а_х_а!
104. Зина сначала тянется к хранителю, потом вскакивает и бежит к выходу.
105. Н_е_т, н_е_т. Я п_о_д_у_м_а_ю… Я п_р_и_д_у к в_а_м з_а_в_т_р_а в д_в_а ч_а_с_а.
106. Зина сбегает с крыльца.
107. Хранитель тычет ей книгу ‘Знатные посетители’.
108. Зина на ходу пишет адрес и фамилию.
109. Приседающий Шкафолюбов в дверях.
110. Т_р_и б_е_с_с_о_н_н_и_ц_ы.
111. Летчик сидит за столом, пишет письма: ‘М_и_л_а_я З_и_н_а… У_в_а_ж_а_е_м_а_я З_и_н_а… Д_о_р_о_г_а_я З_и_н_а…’ Одно за другим нервно рвет и кидает.
112. Шкафолюбов мечтательно тянет чубук.
113. Зина сидит перед зеркалом и видит то себя, то Шкафолюбова. Улыбается мечтательно, расправляя кринолин.

Конец первой части

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

1. В_с_ё и_з_м_е_н_и_т_с_я о_т м_а_л_е_н_ь_к_о_г_о з_а_т_м_е_н_ь_и_ц_а.
2. В о_ж_и_д_а_н_и_и д_в_у_х ч_а_с_о_в.
3. Хранитель охорашивается, одергивает полы, натягивает один чулок, спохватывается.
4. Хранитель выбегает, смотрит с беспокойством на солнечные часы, вздыхает облегченно.
5. П_о_к_а о_д_и_н_н_а_д_ц_а_т_ь.
6. Хранитель на одной ножке снова впрыгивает в дом.
7. Хранитель натягивает другой чулок и туфлю.
8. Хранитель снова срывается с места и бежит к солнечным часам.
9. Хранитель упорно вглядывается в солнечные часы.
10. П_о_л_о_в_и_н_а д_в_е_н_а_д_ц_а_т_о_г_о.
11. Хранитель снова вскакивает в дом.
12. Хранитель пудрится перед зеркалом, наклеивает мушку то на одну, то на другую щеку.
13. И_т_т_и и_л_и н_е и_т_т_и?
14. Две женских руки. Гадают, крутя указательным пальцем вокруг указательного. Пальцы встретились.
15. И_т_т_и.
16. Зина вскакивает со стула, охорашивается перед зеркалом, разглаживая складки.
17. П_о_с_л_е т_р_у_д_о_в.
18. Хранитель сидит в кресле. Рядом чубук. Позевывая, читает ‘Епархиальные ведомости’. Глаза слипаются, засыпает.
19. За город вылазят толпы народа. Идут, задирая головы к небу, кто с биноклем, кто с трубой.
20. Торговец стоит на корточках перед лампой и закапчивает стекла.
21. Франтовитая подходит к коптильщику и останавливается в недоуменье.
22. Коптильщик тычет газету.
23. С_е_г_о_д_н_я в ч_а_с 45 м_и_н_у_т п_о_л_н_о_е с_о_л_н_е_ч_н_о_е з_а_т_м_е_н_и_е.
24. Дама читает, спохватывается, смотрит на часы, спешно сует коптильщику мелочь и бежит, вооруженная стеклом.
25. Множество голов, задранных к небу, с глазами по-разному вооруженными.
26. Зина плывет по улицам, останавливается, смотрит на небо и плывет дальше.
27. Стемневший, сходящий на нет солнечный диск.
28. Хранитель просыпается, потягивается и дико озирается. Высекает огонь, зажигает лучину.
29. Хранитель бежит к окну — распахивает занавеску. За окном ночь.
30. Большая Медведица на небе.
31. Хранитель опрометью бросается из комнаты.
32. Хранитель старается разглядеть солнечные часы при свете лучины. Садится в изнеможении на землю. Встает, бредет потерянный.
33. Хранитель стоит секунду посреди комнаты, потом начинает срывать с себя одежду.
34. П_р_о_с_п_а_л. П_р_о_с_п_а_л л_ю_б_о_в_ь.
35. Хранитель в халате плачет, утирая слезы.
36. Хранитель бредет в халате.
37. Хранитель запирает на железные засовы музейную дверь.
38. Хранитель входит в комнату, гасит лучину и укладывается в кровать.
39. Зина в темноте озирается, пробирается к музейной двери. Стучит в дверь.
40. Хранитель приподымается, встает, идет на цыпочках, снимает со стены пистолет и шпагу, кладет рядом, опять ложится и натягивает одеяло сильней, перекрестивши комнату.
41. Д_у_х_и.
42. Зина стучит. Стучит еще, прислушивается.
43. Солнечный диск начинает очищаться.
44. Зина стукнула еще раз, прислушалась, лицо стало злым, и Зина гордо отплыла от крыльца.
45. Н_а_в_а_ж_д_е_н_и_е.
46. Хранителю не спится, хранитель ворочается, наконец открывает глаза и видит дневную комнату.
47. Хранитель вскакивает, бежит к занавескам и видит в окне полный день.
48. Всматривается в окно.
49. Вереницы оживленных, возвращающихся с трубами наблюдателей.
50. Хранитель бежит к двери.
51. Хранитель в недоуменье оглядывает солнечные часы.
52. Ч_е_т_в_е_р_т_ь т_р_е_т_ь_е_г_о.
53. Хранитель выбегает за ворота и привязывается к первому проходящему с биноклем.
54. Человек с биноклем смотрит на хранителя с презрением.
55. К_а_к? В_ы п_р_о_с_п_а_л_и з_а_т_м_е_н_и_е?
56. Хранитель ходит по комнате, страшно возбужденный.
57. Хранитель садится за стол и начинает выскребывать буквы длиннющим гусиным пером.
58. Раздраженнейшая Зина, сжимая кулаки, бежит домой по улицам.
59. А_р_х_и_в_а_р_и_у с п_р_о_к_л_я_т_ы_й!
60. Зина врывается в свою комнату, в бешенстве шагает из угла в угол. Останавливается перед зеркалом, смотрит с негодованием и начинает сдирать с себя кринолин.
61. К_о_н_е_ц б_е_с_с_о_н_н_и_ц_ы.
62. Летчик пишет письмо, потом рвет, схватывает кепку, выбегает на улицу.
63. Бежит по улице.
64. Вбегает в здание телеграфа.
65. Подходит к окошечку: ‘Телеграммы-молнии’. Вписывает в бланк.
66. ‘З_и_н_а, о_д_н_о и_з д_в_у_х: и_л_и в_ы м_о_я, и_л_и я в_а_ш…’
67. Хранитель музея Шкафолюбов тоже написал письмо, посыпает его песочком и с удовольствием вчитывается.
68. ‘О Д_у_л_ь_ц_и_н_е_я! Ч_е_р_н_ы_е с_и_л_ы п_р_и_р_о_д_ы п_р_о_т_и_в н_а_с. Н_о с_в_е_т_л_ы_й Э_р_о_с п_о_б_е_д_и_т в_с_ё. Е_с_л_и в_ы н_е п_р_и_е_д_е_т_е в д_в_а, я п_р_и_д_у в ч_е_т_ы_р_е. Ц_е_л_у_ю с_л_е_д_ы в_а_ш_и_х н_о_г. В_а_ш п_о_к_о_р_н_ы_й с_л_у_г_а Ш_к_а_ф_о_л_ю_б_о_в’.
69. Хранитель выходит из дома, торжественно неся письмо.
70. Взбирается на голубятню.
71. Лестница подламывается, голуби в панике разлетаются.
72. Шкафолюбов становится на крыльцо и крошит баранку.
73. Слетаются голуби. Хранитель бросается на них, но голуби разлетаются. В руке у Шкафолюбова перышки плохо ухваченного хвоста.
74. Хранитель снова крошит баранку, лежа на пузе.
75. Нацеливается на одного из голубей собственным париком.
76. Уловил голубя шапкой парика.
77. Тычет голубю письмо.
78. Обматывает клюв ниточкой.
79. Выпуская голубя, машет на него руками и замахивается кулаком.
80. Голубь взвивается.
81. Хранитель машет кружевным платочком и довольный возвращается в дом.
82. По телеграфной проволоке летят слова: ‘З_и_н_а, о_д_н_о и_з д_в_у_х…’ Над телеграфной проволокой летит голубь.
83. Слова обгоняют голубя. Мелькает: ‘и_л_и в_ы м_о_я, и_л_и я в_а_ш’.
84. Голубь летит один.
85. Голубь заворачивает и усаживается на карниз дома.
86. Чистит клювом перышки и роняет письмо.
87. Зина сидит злая. Врывается мальчишка с телеграммой-молнией.
88. Зина пробегает глазами телеграмму, радостно улыбается, пишет.
89. ‘С_о_г_л_а_с_н_а’.
90. Тычет телеграмму и мелочь мальчишке. Мальчишка уходит.
91. Прижимает к губам телеграмму.
92. Голубь на карнизе мирно дремлет.
93. Мимо голубя по проволоке в обратную сторону пролетает слово ‘С_о_г_л_а_с_н_а’.
94. Летчик получает телеграмму, пробегает глазами и сам вышвыривается в окно.
95. Летчик падает прямо верхом на мотоциклет. Оборачивается и кричит.
96. Рука из окна выкидывает кепку.
97. Летчик ловит кепку уже на мотоциклетном ходу.
98. Хранитель сосет чубук.
99. В колечке дыма встает Зинина головка.
100. В дыму: голубь с письмом опускается на Зинино плечо. Зина спешно берет письмо, читает и шлет им же воздушный поцелуй.
101. Дремлет хранитель. Вываливается чубук.

Конец второй части

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

1. П_у_т_е_ш_е_с_т_в_и_е Ш_к_а_ф_о_л_ю_б_о_в_а с_р_е_д_ь м_и_р_а г_р_у_б_о_г_о.
2. Два часа и ни одной Зины.
3. Хранитель сидит на корточках перед солнечными часами, смотрит на тень, потом на солнце, вздыхает и утирает глаза кружевным рукавом.
4. Летчик гонит на мотоциклете шоссейной пылью.
5. Хранитель встает в решимости и клятвенно подымает три пальца.
6. И_о_а_н_н н_а_й_д_е_т с_в_о_ю л_ю_б_и_м_у_ю.
7. Иоанн примеряет треуголку, счищает пылинки.
8. Иоанн выбирает шпагу и нашпиливает на себя.
9. Иоанн на ходу срывает орден с хранящегося дедовского сюртука и прикладывает к себе.
10. Хранитель снимает со стены портрет какого-то предка, внимательно сравнивает себя и, видимо, довольный выходит из комнаты.
11. Хранитель выходит на крыльцо, держа под мышкой краюху хлеба, под другой — книгу посетителей. Стоит в раздумье. Смотрит внимательно.
12. Пасущиеся гуси.
13. Хранитель ловит одного из гусей.
14. Хранитель упаковывает хлеб и уже приконченного гуся в большой платок с гербами и коронами.
15. Хранитель выходит, таща в руке узелок (заметно оттягивает руку).
16. Хранитель останавливается, взвешивает рукой узел, потом вынимает шпагу, привязывает узел и идет дальше, закинув ношу за плечо.
17. Мотоциклист мчится по шоссе, на ходу то и дело посматривая на часы.
18. Хранитель вежливо снимает треуголку и приседает перед прохожим. Прохожий машинально роется в карманах и кидает в шляпу мелочь.
19. Хранитель обиженно возвращает монету и показывает адрес по увесистой книге ‘Знатные посетители’.
20. Прохожий объясняет дорогу, хватает хранителя за рукав и тычет пальцем в подошедший трамвай.
21. Хранитель отмахивается от трамвая, как от дьявола, перекрещивает его крестом и, вырвав рукав, идет пешкодером.
22. Мотоциклист, нагоняющий всё б_о_льшую и б_о_льшую скорость.
23. За хранителем уже идет толпа глазеющих, мальчишки стараются подбежать и ущипнуть за икры. Хранитель невозмутим.
24. Покосившаяся пивная.
25. Вывеска:

‘Пивная с садом.

Отдохни от культработы’

26. Столы с пьющими. На переднем плане столик, за ним трое доброго хулиганского типа. Стоит в беспорядке уже опустошенная дюжина.
27. Один из парней-хулиганов опустил голову на ладонь в сильных грустях.
28. В_т_о_р_а_я д_ю_ж_и_н_а н_и_к_а_к б_е_з_ м_у_з_ы_к_и н_е л_е_з_е_т.
29. Компания приподнимается, смотрит в окно.
30. В окне странный силуэт хранителя с узелком и палкой.
31. Д_а_е_ш_ь а_к_т_е_р_а…
32. Компания срывается с мест, задевая и опрокидывая стол, и летит на улицу.
33. Гордо шествующий хранитель.
34. Хулиганы снимают шапки, низко кланяются.
35. Г_р_а_ж_д_а_н_и_н а_к_т_е_р_ч_и_к, р_а_з_р_е_ш_и_т_е п_р_о_с_и_т_ь р_а_з_д_р_а_к_о_н_и_т_ь к_а_к_о_е-н_и_б_у_д_ь ‘я_б_л_о_ч_к_о’.
36. Хранитель с негодованием отстраняется, отступает, бия себя в грудь.
37. Я? Я… п_о_с_л_е_д_н_и_й о_т_п_р_ы_с_к с_л_а_в_н_о_г_о р_о_д_а Ш_к_а_ф_о_л_ю_б_о_в_ы_х. Я…
38. Компания весело перемигивается.
39. А н_у, с_п_р_ы_с_н_е_м о_т_п_р_ы_с_к_а…
40. Один из хулиганящих схватывает парик, двое берут за фалды, волоча хранителя в пивную.
41. Шкафолюбов вырывается, обрывая сюртучные полы, выхватывает шпагу, становится в завзятую позу дуэлянта.
42. Хранителя, не рассчитывавшего на неорганизованную борьбу, бьют по руке, и он моментально бросает шпагу. Двое остальных схватываются за узел.
43. И_ш_ь т_ы, г_у_с_ь с у_з_е_л_к_о_м…
44. Двое из хулиганящих сваливают хранителя и садятся на него.
45. Третий хулиган, подхватив шпагу, нанизывает на нее вывалившегося гуся.
46. Р_а_з_г_о_в_е_е_м_с_я, р_а_з_в_о_д_и к_о_с_т_е_р.
47. Окружающие подкидывают зажженные сучья, третий хулиган начинает зажаривать гуся на костре, как шашлык.
48. Двое хулиганов начинают поливать поваленного пивом и сыпать на него горохом.
49. Ц_и_п… Ц_и_п… Ц_и_п…
50. Один из хулиганов тщательно прикрепляет огромного, переходящего в омары рака к парику хранителя.
51. Летчик, несясь на мотоциклете, начинает тщательно вглядываться.
52. Толпа, собравшаяся около несчастного хранителя.
53. Летчик направляет мотоцикл к толпе.
54. Летчик врезывается в толпу.
55. Хулиганы налазят на летчика, сжимая кулаки.
56. Летчик достает наган.
57. Толпа смиренно, с явными оттенками уважения, отступает.
58. Летчик подымает, ухватив за зад, подмышками несчастного хранителя.
59. Хранитель галантно приседает и разворачивает свою адресную книгу знатных посетителей.
60. Летчик заглядывает, остолбеневает, в изумлении чешет затылок, потом смеется и приглашает хранителя в каретку, где уже покоится огромный букет, везомый летчиком.
61. Хранитель в ужасе от мотоцикла отказывается.
62. Летчик берет хранителя сзади за брюки и за сюртук и взваливает на мотоциклетку.
63. Хранитель схватывает на ходу парик, украшенный раком, и надевает задом наперед.
64. Летчик прикручивает хранителя к сиденью, сняв для этого брючный ремень.
65. Летчик садится на машину, заводит мотор и мчит.
66. Хранитель ухватил едва не примятый букет и мчит лицом назад, всё время вырываясь и отплевываясь.
67. Хранитель на ходу хватается за первый попавшийся забор и мчится с ним, отодрав добрую половину.
68. Вытащенный забор валяется разбитый на мостовой.
69. Хранитель ухватывается за штанину первого попавшегося прохожего и минуту волочит его задом, пока не оторвал штанину.
70. Хранитель ухватывается за мелькающий куст.
71. Куст, вырванный с корнем, в руках хранителя.
72. Куст с вырванными корнями валяется на мостовой.
73. Хранитель ухватывается за буфер трамвая.
74. Трамвай, к удивлению всех окружающих, пятится задом.
75. Кондуктор, высовываясь из окон, спускаясь на подножку, орет на хранителя.
76. Хранитель цепко держится за буфер.
77. Кондуктор бьет сумкой по рукам ухватившегося хранителя.
78. Хранитель не выпускает буфера.
79. Вагоновожатый берет у едущего мастерового пилу и, покачав головою, отпиливает буфер.
80. Отпиленный буфер в руках везомого хранителя.
81. Один, брошенный на дороге, буфер.
82. Лица высунувшихся из вагона пассажиров, с изумлением глядящих на необычайных путешественников.
83. Летчик, то и дело с изумлением и улыбкой оглядывающийся на едущего упорного хранителя.
84. Мотоцикл останавливается перед домом машинистки.
85. Летчик развязывает ремень и снова, ухватив за плечи и штанину, ставит хранителя на ноги.
86. Хранитель делает вежливый реверанс.
87. Летчик проталкивает хранителя вперед, проходит в подъезд.
88. Хранитель виновато ступает, пряча экспроприированный букет.
89. Летчик приглашает хранителя сесть в лифт, тот отказывается, да и швейцар не пускает.
90. Летчик садится в лифт, махнув рукой, и взвинчивается наверх.
91. Швейцар указывает хранителю на впившегося в букли рака.
92. Д_о_м_а_ш_н_и_х ж_и_в_о_т_н_ы_х н_а_д_о о_с_т_а_в_л_я_т_ь в ш_в_е_й_ц_а_р_с_к_о_й.
93. Хранитель гордо отцепляет рака.
94. Швейцар кладет рака в место для галош.
95. Хранитель охорашивается перед зеркалом.
96. Хранитель, разглаживая букет, степенно поднимается по лестнице, посылая с каждой площадки воздушный поцелуй.
97. Летчик, выпрыгнув из лифта, звонит в машини-сткин звонок.
98. Летчик и машинистка бросаются друг другу на шею.
99. Летчик уволакивает уже одетую машинистку к лифту.
100. Держа букет и галантно присев перед дверью, хранитель нажимает звонок.

Конец третьей части

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

1. Г_о_л_у_б_ь н_и с м_е_с_т_а, и_л_и п_о_т_е_р_я_н_н_а_я н_е_в_е_с_т_а.
2. Подымается хранитель, пряча букет. Останавливается после каждого шага и подбадривается.
3. Мимо хранителя мелькает опускающийся лифт с Зиной и летчиком.
4. Хранитель брезгливо отворачивается от лифта.
5. Хранитель, волнуясь, останавливается перед Зи-ниным звонком, охорашивается и расправляет букет.
6. Зина и летчик выскакивают из лифта.
7. Зина спешит к двери, летчик задерживается, вытаскивает из отделения рака и сует ему в клешни письмо. Спешит за Зиной.
8. Летчик ищет букет, не находит, смотрит укоризненно на Зинины окна, потом, усадив Зину, садится и трогает мотоцикл.
9. Хранитель робко пожимает звонок.
10. Мелькающий мотоцикл с Зиной и летчиком.
11. Хранитель настойчивее и настойчивее жмет звонок.
12. С кровати приподнимается старушка-прислуга и, недовольно прислушавшись, шлепает к двери.
13. Хранитель прислушивается, слышит шаги и, выпрямив грудь колесом, выдвигает букет.
14. Дверь распахивает старушенция.
15. От неожиданности у бросившегося и отступившего хранителя подгибаются колени и чуть не выпадает букет.
16. А г-д-е?..
17. Старушенция делает пальцами по воздуху, указательным и средним, имитируя полет.
18. У_п_о_р_х_н_у_л_и-с… в_о_р_о_б_у_ш_к_а_м_и-с…
19. Старушенция захлопывает перед носом дверь.
20. Волоча букет, безнадежно плетется вниз по лестнице хранитель.
21. Хранитель плетется к выходной двери, его догоняет швейцар, держа рака с письмом.
22. С_в_о_й в_ы_е_з_д з_а_б_ы_т_ь и_з_в_о_л_и_л_и…
23. Хранитель вырывает письмо из клешней и лихорадочно читает.
24. ‘С_а_д_и_т_е_с_ь н_а р_а_к_а и г_о_н_и_т_е н_а а_э_р_о_д_р_о_м.

Б_л_а_г_о_ж_е_л_а_т_е_л_ь’.

25. Бросив рака, выбегает на улицу хранитель.
26. Хранитель несется по трамвайному пути, выпятив букет вперед.
27. Трамвай чуть не налетает на хранителя. С трудом тормозит.
28. Взбешенное лицо звонящего во-всю вагоновожатого.
29. Не обращая ни малейшего внимания, мчит хранитель.
30. Бешено звонящий вагоновожатый, кондуктор и публика высунулись из вагона, угрожающе оря и грозя.
31. Целая серия столпившихся трамваев.
32. Кондуктор соскакивает из вагона и на ходу переносит не обращающего никакого внимания хранителя правее от рельс.
33. Кондуктор впрыгивает в вагон, вагон пытается тронуться.
34. Хранитель бежит правее, но по рельсе, опять загораживает путь.
35. Кондуктор останавливает вагон, выскакивает, схватывает бегущего за талию и держит. Хранитель по инерции продолжает перебирать ногами.
36. Вагоны с негодующими, грозящими и плюющимися из окон и с площадок пассажирами дефилируют мимо ухваченного хранителя.
37. Проходит последний вагон, кондуктор вскакивает на подножку последнего, дав наставительно по шее перекувыркнувшемуся в сальтомортале, но продолжающему бежать хранителю.
38. Хранитель вглядывается вдаль, и на лице его сразу озабоченность.
39. Далеко, далеко, но ясно различается Зина и летчик, возятся перед аэропланом.
40. Хранитель на бегу оглядывается по сторонам.
41. Скучающий извозец в ожидании седока.
42. Хранитель бросается к извозчику.
43. Умоляет и просит, сыпя мелочь на ладонь, хранитель.
44. О_д_о_л_ж_и_т_е м_н_е н_а м_и_н_у_т_у в_а_ш_е б_л_а_г_о_р_о_д_н_о_е ж_и_в_о_т_н_о_е.
45. Лицо возницы безразлично.
46. Из мешочка еще отсыпано монет.
47. Лицо возницы заинтересованное.
48. Полная горсть монет.
49. Лицо возницы в полном довольстве и радости.
50. Холеная ручка хранителя пересыпает монеты в волосатую ручищу извозчика.
51. Хранитель и извозчик выпрягают лошадь.
52. Хранитель вскакивает на лошадь и погоняет ее.
53. Счастливый хранитель скачет на коне, вглядываясь вдаль.
54. Зина и летчик уже садятся в машину.
55. Хранитель стегает коняку изо всех сил.
56. Погоняя лошадь букетом, хранитель подносит букет к лошадиной морде.
57. Лошадь схватывает зубами букет.
58. Хранитель пытается вырвать букет, лошадь поворачивает шею и кружится на одном месте, как собака собственный хвост, ловя букет.
59. Хранитель оглядывается: на лице отчаяние.
60. Зина и летчик уже влезли в машину.
61. Хранитель вырывает букет из лошадиных зубов и с негодованием спрыгивает с кружащегося коняки.
62. Лошадь бросается за букетом, ухватив его в хранителевой руке.
63. Хранитель борется, выхватывая цветы.
64. Хранитель бросается за лошадью, ухватив ее за хвост. Хвост обрывается.
65. Удивленный хранитель с хвостом вместо букета в руках.
66. Механик уже включает аэропланный мотор.
67. Бешеные круги пропеллера.
68. Шкафолюбов подбегает к аэроплану, где Зина и летчик.
69. Из окна кабинки воздушный поцелуй Зины.
70. Шкафолюбов бросается на аэропланную ступеньку.
71. Аэроплан срывается с места.
72. Шкафолюбов отскакивает и падает на землю.
73. Аэроплан мчится по полю.
74. Вскакивает и мчится по полю Шкафолюбов.
75. Аэроплан отделяется от земли.
76. Шкафолюбов бежит, ни на что не обращая внимания.
77. Потом выдыхается, но всё еще стремится изо всех сил, низко опустив голову.
78. С разбега налетает на дерево.
79. Падает и секунду лежит.
80. Подымается, трет шишки на лбу.
81. С удивлением растопыривает глаза на валяющуюся бумажку.
82. Берет бумажку в руки, с изумлением узнаёт свой почерк.
83. ‘О Д_и_а_н_а, В_е_н_е_р_а, А_н_д_р_о_м_а_х_а…’
84. Медленно подымает вверх глаза.
85. На проволоке между деревьями в той же позиции дремлет голубь.
86. С неожиданной энергией вскакивает на ноги хранитель, двумя кулаками грозя невозмутимой птице.
87. У, у, у, ты, т_е_л_е_г_р_а_ф б_е_с_х_в_о_с_т_ы_й!
88. Оббив о дерево кулаки, плетется по полю Шкафолюбов.
89. Шкафолюбов дотаскивается до трамвайной остановки, пробует итти, чуть не валится.
90. Вдруг хранитель с решимостью останавливается и, махнув рукой, влазит в подошедший трамвай.
91. Понурый Шкафолюбов, смущенно, не глядя на кондуктора, протягивает гривенник.
92. П_о_ж_а_л_т_е б_и_л_е_т_и_к. О_с_к_о_р_о_м_и_л_с_я.
93. Истекая слезами, смотрит в небо из трамвайного окна Шкафолюбов.
94. В небе точка аэроплана.

Конец

[1926]

ДЕКАБРЮХОВ И ОКТЯБРЮХОВ

ПРОЛОГ

1. Н_и_к_о_л_а_й Д_е_к_а_б_р_ю_х_о_в д_о_б_и_л_с_я с_в_о_е_г_о с_ч_а_с_т_ь_я.
2. Поцелуй.
3. Иван Декабрюхов — брат победней.
4. Стоит у дверей, переминается с букетом.
5. Поздравлял, но завидовал.
6. П_о_с_л_е_д_н_е_е р_а_с_п_и_т_и_е п_о_с_л_е_д_н_е_й б_у_т_ы_л_к_и п_е_р_е_д п_е_р_в_о_й н_о_ч_ь_ю.
7. Пушка.
8. Дрожат со стаканами.
9. Пушка.
10. Тухнет свет.
11. Прислуга со свечкой.
12. ‘Г_о_с_п_о_д_и И_с_у_с_е, б_о_л_ь_ш_е_в_и_к_и-д_ь_я_в_о_л_ы’.
13. Топчутся.
14. Николай Декабрюхов бросается к шкафу.
15. Иван к обморочной невесте.
16. Николай рассовывает по карманам приданое.
17. Оркестр входящих войск.
18. Нервничающий Николай.
19. Прыскает шампанское в лицо невесте.
20. Войска крупней и ближе.
21. Николай пытается ухватить невесту, прислоняет к шкафу.
22. ‘Д_у_ш_е_ч_к_а, т_ы ж_е_н_щ_и_н_а, т_е_б_я н_е т_р_о_н_у_т. А я в_е_р_н_у_с_ь ч_е_р_е_з д_в_е н_е_д_е_л_и’.
23. Вскакивает на окно и прыгает.
24. Иван за ним.
25. Невеста приходит в себя.
26. Хватает Ивана за фалду в момент прыжка.
27. Улица. Николай убегает.
28. Иван повисает на пике решетки.
29. Размахивает руками.
30. Приглядывающиеся красноармейцы.
31. Обращаются к начальнику.
32. ‘С_м_о_т_р_и, т_о_в_а_р_и_щ, т_а_м н_а_с к_а_к_о_й-т_о г_р_а_ж_д_а_н_и_н п_р_и_в_е_т_с_т_в_у_е_т’.
33. Проходят под висящим Иваном, машут руками, шапками.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

НИКОЛАЙ III ДЕКАБРЮХОВ

1. Николай Декабрюхов в Париже.
2. Доклад в клубе ‘Умрем pour la patrie {За отечество (франц.). Ред.}’.
3. Декабрюхов стоит за столиком в кафе ‘style russe’ {В русском стиле (франц.). — Ред.}. Вокруг мужчины и дамы с тройными и двойными подбородками.
4. Рассказ Декабрюхова, как он дрался с большевиками.
5. ‘С_и_д_и_м. С_л_ы_ш_у я — п_у_ш_к_и’.
6. (Пушка из пролога.)
7. ‘Я г_о_в_о_р_ю: н_е_р_в_н_ы_е, у_с_п_о_к_о_й_т_е_с_ь’.
8. ‘Б_р_о_с_а_ю_с_ь к ш_к_а_ф_у. В л_е_в_у_ю — з_н_а_м_я, в п_р_а_в_у_ю — п_у_л_е_м_е_т’.
9. ‘В_ы_с_к_а_к_и_в_а_ю н_а_в_с_т_р_е_ч_у.— П_о_л_к’.
10. ‘К_р_и_ч_у: ‘С_д_а_в_а_й_т_е_с_ь, г_р_я_д_у_щ_и_е х_а_м_ы!’
11. ‘Э_т_и с_д_а_л_и_с_ь’.
12. ‘З_а н_и_м_и н_о_в_ы_й п_о_л_к’.
13. ‘Т_о ж_е с_д_а_л_с_я’.
14. ‘Д_а_ж_е б_е_з п_р_и_к_а_з_а к_л_а_д_е_т о_р_у_ж_и_е, к_о_з_ы_р_я_е_т з_н_а_м_е_н_и и с_а_м в т_ю_р_ь_м_у и_д_е_т’.
15. ‘Е_щ_е п_о_л_к’.
16. ‘О_р_у: ‘С_д_а_в_а_й_т_е_с_ь!’ О_н_и н_е с_л_ы_ш_а_т’.
17. ‘О_н_и — с_т_р_е_л_я_т_ь. Я — с_т_р_е_л_я_т_ь’.
18. ‘Р_а_с_с_т_р_е_л_я_л в_с_е п_а_т_р_о_н_ы’.
19. ‘И в п_о_л_н_о_м п_о_р_я_д_к_е с_т_а_л о_т_х_о_д_и_т_ь’.
20. ‘Н_и р_а_з_у н_е б_е_ж_а_л, т_о_л_ь_к_о о_т_х_о_д_и_л. Т_а_к з_а_д_о_м д_о с_а_м_о_г_о П_а_р_и_ж_а и п_р_о_ш_е_л’.
21. Ему аплодируют.
22. Один жмет руку.
23. ’10 000 т_а_к_и_х х_р_а_б_р_е_ц_о_в, и м_ы с_п_а_с_е_м Р_о_с_с_и_ю’.
24. Д_о_м Д_е_к_а_б_р_ю_х_о_в_а.
25. Вывеска:
‘Д_р_о_в_с_н_а_б_т_о_п К_и_е_в_с_к_о_г_о р_а_й_о_н_а’.
26. Панорамой учрежденье. Столы, шкафы, пишущие. Все в шубах, рукавицах, валенках.
27. Тасканье шкафов и топтанье на прессе для согрева.
28. Из одного шкафа вываливается Иван Декабрю-хов.
29. Ведут к заву.
30. Зав, дующий в кулак.
31. И_с_п_о_л_ь_з_о_в_а_н_и_е с_п_е_ц_а.
32. Зав узнает в дрожащем Декабрюхове приветствовавшего.
33. Смеется.
34. ‘Т_а_к к_а_к в_ы — с_п_е_ц п_о г_а_р_д_е_р_о_б_у,— н_а_з_н_а_ч_а_е_м в_а_с в_р_е_м_е_н_н_о и_с_п_о_л_н_я_ю_щ_и_м о_б_я_з_а_н_н_о_с_т_и в_н_е_ш_т_а_т_н_о_г_о з_а_м_е_с_т_и_т_е_л_я п_о_м_о_щ_н_и_к_а м_л_а_д_ш_е_г_о ш_в_е_й_ц_а_р_а’.
35. У_п_л_о_т_н_е_н_н_а_я в_л_а_д_е_л_и_ц_а.
36. Надпись:

‘Ванная’.

37. Комната, уставленная всеми остатками былой роскоши.
38. В ванной — матрац.
39. На д_у_ше — люстра.
40. Два шкафа. На шкаф — лестница.
41. На шкафах — стол, диван и кресла.
42. Марья Ивановна сидит на горячем самоваре.
43. ‘У_т_е_п_л_е_н_и_е’.
44. На ней — вся одежда, как капустные листы.
45. Смотрит на портрет мужа и с грустью пересчитывает оторванные календарные листки.
46. Введение Ивана в швейцарскую должность.

Конец первой части

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ДЕКАБРЮХОВ У ПУАНКАРЕ

1. Николай Декабрюхов в комнате отеля мечтательно сидит за бутылкой.
2. Один за другим врываются люди с газетами и журналами.
3. Тычут его портреты с подписями ‘Г_е_р_о_й Д_е_к_а_б_р_ю_х_о_в’.
4. Приходят члены клуба с полководческой аммуницией.
5. ‘Ж_р_е_б_и_й б_р_о_ш_е_н’. ‘В_ы д_о_л_ж_н_ы в_е_с_т_и н_а_с’.
6. Один снимает с него пиджак.
7. Другой надевает мундир.
8. Декабрюхов отбивается.
9. ‘Я н_е м_о_г_у с_а_м_о_з_в_а_н_н_о н_о_с_и_т_ь м_у_н_д_и_р е_г_о п_р_е_в_о_с_х_о_д_и_т_е_л_ь_с_т_в_а’.
10. ‘В_а_ш_е п_р_е_в_о_с_х_о_д_и_т_е_л_ь_с_т_в_о у_ж_е н_а_з_н_а_ч_е_н_о г_у_б_е_р_н_а_т_о_р_о_м К_и_е_в_а’.
11. В руку ему дают шпагу.
12. Фотограф снимает воинственного Декабрюхова.
13. Посланец от Пуанкаре с газетой.
14. ‘Г_о_с_п_о_д_и_н п_р_е_з_и_д_е_н_т п_р_о_с_и_т к с_е_б_е х_р_а_б_р_е_й_ш_е_г_о Д_е_к_а_б_р_ю_х_о_в_а’.
15. Процессия по городу во главе с Декабрюховым.
16. Около подъезда Пуанкаре конные жандармы не пускают Декабрюхова.
17. Вся толпа лезет к черному ходу.
18. ‘Ж_а_н-и_с_т_о_п_н_и_к. П_р_и_е_м п_о э_м_и_г_р_а_н_т_с_к_и_м д_е_л_а_м’.
19. Ватага у Жана.
20. ‘Г_о_с_п_о_д_и_н п_р_е_з_и_д_е_н_т ч_р_е_з_в_ы_ч_а_й_н_о и_з_в_и_н_я_е_т_с_я. У н_е_г_о з_а_б_о_л_е_л_и к_у_т_н_и_е з_у_б_ы’.
21. ‘В_о_т в_а_м н_е_м_е_д_л_е_н_н_о_е н_а_з_н_а_ч_е_н_и_е в д_е_й_с_т_в_у_ю_щ_у_ю а_р_м_и_ю’.
22. Декабрюхов выронил пакет с назначением.
23. Окружающие поддерживают Декабрюхова.
24. Декабрюхов говорит:

‘Я, к_а_ж_е_т_с_я, у_ж_е р_а_н_е_н’.

25. Декабрюхова уводят в его комнату.
26. Декабрюхов сыплет в треуголку все свои деньги,
27. Отдает деньги клубменам.
28. ‘П_е_р_е_д_а_й_т_е э_т_и д_е_н_ь_г_и в_е_р_х_о_в_н_о_м_у. С_к_а_ж_и_т_е, ч_т_о я д_у_ш_о_й с н_и_м. Н_о я д_о_л_ж_е_н п_о_к_а, п_о_д_у_м_а_т_ь о_б о_р_г_а_н_и_з_а_ц_и_и у_п_р_а_в_л_е_н_и_я К_и_е_в_с_к_о_й г_у_б_е_р_н_и_и’.
29. Г_о_р_я_ч_е_е с_е_р_д_ц_е в х_о_л_о_д_н_о_м п_о_м_е_щ_е_н_и_и.
30. Иван в швейцарской форме стучится в дверь к Марье Ивановне.
31. За плечьми — буржуйка.
32. П_е_р_в_ы_й п_а_е_к.
33. Марья Ивановна сидит в том же положении, разглядывая карточку Декабрюхова-губернатора.
34. Прячет карточку.
35. Ей чудятся большевики с револьверами, с шашками.
36. Бежит испуганная. Открывает дверь.
37. Лицо радостно расплывается.
38. Иван входит в комнату.
39. Показывает мандат на занятие половины помещения.
40. Протестующая Марья Ивановна, постепенно соблазняемая буржуйкой.
41. Иван устанавливает ширму.
42. Иван устанавливает буржуйку.
43. Нечем топить.
44. Иван пытается отпилить кресловую ручку.
45. Скандал Марьи Ивановны.
46. ‘Э_т_о к_р_е_с_л_о и_з б_у_д_у_щ_е_г_о к_а_б_и_н_е_т_а е_г_о п_р_е_в_о_с_х_о_д_и_т_е_л_ь_с_т_в_а’.
47. Иван зажимает ей рот..
48. ‘К_а_к с_о_в_е_т_с_к_и_й с_л_у_ж_а_щ_и_й…’
49. Иван показывает на холодную печку.
50. Марья Ивановна снимает верхнее пальто.
51. Иван меняет пальто на дрова и пшено.
52. Первый завтрак.
53. Через неделю Марья Ивановна в одной кофте.
54. ‘П_р_и_д_е_т_с_я в_а_м, М_а_р_ь_я И_в_а_н_о_в_н_а, ч_е_с_т_н_о з_а_р_а_б_а_т_ы_в_а_т_ь в_т_о_р_о_й п_а_е_к’.
55. Он и она в швейцарской.
56. Проходит зав.
57. ‘С з_а_к_о_н_н_ы_м б_р_а_к_о_м’.
58. Марья Ивановна отворачивается.
59. У Ивана мелькает мысль.

Конец второй части

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

ДЕНЬ КИЕВСКОГО ГУБЕРНАТОРА

1. Декабрюхов-губернатор в задрипанной комнате.
2. За креслом — портреты водителей. Паутина.
3. Осматривает голый стол. Ручки без перьев. Огрызки карандашей.
4. ‘Н_а_д_о п_о_д_а_т_ь р_а_п_о_р_т в_е_р_х_о_в_н_о_м_у о с_у_б_с_и_д_и_и н_а к_а_н_ц_е_л_я_р_с_к_и_е р_а_с_х_о_д_ы’.
5. Одевается. Идет.
6. Приемная верховного.
7. Пошатывающийся адъютант берет рапорт.
8. Адъютант с хохотом подает рапорт играющему в карты в девичьем окружении пьянствующему верховному.
9. Верховный показывает, что надо вытолкать в шею.
10. Адъютант выходит. Говорит любезно:
11. ‘И_х в_ы_с_о_ч_е_с_т_в_о р_а_с_с_м_а_т_р_и_в_а_е_т к_а_р_т_ы г_е_н_е_р_а_л_ь_н_о_г_о с_р_а_ж_е_н_и_я. З_а_й_д_и_т_е ч_е_р_е_з д_в_е н_е_д_е_л_и, к_о_г_д_а М_о_с_к_в_а б_у_д_е_т в_з_я_т_а’.
12. Декабрюхов разводит руками.
13. ‘К_а_к ж_е я п_о_д_д_е_р_ж_у с_в_о_е г_у_б_е_р_н_а_т_о_р_с_к_о_е д_о_с_т_о_и_н_с_т_в_о?’
14. Адъютант советует на ухо.
15. ‘С_о_б_и_р_а_й_т_е с в_а_ш_и_х г_о_р_о_ж_а_н, к_а_к о_с_т_а_л_ь_н_ы_е г_у_б_е_р_н_а_т_о_р_ы’.
16. Декабрюхов выходит.
17. Г_у_б_е_р_н_а_т_о_р_ы з_а р_а_б_о_т_о_й.
18. Вокзал. Губернаторы ждут приезжих.
19. Декабрюхов подходит.
20. На нем надпись: ‘П_р_е_д_л_а_г_а_е_т_с_я в_с_е_м к_и_е_в_л_я_н_а_м п_о в_с_е_м д_е_л_а_м о_б_р_а_щ_а_т_ь_с_я к г_у_б_е_р_н_а_т_о_р_у’.
21. Подходит поезд. Выпрыгивает семейство.
22. Тычут Декабрюхову чемоданы.
23. ‘У н_а_с к в_а_м м_а_л_е_н_ь_к_о_е д_е_л_ь_ц_е: с_н_е_с_и_т_е э_т_и в_е_щ_и_ц_ы’.
24. Гордый Декабрюхов несет вещи к такси.
25. Семейство усаживается.
26. Декабрюхов гордо протягивает руку.
27. ‘П_р_о_ш_у в_н_е_с_т_и п_о_ч_е_м_о_д_а_н_н_ы_й г_о_р_о_д_с_к_о_й с_б_о_р’.
28. Декабрюхову кидают мелочь.
29. Декабрюхов снова становится на перрон.
30. Вечер.
31. ‘А_д_м_и_н_и_с_т_р_а_т_и_в_н_о_е у_п_р_а_в_л_е_н_и_е’.
32. Ресторан ‘Киев’.
33. Между столиками ходит Декабрюхов.
34. На нем та же надпись.
35. Декабрюхов подает счет.
36. Протягивает руку.
37. ‘Г_е_р_б_о_в_ы_й с_б_о_р-с’.
38. Н_о_ч_ь_ю. В_с_т_р_е_ч_н_ы_й п_а_р_а_д.
39. Декабрюхов дома. Надевает треуголку.
40. Декабрюхов расстилает план Киева.
41. Выстраивает на нем бутылки в красных и белых головках.
42. Вынимает шпагу. Командует.
43. Перестраивает в строй по четыре.
44. Снова командует.
45. Принимает рапорт.
46. Берет одну бутылку.
47. Выпивает залпом.
48. З_а_л_п в ч_е_с_т_ь г_у_б_е_р_н_а_т_о_р_а.
49. П_о_в_ы_ш_е_н_и_е в д_о_л_ж_н_о_с_т_и.
50. Иван и Марья Ивановна принимают и раздевают посетителей.
51. Все снимают только рвань.
52. Двое гладеньких посетителей.
53. Снимают новенькие галоши.
54. Иван с уважением рассматривает галоши, показывает их Марье Ивановне.
55. ‘П_о_м_н_и_т_е — и у н_а_с б_ы_в_а_л_и т_а_к_и_е’.
56. Из галош вываливаются бумажки.
57. Декабрюхов подымает бумажку.
58. Разворачивает случайно.
59. Начинает читать и впивается всеми глазами в бумажку.
60. Тычет бумагу Марье Ивановне.
61. ‘П_р_е_д_ъ_я_в_и_т_е_л_ь с_е_г_о — п_о_л_ь_с_к_и_й м_а_й_о_р Б_у_к_а_ш_к_о, у_п_о_л_н_о_м_о_ч_е_н_н_ы_й п_о р_а_з_р_у_ш_е_н_и_ю т_о_п_л_и_в_н_о_г_о т_р_а_н_с_п_о_р_т_а. В_с_е_м б_е_л_ы_м о_р_г_а_н_и_з_а_ц_и_я_м о_к_а_з_ы_в_а_т_ь е_м_у в_с_я_ч_е_с_к_о_е с_о_д_е_й_с_т_в_и_е’.
62. Марья Ивановна хочет сунуть бумажку в галошу.
63. Иван вырывает бумажку и мчится вверх по лестнице.
64. Тычет бумажку коменданту.
65. Комендант с бумажкой и наганом бежит за посетителями.
66. К нему присоединяются служащие.
67. Шпионов арестовывают в кабинете зава.
68. Арестованных уводят.
69. Заву объясняют.
70. Зав благодарит Декабрюхова.
71. Декабрюхов выходит.
72. Зав совещается с помом.
73. ‘Э_т_о_т Д_е_к_а_б_р_ю_х_о_в р_а_с_т_о_р_о_п_н_ы_й м_а_л_ы_й. Н_а_д_о е_м_у д_а_т_ь п_о_в_ы_ш_е_н_и_е’.
74. Зав диктует мандат машинистке.
75. Зав вручает мандат Декабрюхову.
76. Декабрюхов читает мандат.
77. ‘П_р_е_д_ъ_я_в_и_т_е_л_ь с_е_г_о, И_в_а_н Д_е_к_а_б_р_ю_х_о_в, н_а_з_н_а_ч_а_е_т_с_я п_р_е_д_с_е_д_а_т_е_л_е_м к_о_м_и_с_с_и_и п_о и_з_ъ_я_т_и_ю я_т_е_й с в_ы_в_е_с_о_к б_у_л_о_ч_н_ы_х п_р_е_д_п_р_и_я_т_и_й г_о_р_о_д_а К_и_е_в_а’.
78. Гордый Декабрюхов выходит, сияя в мандат.
79. Под руководством Декабрюхова снимают ‘ять’ с вывески ‘Х_л_е_б и п_л_ю_ш_к_и’.
80. Декабрюхов возвращается. За ним подводы, груженные ятем.
81. Его встречает новый швейцар.
82. Комендант берет под руку Декабрюхова.
83. Вводят в просторную комнату, где уже сидит Марья Ивановна.
84. ‘В_а_м д_о_п_о_л_н_и_т_е_л_ь_н_а_я п_л_о_щ_а_д_ь и п_а_е_к Ц_Е_К_У_Б_У, к_а_к н_а_у_ч_н_о_м_у р_а_б_о_т_н_и_к_у’.
85. Первая влюбленная улыбка Марьи Ивановны Декабрюхову.

Конец третьей части

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

УБИЙСТВО ПОЛПРЕДА

1. Николай Декабрюхов читает газету.
2. Приподымается. Радостно вскакивает.
3. ‘П_р_и_б_ы_л п_о_с_л_е п_о_х_о_д_а в_е_р_х_о_в_н_ы_й г_л_а_в_н_о_к_о_м_а_н_д_у_ю_щ_и_й’.
4. Декабрюхов бежит к верховному.
5. Бывшая резиденция верховного.
6. Швейцар.
7. ‘В_ы_б_ы_л в_ч_е_р_а и 15 ф_р_а_н_к_о_в з_а н_о_м_е_р н_е д_о_п_л_а_т_и_л’.
8. Швейцар сообщает нехотя новый адрес.
9. Николай перед покосившимся домишком.
10. На двери углем надпись: ‘Г_л_а_в_н_о_к_о_м_а_н_д_у_ю_щ_и_й’.
11. Декабрюхов входит.
12. В паршивой комнатушке сидит генеральша, штопает штаны.
13. В постели лежит генерал, весь забинтованный.
14. Декабрюхов кричит:
‘Г_д_е м_о_и д_е_н_ь_г_и, г_д_е м_о_й К_и_е_в?’
15. Генерал стонет:
‘Д_а_й_т_е м_н_е п_о_д_к_р_е_п_л_е_н_ь_е’.
16. Жена дает ему стакан молока.
17. Декабрюхов:
‘Я н_а_й_д_у в_а_м д_р_у_г_о_е п_о_д_к_р_е_п_л_е_н_ь_е у п_р_е_м_ь_е_р_а’.
18. Декабрюхов бежит к премьеру.
19. Перед носом Декабрюхова проезжает карета с эскортом.
20. Декабрюхов у министерского швейцара.
21. ‘М_н_е н_а_д_о с_р_о_ч_н_о в_и_д_е_т_ь п_р_е_м_ь_е_р_а’.
22. ‘О_н_и у_е_х_а_л_и в_с_т_р_е_ч_а_т_ь с_о_в_е_т_с_к_о_г_о п_о_л_п_р_е_д_а’.
23. Декабрюхов в панике отступает.
24. ‘С_о_в_е_т_с_к_и_й… в П_а_р_и_ж_е… Я у_б_ь_ю е_г_о’.
25. Бежит по улице, маша руками.
26. Толпа у вокзала.
27. Декабрюхова не пропускают.
28. ‘С р_е_ч_а_м_и н_а_п_р_а_в_о. С ц_в_е_т_а_м_и н_а_л_е_в_о’.
29. ‘А я — б_о_м_б_о_й’.
30. Все расступаются.
31. Декабрюхов налетает на секретаря полпредства.
32. Делает любезное лицо.
33. ‘Я б_о_м_б_о_й л_е_т_е_л п_е_р_в_ы_м п_о_д_а_т_ь п_р_о_с_ь_б_у о р_а_з_р_е_ш_е_н_и_и в_ъ_е_з_д_а в Р_о_с_с_и_ю’.
34. Все хохочут.
35. Секретарь:
‘З_а_п_о_л_н_и_т_е а_н_к_е_т_у в о_б_ы_ч_н_о_м п_о_р_я_д_к_е’.
36. Клуб ‘Умрем pour la patrie’.
37. Клубмены сидят, лихорадочно заполняют анкеты.
38. Входит Декабрюхов.
39. Двое шушукаются.
40. ‘С_т_о_р_о_н_и_т_е_с_ь е_г_о — о_н б_е_л_о_г_в_а_р_д_е_е_ц’.
41. Декабрюхов подымает руку.
42. ‘Я у_б_и_л п_о_л_п_р_е_д_а…’
43. Общий ужас.
44. ‘Я у_б_и_л п_о_л_п_р_е_д_а с_в_о_е_й н_а_х_о_д_ч_и_в_о_с_т_ь_ю’.
45. Кабинет Ивана Декабрюхова.
46. Декабрюхов отдает приказание. Выходит.
47. Проходит через учреждение. Все кланяются.
48. Дверь подъезда захлопывается.
49. Вывеска:
‘Начальник высшего инструктажа по новой орфографии’.
50. Декабрюхов в автомобиле едет домой.
51. Квартира Декабрюхова.
52. Декабрюхов входит.
53. Навстречу радостная Марья Ивановна.
54. Декабрюхов грустно опускается в кресло.
55. ‘Н_и с_л_а_в_а, н_и п_о_ч_е_с_т_и, н_и 17-й р_а_з_р_я_д т_а_р_и_ф_н_о_й с_е_т_к_и н_е р_а_д_у_ю_т м_е_н_я б_е_з в_а_ш_е_й л_ю_б_в_и, М_а_р_ь_я И_в_а_н_о_в_н_а’.
56. Марья Ивановна бросается к нему с объятиями.
57. ‘Я л_ю_б_л_ю в_а_с, В_а_н_я’.
58. Поцелуй.
59. Он: ‘Б_у_д_ь_т_е м_о_е_й ж_е_н_о_й’.
60. Она отстраняется в ужасе.
61. ‘Э_т_о н_е_в_о_з_м_о_ж_н_о. Я б_у_д_у п_р_е_с_т_у_п_н_и_ц_а-д_в_о_е_м_у_ж_н_и_ц_а’.
62. Оба в отчаянии ломают руки.
63. Звонок.
64. Входит переписчица.
65. Расстилает анкеты. Задает вопросы.
66. ‘Ф_а_м_и_л_и_и?’
67. Вместе отвечают: ‘Д_е_к_а_б_р_ю_х_о_в_ы’.
68. Переписчица пишет: ‘М_у_ж и ж_е_н_а’.
69. Марья Ивановна хватает ее за руку.
70. ‘М_ы н_е м_у_ж и ж_е_н_а. М_о_й м_у_ж з_а г_р_а_н_и_ц_е_й’.
71. ‘В_ы ж_и_в_е_т_е в_м_е_с_т_е?’
72. ‘В_м_е_с_т_е’.
73. ‘Н_а е_г_о с_ч_е_т?’
74. ‘Д_а’.
75. ‘С_к_о_л_ь_к_о л_е_т?’
76. ‘Д_е_с_я_т_ь’.
77. Переписчица хохочет.
78. Я в_а_с з_а_п_и_с_а_л_а п_о ф_а_к_т_и_ч_е_с_к_о_м_у б_р_а_к_у, а в_ы т_о_л_ь_к_о в з_а_г_с_е з_а_р_е_г_и_с_т_р_и_р_у_й_т_е_с_ь.
79. ‘А з_а_г_р_а_н_и_ч_н_ы_й м_у_ж… ц_е_р_к_о_в_н_ы_м б_р_а_к_о_м?’
80. ‘Н_е с_ч_и_т_а_е_т_с_я’.
81. Иван и Марья Ивановна целуют удивленную переписчицу.

Конец четвертой главы

ЭПИЛОГ

1. З_а_г_с.
2. Декабрюхов с Марьей Ивановной у стола брака.
3. Декабрюхов отлучается.
4. Бежит к соседнему столу.
5. Подает заявление человеку под вывеской ‘П_е_р_е_м_е_н_а ф_а_м_и_л_и_й’.
6. Бежит назад.
7. Становится рядом с Марьей Ивановной.
8. С соседнего стола передают на стол брака бумажку.
9. ‘Г_р_а_ж_д_а_н_и_н О_к_т_я_б_р_ю_х_о_в и г_р_а_ж_д_а_н_к_а О_к_т_я_б_р_ю_х_о_в_а, в_ы з_а_р_е_г_и_с_т_р_и_р_о_в_а_н_ы’.
10. Изумленная Марья Ивановна.
11. Иван: ‘Я и ф_а_м_и_л_и_ю с_о_о_т_в_е_т_с_т_в_у_ю_щ_у_ю с_в_о_е_м_у п_о_л_о_ж_е_н_и_ю п_о_д_о_б_р_а_л’.
12. Иван Октябрюхов добился своего счастья.
13. Октябрюхов наливает жене стакан Абрау.
14. Входит Николай.
15. Отступает.
16. Понуро идет к ним.
17. ‘П_о_з_д_р_а_в_л_я_ю’.
18. Выстрел из пушки.
19. Николай бросается в ужасе, выскакивает в окно.
20. Его удерживают.
21. Смотрят в окно. В окне толпы с флагами.

‘Д_а з_д_р_а_в_с_т_в_у_е_т 10-я г_о_д_о_в_щ_и_н_а О_к_т_я_б_р_я!’

Конец

[1926]

КАК ПОЖИВАЕТЕ?

ДЕНЬ В ПЯТИ КИНОДЕТАЛЯХ

ПРОЛОГ

1. Улица. Идет обыкновенный человек — Маяковский. Панорама.
2. Панораму в другую сторону. Продолжение движения человека по тому же фону — по тем же домам.
3. Люди |
4. Авто | фон прохода.
5. Трамваи |
6. Автобусы |
7. Идет второй человек, почти такой же.
8. Идет почти так же, мельницей размахивая рукой.
9. Рука.
10. Кадры 1—6.
11. |
12. | Идет первый обыкновенный человек, идет
| второй.
13. | (Перемежающийся монтаж, подготовляющий
14. | встречу.)
15. Маяковский останавливается, вглядывается, начинает размахивать рукой и идет дальше.
16. Второй Маяковский увидел, приостановился, вглядывается, пошел так же.
17. Верчение руки первого Маяковского.
18. Верчение руки второго Маяковского.
19. Рука ударилась об руку, из-под ладоней брызги воды в разные стороны.
20. Оба с сжатыми руками стоят, не двигаясь, как на провинциальной фотографии. Стоят очень долго (фотографически). Движение на фоне преувеличенно продолжается.
21. Первый меняет неподвижное лицо на улыбку одними губами (тип: Тихоморов).
22. Второй меняет неподвижное лицо на улыбку одними губами.
23. Первый отрывает руку.
24. Второй отрывает руку.
25. Первый поднимает шляпу.
26. Второй поднимает шляпу.
27. У первого поднимается от радости воротник.
28. У второго поднимаются усы.
29. У обоих выражение максимального удовольствия. Из одного рта выпрыгивает ‘К’. Сейчас же из второго немедленно возникают слова: ‘Как поживаете?’

‘К_а_к п_о_ж_и_в_а_е_т_е?’

30. Носом к носу сошлись и, напряженно вглядываясь, ждут ответа.
31. Оба сразу отступают к бокам кадра. Протягивают указующую руку вглубь.
32. Между концами протянутых рук появляется:

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

В_с_е л_ю_д_и, к_р_о_м_е б_о_г_а_т_ы_х и м_е_р_т_в_ы_х, в_с_т_р_е_ч_а_ю_т у_т_р_о т_а_к:

33. Черный экран. Проступает рисованное мелом: бабушка пьет кофе, кофейник превращается в кошку. Кошка играет клубком ниток, из клубка нити тянутся указательными зигзагами со стрелками ко лбу спящего Маяковского (он постепенно проступает контуром).
34. Кровать. В кровати Маяковский. Фон за кроватью превращается в море.
35. Море. Из-за горизонта кружок солнца.
36. Солнце закрывается тучей. Из-за тучи один луч.
37. По черному экрану узкий от окна и расширяющийся к кровати, постепенно усиливающийся луч.
38. В луче света ясно виден кусок лежащего человека.
39. В луче света пешеходы, топчущие и уходящие.
40. Шаги.
41. Дрожащая от шагов кровать.
42. Человек поворачивается на другой бок.
43—50. В луче света попадаются одинокие автомобили и грузовозы, развозящие снедь.
51. Кровать дрожит больше. Человек поворачивается на следующий бок.
52—55. В луче света вся кутерьма города с трамваями, с автомобилями, с грузовиками, пешеходами.
56. Человек ворочается с боку на бок.
57—61. Сменяя друг друга, ревут нажимаемые автомобильные гудки, звонки трамваев, пароходные сирены и гудки фабрик.
62. В комнате рассвело. Человек приоткрыл глаз, поднес к глазу часы. На часах без четверти восемь.
63. Стрелки минутная и секундная почти прижаты к верхнему и нижнему веку. Стрелки раскрываются, растопыривая глаз. (Во всех действиях часов часы должны быть даны самые реальные, и только в момент работы стрелок слабо стушевывается циферблат.)
64. Человек вскакивает, приоткрывает дверь и орет в щелку.
65. Щелка. Комната Маяковского. Изо рта выскакивают буквы:

‘Г_а_з_е_т_у!’

66. Буквы слов раздаются через комнату и коридор, проскакивают в кухню, и одна за другой буквы опускаются на голову кухарки, возящейся у самовара, и исчезают у нее в голове.
67. Маяковский вставляет в штепсель вилку электрочайника.
68—69. Кухарка срывается с места и шлепает вниз по лестнице.
70. Человек входит в комнату, на ходу вытирая руки и лицо.
71. Кухарка останавливается перед газетным киоском.

М_и_р в б_у_м_а_ж_к_е.

72. Газетчик дает кухарке несколько газетин.
73. Кухарка взваливает корзину со снедью, увенчанную газетами, на правое плечо. Отходит.
74. Около газетчика останавливаются два комсомольца. Берут газету. Быстренько пробегают глазами, ища короткие строчки стихов. Разводят руками.

‘О_п_я_т_ь б_е_з с_т_и_х_о_в. С_у_х_а_я г_а_з_е_т_а’.

75—80. Кухарка шагает. Газеты на плече растут, пригибают кухарку к земле. Дома, на фоне которых проходит кухарка, постепенно уменьшаются. Кухарка делается совсем маленькой. Дома становятся еще меньше. На плечах кухарки — огромный земной шар. Она идет, едва переставляя ноги под его тяжестью.
81. Улица в перспективе. Трамвайные рельсы на аппарат. В глубине показывается катящийся на аппарат земной шар — глобус, быстро увеличивающийся.
82. Подъезд дома. Двери подъезда сами раскрываются. К дверям подкатывается земной шар. Уменьшается до тех пор, пока не пролезает в дверь.
83. Пройдя в дверь, самостоятельно вкатывается по лестнице.
84. Дверь квартиры с дощечкой: ‘Брик. Маяковский’. Из двери возникает кухарка с покупками и газетами.
85—86. Моющему бритву Маяковскому просовывают в дверную щель газету. Он берет ее и садится за стол.
87. Маяковский повернул голову, смотрит.
88. Деталь письменного стола.
89. Радиомачта.
90. Маяковский разворачивает газетный лист.
91. Из-за газетного листа — прямо на аппарат идущий поезд.
92—93. Детали работы паровоза.
94. Маяковский слегка шарахается от газеты. Подходит к форточке, открывает ее.
95. Самолет летит.
96—97. Детали работы самолета.
98. Маяковский у стола. Расстилает газету во-всю.
99. Глаза Маяковского.
100. Деталь газеты: передовая ‘Наш экспорт хлеба’.
101. Из рамы передовой вылезает человек графического вида, поправляет пенсне и, стоя на линии газетного листа, как на трибуне, спрыгивает с газеты.
102. Он хватает руку Маяковского, трясет, убеждает. Изо рта у него лезут цитаты, цифры.
103. Цифры летят в ухо слушающему Маяковскому, подымают вихрь над головой.
104—106. Маяковский начинает ежиться, позевывать, отнекиваться: ‘Знаем, знаем’. Наконец кладет спокойную и добродушную руку на плечо передовика и загоняет его в газетную страницу.
107. Маяковский переворачивает газетную страницу. Читает дальше.
108. Глаза Маяковского раскрываются, он откидывается в кресло, обводя глазами комнату.
109. Вещи на письменном столе начинают дрожать.
110. Лампа обламывается.
111. Календарь рассыпается в груду листков. На столе — осколки и обломки газетных букв, складываются фразы: ‘Землетрясение в Ленинакане’. Человек впивается в газетные строки, руки и плечи дрожат. Прислушивается.
112. Оборачивается.
113. Кипящий чайник.
114. Маяковский берет чайник, ставит его на письменный стол среди обломков. Чайник свистит, дрожит, возвышаясь, как бы имитируя извергающийся вулкан. Человек смотрит на кипящую воду, улыбается, собирает обломки, заворачивает в газетный лист. Газета выпрямляется и становится снова нормальной газетиной.
115. Маяковский читает дальше.
116. ‘Рост бюрок…’ Из ‘о’ выбивается головка с пером за ухом. Ухватившись лапками за ободок, вылезает, растет, замахивается перьями и карандашами.
117. Человек отступает перед ним, потом наскакивает, хватает за горло, душит, с трудом загоняет обратно в газету.
118—119. Человек наливает чай, отдуваясь, отхлебывает глоток и вглядывается: ‘Отдел происшествий’. Происшествия.
120. Садится, тяжело дышит. Поправляет смятый галстук. Читает.
121. ‘Покушение на самоубийство… Вчера в 6 часов такая-то, 22 лет, выстрелом из револьвера… положение безн…’
122. Газета подымается, становится углом, подобно огромной ширме.
123. Из темного угла газеты выходит фигура девушки, в отчаянии поднимает руку с револьвером, револьвер — к виску, трогает курок.
124. Прорывая газетный лист, как собака разрывает обтянутый обруч цирка, Маяковский вскакивает в комнату, образуемую газетой.
125. Старается схватить и отвести руку с револьвером, но поздно,— девушка падает на пол.
126. Человек отступает. На лице ужас.
127. Маяковский в комнате. Сжимает газету, брезгливо отодвигает чай и откидывается на стуле.
128. Лицо человека медленно становится спокойным. Он снова вливает глаза в газету.
129. ‘Объявления’.

‘О_д_е_в_а_й_с_я и ш_е_й т_о_л_ь_к_о в м_а_г_а_з_и_н_е ‘М_о_с_к_в_о_ш_в_е_й’.

130. В углу висит человечья одежонка. Вылезает вата из-под подкладки. Потертый воротник. Человек берет двумя пальцами полу пальто и расстилает перед глазами дыры.
131. ‘Объявления’. ‘Одевайся и шей только…’ Улица. По улице спускаются гладко разглаженные, новенькие, самостоятельные, без людей, пальто и тройки: брюки, пиджаки и жилеты, и у каждого вместо головы обозначена солидная сумма.
132. Одни мелькающие суммы.
133. Человек в задумчивости перебирает губами, складывая и вычисляя.
134. Мелькающие суммы останавливаются, выравниваются и складываются в огромную цифру.
135. Цифра переходит в пачку червонцев.
136. Пачка червонцев шелестит перед глазами.
137. Человек встает и смотрит в задумчивости.
138. Перед ним сама разворачивается книга стихов, сбоку кадра перед червонцами. Книга складывается, на нее нарастают новые книги.
139. Между стихами и червонцами появляются два пера, переходящие в белый знак равенства.
140. Человек хватает перья-тире.

‘Н_е_л_ь_з_я н_е р_а_б_о_т_а_т_ь’.

Конец первой части

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

1. Человек стоит у окна, чинит карандаш бритвенным, лезвием.
2. Целится и грозит очинённым карандашом в окно.

‘Д_а_е_ш_ь с_т_и_х_и!’

3. Сидит за чаем свинообразное семейство.
4. Выбритый отец на первом плане.

‘М_н_е н_е н_у_ж_н_о с_т_и_х_о_в’.

5. Комсомольцы с комсомолкой под луной. Комсомолка отстраняется, мечтательно требуя:

‘Д_а_е_ш_ь с_т_и_х_и!’

6. У папаши слазят воротники, но зато отрастает борода и шерстка на зажавшей стакан с чаем лапе.

‘М_н_е н_е н_у_ж_н_о с_т_и_х_о_в’.

7. Комсомольцы перед газетчиком.

‘Д_а_е_ш_ь с_т_и_х_и!’

8. Оборангутанился на глазах.

‘М_н_е н_е н_у_ж_н_о в_а_ш_и_х с_т_и_х_о_в’.

9. Афиша. Бой поэтов: Асеев, Кирсанов, Маяковский, Пастернак.
10. Рабфаковский зал, приподымающийся и аплодирующий.
11. Привставший и вглядывающийся Маяковский.
12. Маяковский решительно засучивает рукава.
13. Маяковский обслюнявливает карандаш.
14. Маяковский нацеливается карандашом на бумагу.

‘Ф_а_б_р_и_к_а б_е_з д_ы_м_а и т_р_у_б’.

15. Трет лоб. Движение руки, напоминающее поворачивание штепселя.
16. Из головы начинают вылетать буквы, носясь по комнате.
17. Маяковский привскакивает, подлавливает буквы на карандаш.
18. Маяковский ссыпает буквы с карандаша, как баранки с палки, и с трудом прикрепляет их к бумаге.
19. Летающие буквы сплетаются в избитые фразы и разлетаются вновь.
20. Минуту стоят фразы вроде: ‘Как хороши, как свежи были розы’, ‘Птичка божия не знает’ и т. д.
21. Маяковский карандашом отдирает букву от буквы, схватывает и выбирает нужные.
22. Снова насаживает на бумагу.
23. Маяковский любуется написанным.
24. На листке бумаги выпуклыми буквами: ‘Ле-, вой, левой, левой!’
25. Маяковский у окна с очинённым карандашом, решительный и улыбающийся.
26. Собирает в бумажку карандашные очинки и выкидывает их в форточку. Налаживает в форточке вентилятор.
27. Достает из стола и любовно разглаживает бумажный лист.
28. Вентилятор вертится.
29. Вытяжная труба вентилятора вытягивает отработанные рифмы: кровь — любовь — морковь, свобода — народа, дочь — ночь и др.
30. Человек доделывает лист, ставит подпись и встает довольный.
Это называется — ‘он от радости не чувствовал ног’.
31. Человек в яркой надеждой свернул написанное трубочкой, перевязал ленточкой и
32. спускается с лестницы, не касаясь ногами ступенек.
33. | Идет по улице, делая огромные перелеты сложенными и недвигающимися
34. } ногами. Он выше других головы на две. Прохожие оборачиваются.
35. | Относимые ветром полы пальто делают фигуру демонистой.
36. Маяковский в приемной редактора. Сидит рядом с ним с таким же свернутым листком, с таким же бантиком еще целая серия одноличных посетителей.
37. Маяковского вызывают.
38. Маяковский входит в редакторский кабинет. Входя, растет в дверях и занимает собой всю раму двери.
39. Редактор и человек жмут друг другу руки. Человек уменьшился до редакторского роста. Редактор — газетный бюрократ. Предлагает читать.
40. | Бывший одного роста редактор уменьшается и уменьшается,
| становится совсем маленьким. Маяковский наступает на него
41. } с рукописью, вырастает до огромных размеров, четырежды
| превосходя редактора. На редакторском стуле уже сидит
42. | крохотная шахматная пешка.
43. Поэт читает на фоне аудитории.
44. Редактор, прослушав, выравнивается, проглядывает рукопись, делает сердитое лицо и наступает на поэта. Маяковский становится маленьким. Редактор становится громадным, в четверной рост поэта. Поэт стоит на стульчике крохотной пешкой.
45. Редактор критикует на фоне орангутангового семейства.
46. Поэт подымает бумажку со словом ‘Счет’.
47. Поэт наступает на редактора с мужеством, опять увеличиваясь в росте, но уже не до таких размеров.
48. За поэтом — наступающие комсомольцы.
49. Редактор увеличивается до огромнейшего роста. Маленький поэтик стоит на стуле, редактор сует ему в руки подписанную бумажку.
50. За редактором радостные орангутанги.
51. Редактор пишет: ’10 рублей авансом’.
52. Маяковский выходит из двери, маленький, еле заметный над порогом.
53. Поэт в ряду других стоит у кассы.
54. На кассе вывеска: ‘Кассир еще вернется’.
55. Поэт начинает зевать.
56. Поэт дремлет.
57. Решетка кассы становится увитой цветами решеткой южной террасы.
58. Вентилятор превращается в птицу.
59. Уснувший опрокидывает чернильницу. Чернила льются на бумагу.
60. | Бумаги со стола кассира и учреждения сливаются и становятся
61. | настоящим Черным морем.
62. Под ветром колышется пальма.
63. Кончик пальмы ласкает, щекочет поэтический нос.
64. Маяковский просыпается. Кончик щетки уборщицы у самого его носа.

‘Ч_е_г_о с_п_и_ш_ь? К_а_с_с_и_р н_е п_р_и_д_е_т, п_р_и_е_м в с_р_е_д_у’.

65. Маяковский идет по улице. Оглядывается.
66. Витрина ‘Москвошвей’.
67. Маяковский достает из кармана жилета часы, смотрит рядом с животом. Половина шестого. Стрелки вместе. Кладет часы в карман.
68. Как будто стрелки впиваются в живот. Ежит подведенное пузо.
69. Маяковский останавливается у витрины булочной, вынимает и взвешивает на руке мелочь.
70. | Маяковский входит в магазин и осведомляется
71. } о цене, покупает маленький сверток.
72. | Хлеб и колбаса.

Конец второй части

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

ХЛЕБ НАСУШЕННЫЙ

1. Маяковский в комнате сидит за столом, отхлебывает без вкуса и удовольствия, пялится в газету. Берет в руки кусок хлеба, тычет в рот — не угрызть, смотрит на кусок недовольно, морщится и с отвращением кидает на пол.

‘С_к_о_л_ь_к_о р_а_б_о_т_ы и_з-з_а к_у_с_к_а х_л_е_б_а!’

2. Недогрызенный кусок хлеба падает на пол.
3. Из газеты вылезает человек-передовица, хватает сидящего за руку, другой рукой тычет в пол.

‘С_т_о_л_ь_к_о р_а_б_о_т_ы и_з-з_а к_у_с_к_а х_л_е_б_а’.

4. Ломоть, лежащий на полу.
5. Ломоть подпрыгивает и вскакивает в руку.
6. Изо рта к куску хлеба присоединяется отгрызенный кусок.
7. Рука кладет хлеб на стол, кусок сращивается с булкой.
8. Человек влезает в платье, пятится к двери.
9. Человек задом спускается с лестницы.
10. Человек идет по улице.
11. Человек входит в лавочку.
12. Человек отдает обратно хлеб.
13. Человек пятится к кассе.
14. Человек получает деньги из кассы.
15. Выходит из магазина.
16. Хлеб лезет на полку.
17. Хлеб с полки слезает в груду хлебов.
18. Хлеба лезут в печь.
19. Хлеба выползают тестом.
20. Хлеба обращаются в муку.
21. Мука ссыпается в мешок.
22. Мешок подносится людьми к выходу — на грузовоз.
23. Мешок грузится на грузовоз.
24. Обертка на хлебе выравнивается.
25. Обертка на хлебе растет в бумажную стопу.
26. Бумажные стопы упаковываются в ящик.
27. Ящики складываются с другими ящиками.
28. Ящики взваливаются на автомобиль.
29. Автомобиль пятится к бумажной фабрике.
30. Грузовоз с мешками муки возвращается к мучному складу.
31. В мучном складе принимают муку.
32. Мука пятится на мельницу.
33. Мельница из муки выделывает зерно.
34. Зерно в мешках забирают крестьяне.
35. Крестьяне возят зерно на гумно.
36. Зерно собирается в колосья.
37. Колосья связываются в снопы.
38. Снопы возятся в поле.
39. Из-под снопов выпрямляется рожь.
40. По дорожкам сквозь рожь гуляет девушка из отдела происшествий с Маяковским под руку.
41. Рожь начинает уменьшаться.
42. Рожь переходит в зеленя.
43. Вспаханная земля.
44. Борозды уменьшаются.
45. Крестьянин устал.
46. За ним бегут из села.
47. 48, 49. Атакуемое, сжигаемое село.
50, 51, 52. Партизаны отбивают нападение.
53. Город, покрытый демонстрирующими толпами.
54, 55, 56. На всех плакатах и знаменах: ‘Хлеб и мир’. Диафрагма.
57. Из диафрагмы Маяковский в комнате за чашкой чая и куском хлеба.
58. Рисованный человек-передовица жмет руку и влезает в газету.
59. Маяковский смотрит на брошенный кусок.
60. Маяковский бережно подбирает кусок.
61. Маяковский стряхивает пыль с куска.
62. Маяковский укладывает черствый кусок в подавляющую, богатейшую вазу. Вычищает вазу пиджаком и расстилает собственный платок салфеткой для хлеба. Отходит — любуется.

Конец третьей части

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

НАТУРАЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ

Камень.

1. Несколько обыкновенных спокойных камней.

Болото.

2. Обыкновенные спокойные болотца.

Случай.

3. Рука берет камень.
4. Камень кидает в воду.

Результат.

5. Правильные круги болота по экрану.

Люди.

6. 7, 8. В комнате переворачивают свечу, свеча поджигает портьеру, за портьерой занимается комната.
9, 10, 11. Другая комната. Поздравляют жениха и невесту, наряженных к свадьбе.

Случай.

12. Горит дом.
13, 14, 15. Выезжает пожарная команда.
16, 17. Выбегают из дома люди.
18—20. Люди окружают дом и ходят вокруг толпами.
21—24. В разных квартирах празднично одеваются люди, читая пригласительные билеты на свадьбу.
25—28. Люди выходят из дому.
29—32. Свадебная пара садится в карету.
33—35. Люди в карете и в автомобилях — вслед за свадьбой. Пешеходы догоняют карету.
36. Дом невесты.
37. Всё время идут люди и глазеют в окна.
38. Подъезжают гости.
39. Город сверху.
40—41. Круг людей вокруг горящего дома.
42—43. Круг — вокруг дома со свадьбой.

Одна из круга.

44. Круг вокруг свадьбы: среди толпы — девушка, торопящаяся и скучающая.

Один из круга.

45. Среди глазеющих на пожар — Маяковский, смотрящий и скучающий.

Круги сходятся.

46—47. Круг (крупно), часть окружности с девушкой и часть окружности с Маяковским.
48—49. Круги налазят друг на друга.
50. Девушка оглядывается на Маяковского. Из пожарного круга Маяковский оглядывается на девушку из свадебного круга. Девушка — как девушка.
51. Девушка выходит из своего круга.
52. Маяковский выходит из своего круга.
53. Маяковский спешит за девушкой. Смотрит на девушку. В его глазах девушка становится той, из происшествий.
54. Нагоняет.

‘Д_а я ж_е с в_а_м_и г_о_в_о_р_и_т_ь н_е б_у_д_у’.

55. Девушка отстраняется, оборачивает несколько раз голову, отрицательно покачивает головой.
56. Наконец вступает в разговор.

‘Д_а я с в_а_м_и и_т_т_и н_е б_у_д_у, т_о_л_ь_к_о д_в_а ш_а_г_а’.

57. Делает шаг рядом.
58. Затем берет под руку, и идут вместе.
59. 60, 61. Маяковский на ходу срывает c мостовой неизвестным путем выросший цветок.
62. Маяковский перед воротами своего дома.

‘Д_а в_ы к_о м_н_е н_е з_а_й_д_е_т_е, т_о_л_ь_к_о н_а о_д_н_у м_и_н_у_т_у’.

63—69. Вокруг зима, и только перед самым домом — цветущий садик, деревья с птицами, фасад дома целиком устлан розами. Сидящий на лавочке в рубахе дворник отирает катящийся пот.

Н_а к_р_ы_л_ь_я_х л_ю_б_в_и.

70—72. У девушки и Маяковского появляются аэропланные крылья.
73—74. Девушка и человек вспархивают по лестнице.
75—80. Каждая вещь в грязной комнате зацветает, из чернильницы появляются лилии, обои простого рисунка на ваших глазах становятся рисунком розочкой. Простая лампа становится люстрой.
81. Маяковский наливает из графина воду.

‘Д_а м_ы и п_и_т_ь н_е б_у_д_е_м — т_о_л_ь_к_о о_д_и_н с_т_а_к_а_н’.

82. Девушка говорит:

‘К_а_к_а_я у в_а_с к_р_е_п_к_а_я в_о_д_а!’

83—84. Берет у нее стакан и начинает тихо лезть.

‘Д_а м_ы и ц_е_л_о_в_а_т_ь_с_я н_е б_у_д_е_м!’

85. Тянутся губами друг к другу.
86—89. Фасад дома, цветы с фасада обрываются, на улице снег. Дворник в рубашке — влезает в доху.
90—93. Комната, пришедшая в норму обычного грязного вида.
94—96. Из подъезда выходят. На нем — ботики, у нее — стоптанные каблуки. Сложенные крылья подмышками. Скользят. Зевают.
97. Пройдя несколько шагов, человек достает часы.
98—101. 22 минуты десятого. Стрелки в разные стороны. Человек показывает девушке указательные стрелки, прощается. Расходятся в противоположные стороны.

Конец четвертой части

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

И ДНЕМ И НОЧЬЮ

1—11. Напряженная работа центрального водопровода. Льющаяся из фильтров масса воды. Жилы водопровода. Главная магистраль.

Истребители воды.

12. Поражающий тщедушием водопроводный кран.
13. Кухня. Маяковский цедит воду в самовар.

Власть на местах.

14—16. Кухня. Милиционер благодушествует с кухаркой. Снимает с себя форму.
17—18. Маяковский раздувает самовар башмаком.

И днем и ночью.

19—27. Необъятный дом телефонной станции. Непрекращающаяся работа телефонисток. Путаница телефонных жил.

Вредители телефона.

28. Плюгавая мать семейства у трубки телефона. За матерью в хвосте папаша, великовозрастная дочь, трое малышей, две собаки. Разговор в телефон.

‘А м_ы к в_а_м в г_о_с_т_и п_о_с_л_у_ч_а_ю к_а_н_у_н_а р_о_ж_д_е_н_и_я Р_о_б_е_с_п_ь_е_р_а’.

29. Маяковский у телефона делает любезное лицо, говорит:

‘П_р_и_х_о_д_и_т_е! С_а_м_о_в_а_р п_о_с_т_а_в_и_м’.

30. Маяковский кидает трубку, со злостью бормочет:

‘У_й_д_е_т_е — ч_а_й_к_у п_о_п_ь_е_м…’

31—33. Семейство на улице.
34—35. Маяковский раздувает башмаком самовар — не раздувается, смотрит на часы. Снимает с самовара башмак, надевает на ногу, берет милиционерский сапог и начинает им раздувать.
36. Телефон.
37. Звонит рабфаковец.
38. Толпа, валящая к аудитории.
39. Маяковский у телефона:

‘П_р_и_д_у, е_с_л_и в_ы_п_р_о_в_о_ж_у’.

40. Звонок в дверь.
41—42. Вваливается семейство и собачка.
43—45. Человек усаживает гостей с гипертрофированной улыбкой.
46—47. Человек разносит чай усевшимся.
48—50. Усевшиеся любезно лезут с любезными вопросами:

Отец: ‘Г_о_в_о_р_я_т, и_н_д_е_к_с ц_е_н н_а с_в_и_н_ы_е к_и_ш_к_и о_п_я_т_ь к_о_л_е_б_л_е_т_c_я?’

Дочь: ‘С_к_а_ж_и_т_е, в_ы к_о_г_д_а-н_и_б_у_д_ь и_с_п_ы_т_ы_в_а_л_и и_д_е_а_л_ь_н_у_ю л_ю_б_о_в_ь?’

51. Сын лезет с собачкой:

‘А у м_е_н_я с_о_б_а_ч_к_а д_л_и_с_и_л_о_в_а_н_н_а_я: о_н_а м_о_ц_и_т н_е к_о_г_д_а о_н_а х_о_ц_и_т, а к_о_г_д_а я з_а_х_о_ц_у’.

52. Мать в восторге:

‘М_о_й Т_о_т_о, н_е п_р_а_в_д_а л_и, п_р_е_л_е_с_т_ь, н_е п_о л_е_т_а_м р_а_з_в_и_т_о_й м_а_л_ь_ч_и_к?’

53—55. Маяковский отвечает каждому с любезностью, но едва собеседник отвернется, делает безнадежную гримасу.
56. Полнеющая аудитория.
57. Трое рабфаковцев у телефона.
58. Маяковский у телефона.

‘У м_е_н_я з_а_с_е_д_а_н_и_е’.

59. Гости отпили чай.
60. Маяковский встает, радостно потирая руки.
61—63. Гости благодарят. Но все рядком усаживаются на диван, говоря:

‘Т_а_к п_р_и_я_т_н_о у в_а_с п_о_с_и_д_е_т_ь — д_у_ш_о_й о_т_д_о_х_н_е_ш_ь’.

64. Бушующая аудитория.
65. Давка у телефона.
66. Маяковский отмахивается от звонка.
67. Маяковский выбегает из комнаты.
68. Маяковский рыдает на кухне, упершись в кухонный стол.
69. Маяковский подымает голову.
70. На гвозде висит форма заночевавшего у кухарки милиционера.
71., Благодушествующие на диване гости.
72. Входит усач-милиционер. Тычет бумагу.

‘П_о_д р_а_с_п_и_с_к_у’.

73. Растерянные гости берут бумагу, читают.
‘И_з_в_е_щ_е_н_и_е о_т д_о_м_к_о_м_а. О_т_д_е_л с_е_й_с_м_о_г_р_а_ф_и_и. В_в_и_д_у в_о_з_м_о_ж_н_о_с_т_и п_о_в_т_о_р_е_н_и_я в М_о_с_к_в_е т_о_к_и_й_с_к_о_г_о з_е_м_л_е_т_р_я_с_е_н_и_я п_р_е_д_л_а_г_а_е_т_с_я о_з_н_а_ч_е_н_н_у_ю н_о_ч_ь п_р_о_в_о_д_и_т_ь в_н_е д_о_м_а — н_а у_л_и_ц_е’.

‘Р_а_с_п_и_ш_и_т_е_с_ь!’

74—76. Милиционер тычет бумагу. На ходу, надевая наоборот шляпу, рукой влазя в пальто, другой ставя каракули фамилии, улетучивается семейство, волоча за хвост собачку.
77. Муж растерянно говорит жене:

‘С х_о_з_я_и_н_о_м п_о_п_р_о_щ_а_т_ь_с_я б_ы…’

78. Жена раздраженно тянет за пиджак:

‘З_а_в_т_р_а п_о_п_р_о_щ_а_е_м_с_я!’

79. Маяковский оглядывается, срывает усы, форму и хохочет.
80. С благодарностью сует в брюки три рубля.
81. Маяковский скатывается с лестницы в такси.
82. Проезд Маяковского.
83. Маяковский на эстраде.
84. Говорящий из аудитории.
85. Дремлющий из аудитории.
86. Набрасывающийся Маяковский.
87. Навинчивающие из аудитории.
88. Маяковский дочитал. Тянущиеся через зал записки.
89. Аплодисменты.
90. Усталый Маяковский с лестницы.
91. Проезд Маяковского.
92. Маяковский вваливается в комнату.
93. Маяковский садится на кровать, расшнуровывает ботинки.
94. Маяковский в кровати с книгой.
95. Комната расплывается.
96. Когда-нибудь будет так:
97. Человек диктует в микрофон.
98. Аудитория и люди, слушающие громкоговорители.
99. По гусеничкам и по проволочкам тянутся записки. Темнеет.
100. Темнеет.
101. Чернота.
102. Семейство в поле, дремлющее под зонтиком.
103. Звезды.
104. Маяковский спит.
105. Сон.
106. Из-за моря поднимается солнце.

Конец

[1926]

ИСТОРИЯ ОДНОГО НАГАНА

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1. Г_р_е_м_е_л_а г_р_а_ж_д_а_н_с_к_а_я.
2. Проскакивают белые краем подожженной деревни.
3. Пулеметы сыпят пули с двух обернутых к деревне речонок.
4. Опустевшая широкая главная деревенская улица, чернеет туша убитой лошади, на снегу чернеет опрокинутый человек.
5. Боязливые ребятишки, подобравшись ползком, показывают нос из-за угла, вскакивают и опрометью бросаются к двери.
6. С_ы_н у к_р_а_с_н_ы_х.
7. Забившись в угол хаты, крестьянская семья — старик, старуха, невестка Галя, младший сын Петр — Волченко, жучка, теленок. Вздрагивают, прислушиваются к стуку, бросаются к двери (это стучат пули) и опять забиваются в угол.
8. Белые у пулеметов всматриваются, довольные, тычут пальцем в деревню, стегают коней и скрываются из виду по мерзлой дороге.
9. Крестьяне высовывают носы из дверей.
10. Крестьяне высыпают на улицу, ходят осторожно по краю хат, потом смелеют.
11. Черная фигура на снегу.
12. Крестьяне бросаются к раскинутому телу.
13. Несколько крестьян наклоняются над телом партизана, подымают руку, рука падает. Мертв.
14. Э_т_о В_а_н_ь_к_а В_о_л_ч_е_н_к_о.
15. Подымают тело, несут, мрачнея и голося.
16. Из дверей волченковской хаты бросается вся семья. Узнают. Плач и причитание.
17. Убитого вносят в хату.
18. Отец на коленях, мать у изголовья,
19. Сын Петр, стараясь поправить убитую руку, видит зажатый закоченевшей рукой наган.
20. Петр высвобождает наган из окоченевшей руки.
21. Петр выбегает с наганом во двор, осматривается, сует наган в кучу хвороста.
22. Э_т_о_т у_б_и_т — д_р_у_г_и_е о_с_т_а_л_и_с_ь.
23. Из избы выходят суровые партизаны, за партизанами крестьяне, за ними гроб, за гробом семья Волченко.
24. Маленькое шествие на огромном снежном поле.
25. Гроб опускают в могилу.
26. Партизаны поднимают винтовки, несколькими выстрелами прорезывая воздух.
27. Семья Волченко, плача, припадает к могиле.
28. Один из партизан, суровый бородач, снимая рукой винтовку, подходит, говорит, свободной рукой всё время указывая на могилу, потом подымает руку, как бы клянясь.
29. Много поднятых рук.
30. Петр Волченко, старающийся поднять руку выше всех.
31. Последние.
32. Доска, на ней надпись:

И_в_а_н В_о_л_ч_е_н_к_о п_о_г_и_б з_а м_и_р_с_к_о_е д_е_л_о.

Над доской холм. Припала к свежему холму плачущая Галя. Петр Волченко стоит рядом, тянет за рукав Галю, с трудом отрывает ее от холма и отводит.
33. Петр ведет шатающуюся Галю к хате.
34. О_д_и_н и_з о_с_т_а_в_ш_и_х_с_я.
35. Петр достает из-под хвороста наган, убегает с ним.
36. На пустых задворках Петр вертит наган, пот льется с Петра, но он ничего не может понять в нагане.
37. Петр задумывается.
38. На секунду мелькает Петру воспоминание о старом деревенском солдате: рваная шинель, культяпка вместо ноги, лицо доброе, улыбающееся.
39. Петр, спрятав наган, бежит.
40. Петр стучится в окно избы.
41. Из окна выглядывает солдатское лицо.
42. Солдат впускает Петра в квартиру.
43. Петр и старик в хате. Петр мнется, потом достает наган.
44. О_б_ъ_я_с_н_и, д_е_д_у_ш_к_а, а у_ж я т_е_б_е х_в_о_р_о_с_т_а н_а_с_о_б_и_р_а_ю.
45. Старик берет наган, ловко разбирает его, показывая и объясняя отдельные части.
46. Лицо Петра, напряженно всматривающееся в револьверные части.
47. Собранный, вычищенный револьвер.
48. Петр, прижимая обеими руками наган, выбегает из избы.
49. Петр пробирается лесочком.
50. Петр вешает шапчонку на сук.
51. Петр с трудом подымает наган, целится, нажимает курок.
52. Петр бежит к шапке.
53. П_о_п_а_л.
54. Петр высоко над головой подымает шапчонку с пулевой дыркой посредине.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

55. С_м_е_н_а ш_л_а.
56. Снова пустеет деревенская улица.
57. В улицу на рысях выходит мамонтовский казачий отряд.
58. По два, по три казака сходят с коней, подходят к хате, стучат, если нет ответа, ломают калитки и скрываются в хатах.
59. К_а_з_а_ч_и_й п_о_с_т_о_й.
60. Около хаты Волченко двое бравых вахмистров стучат, потом прикладом обрушиваются на дверь.
61. Хата. Галя, Петр. Дверь раскрывается, входят казаки. Кланяются, один подмигивает другому.
62. Н_а_м, к_а_ж_и_с_ь, т_е_п_л_а_я х_а_т_а п_о_п_а_л_а_с_ь.
63. Казаки располагаются за столом. Галя подает самовар и краюху. Казаки пьют и едят, всё время скалясь в Галину сторону.
64. Петр, мрачный, бочком, незаметно выскальзывает из хаты.
65. Петр заглядывает в хату сквозь вечереющее окно.
66. В тьме окна видно: один казак наклоняется к уху другого. Косятся на Галю.
67. Тебе вторая очередь.
68. Один из казаков подымается и выходит из хаты.
69. Вышедший обращается к отпрыгнувшему от окна Петру.
70. Г_д_е т_у_т, п_а_р_е_н_е_к, с_а_м_о_г_о_н_щ_и_к_и?
71. Петр тычет в дальнюю сторону деревни.
72. Казак бредет по улице.
73. Петр припадает к окну.
74. В хате казак, охватив отбивающуюся Галю, силится свалить ее на лавку.
75. Петр отскакивает от окна.
76. Петр вбегает в хату, с наганом, на расстоянии полуаршина стреляет в казачью голову.
77. Распластанный на полу казак.
78. Потерянная Галя в ужасе толчется на месте.
79. Петр за руку вытаскивает Галю из избы.
80. Из всех дверей хат выскакивает, одеваясь на ходу, встревоженный выстрелом отряд.
81. Галя и Петр бегут задворками.
82. Казаки вскакивают на коней, обнажают оружие.
83. Галя и Петр бегут, оглядываясь, узкой лесной тропинкой.
84. Казаки у Галиной хаты. Шашками бьют по окнам. Подкладывают под хату горящую солому.
85. Горящая деревня.
86. Уходящий на рысях казачий отряд.
87. Отдельные верховые рыскают в поисках беглецов.
88. Петр лезет на дерево. Вглядывается с верхушки.
89. Петр скатывается с дерева к поджидающей у дерева Гале.
90. Б_е_ж_и_м с_м_е_л_е_е, в д_р_у_г_о_й с_т_о_р_о_н_е и_щ_у_т.
91. Галя и Петр быстро бегут, спотыкаясь и цепляясь за сучья.
92. Двое казаков, почесав за ухом, подумав, поворачивают коней.
93. Н_е н_а_й_д_е_ш_ь, с_б_е_ж_а_л_и б_и_с_о_в_ы д_е_т_и.
94. Галя и Петр, уже ободренные, присели на секунду и прислушались: шорох.
95. Падающая на землю шишка.
96. Галя с Петром вскочили, бегут дальше, еле волоча ноги, в уже вечереющем лесу.
97. С_т_о_й!
98. Из-за куста появляются два красноармейца с штыками наперевес.
99. К_т_о т_а_к_и_е?
100. Красный отряд окружает беглецов, которые, узнав, где они, постепенно смелеют. Красноармейцы сначала покручивают недоверчивыми головами, потом опускают винтовки.
101. В_е_д_е_м и_х в ш_т_а_б_у.
102. Начальник отряда расспрашивает с интересом, узнав о близости белых, настораживается, сверяет слова беглецов с картой, убеждается в справедливости сведений, хлопает по плечу Петра.
103. С_е_д_а_й н_а к_о_н_е_й!
104. Красные вскакивают на коней, прилаживают оружие, чтобы не гремело, показывают пальцами на губы в знак молчания. Гуськом едут по тропинке, по которой ведет отряд уже взобравшийся на коня Петр. Галя сзади в обозной тачанке.
105. Красные выезжают из лесу.
106. Начальник отряда оглядывает в бинокль боком деревни проезжающих казаков.
107. Красные устраивают засаду.
108. Казаки равняются с засадой.
109. Залп. Валящиеся белые. Выскакивающие из кустов красноармейцы.
110. Рукопашная схватка.
111. Петр один из первых. Орудует своим наганом.
112. Падающие белые.
113. Обезоруженные белые в окружении красноармейцев.
114. Начальник жмет руку Петра.
115. С_л_а_в_н_ы_й и_з т_е_б_я б_о_е_ц б_у_д_е_т.
116. Петр в кругу красноармейцев, ужинающих у костра.
117. Галя перевязывает руку раненому.
118. В о_д_н_о_й и_з с_х_в_а_т_о_к…
119. Красный отряд на полном скаку.
120. Петр с саблей наголо.
121. Белые, стреляющие из-за прикрытия балок и насыпей.
122. Петр, на полном скаку ударенный пулей, валится с лошади.
123. Отряд проносится мимо.
124. Лазаретная тачанка. Галя.
125. Галя подбегает к свалившемуся Петру. Бережно кладет его на тачанку.
126. Петр в лазарете. Галя сестрой. Улыбающийся доктор.
127. О_с_т_а_н_е_т_с_я ж_и_в. Т_е_л_о к_р_е_п_к_о_е.
128. Поправляющийся Петр. Полулежа на лазаретной кровати. В руках книжица. Читает с трудом и с интересом.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

129. М_и_р_н_о_е ж_и_т_и_е.
130. Здание.
131. Лестница. По лестнице веселый молодой поток комсомольцев.
132. Комсомольцы толпятся перед дверью с надписью: ‘Орграспред ЦК комсомола’.
133. Из дверей то и дело выходит секретарь и дает бумаги с назначением на разную мирную работу.
134. Комсомольцы получают бумажки и со смехом вчитываются в мудреные сокращенные названия советских учреждений.
135. Галя и Петр стоят вдвоем, оживленно разговаривая.
136. Секретарь подходит с бумагами, дает Гале, другую Петру. Обращается к Петру.
137. Т_е_б_е в К_а_н_ц_у_п_р_д_е_л К_о_м_х_о_з_а. Т_у_т и н_а к_о_м_н_а_т_у о_р_д_е_р.
138. Петр недоуменно вертит бумажонку. Галя протягивает ему свою.
139. М_н_е в к_а_к_у_ю-т_о к_а_н_ц_е_л_я_р_и_ю ф_и_з_к_у_л_ь_т_а.
140. Смеются.
141. Жмут руки. Расходятся.
142. Петр разыскивает дом по улице. Останавливается перед богатым домом. Сверяет адрес по ордеру. Удивленно вертит головой, но входит.
143. Петр проходит двором. Останавливается перед дверью, читает вывеску ‘Пред. домкома’. Входит.
144. Пред. домкома. Рослый рабочий парень. В кожаном. Встречает приветливо. Читает. Ведет Петра.
145. Проходят по лестнице, еще сохранившей остаток старой роскоши. Петр оглядывается, посмеивается, доволен.
146. Дверь квартиры открывает жилица. Смазливая актриса Лидия Павловна. Пропускает вошедших. Оглядывает Петра с ног до головы.
147. Петр и пред. домкома проходят длинным уплотненным коридором, уставленным сундуками и ящиками.
148. Петр входит в свою комнату. Останавливается в удивлении и шествует дальше на цыпочках. Пред. домкома, впустив Петра, уходит.
149. Панорама комнаты, уставленной разной буржуазной ерундой: трюмо, какие-то канделябры, продырявленная картина, вазы, кровать без матраца, но с балдахином.
150. Петр раскладывает посреди комнаты сундучок. Выволакивает наган.
151. Вешает наган на какую-то бронзовую статую.
152. Достает из чемодана пару тощих книжек, бросает на полку, вынимает еще рубаху и вытряхивает пару разбежавшихся тараканов.
153. Петр берет вазу, выходит из комнаты.
154. Петр на кухне наполняет вазу водой.
155. Петр в комнате. Стаскивает одежду, остается в трусиках, делает несколько гимнастических упражнений. Обливается водой над цинковой коробкой из-под горшков цветов.
156. Х_о_р_о_ш_и_й м_а_л_ь_ч_и_ш_к_а.
157. Комната Лидии Павловны. Уставлена безвкусно и зажиточно.
158. На шкафу варенье.
159. На туалете духи и пудра.
160. Сама Лидия Павловна приникла к замочной скважине.
161. В замочной скважине фигура Петра.
162. Лидия Павловна отходит от скважины и идет к зеркалу пудриться.
163. М_и_р_н_о_е д_е_л_о.
164. Петр сидит за барьером. Возюкает ручкой в толстой книге. Проставляет номера. Стукает печатью и опять номерует.
165. Перед столом непрерывной лентой посетители. Каждый ждет бумагу, каждого отмечает Петр, каждому ставит печать.
166. Петр бросает ручку. Сейчас же скопляется десяток невнесенных бумаг, и Петр снова с остервенением берется за ручку.
167. К в_е_ч_е_р_у.
168. Сидит маленький Петр с огромной вспухшей головой, едва водит карандашом по бумаге. Петр подымает глаза. В каждом глазу путающиеся, кружащиеся и сливающиеся цифры.
169. Часы — 6.
170. Петр бросает ручку, на ходу нахлобучивает кепку.
171. Петр бредет через город.
158
172. Петр в дверях квартиры сталкивается с Лидией Павловной, чуть не сбивает ее с ног. Лидия Павловна смеется.
173. Петр валяется на собственной шинели. Дремлет.
174. Стук в дверь — наманикюренная ручка.
175. Петр приподнимается.
176. В_х_о_д_и, ш_т_о л_и.
177. Входит в комнату Лидия Павловна, осматривает житие, укоризненно качает головой. Говорит, указывая на соседнюю стенку:
178. П_о_к_а н_е у_с_т_р_о_и_л_и_с_ь, з_а_х_о_д_и_т_е к с_о_с_е_д_к_е ч_а_й_к_у п_о_п_и_т_ь.
179. Петр неловко подымается. Сначала отказывается, потом идет.
180. Петр и Лидия Павловна за столом. Лидия Павловна мажет Петру маслом краюху, подвигает варенье.
181. Петр уплетает, рассказывая.
182. Б_о_е_ц в_с_п_о_м_и_н_а_е_т м_и_н_у_в_ш_и_е д_н_и.
183. Проходит кадр стрельбы в казака из нагана.
184. Одобрительное лицо Лидии Павловны.
185. Жующий и рассказывающий Петр маневрирует по столу стаканами, блюдцами и ложками, демонстрируя на посуде врага.
186. Проходит кадр кавалерийской атаки.
187. Восхищенное лицо Лидии Павловны.
188. У_т_р_о.
189. Из двери выходит Павел {Явная описка,— должно быть: Петр.— Ред.}. Сапоги в руках. Рука Лидии Павловны прикрывает за ним дверь.
190. В_о_т т_а_к и_с_т_о_р_и_я.
191. Павел {Такая же описка,— должно быть: Петр.— Ред.} всё еще держа оба сапога, стоит посреди своей комнаты, то вспоминает, то улыбается.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

192. Х_о_р_о_ш_а_я ж_и_з_н_ь.
193. Петр, чистенько одетый, возвращается со службы.
194. Галя навстречу Петру. Радуются, здороваются. Идут вместе, заходят в первую попавшуюся столовку.
195. Дают обед невкусный и грязный. Галя оживленно разговаривает безумолку.
196. Петр мрачно взглядывает в убогую сервировку, и из-за нее встает закусочный стол Лидии Павловны. Вглядывается в бедно одетую, растрепанную Галю и видит сквозь нее пудреную и […] {В машинописи пропущено одно слово.— Ред.} Лидию Павловну.
197. Галя видит внезапную перемену, кладет руку на руку. Петр молчит. Снимает с руки Галину руку.
198. Галя обиженно умолкает. Ест молча.
199. Петр, откусив кусок, оставляет остальную еду нетронутой.
200. Встают. Петр торопливо платит.
201. Петр прощается, но скоро отбегает от Гали и дальше, не оборачиваясь.
202. Галя с грустью смотрит Петру вслед.
203. Петр вбегает по своей лестнице. Открывает дверь ключом. Стучит в дверь Лидии Павловны. Раз. Два. Никакого ответа. Вышедшая на стук прислуга говорит:
204. И_х д_о_м_а н_е_т_у_т_и.
205. Петр валяется у себя в комнате. Слышит говор у Лидии Павловны. Прислушивается. Идет на цыпочках к замочной скважине.
206. В скважине толстый пожилой человек прощается, смачно целуя Лидию Павловну.
207. Петр наскоро накидывает одежду.
208. Петр врывается в комнату Лидии Павловны без стука. Лидия Павловна одна.
209. К_т_о э_т_о_т ч_е_л_о_в_е_к?
210. Лидия Павловна недовольна допросом. Взглянула на мрачное лицо Петра. Рассмеялась.
211. Э_т_о м_о_й д_я_д_я, о_н_и д_е_н_ь_г_и м_н_е д_а_е_т.
212. Лидия Павловна власкалась к Петру, с трудом заставляя его верить. Петр недоверчив. Чмокнул Лидию Павловну и ушел.
213. Петр в темноте, изредка озаряемой папироской, ходит по своей комнате.
214. Из замочной скважины ушел вспыхнувший лучик.
215. Петр опять прилип к двери. Моментально оторвался. Постоял секунду.
216. Кинулся к статуе — сорвал наган, выбежал из комнаты.
217. Петр с наганом в руке на пороге комнаты Лидии Павловны. Грохнулась сорвавшаяся с петель дверь.
218. Подымающееся над двумя телами одеяло.
219. Лидия Павловна и ‘дядя’ вскочили. Одеяло наподобие ширмы. Над одеялом две головы, под одеялом четыре ноги.
220. Петр подымает наган. Кричит.
221. У_б_и_р_а_й_с_я в_о_н, б_у_р_ж_у_а_з_н_а_я м_о_р_д_а.
222. Однако ‘буржуазная морда’ хозяйственно раздалась под одеялом, подняв волосатый кулак.
223. В дверь лезут разбуженные соседи.
224. Соседи окружают Петра, бросаются, схватив его за руки.
225. Петр вырывается, в суматохе нажимает курок. Выстрел. Со шкафа слетает разбитая в осколки банка варенья. Петру скручивают руки.
226. Вбегает на выстрел пред. домкома.
227. Пред. домкома обступают, объясняя ему вперебой случившееся.
228. Пред. домкома выслушивает, отстраняет собравшихся, оттесняет Петра в коридор, говорит строго.
229. Э_т_о н_е_х_о_р_о_ш_о, т_о_в_а_р_и_щ. У_х_о_д_и о_т_с_ю_д_а п_о_д_о_б_р_у-п_о_з_д_о_р_о_в_у, а т_о х_у_ж_е б_у_д_е_т.
230. Петр вбегает в свою комнату.
231. Петр наскоро ссыпает вещи в кулек и выбегает.
232. Петр бредет один по улицам опустевшего города.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

233. Д_е_л_а м_а_р_а_ф_е_т_н_ы_е.
234. Петр спит на бульварной скамейке, подложив под голову узел вещей.
235. Небо, чернеющее тучами. Молния.
236. Крупный ливень начинает литься на Петра.
237. Петр вскакивает, озирается, минуту не понимает.
238. Перед глазами Петра воспоминанием встает ‘дядя* и выстрел нагана.
239. Петр хватается за голову, в ужасе ерошит волосы, котом успокаивается, обдумывает.
240. Петру кажется — вот он входит в комнату, навстречу Лидия Павловна, Петр виновато наклоняет голову, оба идут друг к другу и обнимаются, прощая.
241. Петр вскакивает, решительно шагает по бульвару.
242. Петр у ворот своего дома, задерживается в нерешительности и сейчас же твердо входит.
243. Петр жмет звонок своей квартиры, прислушивается и опять нажимает нетерпеливо.
244. На звонок вылазит, наконец, рослый заспанный детина. Встал скалой, смотрит неодобрительно.
245. Я к Л_и_д_и_и П_а_в_л_о_в_н_е.
246. Петр старается незаметно прошмыгнуть мимо великана.
247. Рука незнакомца задерживает Петра в дверях.
248. Н_и_к_а_к_и_х Л_и_д_и_е_в П_а_в_л_о_в_н_о_в н_е_т_у, с_е_г_о_д_н_я у_е_х_а_л_а в 5 ч_а_с_о_в у_т_р_а, и_х_н_ю_ю к_о_м_н_а_т_у з_а_н_и_м_а_ю я.
249. Дверь захлопнулась.
250. Петр, потерянный, спускается с лестницы, держась за перила, чтоб не упасть.
251. Петр на службе. Работает рассеянно. Бумажки откладывает в сторону, не читая.
252. Петра похлопывает по плечу один из сослуживцев,— малый, видно…
253. Ч_е_г_о с_к_у_ч_а_е_ш_ь, а_й_д_а с н_а_м_и.
254. Петра под руку ведут двое забулдыг-сослуживцев.
255. Компания вваливается в пивную дверь.
256. Компания усаживается за столик, подсмеивается над Петром. Заказывает.
257. Стол покрывается бутылками. Суют Петру рака в нос, стреляют в него горохом, вставляют баранку моноклем.
258. Петр морщится, но пьет.
259. С соседнего стола переглядывается еще уже изрядно хлебнувшая компания.
260. Петр пьет уже с удовольствием, окружающие поддакивают, перемигиваются.
261. Один из подсевших лезет к Петру с кокаиновым порошком. Учит. Петр насыпает на углубление большого пальца и внюхивает в себя.
262. Петр, совсем невменяемый, жестикулирует размашисто. Зазывает дам с соседнего столика.
263. Компания сидит в обнимку с проститутками, течет пиво из перекинутых бутылок, над головами растягивается наяривающая гармоника.
264. С_л_у_ж_е_б_н_ы_е р_а_з_в_л_е_ч_е_н_и_я.
265. Петр, совсем осоловелый, склонился над бумажками и смотрит в них невидящими глазами.
266. Петр тянет рукой в ящик стола, достает оттуда бутылку, осматривается, быстро вливает содержимое в стакан от чая.
267. Петр, морщась, пьет ‘чай’.
268. Петр, раскачиваясь, клонится над троящимися в глазах бумагами.
269. Часы 3—15.
270. Петр отмахивает рукой бумажки на пол, берет измятую кепчонку. Шатаясь, идет из канцелярии.
271. П_е_т_р и з_д_е_с_ь с_т_а_л п_е_р_в_ы_м.
272. Петр идет впереди целой пьяной ватаги. Горланит. Достает из-за пазухи наган, стреляет в фонарь.
273. Прохожие рассыпаются от выстрела.
274. Смеющиеся рожи пьяного хулиганья.
275. Перед дверью пивной Петр лицом к лицу сталкивается с Галей, Галя отшатывается, Петр, отрезвевший, юркает в пивную, Галя за ним.
276. Девицы пивной выставляют Галю из дверей.
277. У н_а_с с_в_о_и. И_д_и в с_в_о_ю п_и_в_н_у_ю п_о_д_р_а_б_а_т_ы_в_а_т_ь.
278. Помрачневший Петр пьет пиво и после каждого стакана ломает стакан.
279. Даже пьяные окружающих столиков боязливо подымаются и уходят.
280. Петр, совсем замлевший, облокачивается на стол, дремлет. Покачивается, падает.
281. Из-за пазухи вываливается наган. Петр распластан под столом. Льется на Петра и на наган пиво из опрокинутой бутылки.

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

282. П_о_х_м_е_л_ь_е.
283. Петр бреется, глядит в огрызок зеркала, около него уже стоят двое собутыльников, ждущие окончания процедуры, пред очередным походом на пивные.
284. Во время бритья останавливает глаз на ясном прыщике на собственной губе. Всматривается. Мрачнеет.
285. Подзывает приятелей, показывает губу. Приятели смотрят, хохочут, пренебрежительно махнув рукой.
286. П_у_с_т_я_к,— с_и_ф_и_л_и_с.
287. Петр откидывает бритву, бледнеет.
288. Петра тащат за рукав собутыльники. Петр вырывается, выбегает из комнаты.
289. Петр перед вывеской

‘Врач по венер…’

290. Петр смотрит в буквы вывески, отшатывается, бежит по улице.
291. Уличные продавцы с книгами зазывают, орут, останавливают.
292. В_с_е в_е_н_е_р_и_ч_е_с_к_и_е б_о_л_е_з_н_и в_м_е_с_т_о р_у_б_л_я з_а п_я_т_н_а_д_ц_а_т_ь к_о_п_е_е_к.
293. Петр покупает книгу, зажимает ее, забыв взять сдачи, бросается домой.
294. Петр сравнивает в зеркало губу с каким-то рисунком в книжке. Вглядывается. Убеждается и приходит в полное отчаяние.
295. Петр мечется по комнате. Принимая какие-то решения, бросая их сейчас же и переходя к новым.
296. Петр решительно подходит к кровати, шарит под кроватью рукой и достает ржавый запыленный наган.
297. Д_в_о_е з_а_р_ж_а_в_е_в_ш_и_х.
298. Петр, испитой и грязный, с наганом, медленно подносит заржавленный и потускневший наган к виску. Закрывает глаза, медленно поднимает курок. Прислушивается, удивленно открывает глаза. Осечка. Нажимает во второй раз — то же.
299. У Петра проносится перед глазами минута, когда он выцарапал блестящий наган из рук убитого брата.
300. Петр смотрит на наган, прижимая его к себе, и слеза упадает на ржавое дуло.
301. Петр решительно подымается, завертывает наган в тряпку, выходит из комнаты.
302. Петр бережно, будто ребенка, несет по улице больной завернутый наган.
303. Петр читает вывеску ‘Динамо’, входит в стеклянную дверь.
304. Петр мрачно подходит к прилавку чистки и ремонта оружия.
305. Мастер смотрит на револьвер с жалостью.
306. Д_а и_з э_т_о_г_о н_а_г_а_н_а т_о_л_ь_к_о в м_е_р_т_в_е_ц_о_в с_т_р_е_л_я_т_ь.
307. У соседнего прилавка Галя с толпой комсомольцев выбирает учебную винтовку.
308. Галя обернулась, узнала Петра, бросилась к нему, комсомольцы окружили Петра. Галя показывает на Петра.
309. О_н п_е_р_в_ы_й в_о_и_н. О_н н_а_у_ч_и_т.
310. Галя берет под руку Петра. Петр вырывается. Злое лицо. Галя отстраняется со смехом, потом дает Петру зеркальце.
311. Т_ы п_о_с_м_о_т_р_и, к_а_к_о_е у т_е_б_я з_л_о_е л_и_ц_о.
312. Петр уперся в зеркало, оттопырил губу. Губа чистая. Петр, меняя лицо от секунды к секунде, перешел к самому сияющему веселью, выкатился со всей гурьбой из ‘Динамо’.
313. На ходу каждый из идущих дружески пристает к Петру. Один бубнит про комсомольские дела. Другой расспрашивает про бывшие войны.
314. Петр незаметно увлекается, уже на ходу объясняет винтовку.
315. Т_ы б_у_д_е_ш_ь н_а_ш_и_м и_н_с_т_р_у_к_т_о_р_о_м.
316. Комсомолия тащит Петра к своему центральному тиру.
317. Н_а_ч_и_щ_е_н_н_ы_й н_а_г_а_н.
318. Петр в ‘Динамо’ получает свой револьвер. Револьвер блестит. Петр смотрит в зеркало, его зубы улыбаются таким же блеском.
319. Петр входит на стрельбище. Петра окружают комсомольцы. Напряженные глаза, внимательно устремленные.
320. Петр подымает наган.
321. Круги бумажной цели.
322. В самый центр, как раз в цифру десять, ложатся одна за другой наганные пули.

Конец

[1927—1928]

ТОВАРИЩ КОПЫТКО, или ДОЛОЙ ЖИР

КИНОКОМЕДИЯ

СЛУЖЕБНАЯ ПЫТКА ТОВ. КОПЫТКО

I

1. Т_о_в. К_о_п_ы_т_к_о и_с_п_ы_т_а_л н_а с_е_б_е п_р_о_ч_н_о_с_т_ь с_о_в_е_т_с_к_о_й в_л_а_с_т_и.
2. Прекрасный ковер, увешанный всевозможным оружием, в гирляндах обойм, ржавых штыков и кинжалов портреты тов. Копытко.
3. Портрет веселого и лихого тов. Копытко, на молодой голове нахлобученная шапка-буденновка, из-под шапки клок молодых волосьев. Через каждое плечо патронная лента. Под портретом:

1918 год. Н-ская дивизия.

4. Портрет солидного и положительного тов. Копытко. Гладко прилизанные волосы, воротничок и галстук. Пухленькие ручки уверенно сложены на портфеле. Из кармана пиджака выглядывает серия самопишущих. Подпись под фото:

1927. Тов. Копытко — пред. треста Елки-Палки.

5. Женские руки маникюрят мужскую.
6. Телефон.
7. Холеная мужская рука подымает и поворачивает трубку.
8. В раструб трубки издали летят буквы: ‘Я з_а_н_я_т’.
9. Рука кладет трубку.
10. Руку продолжают изо всех сил растирать маникюрщицыны ручки. От сильного размаха полисуара рука отдергивается.
11. Скривившееся гримаской лицо Копытко.
12. О_с_т_о_р_о_ж_н_е_е! З_д_е_с_ь — б_ы_в_ш_и_е м_о_з_о_л_и…
13. Снова мелькает полисуар.
14. К подъезду подкатывает роскошная машина.
15. Трясется кузов незаглушенного авто.
16. Шофер, весь выворачиваясь, вопросительно высовывается из машины, дудит, ждет, потом усаживается поудобней, закуривает, глушит мотор.
17. Кузов подрожал и бросил.
18. Дом весь в вывесках тростей, палок и елок. Центральная вывеска:

Трест Елки-Палки.

19. Перед дверью приемной, охраняемой секретарем, уймища ждущего народа.
20. Секретарь, удерживая одной рукой натиск, другой разводит:
21. С_к_о_р_о п_р_и_б_у_д_е_т. З_а_н_я_т. Р_а_б_о_т_а_е_т, н_е п_о_к_л_а_д_а_я р_у_к.
22. Тов. Копытко в пижаме смотрит пятерни отшлифованных рук, то ‘покладая’ одну руку ка колено, то отдергивая и сдувая пыль.
23. Копытко вытягивает брюки из шкафа, но подтяжки зацепились за вешалку и втягивают тов. Копытко в шкаф.
24. Копытко вылазит из шкафа, победоносно держа подтяжки.
25. Копытко пытается влезть в изящный башмак, но мешает свернувшийся в узел шнурок.
26. Скривившийся Копытко зубами распутывает узел.
27. Копытко в башмаках л в брюках тщетно пытается пристегнуть защемляющий шею воротничок. Воротник стянут спереди, но — Копытко вслушивается-отлетает задняя запонка.
28. Копытко вертится по комнате, влазит на всё и залазит под всё в поисках запонки.
29. Копытко, перепыленный, в изнеможении опускается на стул и сейчас же вскакивает, оглядывается назад и, пошарив, вытаскивает запонку из собственной штанины.
30. Копытко в нерешительности выбирает один из многочисленных галстуков.
31. Забитая жена в капоте и в стоптанных туфлях приносит поднос с чаем, хлебом, яйцами.
32. Поморщившись на жену, Копытко берет завтрак, разбивает скорлупу и еще раз морщится на яйцо.
33. Г_д_е б_р_а_л_а?
34. Жена внюхивается и говорит, вполне довольная свежестью продуктов:
35. В Ц_е_р_а_б_к_о_о_п_е.
36. Копытко брезгливо отодвигает нетронутое яйцо.
37. Н_е и_д_е_а_л_ь_н_ы. Н_а д_е_с_я_т_ы_й г_о_д р_е_в_о_л_ю_ц_и_и м_о_ж_н_о б_ы п_о_с_в_е_ж_е_е.
38. Копытко щупает хлеб и отбрасывает с гримасой.
39. С_у_х_о_в_а_т! Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у р_е_в_о_л_ю_ц_и_и м_о_ж_н_о б_ы…
40. Разогорченная жена прибирает завтрак. Копытко подымается.
41. Копытко выходит из подъезда.
42. Копытко небрежно будит шофера.
43. Копытко с достоинством рассаживается в машине.
44. Машина привскакивает на развороченной мостовой.
45. Копытко недовольно кладет руку в перчатке на плечо шофера.
46. Н_а д_е_с_я_т_о_м_ г_о_д_у р_е_в_о_л_ю_ц_и_и м_о_ж_н_о б_ы и п_о_т_и_ш_е…
47. Копытко величественно проплывает через переполненную народом приемную.
48. Копытко, бросив на стол перчатки и шляпу, разглядывает поднесенные художником эскизы новой стильной кабинетной обстановки.
49. Копытко восхищенно то отдаляет, то приближает к глазам эскиз стола с какими-то резными выкрутасами.
50. Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у р_е_в_о_л_ю_ц_и_и у_ж_е м_о_ж_н_о о_б_с_т_а_в_и_т_ь к_а_б_и_н_е_т_и_к т_а_к_и_м_и у_ю_т_н_ы_м_и в_е_щ_и_ц_а_м_и.
51. Копытко жмет руку художника.
52. Из-за художника, протолкнувшись, просовывается актриса. В вытянутой руке билет.
53. Копытко, улыбаясь, читает:
‘П_о_ч_е_т_н_ы_й п_р_и_г_л_а_с_и_т_е_л_ь_н_ы_й. П_р_о_с_и_м п_о_ж_а_л_о_в_а_т_ь т_о_в. К_о_п_ы_т_к_о н_а г_е_н_е_р_а_л_ь_н_у_ю р_е_п_е_т_и_ц_и_ю п_ь_е_с_ы ‘К_р_а_с_н_ы_й п_о_ц_е_л_у_й’.
54. Копытко жмет актрисину руку, с тем же повеселевшим видом хватается за первый из конвертов, поднесенных секретарем целой папкой.
55. Постепенно морщась и зверея, тов. Копытко читает повестку:
‘Т_о_в. К_о_п_ы_т_к_о я_в_и_т_ь_с_я н_а п_о_в_е_р_о_ч_н_ы_й у_ч_е_б_н_ы_й с_б_о_р’.
56. Копытко комкает повестку и небрежно сует в жилетный карман.
57. Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у? Б_о_е_в_о_м_у к_о_м_а_н_д_и_р_у? П_о_в_е_р_о_ч_н_ы_й с_б_о_р? Е_р_у_н_д_а. Э_т_о к_о м_н_е н_е о_т_н_о_с_и_т_с_я.
58. Расстроенный Копытко разваливается в кресле, и перед ним начинает проходить ‘конвейер’ посетителей.
59. Вид вечернего города.
60. Театр, оклеенный афишами ‘Красный поцелуй’. Огромная реклама двух целующихся голов.
61. К театру подъезжают автомобили ответственных, важно проходят глубокомысленные и волосатые знатоки.
62. Из автомобиля быстро, не служебно, выпархивает Копытко, спешит, поглядывая озабоченно на часы.
63. Приглаженный Копытко проходит первым рядом, кивая направо и налево, удовлетворенно рассаживается с афишей.
64. Складки подымающегося занавеса.
65. Вытянутое лицо, вытянутая шея насторожившегося Копытко.
66. Весь спектакль проходит только по копыткинскому лицу. Сначала лицо в общем равнодушное, только изредка улыбающееся.
67. Н_и ч_е_г_о… Г_о_д_и_т_с_я д_л_я о_т_д_ы_х_а ш_и_р_о_к_и_х р_а_б_о_ч_и_х м_а_с_с.
68. Лицо внезапно хмуреет, становится недовольным.
69. Н_е у_в_я_з_а_н_а и_д_е_о_л_о_г_и_ч_е_с_к_а_я н_а_д_с_т_р_о_й_к_а с э_к_о_н_о_м_и_ч_е_с_к_и_м б_а_з_и_с_о_м.
70. Лицо расплывается в довольную улыбку.
71. П_р_а_в_и_л_ь_н_о п_о_д_в_е_д_е_н к_л_а_с_с_о_в_ы_й а_н_а_л_и_з.
72. Бьющие ладони Копытко.
73. Одна рука Копытко вынимает из собственной петлицы цветок и бросает.
74. Полет цветка в воздухе.
75. Цветок у туфелек пары балетных йог на сцене.
76. Все, и Копытко, срываются с мест.
77. Копытко у театральной двери ждет актрису.
78. Копытко ведет актрису к машине.
79. Копытко вежливо говорит шоферу:
80. Д_о_м_о_й… н_а з_а_л_е_ж… н_а з_а_с_е_д_а_н_и_е… т_о_л_ь_к_о п_о д_о_р_о_г_е з_а_к_и_н_е_м т_о_в_а_р_и_щ_а к_у_л_ь_т_р_а_б_о_т_н_и_ц_у.
81. Его спина и ее спина, дружно прижавшись, в овале автомобильного окошечка.
82. Копытко входит в комнату возбужденный и радостный, косит глаза на вторую часть двуспальной кровати, занятой супругой, и скисает.
83. Раздевается, роняя повестку на сбор.
84. Лезет под одеяло.
85. Рука, выключающая телефон.
86. Рука, шарящая по ночному столику.
87. Копытко ухватывает рукой кисть винограда, кладет на иностранный журнал, тонет в кровати.
88. Копытко перелистывает иностранный журнал, широко раскрывая глаза на выфранченных дам.
89. Копытко просасывает виноград, сплевывая косточки.
90. Копытко засыпает.
91. Повестка на полу выпрямляется.
92. Повестка складывается в стрелку.
93. Повестка впрыгивает на кровать.
94. Повестка скачет по тов. Копытко.
95. Повестка тычется Копытко в ноздрю.
96. Повестка закручивается Копытко в ухо.
97. Повестка перепрыгивает по копыткннским глазам с глаза на глаз.
98. Повестка растет, становится большой и тяжелой.
99. Копытко недовольно ворочается во сне.
100. Копытко натягивает одеяло на самую маковку.

ОТЧАЯННАЯ ПОПЫТКА ТОВ. КОПЫТКО

II

101. Пушечные дула. Зияют. Откатываются (залп) и опять зияют, увенчанные дымк_а_ми.
102. Копытко подтягивает одеяло выше.
103. Копыткина жена, приподняв от подушки голову, вслушивается.
104. Второй залп.
105. Жена Копытки вскакивает, бросается к окну и осторожно вглядывается в щелку между занавесками.
106. Иностранные солдаты в английских касках выбивают по улице печатанный шаг.
107. Мадам Копытко отпрыгивает от окна.
108. [Мадам] Копытко орет, [мадам] Копытко тормошит заспавшегося мужа, стаскивает Копытку с кровати за пижаму и волочит к окну.
109. А_н_г_л_и_ч_а_н_е в г_о_р_о_д_е!
110. Копытко вырывается из рук жены, шарит рукой под кроватью, другой протирает заспанные глаза.
111. Жена Копытко всеми жестами зазывает мужа взглянуть в окно.
112. Копытко невозмутимо роется.
113. Н_е м_о_г_у ж_е я н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у б_о_с_ы_м_и н_о_г_а_м_и п_о х_о_л_о_д_н_о_м_у п_о_л_у.
114. Не найдя туфли, Копытко хватается за телефон (штепсель вынут).
115. Б_а_р_ы_ш_н_я…
116. Сморщенное, в баках лицо английского военного телефониста.
117. В_о_т д_у ю у_а_н_т? {Что вы хотите? (англ.).}
118. Копытко бросает трубку, оторопев, опускается на кровать, потом лихорадочно сует в башмаки нелезущие ноги. От волнения привязывает шнурок одного башмака к шнурку другого. Вскакивает. Падает. Подымается и ерошит волосы. Поворачивается, опять падает. Рвет шнурки и бежит, наступая на шнурочные хвостики.
119. Копытко бросается к ковру с оружием. Перебирает оружие. Оружие перержавело. Или нет патронов, или нет обоймы.
120. Копытко, перебрав разное холодное оружие, в отчаянии опоясывается шашкой.
121. Копытко бросается к двери. Останавливается. Задумывается. Медленно возвращается. Надевает брюки, воротник и галстук.
122. Копытко в котелке и с саблей выпрыгивает из дверей.
123. Подтяжка, намотавшись на дверную ручку, притягивает Копытко обратно.
124. Копытко оглядывается, с отвращением перерезает подтяжки и низвергается сразу с десяти ступеней.
125. Копытко, в воинственной позе, с обнаженной шашкой выскакивает из подъезда.
126. Я и_м п_о_к_а_ж_у.
127. Копытко вглядывается, и шашка сама опускается в ножны.
128. Вдали несметные английские силы с пулеметами, с кавалерией. Близко-близко подходит патруль.
129. Копытко пытается повернуть обратно в подъезд, но тяжелая дверь прищемила галстук.
130. Английский патруль за галстук выволакивает тов. Копытко.
131. Патруль ведет Копытко за галстук, как коня под уздцы.
132. Копытко вталкивают в какой-то сарай-барак для пленных и замыкают замок, встав на карауле.
133. В подвале еще четыре пленных, осматривающих и ощупывающих стены в ожидании побега.
134. Один из пленных ловко карабкается по стенке, разбирает крышу, вылазит в дыру.
135. Трое пленных моментально следуют за товарищем.
136. Последний пленный уже из дыры на крыше зовет Копытко рукой.
137. Копытко пытается взобраться на стену и беспомощно скатывается.
138. Четверо пленных, ‘сняв’ караул, расшибают снаружи дверь сарая и освобождают Копытку.
139. Копытко пытается вежливо пожать руки опешившим, торопящимся освободителям.
140. Освободители отмахиваются от волокитного рукопожатия и тянут Копытко за собой.
141. Копытко пытается бежать, но запутывается в шнурках и падает.
142. Товарищи схватывают Копытко за ногу и волокут его по земле.
143. Копытко успевает всё же вынуть из кармана платочек и обмахивается и отмахивается от грязи.
144. Волочимый Копытко складывает руки трубой и орет волокущим его товарищам.
145. Товарищи останавливаются, оборачивают вопросительные лица.
146. Копытко вежливо обращается, вытирая нос платком:
147. Н_е_т л_и у в_а_с н_а_р_з_а_н_ч_и_к_у?
148. Товарищи вглядываются, за ними погоня.
149. Товарищи плюют на разнеженного Копытко и бегут дальше одни.
150. Вид приближающегося патруля придает Копытко решимость. Ухватив себя за шнурки, как за вожжи, убегает Копытко.
151. Настигающий патруль.
152. Копытко орет несущемуся с донесением конному красноармейцу.
153. Красноармеец втаскивает тов. Копытко на коня.
154. Копытко недовольно морщится.
155. Копытко мнется и прилаживается, мешая красноармейцу.
156. Копытко дергает двумя пальцами красноармейца за рукав.
157. Н_е_л_ь_з_я л_и п_о_л_е_г_ш_е… Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у, а к_о_б_ы_л_а б_е_з р_е_с_с_о_р.
158. Красноармеец оборачивается, ухватывает Копытко обеими руками, кладет его поперек седла и пришпоривает коня.
159. Красноармеец мчится. Пыль столбом. С Копытко слетели и шляпа, и манжеты, по обеим сторонам седла болтаются руки и ноги Копытки.
160. Красноармеец доскакал до красного столба.
161. Красноармеец сбрасывает наземь Копытку.
162. Копытко лежит почти неподвижно, только правая рука двумя пальцами достает из бокового кармана платочек.
163. Копытку поднимают.
164. Копытку под руки и ноги вводят в штаб.
165. В штабе узнают Копытку, обступают сочувственно.
166. Ч_т_о с т_о_б_о_й? О_д_и_н с д_и_в_и_з_и_е_й д_р_а_л_с_я?
167. Копытко стоит, опустив руки, стоит печально на своих слегка дрожащих ногах.
168. Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у… П_о_п_р_о_с_и_т_е, п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а, м_а_с_с_а_ж_и_с_т_к_у!
169. Товарищ с тремя ромбами берет Копытко за шиворот и встряхивает.
170. Копытко оттягивает зад.
171. Копытке наддают коленкой.
172. Копытко выпускает живот.
173. Копытке тычут в живот.
174. Под общий смех Копытко встал и стоит почти прямо.
175. Товарищ с тремя ромбами тычет Копытке пакет.
176. Н_а_з_н_а_ч_е_н_и_е.
177. Копытко, вынув из угла пиджака булавку, распечатывает конверт.
178. Копытко читает бумагу и по мере чтения преисполняется гордостью.
179. Бумага:
‘Н_а_з_н_а_ч_а_е_т_с_я к_о_м_а_н_д_и_р_о_м… т_р_е_т_ь_е_г_о…’
180. Копытко ставит на бумаге карандашом — ‘Входящая No 1’
181. Копытко аккуратно вкладывает первую входящую в бумажник.
182. Копытко берет бумажник портфелем под мышку.
183. Величественный Копытко, недоумевающе разводя руками, обращается к окружающим:
184. А г_д_е м_о_й к_а_б_и_н_е_т? Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у…
185. Хохочущие лица штабных.
186. Товарищ с тремя ромбами подзывает вестового.
187. Проводи!
188. Копытко гордо шагает, сопровождаемый вестовым.
189. Копытко идет по ‘улице’, недоуменно оглядываясь.
190. Одна сторона в телегах и грузовозах.
191. Вторая сторона в походных кухнях.
192. Копытко выходит в поле.
193. Копытко останавливается, раздраженно разводя руками перед вестовым.
194. Вестовой тычет пальцем в пространство и круто поворачивается.
195. Копытко поворачивает глаза в сторону, указанную вестовым.
196. Далеко в поле машет парусинными крыльями палатка.
197. Копытко бредет понуро.
198. Копытко входит в палатку, запахнув за собой парусинные стены.
199. Через секунду из разреза двери просовывается рука с листком и нашпиливает листок на палатку.
200. ‘Б_е_з д_о_к_л_а_д_а н_е в_х_о_д_и_т_ь’.

У ПОСЛЕДНЕЙ ГРАНИ. КОПЫТКО РАНЕН

III

201. Копытко возится внутри палатки. В руках молоток. Вбивает в парусину гвоздь.
202. Острие гвоздя, мгновенно вылазящее из палатки, немного покачавшись, исчезает, оставляя Дыру.
203. Копытко пытается вешать на гвозди канцелярские плакаты: ‘Рукопожатия отменяются’, ‘Кончил дело—уходи’ и т. д., прибив одну бумажку, возится с другой, пока первая отваливается.
204. Прислюнив отваливающиеся бумажки, Копытко берется за портреты вождей.
205. Портреты держатся еще хуже. Порыв ветра скидывает раму толчком.
206. Возмущенный Копытко выбегает из палатки с саблей наголо. Озирается.
207. Гнущиеся от ветра верхушки дерева.
208. Копытко с видом ‘то-то!’ вкладывает саблю в ножны.
209. Копытко входит в палатку.
210. Копытко из пулеметного щитка, уставив его на четыре гильзы от снарядов, соорудил письменный стол. Довольный —любуется.
211. Копытко вливает чернила в консервные банки.
212. Копытко устанавливает две консервные банки на стол в виде чернильниц.
213. Копытко со сладострастием набирает из банки чернила в самопишущую ручку.
214. П_о_с_л_е_д_н_и_й м_а_з_о_к.
215. Копытко старается воткнуть в парусину вилку телефона.
216. Вылазящие из парусины палатки три вилочных зубца.
217. Труба горниста, из нее буквы: О-о-о-б_е_д!
218. Копытко бросается из палатки. Из кармана брюк волочится за Копытко телефонный шнурок.
219. Группа красноармейцев, окруживших общий котел. Хлебают щи, достав ложку из-за сапога.
220. Копытко смотрит с явным аппетитом.
221. Копытко шарит за сапогом и, за неимением ложки, тянется в щи телефонной трубкой.
222. Прикончив щи, Копытко с недоумением оглядывает красноармейцев, берущих из котла мясо руками.
223. Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у… б_е_з в_и_л_к_и!
224. Копытко лезет в котел вечным пером, нанизывая на перо мясо, и догоняет обедающих, быстро и четко отправляя куски в рот.
225. Один из молодых красноармейцев, не поспевая за быстрым Копытко, оборачивается укоризненно.
226. Т_о_в_а_р_и_щ, п_о_м_е_н_ь_ш_е в_х_о_д_я_щ_и_х.
227. Красноармеец-бородач успокоительно похлопывает юнца по плечу.
228. З_а_т_о о_н и_с_х_о_д_я_щ_и_е н_е з_а_д_е_р_ж_и_т.
229. Отряд, на ходу вытирая губы, идет, вооруженный лопатами.
230. Отряд роет окоп.
231. Отряд с головой в окопе. Только видны мелькающие лопаты, выбрасывающие землю.
232. Копытко ходит по земляной насыпи, уворачиваясь от летящей земли и покрикивая.
233. Одна лопата земли попадает Копытко в лицо.
234. Копытко зажмурился, выставив вперед обе руки для защиты.
235. Вторая лопата земли обсыпает Копыткины руки.
236. Копытко сбегает с насыпи, платком отирает лицо и в ужасе смотрит на свои пальцы.
237. Копытко достает Лсаблю и садится.
238. Копытко саблей делает себе маникюр, вычищая грязь и подрезая кожу.
239. Опушка леса. Перебегают иностранные солдаты.
240. Иностранные солдаты залегают под кусты. Из-за кустов — залп.
241. Красноармейцы мгновенно бросаются к горке винтовок, разбирая ее.
242. Один из красноармейцев кидает в руки Копытко винтовку.
243. А_т_а_к_а!
244. Копытко хватается за винтовку, скользит по винтовке рукой и царапается о приткнутый в обратную сторону штык.
245. Копытко снимает штык и смотрит на него с удивлением.
246. Бегущая вперед с штыками наперевес, кричащая и атакующая красноармейская цепь.
247. Копытко вертит штык, потом пристегивает его к боковому карману френча, как длиннющее самопишущее перо.
248. Сияя от прекрасной идеи применения штыка, Копытко бросается с винтовкой наперевес.
249. При первом большом шаге штык вонзается в ногу Копытко и остается в ноге, нажатый грудью.
250. Копытко роняет винтовку, валится на спину и лежит с воткнутым в ногу штыком.
251. Атаковавший отряд красноармейцев весело возвращается с трофеями и пленными.
252. Красноармейский отряд натыкается на Копытко и сочувственно окружает лежащего.
253. Врач наклоняется над Копытко.
254. Н_е_у_ж_е_л_и и з_д_е_с_ь б_ы_л_а р_у_к_о_п_а_ш_н_а_я?
255. Копытко слегка приподымается, опирается на обе руки и обводит всех страдающим взглядом.
256. Н_е_т… э_т_о о_н_и о_т_т_у_д_а ш_т_ы_к_а_м_и с_т_р_е_л_я_л_и_с_ь.
257. Врач раскачивает двумя руками и с трудом выдергивает штык из ноги Копытко.
258. Врач сначала смотрит на штык удивленно, потом расплывается в улыбку и лезет в копыткинский карман.
259. Р_а_н_а с_м_е_р_т_е_л_ь_н_а_я… д_л_я…
260. Врач достает портсигар карельской березы, развороченный штыком.
261. Копытко вскакивает. Осматривается грозно.
262. Ч_т_о з_а г_л_у_п_ы_е ш_у_т_к_и… н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у.
263. Шофер санитарного авто плюет с возмущением. Автомобиль отъезжает.
264. Расступается хохочущий отряд.
265. Смеются загрустившие пленные.
266. Сквозь раздвинувшуюся толпу проходит, подняв голову, Копытко.
267. Ноги Копытко. Сначала левая нарочито прихрамывает. Через несколько шагов левая резво ступает наравне с правой.
268. Копытко весело и непринужденно, подпрыгивая от радости, приближается к палатке.
269. Копытко скрывается в своей палатке.
270. Копытко садится на свою походную кровать.
271. Подложив кулак под подбородок, Копытко дремлет.
272. Качающиеся верхушки деревьев. Ветер.
273. Растрепанная ветром палатка.
274. Дремлющий Копытко ежится от ветра, с трудом, но величественно поворачивает указательным пальцем..
275. Н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у… и с_к_в_о_з_н_я_к. Т_о_в_а_р_и_щ с_е_к_р_е_т_а_р_ь, з_а_к_р_о_й_т_е ф_о_р_т_о_ч_к_у.
276. Копытко засыпает, голова свешивается.
277. Мебель палатки расплывается. Палатка меблируется по всем копыткинским эскизам.
278. Консервная банка для чернил превращается в настоящую чернильницу с бюстом Маркса.
279. Портрет Клары Цеткин на столе молодеет и превращается в актрису из ‘Красного поцелуя’.
280. Актриса танцует в пачках.
281. Перед спящим Копытко другой улыбающийся театральный Копытко же.
282. Второй Копытко аплодирует.
283. Руки второго Копытко растут и приближаются к лицу первого.
284. Гнущиеся в ветре деревья.
285. Разросшиеся руки второго Копытко сливаются с сорванной полой палатки.
286. Рука-парусина бьет по щеке спящего Копытко.
287. Копытко вскакивает.
288. К_а_к в_ы с_м_е_е_т_е…
289. Палатка, скомканная ветром, рушится на Копытко.
290. Копытко, как кот в мешке, вертящийся и барахтающийся в парусине.
291. Одна копыткинская рука выдергивается наконец из парусинной щели.
292. Вестовой на взмыленном коне.
293. Вестовой в недоумении останавливает коня перед барахтающейся палаткой и вытянутой рукой.
294. Вестовой сует пакет в одинокую руку и скачет дальше.
295. Копытко вылазит наполовину.
296. Копытко освобождается из палатки и косится на конверт.
297. Копытко ставит на конверте карандашом: ‘Входящая No 2’.
298. Копытко распечатывает конверт, читает бумажку.
299. ‘П_р_и_к_а_з. Н_о_ч_н_а_я а_т_а_к_а… Н_е_м_е_д_л_е_н_н_о в_ы_с_т_у_п_и_т_ь в о_б_х_о_д’.
300. Выхватив саблю, Копытко бросается вперед.

ТОВ. КОПЫТКО СКАЧЕТ ПРЫТКО

IV

301. Бодро и гордо шагает Копытко с саблей наголо.
302. Из палаток выбегают красноармейцы, образуя постепенно отряд, идущий под предводительством тов. Копытки.
303. Идет отряд, посвечивая в ночи штыками и саблями.
304. Копытко идет, увеличивая шаг и бодрость.
305. Копытко внезапно останавливается, как вкопанный.
306. Лицо Копытко искажается ужасом.
307. Огромная дождевая лужа, преградившая Копытке дорогу.
308. Копытко топчется на месте.
309. За Копытко топчется на месте весь отряд, ругаясь и напирая друг на друга.
310. Э_т_а_к н_е_д_о_л_г_о и п_р_о_с_т_у_д_и_т_ь_с_я… н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у…
311. Копытко пытается обойти лужу справа —лужа не пускает.
312. Копытко пытается обойти лужу слева —лужа не пускает.
313. Копытко разводит руками и начинает копать ноздрю, обдумывая выход.
314. Задние ряды напирают по еще не остывшей инерции.
315. Копытко вымеряет лужу саблей.
316. Копытко решился: поднял ногу и начал расшнуровывать башмак.
317. Передние ряды не выдержали натиска последних, толкнули и погнали тов. Копытко по луже.
318. Копытко шагает по луже, разбрасывая воду и ругаясь.
319. Копытко вынесен на берег.
320. Копытко осторожно ступает на носках, Копытко расставляет обе руки, удерживая отряд.
321. Отряд течет мимо расставленных рук Копытки.
322. Копытко остается один, орет удаляющемуся отряду.
323. Копытко смотрит то на отряд, то на ноги.
324. Копытко сделал вывод и сел.
325. Копытко расшнуровывает один башмак.
326. Копытко сосредоточенно выдавливает носок.
327. Копытко вешает носок сушиться на воткнутую в землю саблю.
328. Копытко расшнуровывает второй башмак.
329. Копытко выдавливает второй носок.
330. Копытко вывешивает второй носок на саблю.
331. Копытко встает.
332. Копытко берет в одну руку связанные шнурками башмаки.
333. Копытко берет на плечо развевающуюся носками саблю.
334. Копытко шагает вдогонку отряда, идя по прямой, военной линии.
335. Встреченный камешек, встреченный крупный сор Копытко, нагибаясь, берет рукой, отложив башмаки, выбрасывает и только тогда продолжает дорогу.
336. Нога тов. Копытко напарывается на проволочные колючки.
337. Копытко, стоя аистом на одной ноге, завязывает бантиком уколотый палец.
338. Копытко продолжает путь, прихрамывает, так как перевязанной ногой ступает только на пятку.
339. Копытко оглядывает биноклем горизонт.
340. В бинокль Копытко попадает конь, привязанный к корню.
341. Копытко, не отрываясь от бинокля, срывает траву под ногой и манит коня, поднося траву под самые биноклевы стекла.
342. Копытко отрывает бинокль от глаз.
343. Лошадь совсем маленькая, почти на горизонте.
344. Полет снаряда по воздуху.
345. Взрыв.
346. Вскинутая земля отбросила Копытко к самому привязанному коню.
347. Перепуганный Копытко вскакивает.
348. Копытко бросается к коню и всовывает ногу в стремя.
349. Седло на ослабленных подпругах моментально закатывает Копытко под конское брюхо.
350. Копытко выбирается из-под коня.
351. Копытко снова пытается сесть, но конь становится на задние ноги.
352. Копытко подходит к конской морде и уговаривает коня, пригибая его морду к своей перевязанной ноге.
353. Копытко вскакивает наконец на коня, но конь, брыкаясь, перебрасывает Копытко на самую шею.
354. Двое ужинающих англичан-кавалеристов, владельцы коней, вглядываются в бинокль.
355. В бинокль — Копытко, воспользовавшись пребыванием на конской шее, саблей перерезает уздечку.
356. Кавалеристы вскакивают, орут, машут руками, привинчивают маузеры к ложам.
357. Копытко берет обрезанные концы уздечки, как вожжи кучер.
358. Конь, не слушая седока, уверенным шагом направляется в противоположную, в свою, в английскую сторону.
359. Кавалеристы, смотревшие в бинокль, вглядываются снова.
360. Бегущий к кавалеристам конь с тов. Копытко.
361. Кавалеристы расплываются улыбкой и снова вкладывают маузеры в дерево кобуры.
362. Копытко, потеряв надежду управиться с уздечкой, соскакивает с коня.
363. Копытко берет коня за хвост, упирается ногами в землю и тянет, стараясь повернуть коня в нужную Копытке сторону.
364. Копытко вскакивает на коня.
365. Конь флегматично начинает повертываться в интересующую его сторону.
366. Конь вздрагивает, Копытко вздрагивает.
367. Конь и Копытко оборачивают головы вбок.
368. Огромный танк, грохоча, сползает с пригорка.
369. У коня поднимаются уши и челка.
370. Вставшие дыбом волосы поднимают шапку на Копытке.
371. Танк продолжает ползти, поворачивая и наводя орудия.
372. Конь с уцепившимся Копыткой срывается с четырех ног и пускается вскачь.
373. Конь перемахивает через канаву.
374. Конь перемахивает через забор.
375. Конь несется вместе с застывшим с обернутой головой Копытко.
376. Конь перескакивает через дерево.
377. Конь перескакивает через телеграфные провода.
378. Конь перескакивает через целый отряд.
379. Конь перескакивает через дом.
380. Танк с наведенными пушками.
381. Залп из всех наведенных танковских пушек.
382. Небо, исчерченное снарядами.
383. Убитый, простреленный всеми снарядами, Копытко валится с коня прямо на костер ужинающих кавалеристов.
384. Копытко, сваливаясь с кровати, подминает чайный столик и охватывает руками ‘костер’ кипящего чайника.
385. Копытко оглядывается, усаживается на ковре, дует на обожженные руки.
386. Копытко трет голову, вспоминая.
387. Копытко косит глаза на дальний ковровый угол.
388. Скомканная бумага на ковре.
389. Рука Копытко схватывает бумагу и любовно разглаживает,
390. Бумага:

‘Т_о_в_а_р_и_щ_у К_о_п_ы_т_к_о я_в_и_т_ь_с_я н_а п_о_в_е_р_о_ч_н_ы_й у_ч_е_б_н_ы_й с_б_о_р’.

391. Тов. Копытко вскакивает, бросается к шкафу.
392. Из-под дверки шкафа видны переминающиеся ноги — одна в туфле, другая в сапоге.
393. Копытко — брюки в сапоги и гимнастерка — делает шаг к двери.
394. В дверь на цыпочках входит жена с хлебом, яйцами, опускает поднос в удивлении.
395. Копытко загребает рукой хлебную краюху.
396. Улыбающийся Копытко чмокает в щеку растерявшуюся жену.
397. Копытко торжественно подымает указательный палец, другой рукой с утрированной любовностью прижимает приказ к сердцу.
398. Р_е_с_п_у_б_л_и_к_а о_к_р_у_ж_е_н_а в_р_а_г_а_м_и… и н_а д_е_с_я_т_о_м г_о_д_у, и н_а д_в_е_н_а_д_ц_а_т_о_м, и н_а п_я_т_н_а_д_ц_а_т_о_м.
399. Копытко делает полный оборот по-военному и выходит из комнаты.
400. Копытко военным шагом идет уверенно на сбор сквозь радостные аплодисменты всей улицы от милиционера до беспризорника.

Конец

[1927—1928]

ПОЗАБУДЬ ПРО КАМИН

ПРОЛОГ

1. Дверь кино. Плакаты — ‘Камин потух’. На плакатах поцелуи в диафрагму, люди в бальном и цилиндрах и надпись:

‘Детям до 16 лет воспрещается’.

2. Выходит толпа. Молодой рабочий разводит руками, весь в радости. Глаза восторженные.
3. В_о_т э_т_о ж_и_з_н_ь!
4. Рабочий идет по улице, останавливается перед витриной и манекенами магазина.
5. Вывески: О бон гу. Модэ Пари!
6. Рабочий разводит руками. Восторжен.
7. В_о_т э_т_о ж_и_з_н_ь!
8. При тусклом свете лампочки в обшарпанной комнатенке рабочий, почесываясь, читает ‘Мощи’ Каллиникова.
9. В_о_т э_т_о ж_и_з_н_ь!
10. На стене пришпилены открытки: Есенин, Гарри Пиль, из-за них клоп.
11. ‘Р_а_б_о_ч_и_й Д_е_р_г_а_л_е_н_к_о п_о_з_н_а_к_о_м_и_л_с_я с а_р_т_и_с_т_а_м_и о_п_е_р_ы, к_о_т_о_р_ы_е с_р_а_в_н_и_л_и е_г_о п_р_о_ф_и_л_ь с п_р_о_ф_и_л_е_м Г_а_р_р_и П_и_л_я. П_о_с_л_е э_т_о_г_о о_н н_а_ч_а_л у_с_и_л_е_н_н_о п_о_с_е_щ_а_т_ь к_и_н_о, з_а_т_е_м з_а_п_у_с_т_и_л б_а_к_е_н_б_а_р_д_ы. О_н_и н_е д_а_в_а_л_и е_м_у ч_и_с_т_о м_ы_т_ь л_и_ц_о, и, ж_е_л_а_я д_е_р_ж_а_т_ь б_о_м_о_н_д, о_н п_л_о_х_о м_ы_л_с_я в т_е_ч_е_н_и_е м_е_с_я_ц_а’.

‘К_о_м_с_о_м_о_л_ь_с_к_а_я п_р_а_в_д_а’.

I

12. Литейный цех механического завода.
13. Он — красивый парень сельско-есенинского вида. Из тех, которые, будучи монтером Ванькой, заказывают карточки визитные — ‘Электротехник Жан’. Льет по формам огонь какого-то цветного металла с таким видом, будто он делает одолжение всему заводу.
14. Она — простенькая комсомолочка лет 16-ти. Идет следом, пробуя длинным стальным прутом, не затвердело ли литье.
15. У ворот двое рабочих останавливают героя и указывают на объявление на воротах: ‘Сегодня собрание актива Осоавиахима. В порядке дня…’ Герой гордо отмахивается.
16. З_а б_о_л_ь г_о_д_о_в, з_а в_с_е н_е_в_з_г_о_д_ы
Г_л_у_х_и_м с_о_м_н_е_н_и_я_м н_е б_ы_т_ь.
П_о_д э_т_и_м м_и_р_н_ы_м н_е_б_о_с_в_о_д_о_м
Х_о_ч_у с_м_е_я_т_ь_с_я и л_ю_б_и_т_ь.

И_в. М_о_л_ч_а_н_о_в.

17. Она (крупная) смотрит с обожанием.
18. Он (крупный) едва косит глаза.
19. Она (крупная) улыбается ему до ушей.
20. Он (крупный) стягивает губы, как будто пробует горчицу.
21. Гудок.
22. Из заводских ворот выходит отработавшая смена.
23. Он идет размашистой походкой, расправляя на ходу бабочку галстука.
24. Она догоняет его, кладет ему руку на плечо.
25. Он, поморщившись, снимает руку, разглаживает пиджак на плече, косит глаза на плечо и бережно снимает соринку.
26. Она делает полшага к нему, он полшага от нее.
27. ‘В_е_ч_е_р_о_м п_о_с_л_е р_а_б_о_т_ы э_т_о_т — у_ж_е н_е в_а_ш т_о_в_а_р_и_щ. В_ы н_е н_а_з_ы_в_а_е_т_е е_г_о Б_о_р_е_й и, п_о_д_д_е_л_ы_в_а_я_с_ь п_о_д г_н_у_с_а_в_ы_й ф_р_а_н_ц_у_з_с_к_и_й а_к_ц_е_н_т, д_о_л_ж_н_ы н_а_з_ы_в_а_т_ь е_г_о ‘Б_о_б’. О_н и_з_б_е_г_а_е_т н_а_з_ы_в_а_т_ь с_е_б_я р_а_б_о_ч_и_м, н_а_х_о_д_я б_о_л_е_е к_р_у_п_н_ы_е н_а_з_в_а_н_и_я: ‘э_л_е_к_т_р_и_к, э_л_е_к_т_р_о_т_е_х_н_и_к’, р_е_к_л_а_м_и_р_у_е_т_с_я о_н ‘з_а_м_о_м’.

‘К_о_м_с_о_м_о_л_ь_с_к_а_я п_р_а_в_д_а’.

28. Он отстраняется от нее растопыренной ладонью.
29. М_ы р_а_з_о_ш_л_и_с_ь, к_а_к в м_о_р_е к_о_р_а_б_л_и.
30. Его ноги, шлепающие почти по морю грязи.
31. Она делает несколько шагов следом, потом круто поворачивается, идет с поднятым локтем, очевидно, тря глаз кулачком.
32. Н_а Л_у_н_а_ч_а_р_с_к_о_й у_л_и_ц_е я п_о_м_н_ю с_т_а_р_ы_й д_о_м…
33. Задрипанный, бревенчатый, обшарпанный дом в два этажишка.
34. …с о-р-и-г-и-н-а-л-ь-н_о_й в_ы_в_е_с_к_о_й…
35. Аппарат упирается в вывеску:

Парикмахерская

‘Красный вежеталь’

36. …с к_и_с_е_й_ч_а_т_ы_м о_к_н_о_м.
37. Завешенные окна. Аппарат идет по четырем окнам верхнего этажа, чередуются герани и канарейки. Два окна нижних — в завитых парикмахерских куклах.
38. По грязной улице идет, балансируя над канавами, молодой рабочий.
39. Он останавливается перед окном парикмахерской и охорашивается, глядя в стекло.
40. Дверь с надписью: ‘Заперто’.
41. Рабочий толкает уверенно дверь и входит.
42. Звоночек над дверью дребезжит обломанным краем.
43. Смазливая девица, завитая насколько позволяет своя парикмахерская, в огромных сережках, брошках и колечках, подсчитывает у кассы выручку. Подымает голову недовольно, но сразу расплывается в улыбку.
44. А_л_е_к_с_е_й П_е_т_р_о_в_и_ч, з_д_р_а_в_с_т_в_у_й_т_е, з_д_р_а_в_с_т_в_у_й_т_е, з_д_р_а_в_с_т_в_у_й_т_е!
45. Рабочий подходит к кассирше (хозяевой дочке) и вычурно целует ручку.
46. П_о_з_в_о_л_ь_т_е м_н_е б_е_л_у_ю р_у_ч_к_у
к к_р_а_с_н_о_м_у с_е_р_д_ц_у п_р_и_ж_а_т_ь!
47. Из задней двери комнаты входит хозяин, на ходу запахивая редкой грязи халат. Отодвигает пародию на кресло, усаживает рабочего, как хорошего знакомого, заворачивает ему за воротник оборванное подобие салфетки.
48. Парикмахер точит бритву, размахивая рукой по всей комнате, и с маху, описав рукой полный круг, опускает бритву на щеку.
49. Н_е б_е_с_п_о_к_о_и_т?
50. Рабочий выворачивает на кассиршу шею с прямым риском обрезаться.
51. И о_ч_е_н_ь б_е_с_п_о_к_о_и_т… н_о к_о_е-ч_т_о д_р_у_г_о_е…
52. Парикмахер всё время раскручивает клиенту шею и ставит голову в нужное положение. Рабочий подносит к ноздрям то пудру, то одеколон и вдыхает вдохновенно. Вдохнув и вздохнув, снова вертит голову на кассиршу.
53. Кассирша улыбается сочувственно.
54. Парикмахер добривает, вытирая бритву о сапог, обдувает голову какой-то жидкостью прямо изо рта и сдергивает салфетку.
55. Рабочий вскакивает довольный, заглядывает в зеркало. Сует парикмахеру деньгу, тот отказывается и со значительным видом на цыпочках выходит из мастерской.
56. Рабочий жмется к кассирше, та жеманно отдергивается, потом приглашает, указывая на дверь, и оба скрываются в двери.
57. Просторная комната, густо’ заставленная всякой ерундовиной. Камин, рояль. Между камином и роялем дебелая матушка снимает плесень с соленых огурцов.
58. Входящие в комнату он и кассирша.
59. Матушка, благожелательно кивнув, выплывает с огурцами из комнаты.
60. Кассирша усаживается на вертящийся рояльный стул.
61. Рабочий усаживается рядом на низенькую подножную скамеечку с кипой нот, читает заглавие, передает кассирше.
62. ‘В_о-п_е_р_в_ы_х, у н_е_е п_и_а_н_и_н_о, з_а_м_е_ч_а_т_е_л_ь_н_ы_й г_о_л_о_с_о_к, п_р_и_д_е_ш_ь э_т_а_к, с_я_д_е_ш_ь в г_л_у_б_о_к_о_е м_я_г_к_о_е к_р_е_с_л_о, а о_н_а, п_о_н_и_м_а_е_ш_ь, с_в_о_и_м_и н_е_ж_н_ы_м_и р_у_ч_к_а_м_и с_ы_г_р_а_е_т к_а_к_о_й-н_и_б_у_д_ь д_у_ш_е_щ_и_п_а_т_е_л_ь_н_ы_й р_о_м_а_н_с’.

К_о_м_с_о_м_о_л_к_а и_з К_и_е_в_а.

Ж_у_р_н. ‘К_у_л_ь_т_у_р_а и Р_е_в_о_л_ю_ц_и_я’.

63. Ноты с надписью: ‘А сердце-то в партию тянет’. Изд. Музо.
64. Кассирша отстраняет ноты, выбирает из пачки другие, любимые.
65. Ноты с титулом: ‘Любовь Макарова к Вере Холодной. Вальс’.
66. Она музицирует, яростно нажимая на педали и ударяя по клавишам откуда-то с-под потолка.
67. Он млеет, в особо трогательных местах привскакивая на скамеечке.
68. У замочной скважины двери притаились парикмахер с парикмахершей.
69. Подскочивший на чувствительной ноте рабочий, не сдержав энтузиазма, облапливает кассиршу, впиваясь ей в шею.
70. О_ч_а_р_о_в_а_т_е_л_ь_н_ы_е г_л_а_з_к_и, о_ч_а_р_о_в_а_л_и в_ы м_е_н_я!
71. Кассирша ничуть не сопротивляется.
72. Парикмахер с супругой радостно отрываются от скважины и распахивают дверь.
73. Парикмахер и парикмахерша подвигаются, подняв для благословения руки.
74. Рабочий и кассирша наклоняют головы.
75. Поцелуй в диафрагму.
76. Н_о_ч_ь п_р_о_ш_л_а и с_п_о_з_а_р_а_н_о_к…
77. Комсомолка со своим стальным прутом в литейной. Мрачная. Вскидывает -глаза.
78. Старичок-рабочий льет литье. Старик округляется вопросительным знаком.
79. Рабочий (герой) перемахивает ступени, вбегает в канцелярию завода.
80. Рабочий мнется около двери с надписью: ‘Бухгалтерия’, потом решительно входит.
81. Рабочий с умильной улыбкой мнется перед каким-то ‘завбухом’, в руках рабочего помятая карточка.
82. Д_л_я м_е_н_я л_и е_е к_р_а_с_о_т_а, п_о_с_у_д_и?
Д_е_н_е_г н_е_т у м_е_н_я, т_о_л_ь_к_о с_е_р_д_ц_е в г_р_у_д_и…
83. Завбух берет карточку из рук рабочего, смотрит, расплывается в слюнявую улыбку, от соседних столиков вскакивают и наваливаются канцеляристы.
84. Один из канцеляристов хлопает рабочего по плечу.
85. Н_у, и м_и_л_к_а, п_р_я_м_о ч_у_д_о,
О_д_н_и г_р_у_д_и п_о д_в_а п_у_д_а!
86. Канцеляристы расступаются. Завбух берет книгу с надписью ‘Расходный ордер’, выводит: ‘В счет зарплаты… за две недели…’
87. Рабочий, зажав деньгу, пересчитывает на ходу, идет, приплясывая, по заводскому двору.
88. ‘Н_е_и_н_т_е_р_е_с_н_о ж_е_н_и_т_ь_с_я н_а р_а_б_о_т_н_и_ц_е, д_а е_щ_е н_а к_о_м_с_о_м_о_л_к_е, и т_а_с_к_а_т_ь_с_я с н_е_й п_о н_а_р_п_и_т_а_м. Э_т_о, п_о-м_о_е_м_у, п_о_л_н_е_й_ш_а_я е_р_у_н_д_а’.

‘К_о_м_с_о_м_о_л_ь_с_к_а_я п_р_а_в_д_а’.

П_и_с_ь_м_о к_о_м_с_о_м_о_л_ь_ц_а.

89. Рабочий идет по улице, заглядывая в магазинные окна.
90. Останавливается перед большим магазином, восторженно разводит руками.
91. К_а_к_о_й м_о_с_т_о_р_г!
92. Рабочий в большом универсальном магазине выбирает себе и примеряет разную одежу.
93. Сняв оборванный сапог, примеряет рабочий на драный чулок лаковую ботинку.
94. Идет по магазину в одном лаковом и одном драном.
95. Сняв пиджак, выбирает воротники, примеряя их к самой грязной на свете рубахе.
96. В_о с_у_б_б_о_т_у п_и_р г_о_р_о_й —
с в_о_д_к_о_й, с к_е_т_о_в_о_й и_к_р_о_й.
97. Мамаша-парикмахерша важно движется по улице с двумя корзинами для провизии в двух руках.
98. Вывеска ‘Кооператив’.
99. Приказчик в прозодежде величественно выковыривает правую ноздрю.
100. Парикмахерша вьется вокруг приказчика.
101. Приказчик доковыривает левую.
102. Парикмахерша с трудом отрывает приказчичью лапу от приказчичьей ноздри. Волокет его к бочкам селедки.
103. Приказчик отнимает на секунду палец от ноздри, показывает пять раз пятью пальцами и снова заправляет палец в ноздрю.
104. Парикмахерша выбирает три селедки, меряет сначала большим и указательным пальцами, ввиду микроскопической разницы накладывает селедку на селедку и выбирает две те, у которых хвосты подлиннее.
105. Нагруженный покупками, идет по улице рабочий.
106. Длинная черная палка лежит через весь тротуар.
107. Рабочий вглядывается в палку с уважением.
108. Рабочий, раскачавшись, пытается перепрыгнуть через палку.
109. Мальчишка, глазевший на эту сцену, наступает на кончик палки и отпрыгивает.
110. Обладатель палки-хвоста выскакивает из подворотни, пытаясь ухватить рабочего, рабочий делает лошадиные скачки.
111. Дог возвращается в подворотню.
112. Рабочий подбирает раскиданные свертки.
113. В с_т_о_л_и_ц_а_х ш_у_м,
г_р_е_м_я_т в_и_т_и_и…
114. На нагруженном доверху извозце выезжает парикмахерша.
115. Милиционер, стоявший на посту, закуривает, обернув к извозцу красные фонари.
116. Извозец один, на пустынной улице, меланхолически стоит.
117. Извозец меланхолически закуривает.
118. Комсомолочка наугад тыкает прутик, обернув голову с удивленными глазами.
119. Рабочий стоит, упершись глазами в мартен, заложив руки в карман.
120. О, п_о_в_е_р_ь, ч_т_о л_ю_б_о_в_ь
э_т_о т_о_т ж_е к_а_м_и_н!..
121. Мартен расплывается, превращается в парикмахерский каминчик.
122. Б_е_р_е_г_и_с_ь!
123. Тысячепудовый кран проносит груды лома, чуть не задевая стоящего.
124. Рабочий отклоняет голову, еле увернувшись, встряхивается, бредет к работе.

II

125. Парикмахерская. Дверь закрыта. Часть подходящих к двери отходит удивленно, часть с удовольствием толкает дверь.
126. Рукописное объявление на парикмахерских дверях: ‘Заперто’. ‘Прическа, бритье и завивка гражданам гостям бесплатно’.
127. Из двери парикмахерской выскакивают завитые и распричесанные, вглядываются вдаль и влазят обратно в переполненную парикмахерскую.
128. С_ъ_е_з_ж_а_л_и_с_ь и_з з_а_г_с_у к_а_р_е_т_ы…
129. Показались головы лошадей, увитых лентами и увешанных колокольцами.
130. Весь народ парикмахерской высыпал на улицу, махая руками и аплодируя.
131. Карета, за каретой — ландо, за ландо — сани, за санями — вейки, за вейками — пешеходы.
132. К_р_а_с_н_ы_й п_о_с_а_ж_е_н_ы_й о_т_е_ц.
133. Главбух с хлебом и солью в раскоряченном портфеле.
134. К_р_а_с_н_ы_е ш_а_ф_е_р_а.
135. Дылды из канцелярии с букетами.
136. К_р_а_с_н_а_я н_е_в_е_с_т_а.
137. Счастливая, упарившаяся от многочисленных обитателей кареты, невеста, под руку с женихом.
138. И… к_р_а_с_н_ы_е г_о_л_о_в_к_и.
139. Стол, усеянный водочными бутылками и закусками.
140. Облокотясь на рояль, тапер оглядывает великолепие стола.
141. Дверь парикмахерской захлопывается за последним входящим.
142. Окна второго этажа, задвигавшиеся разной суетой.
143. В дверь столовой под предводительством жениха и невесты вваливается вся жадная толпа.
144. Усаживающиеся гости.
145. Мирные сцены наливания друг другу водки и передачи колбас.
146. Градусник на 16R.
147. Тапер, наяривающий на рояли.
148. Г_о_р_ь_к_о!
149. Молодожены целуются.
150. Термометр на 20R.
151. Главбух целуется с мамой-парикмахершей.
152. Папа-парикмахер облапил неведомую тетю.
153. Обхватив тапера сзади, кто-то вливает ему в рот водку, стараясь не нарушить музыки.
154. Градусник на 24R.
155. Клубы дыма в воздухе.
156. Парикмахерша, отклонясь от главбуха, меряет его злым взглядом, вертя в руках пивную бутылку.
157. Парикмахер старается завить на вилку шевелюру своей тети.
158. Неведомый гражданин, усевшись сзади тапера, старается ударить по клавишам, по которым не удалось ударить за нехваткой пальцев таперу.
159. Градусник на 30R.
160. По комнате пробегают огромные буквы М.
161. Один из шаферов протягивает невесте селедочный хвост на вилке.
162. Я д_а_р_ю в_а_м з_а у_л_ы_б_к_у
э_т_у к_р_о_х_о_т_н_у_ю р_ы_б_к_у.
163. Шафер пытается отправить селедочный хвост за оттопыренное платье невесты.
164. Жених надвигается с бутылкой на шафера.
165. П_о_ч_е_м_у т_ы м_о_е_й ж_е_н_е с_е_л_е_д_к_у?
166. Шафер надвигается, подняв оружием гитару.
167. А п_о_ч_е_м_у т_ы н_а_м н_е о_с_е_т_р_и_н_у?
168. Верзила размахивает над тапером телячьей ногой.
169. Б_у_р_ж_у_я_м н_а в_с_е_х к_л_а_в_и_ш_а_х и_г_р_а_е_ш_ь, а н_а_м т_о_л_ь_к_о н_а п_о_л_о_в_и_н_е?
170. Круги бутылок над головами.
171. Круги гитары над головами.
172. Круги телячьей ноги над головами,
173. Ухваченная главбухом за ухо скатерть скатывается вместе со снедью.
174. Младожена пытается встать между верзилой шафером и младомужем.
175. Мирно горящий камин.
176. Верзила оттолкнул жену, упавшую пышным платьем в камин.
177. Платье вспыхивает.
178. Муж ухватился за гитару, но потерял равновесие и грохнулся спиной за окно.
179. Мелькающие ноги в оконной раме.
180. Мирно дремлющие лошади в санях под окном.
181. Из второго этажа вываливается и падает прямо в сани муж с гитарой.
182. Лошади дернули, сани мчат приподымающегося с гитарой младомужа.
183. Дым и пламя, валящие из окон второго этажа.
184. Меланхолический дворник старается добрызнуть до горящих рам ручным брандспойтом.
185. Сани, мчащиеся по пустырю. В санях муж с гитарой.
186. Г_а_й_д_а, т_р_о_й_к_а!
С_н_е_г п_у_ш_и_с_т_ы_й…
187. Морды и груди лошадей, взвивающиеся над каким-то забором.
188. Раскидан разломанный забор. Муж с гитарой, описав в воздухе сальто-мортале, валится в яму какого-то погреба.
189. Торчащая нога в лаковом башмаке.
190. Крупные хлопья снега, засыпающие ногу.

III

191. Многолюдное собрание. Оживленные слушатели вытягиваются, записывают цифры на бумажки. Шлют записки.
192. Радостное, застывшее на внимании лицо вслушивающейся комсомолки.
193. Рыков на эстраде. Говорит, указывая в цифры и диаграммы.
194. Т_о_в_а_р_и_щ_и, п_я_т_и_л_е_т_н_и_й п_л_а_н в_о_с_с_т_а_н_о_в_л_е_н_и_я п_р_о_м_ы_ш_л_е_н_н_о_с_т_и…
195. Надпись ‘Пятилетний план’ переходит на большую, во весь экран, книгу.
196. Книга ‘Пятилетний план’ раскрывается, направо — ‘было’, налево —‘будет’. Страницы перелистываются по кадрам.
197. Справа: озаряемый чадящей лампой силуэт кустаря.
198. Слева: из черного фона разгорается электрическая лампа.
199. Справа: спина инженера, склонившегося над огромным чертежом.
200. Слева: моменты работ Днепростроя, охват плотинами воды Днепра.
201. Справа: мультипликация крутящего цыгарку, сплевывающего прогульщика перед вертящимся вхолостую станком.
202. Слева: нотовцы, в ряд у станков, работающие по установке Института труда.
203. Справа: магазинчик с надписью на вывеске:

‘А. Петров и К0‘.

204. Слева: магазинище с чистой вывеской. Правый магазинчик разрушается. Одна за другой соскакивают буквы и перемещаются на чистую вывеску магазинища

‘Кооператив’.

205. Справа: мультипликация — потасовка двух домохозяек вокруг шести примусов.
206. Слева: фазы работы громадной фабрики-кухни, от очистки картошки до развоза еды термосами по предприятиям.
207. Справа: под обвисающими обоями общежития вуза столик с водочной четвертью, ерошащий волосища мультипликационный юнец мусолит Есенина.
208. Слева: в стандартизованной комнате-лаборатории возится над колбами комсомолка.
209. Справа: мультипликационный грузчик с вылезающими изо рта буквами: ‘э_и, у_х_н_е_м’ тащит непомерный груз.
210. Слева: работа огромного магнитного крана.
211. Справа: разбегающиеся от бабы свиньи.
212. Слева: длинный ряд кормленых свиней над уходящим в перспективу корытом.
213. Справа: гроздь висящих на подножке трамвая.
214. Слева: из ворот советского завода один за другим выбегают лентой новые совавтомобили.
215. Во всю книгу в далекой панораме—покосившийся грязный городишко, вырастающий и превращающийся в многоэтажную, спланированную новую столицу.
(Кадры этой части приведены только для показа построения, так как подробный монтаж должен быть произведен на реальном материале нашего хозяйственного строительства, по хронике наших действительных, к моменту съемки, достижений.)

IV

216. Окраина города. Стройка. В глубоком сыром фундаменте копошатся люди. Еще глубже фундамента чернеет яма. Двое заглядывают в яму с любопытством. Рядом с ямой ухает вбивающий сваи паровой молот.
217. Паровой молот повисает над ямой, еще минута — и опустится вбиваемый стальной устой.
218. Один из наклонившихся над ямой быстро подымает голову, приставляет рупор к губам. Из рупора надпись:

‘Ч_е_л_о_в_е_к!’

219. Стоящий на краю фундамента инженер стройки моментально подымает рупор.
220. Ч_е_л_о_в_е_к!
221. Стоящий на фермчатой башенке старший по работе прикладывает рупор.
222. Ч_е_л_о_в_е_к!
223. В воздухе во все направления раскидано слово:

‘Ч_е_л_о_в_е_к!’

224. Машины моментально замирают.
225. Люди всей стройки сбегаются и наклоняются над ямой.
226. Старший строитель открывает ящик радиотелефона и секунду говорит в ящик.
227. Под целой шеренгой громкоговорителей такая же шеренга врачей скорой помощи.
228. Один из аппаратов кричит: ‘А_л_л_о!’
229. Один из врачей подымается, отрывает клок бумажной ленты на катушке под громкоговорителем.
230. Врач читает ленту.
231. ’74-ая улица. Ю. 31. В глубине 7,3 метров бывшего летнего летающего холодильника обнаружен человек. Работа приостановлена’.
232. Врач нажимает кнопку и выходит.
233. Шеренга сидящих летчиков в полной лётной одежде.
234. Над летчиком загорается лампа. Летчик подымается. Выходит.
235. Санитарный аэроплан с кружащимся пропеллером.
236. Доктор входит в аэроплан. Аэроплан отделяется от земли.
237. Аэроплан в небе.
238. Спины четырех человек.
239. Два человека у передних ручек, два у задних. На носилках длинный, продолговатый ящик с надписью: ‘Врачебный, для скоропортящихся’.
240. Носилки ставят на колесики, вкатывают в аэроплан, дверца закрывается. Аэроплан взвился.
241. Старший инженер. Рупор к губам:
242. П_о_л_н_ы_й х_о_д!
243. Пошел загонять в яму стальную сваю паровой молот.
244. Дверь с надписью: ‘Здравотдел совета’.
245. В дверь проходят, прошмыгивают и пролазят разные возбужденно переговаривающиеся люди.
246. Стол собраний. Усеян листами фотографий замерзшего.
247. Машина для голосований. Длинная планка. При нажиме кнопок со стола подымаются металлические (как у автомобилей при указании поворотов) руки.
248. Директор зоосада и врач недоумевающе разглядывают фотографию.
249. Крупная фотография обледенелого.
250. Встает директор зоосада.
251. Я п_р_о_т_и_в е_г_о о_ж_и_в_л_е_н_и_я, к_л_е_т_к_и с ‘н_э_п_м_а_н_у_с н_а_т_у_р_а_л_и_с’ у_ж_е п_е_р_е_п_о_л_н_е_н_ы, и н_а_м н_е_т н_а_д_о_б_н_о_с_т_и в р_а_з_н_о_в_и_д_н_о_с_т_я_х. Е_с_т_ь у н_а_с б_о_л_е_е к_р_у_п_н_ы_е э_к_з_е_м_п_л_я_р_ы…
252. Во время речи директора промельк слоновьего нэпмана, которому подают булку с большой вилки.
253. Встает профессор, отрицательно покачивающий головой.
254. М_и_к_р_о_с_к_о_п_и_ч_е_с_к_о_е и_с_с_л_е_д_о_в_а_н_и_е п_о_к_а_з_а_л_о н_а р_у_к_а_х т_а_к н_а_з_ы_в_а_е_м_ы_е м_о_з_о_л_и, о_т_л_и_ч_а_в_ш_и_е в п_р_о_ш_л_о_м р_а_б_о_ч_и_й к_л_а_с_с.
255. Директор протестует. Профессор наступает.
256. Встает один, обращается к окружающим.
257. Н_е_я_с_н_о_с_т_ь п_р_и_н_у_ж_д_а_е_т о_б_р_а_т_и_т_ь_с_я к м_а_с_с_а_м.
258. Диктует в микрофон.
259. Н_а_й_д_е_н з_а_м_е_р_з_ш_и_й 2_5 л_е_т н_а_з_а_д. В_и_д р_а_б_о_ч_е_г_о. О_ж_и_в_л_я_т_ь и_л_и н_е_т?
260. Надпись появляется на боку дома. Прохожие всматриваются, достают мембраны из жилетов в пятачковый размер.
261. Надпись по стене рабочей столовой.
262. Надпись по экрану комнаты.
263. Множество рук, жмущих кнопки.
264. Собрание здравотдела, обернувшее головы.
265. Десятки подымающихся рук на голосовательном приборе.
266. Встает председательствующий.
267. Р_е_з_о_л_ю_ц_и_я я_с_н_а. Т_р_у_д_я_щ_е_е_с_я ч_е_л_о_в_е_ч_е_с_т_в_о г_о_л_о_с_у_е_т з_а ж_и_з_н_ь с_т_а_р_о_г_о т_о_в_а_р_и_щ_а.
268. В дверях готовый войти профессор, перед ним склонился человечек репортерского вида, перед репортером блок-радио, репортер передает в раструб ответ профессора.
269. По небу появляются слова: ‘Р_е_ш_е_н_о о_ж_и_в_и_т_ь’.
270. Стол. На столе металлический ящик. Профессор включает ток, идущий к ящику по многочисленным проводам.
271. Градусник сбоку, подымающийся постепенно на 36,6.
272. Напряженные лица десятка однообразных бритых и в очках профессоров, вглядывающихся в часы.
273. Над ящиками начинает клубиться легкий пар.
274. Профессор дает знак, нажимает рукоять, и крышка ящика подымается. Профессор_а_ отпрянули назад.
275. Из ящика показалась взъерошенная голова, одна рука запущена в волоса, в другой руке гитара. Рабочий недоуменно оглянулся, потом рассмеялся и выскочил из ящика.
276. В_и_д_н_о, з_д_о_р_о_в_о я в_ч_е_р_а н_а_з_ю_з_ю_к_а_л_с_я!
277. Рабочий схватывает по очереди руки у ничего не понимающих профессоров, жмет их и трясет. Размахивая гитарой, выскакивает из комнаты.
278. Профессор помоложе подходит к старшему.
279. Ч_т_о э_т_о о_н р_у_к_о_й т_а_к_о_е д_е_л_а_л?
280. Профессор помоложе неумело имитирует рукопожатие.
281. Профессор постарше, улыбаясь, говорит.
282. Б_ы_л р_а_н_ь_ш_е т_а_к_о_й а_н_т_и_с_а_н_и_т_а_р_н_ы_й о_б_ы_ч_а_й.
283. Все двенадцать обздорованных профессоров моют сулемой руки.
284. Дверь с вывеской ‘Моментальная помощь’ распахивается, на пороге радостный рабочий, выскочив, пятится назад, глаза округляются, и голова два раза в полный оборот поворачивается на шее.
285. Перспектива улицы с домами типа Госторга.
286. Вид сверху — лава автомобилей.
287. Рабочий протирает глаза, оседая на дрожащие ноги, орет:
288. М_и_л_и_ц_и_о_н_е_р!
289. Столб посреди улицы с тремя радиораструбами. Одна труба поворачивается. Из трубы слова: ‘А_л_л_о, т_о_в_а_р_и_щ!’
290. Рабочий озирается и, не видя владельца голоса, подымается во весь рост и, приложив руки трубой к губам, орет.
291. К ж_е_н_е х_о_ч_у, к С_о_ф_ь_е П_а_н_т_е_л_е_й_м_о_н_о_в_н_е!
292. Радио еще раз поворачивает раструб, и из трубы слова: ‘Т_а_к_с_и к ш_е_с_т_о_м_у!’
293. К рабочему подлетает такси без всякого шофера.
294. Рабочий обалдело вскакивает и безнадежно говорит адрес:
295. Т_а_м_б_о_в, у_л_и_ц_а Л_у_н_а_ч_а_р_с_к_о_г_о, 17.
296. Машина идет, не управляемая.
297. Проезд такси с перекосившимся лицом рабочего в окне. Угол улицы с дощечкой:
97-я улица,
б. Архиерейская,
б. Луначарская,
б. 19 сентября.
298. Вывеска с надписью: ‘Электростригобрей’.
299. Такси останавливается у двери.
300. Рабочий выскакивает и бросается в дверь.
301. Рабочий, вошедший в стеклянную дверь, бросающийся вперед с вытянутыми руками к воображаемой кассирше, гитара в одной руке, а шапка в другой.
302. Автомат, стоящий на месте кассирши, принимает шапку и гитару.
303. Пол под рабочим поворачивается.
304. Под рабочего само подкатывается кресло.
305. Растерявшийся рабочий опускается в кресло. С правой и с левой стороны автомат начинает взмыливать две щеки в две щетки.
306. Вместо зеркала перед рабочим белый экран.
307. На экране начинают бегать слова: ‘П_о_с_л_е_д_н_и_е н_о_в_о_с_т_и. О_ж_и_в_л_е_н_и_е з_а_м_е_р_з_ш_е_г_о 25 л_е_т н_а_з_а_д н_е_и_з_в_е_с_т_н_о_г_о ч_е_л_о_в_е_к_а с_т_р_а_н_н_о_г_о в_и_д_а п_р_о_ш_л_о б_л_е_с_т_я_щ_е. О_н б_ы_л т_а_к о_б_р_а_д_о_в_а_н в_о_с_к_р_е_ш_е_н_и_е_м, ч_т_о н_е_м_е_д_л_е_н_н_о в_ы_б_е_ж_а_л, п_р_е_д_в_а_р_и_т_е_л_ь_н_о п_о_д_е_р_г_а_в п_р_о_ф_е_с_с_о_р_а_м р_у_к_и, о_ч_е_в_и_д_н_о, о_т н_е_р_в_н_о_г_о п_о_т_р_я_с_е_н_и_я’.
308. Лицо рабочего, уставившегося в ужасе.
309. Рабочий вырывается из щеток автомата.
310. Автомат сует рабочему шапку и гитару.
311. Рабочий выбегает из ‘Электростригобрея’. Рабочий подымает, потом поворачивает голову.
312. На небе, на стенах, на тротуарах одни и те же надписи: ‘О_ж_и_в_л_е_н_и_е н_е_и_з_в_е_с_т_н_о_г_о ч_е_л_о_в_е_к_а’ и т. д.
313. Рабочий грохается в обморок.

V

314. Автомобильный завод.
315. На конвейере проходят авточасти. Над каждой проходящей частью сосредоточенный человек.
316. Бубликами с верхнего этажа съезжают по стальному канату шины.
317. Рабочий на сложной работе — установка и включение мотора.
318. Рабочий поднял голову. Это — омущиненная прозодеждой, постаревшая на 15 {В черновой рукописи сценария время, прошедшее между событиями 1—2 и 4—5 частей сценария, определялось не в 25, а в 15 лет. Очевидно, Маяковский забыл внести здесь поправку.— Ред.} лет комсомолочка.
319. Гудок.
320. Рабочие расходятся.
321. В длинном гардеробном коридоре снимают прозодежду.
322. Ряд душей. Из каждого виден голый бок купающегося.
323. Фабричный двор, полный веселой толпой, идут к зданию столовой.
324. Стол. Бока, уставленные посудой,— постоянные части, центр — переменная, выходит из одной стены и уходит в другую, сервируя меню обеда.
325. Стена против обедающих — экран радиогазеты.
326. Бывшая комсомолочка подымает глаза от тарелки, удивленно опускает ложку и вперяется в стенку, перестав есть.
327. На стене портрет рабочего:
О_ж_и_в_л_е_н_н_ы_й з_а_м_е_р_з_ш_и_й н_а в_т_о_р_о_й д_е_н_ь. У_м_е_р_е_н_н_о_е с_о_с_т_о_я_н_и_е. О_т_с_у_т_с_т_в_и_е а_п_п_е_т_и_т_а. П_о_т_р_е_б_н_о_с_т_ь в с_т_и_х_а_х. П_у_л_ь_с 104.
328. Комсомолочка вскакивает в машину, несется но улице.
329. Входит в палату рабочего.
330. Рабочий смотрит, приходит в страшное волнение от знакомого лица. Припоминает и спрашивает:
331 Н_е п_а_п_а_ш_а л_и в_ы б_у_д_е_т_е о_д_н_о_й м_о_е_й з_н_а_к_о_м_о_й к_о_м_с_о_м_о_л_о_ч_к_и?
332. Комсомолочка улыбается, зовет его с собой, тот радостно улыбается, приподымается.
333. Доезжают вдвоем до воздушной станции.
334. Взбираются по лифту на вышку аэростанции.
335. Садятся на борт большого пассажирского аэро.
336. Аэропролет.
337. Аэро снижается на большой крыше.
338. Двое выскакивают.
339. По саду-крыше идут к люку, покрытому крышкой с номером.
340. Крышка опускается под удивляющимся всё время рабочим.
341. Они в комнате комсомолочки.
342. Рабочая комната в чертежах и начатых работах.
343. Комсомолочка вдвигает рабочий стол в стену. От другой стены отваливается кровать, полка книг, кресла.
344. Комсомолочка приглашает рабочего отдохнуть.
345. Я н_а з_а_в_о_д_с_к_о_е с_о_б_р_а_н_и_е. В_а_ж_н_ы_й в_о_п_р_о_с: у_т_и_л_и_з_а_ц_и_я б_ы_в_ш_е_г_о в_о_е_н_н_о_г_о и_м_у_щ_е_с_т_в_а.
346. Комсомолочка открывает дверь, казавшуюся стеной, и выходит в соседнее помещение, где ее ждут два-три человека.
347. Рабочий остается один. Трогает чистое белье кровати. Смотрит полку с книгами. ‘Проблема утепления полюсов’. Другая обложка ‘Древняя история. Часть I. Русская буржуазия’. Третья обложка: ‘Кулидж. Как я был президентом. Мемуары. Перевод с английского’.
348. Перебрав всю пачку книг, рабочий с отвращением их отбрасывает, смотрит с негодованием на чистую кровать и растягивается на полу, положив пиджак под голову.
349. Рабочий засыпает.
350. Р_а_з_м_о_р_о_з_и_л_ся!
351. От пиджака рабочего, тихо расправляя лапки, отделяется и переползает через комнату на стену клоп.
352. Клоп оживленно ползет по гладкой стене.
353. Рабочий поворачивается, зевает, оглядывает стену, радостно распахивает объятия.
354. Рабочий хватается за гитару, вдохновенно поет.
355. Н_е у_х_о_д_и,
п_о_б_у_д_ь с_о м_н_о_ю!
356. Восторженное лицо рабочего.
357. В тумане встает сначала комната из пролога с портретами Гарри Пилей, потом парикмахерская дочка.
358. Пальцы, берущие яростные аккорды.
359. В соседней комнате один из собравшихся уходить с комсомолочкой прислушивается, говорит:
360. П_р_о_в_е_р_ь п_р_о_в_о_д_а. Ш_и_п_и_т. К_а_к б_ы н_е б_ы_л_о з_а_м_ы_к_а_н_и_я.
361. Рабочий опускает гитару.
362. Клоп переползает на форточку.
363. Рабочий бросается, но клоп уполз. Рабочий опускается на кровать в изнеможении.
364. М_ы р_а_з_о_ш_л_и_с_ь, к_а_к в м_о_р_е к_о_р_а_б_л_и.
365. Рабочий мечется по комнате в поисках выхода.
366. Боковая стена многоэтажия. На белой стене черная точка клопа.
367. Два прохожих под домом подымают головы, тычут пальцами, щурят глаза, вытягивают и вывертывают шеи.
368. Точка клопика.
369. К двум глазеющим подбирается толпа, лезут друг на друга, размахивают руками.
370. Ползущая точка клопа.
371. Один из граждан у телефонного аппарата.
372. Дверь с надписью: ‘Директор зоосада’.
373. Этакий Гагенбек с удивлением и волнением выслушивает телефонное сообщение и трезвонит во все звонки.
374. По улице мчатся пожарные команды, клетки для зверей, отряд прожекторных автомобилей.
375. Рабочий мечется по комнате.
376. Толпа останавливается под стеной с клопом. Прожектора наводят луч, пожарные команды разворачивают лестницы.
377. Ловля клопа по гладкой стене.
378. Процессия по городу, впереди, едва пробираясь через толпу, директор зоосада несет в стеклянном ящике клопика.
379. Между гуляющими на свободе тиграми и львами клетка. В клетке футляр. На клетке надпись: ‘Клопиус нормалис. Водился в дебрях человеческой грязи’.
380. Рабочий и комсомолочка. Рабочий грустит. Комсомолочка утешает. На стене радиогазета.
381. Объявление.
‘З_о_о_с_а_д и_щ_е_т к_о_г_о-л_и_б_о д_л_я д_е_м_о_н_с_т_р_а_ц_и_и к_л_о_п_а в н_а_т_у_р_а_л_ь_н_ы_х б_ы_т_о_в_ы_х у_с_л_о_в_и_я_х’.
382. Рабочий задумывается, потом оживляется, нахлобучивает кепку, хватается за гитару. Тащит комсомолочку к выходу.
383. Н_е т_р_у_д_я_щ_и_й_с_я н_е е_с_т.
384. Комсомолочка сначала колеблется, потом распахивает стену-дверь.

ЭПИЛОГ

385. Разукрашенный флагами, нарядный, праздничный зоосад.
386. Толпы пионерского возраста вливаются в распахнутые ворота.
387. Лев с одинокими зрителями.
388. ‘Нэпманус натуралис’ демонстрирует глотание булок перед группой хохочущих.
389. Толпа, заслоняющая одну из загородок.
390. Длинные ленты ждущих очереди.
391. Отходящие от загородки оживленно и испуганно делятся мнениями.
392. Новая колонна, получив пропуск, движется к загородке.
393. За сеткой изгороди стеклянный ларец с клопом. Под карточками Гарри Пилей разряженный и гитарничающий рабочий.
394. Комсомолочка показывает детям экспонат.
395. И в_о_т о_н с_и_д_и_т з_д_е_с_ь, п_о_т_о_м_у ч_т_о в э_п_о_х_у к_у_л_ь_т_у_р_н_о_й р_е_в_о_л_ю_ц_и_и п_о у_ш_и у_ш_е_л в б_л_о_х_а_с_т_о_е с_т_а_р_ь_е.

Конец

[1927-1928]

ВАРИАНТЫ, РАЗНОЧТЕНИЯ и ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

КИНОСЦЕНАРИИ

Дети

Варианты в беловом автографе (первоначальный текст до его переработки):
10, 11. Лысый человек поглядев на часы ‘7’.
72. Словом этот (зачеркнуто).
78. Вместо: встает Крым, Никитский // встает Никитский
80. Вместо: во-всю обжимающая рука. // небрежно жмущая рука)
112. Рабочий на улице с бутылью.
117. Вместо: Тычет…..карман. // Тычет в пространство
118. Вместо: Полисмен с удовольствием//Полисмен довольный?)
139. Вместо: огромный освобождавший // огромный высвобождавший?)
147. Вместо: улицы // плошади
162. Вместо: помоев // воды
После 172. Отдельно: поддакивающая собачка
184. Вместо: Сумерки. Окончательно // Окончательно
193. Вместо: на пол // на присту<пку>
214. После: удивленно // за усы (зачеркнуто).
217. Вместо: Мама // Жена
221. Дочурка, обещавшая сидеть смирно, взлезла осторожно па стол и села в готовый кисель.
224. Мамаша с отчаянием извлекает дочурку, из киселя.
227, 228, 229 отсутствуют.
328. Вместо: американчик. Смотрит на часы.//американчик.
349. Вместо: к маленькой палатке // к палатке
374. Вместо: смехом // вздохом
375. После: такое // надо (зачеркнуто). 378. Вместо: Из // В (зачеркнуто).
391. Вот кл<уб>
420. Вместо: шляпу. // кэпи.
430. I. Тройка по
II. Тройка бросается в коло<дец>
442. После: Кулаками // ты на (зачеркнуто).
446. Вместо: обед. // завтрак.
449. Американчик ерошит голо<ву>.
463. После: Американчик // выпрыгивает (зачеркнуто).
568. Вместо: входит // при<ходит?>
575. Доходы и расходы производства и содержания сына Джима.
578. Слова: Еще 10 лет 7300 д. отсутствуют. Вместо: Итого: 35 072 д. // Итого 27 772 д.
580. Вместо: Средняя жизнь — 40 лет //Средняя жизнь — 30 лет
603. Вместо: Пионеры // Мальчики
618. Вместо: Впереди // сзади
656. Перед: Железом // Становитесь?)

Сердце кино

Варианты в машинописной копии (ВГИК):
Пролог:
6. Слово: мраморная отсутствует.
Часть первая:
81. Слово: сам отсутствует.
Часть вторая:
22. Вместо: на радость. // и радости.
48. Вместо: комплиментствующим // комплиментирующим
92. Вместо: кинокарточке. // карточке.
Часть третья:
14. Слова: и др. отсутствукт.
57. Слово: маникюрщица отсутствует.
58. Вместо: Маникюрщица // Маникюрша
70. Слово: почти отсутствует.

Любовь Шкафолюбова

Машинописная копия пролога и 1-й части (ЦГАЛИ):
Пролог:
8. Вместо: в сундучках, ударяя прислуживающих // в сундуках и прислуживающих, ударяя
15. Вместо: графини… // графинь
22. Слова: и т. п. отсутствуют.
Часть первая:
3. М_и_н_у_т_ы п_е_р_е_д о_т_п_у_с_к_о_м.
4. Вместо: Красавица блондинка // Блондинистая красавица
После: снова // яростно
7. После: отчета // за диктующую блузку.
10. Вместо: вертит// любовно прижимает
18. Д_о_р_в_а_л_а_с_ь!
22. После: м_а_г_а_з_и_н: I. ‘С_п_о_к_о_й_н_ы_е п_о_к_о_й_н_и_к_и’. II. ‘Д_у_ш_и_с_т_ы_е п_о_к_о_й_н_и_к_и’.
24. Крупная разбукленная гравюра.
25. Крупный амурище весь в крылышках.
30. Вместо: м_а_ш_и_н. // у_н_д_е_р_в_у_д_о_в.
31. Вместо: минуту // секунду
34. Н_у и ю_б_и_щ_а! С_к_о_л_ь_к_о??.
39. После: волоча // толкающую
42. Вместо: уже ….. блузу. // нетерпеливо сдергивая блузу.
48. Вместо: перечитывает ….. бережно // перечитывает, улыбается. Бережно
55. После: звонок // утопая в пупочке пальцем.
57. Миша прилип к звонку.
69. Вместо: при машинисткином виде // глядя на машинистки’ вид.
61. Вместо: с Мишей ….. полувыделывая // держа Мишу за пальцы, полувыделывая
63. Вместо: мнет // обминает Слово: как отсутствует.
64. Вместо: с новой // I с той же II с новой
66. После: с // некоторым
67. После: П_о_л_т_а_в_е! // В_м_е_с_т_е!
68. Вместо: ней // Зиной
70. Вместо: пробует. // отмахивается.
72. Вместо: настораживается…..проковыривает//настораживается, ловит собственное ухо [и] проковыривает
74. Слово: как отсутствует.
76. Вместо: уезжает // укатывает Вместо: утирая // утирает
84. Вместо: Н_а_р_к_о_м_п_р_о_с. // I Н_а_р_к_о_м_и_н_д_е_л.
II Н_а_р_к_о_м_п_р_о_с.
89. Глаз поднимается по чубуку. Поднялся и еще подымается.
92. Вместо: статуэтку // I вазу, руку II вазу
Слово: кринолином отсутствует.
98. Вместо: э_т_у // …
100. Вместо: древности // древность
104. Вместо: вскакивает // I вскакивает истерично II вскакивает
106. Слова: с крыльца отсутствуют.
107. Вместо: ей // по дороге 108 отсутствует.
Машинописная копия (полная, ЦГАЛИ).
Ниже печатаются варианты заглавия и тех отрывков 1-й, 2-й и 4-й частей, которые в настоящем издании исправлены по тексту газеты ‘Кино’.
Заглавие: Любовь Шкафолюбова, или Две эпохи, или Музейный хахаль.
Часть первая:
85. Вместо: озирает обстановку в изумлении. // в изумлении озирает обстановку.
Часть вторая:
63. Перед: Бежит // Летчик
64. Перед: Вбегает // Летчик
65. Летчик пишет смаху.
67. Вместо: Хранитель…..посыпает // Хранитель написал письмо, посыпал
68. Вместо: н_е п_р_и_е_д_е_т_е // н_е п_р_и_д_е_т_е.
Перед: Шкафолюбов. // Иван
70. Шкафолюбов взбирается по лестнице на голубятню.
71. Вместо: Лестница // Лесенка
73. Вместо: В руке // Только в руке
74. Вместо: крошит // сыплет После: на пузе // и ждя.
75. Перед: нацеливается // Шкафолюбов
76. Вместо: Уловил // Хранитель словил
77. Хранитель тычет голубю письмо ‘в зубы’.
78. Голубь не берет. Хранитель обматывает клюв ниточкой.
79. Перед: выпуская // Хранитель
81. После: машет // глубоко
83. Вместо: Мелькает // Промелькнуло
85. После: заворачивает // на дерево
Вместо: карниз дома. // ветке.
86. Перед: Чистит // Голубь
87. После: Зина // в прежней блузке
88. После: улыбается // отрывает клочок бумаги
91. Зина прижимает к губам телеграмму и отшвыривает ногой валяющийся кринолин.
92. Вместо: карнизе // ветке
Часть четвертая:
После 67: Мчится хранитель, машинально бережно неся хвост вместо букета.
68. Хранитель подбегает к аэроплану.
69. Из окна кабинки посылает воздушный поцелуй Зина.
70. Хранитель бросается на подножку.
72. Отскакивает и падает на землю, не расставаясь с хвостом, хранитель.
76. Вместо: Шкафолюбов // Хранитель
77. Хранитель вздыхает и бежит, низко опустив голову.
78. С разбега вбивается головою в дерево Шкафолюбов.
79. Перед: Падает // Хранитель
80. Перед: Подымается // Шкафолюбов
81. Вместо: С удивлением // Шкафолюбов с удивлением
82. Шкафолюбов берет бумажку в руки и с изумлением читает, узнавая свой почерк.
84. Вместо: вверх глаза, // глаза наверх Шкафолюбов.
85. Сидит на ветке в той же позиции дремлющий голубь.

Декабрюхов и Октябрюхов

Варианты в машинописной копии (БММ):
Пролог:
6. Вместо: б_у_т_ы_л_к_и // б_у_т_ы_л_и
Часть первая:
20. Слово: с_а_м_о_г_о отсутствует.
Часть вторая:
26. Вместо: сыплет // сыпет
44. Вместо: ручку. // ножку.
Часть третья:
41. Слова: в красных и белых головках отсутствуют.

Как поживаете?

[Первая редакция]

ПРОЛОГ

Улица. Идет обыкновеннейший человек. Вглядывается, приподнимает шляпу, ринулся полурадостно. Как ветряная мельница, размахивает правой. Почти такой же человек с другой стороны улицы, почти так же приподнимает шляпу. Идет почти так же, мельницей размахивая рукой. Вертящиеся руки встречаются и очевидно с треском быот ладонью о ладонь. Брызги из-под крупных ладоней. ‘Как поживаете?’ Лицо человека, равнодушно улыбающееся. ‘Я поживаю вот так’. Показывает рукой {Очевидно, после этой фразы должна быть пропущенная в тексте надпись: ‘Часть первая’. — Ред.}.
О_б_ы_к_н_о_в_е_н_н_е_й_ш_е_е у_т_р_о.
1. В_с_е л_ю_д_и, к_р_о_м_е б_о_г_а_т_ы_х и м_е_р_т_в_ы_х, в_с_т_р_е_ч_а_ю_т у_т_р_о т_а_к. Черный экран.
2. На черном экране проступает контур лежащего человека.
3. Море. Из-за спокойного моря начинает вздыматься краюшек утреннего солнца.
4. По черному экрану узкий от окна и расширяющийся к кровати, постепенно усиливающийся луч.
5. В луче света ясно виден кусок лежащего человека.
6. В луче света пешеходы, топчущие и уходящие.
7. Дрожащая от шагов кровать.
8. Человек поворачивается на другой бок.
9. В луче света попадаются одинокие автомобили и грузовозы, развозящие снедь.
10. Кровать дрожит больше. Человек поворачивается на следующий бок.
11. В луче света вся кутерьма города с трамваями, с автомобилями, с грузовозами, пешеходами.
12. Человек ворочается с боку на бок.
13. Сменяя друг друга, ревут нажимаемые автомобильные гудки, звонки трамваев, пароходные сирены и гудки фабрик.
14. В комнате рассвело. Человек приоткрыл глаз и поднес к глазу часы. На часах без четверти восемь.
15. Стрелки минутная и секундная почти прижаты к верхнему и нижнему веку. Стрелки раскрываются, растопыривая глаз. (Во всех действиях часов часы должны быть даны самые реальные, и только в момент работы стрелок слегка стушевывается циферблат.)
16. Человек вскакивает, приоткрывает дверь и орет в щелку.
17. ‘Г_а_з_е_т_у!’
17а. Человек вставляет в штепсель вилку электрочайника.
18. Буквы слов раздаются через комнату и коридор, проскакивают в кухню, и одна за другой буквы опускаются на голову кухарки, возящейся у самовара, и исчезают у нее в голове.
19. Кухарка срывается с места и шлепает вниз по лестнице.
20. Человек входит в комнату, на ходу вытирая руки и лицо.
21. Кухарка останавливается перед газетным киоском.
22. М_и_р в б_у_м_а_ж_к_е.
23. Газетчик дает кухарке несколько газетин.
24. Кухарка взваливает корзину со снедью, увенчанную газетами, на правое плечо.
25. Кухарка шагает. Газеты на плече округляются, растут, пригибают кухарку. Газеты разрастаются чуть ли не до размеров целого земного шара, пригибая кухарку к земле. Кухарка тащит мир — подобная древнему Атласу.
26. Моющему бритву человеку просовывают в дверную щель газету. За газетой тянутся провода, в момент заткавшие комнату, с боков стола антенные вышки, телефонами, поднимающими трубки, стали табуреты и стулья.
27. Человек быстро подходит к столу, расстилает газету во весь. Комната обычна. Растаяла телефонно-телеграфная индустрия.
28. П_е_р_е_д_о_в_а_я ‘Н_а_ш э_к_с_п_о_р_т х_л_е_б_а’…
29. Из рамы передовой вылазит человек графического вида, поправляет пенсне, и, стоя на линии газетного листа, как на трибуне, держит речь. Спрыгивает с газеты. Хватает руку, трясет, убеждает. Изо рта у него лезут цитаты, цифры. Цифры летят в ухо слушающему, подымают вихрь над головой.
30. Человек начинает ежиться, позевывать, отнекиваться — ‘Знаем, знаем’, наконец кладет спокойную и добродушную руку на плечо передовика и загоняет его в газетную страницу.
30а. У_ж_о — з_а о_б_е_д_о_м.
31. Вещи на письменном столе начинают дрожать. Лампа обламывается, календарь рассыпается на груду листков. На столе осколки и обломки, из газетных букв складываются фразы: ‘З_е_м_л_е_т_р_я_с_е_н_и_е в Л_е_н_и_н_а_к_а_н_е’. Человек впивается в газетные строки, руки и плечи дрожат. Настораживает ухо.
32. Оборачивается.
33. Кипящий чайник на камине.
34. Человек берет чайник, ставит его на письменный стол среди обломков. Чайник свистит, дрожит, возвышаясь и имитируя извергающийся вулкан. Человек смотрит на кипящую воду, улыбается, собирает обломки, заворачивает в газетный лист. Газета выпрямляется и становится снова нормальной газетиной.
34а. ‘Рост бюро…’ Из ‘о’ выбивается головка с пером за ухом. Ухватившись лапками за ободок, вылазит, растет, перерастает. Заполняет комнату. Замахивается перьями и карандашами.
34б. Человек отступает, потом наскакивает, хватает за горло, душит, с трудом загоняет обратно в газету.
34в. Садится, тяжело дышит. Поправляет смятый галстук.
35. Человек наливает чай, отдуваясь, отхлебывает глоток и вглядывается — ‘отдел происшествий’. Происшествия.
36. П_о_к_у_ш_е_н_и_е н_а с_а_м_о_у_б_и_й_с_т_в_о… В_ч_е_р_а в 6 ч_а_с_о_в А_н_н_а К_о_л_о_с_к_о_в_а, 22 л_е_т… в_ы_с_т_р_е_л_о_м и_з р_е_в_о_л_ь_в_е_р_а… п_о_л_о_ж_е_н_и_е б_е_з_н_а…
37. Газета подымается, становится углом, подобие огромной ширмы. Из темного угла газеты выходит фигура девушки, в отчаянии подымает руку с револьвером, револьвер к виску, трогает курок.
38. Прорывая газетный лист, как собака разрывает обтянутый обруч цирка, вскакивает в комнату, образуемую газетой. Старается схватить и отвести руку с револьвером, но поздно — девушка падает на пол. Человек отступает. На лице ужас. Покрывает тело газетой. Газета выравнивается на столе. Человек брезгливо отодвигает чай и откидывается на стул.
39. Лицо человека с трудом становится спокойным. Он снова вбивает глаза в газету. Объявления,
40. ‘О_д_е_в_а_й_с_я и ш_е_й — т_о_л_ь_к_о в м_а_г_а_з_и_н_е ‘М_о_с_к_в_о_ш_в_е_и’.
41. В углу висит человечья одежонка. Вылазит вата из-под подкладки. Потертый воротник. Человек берет двумя пальцами полы пальто и расстилает перед глазами дыры.
42. О_б_ъ_я_в_л_е_н_и_я. ‘О_д_е_в_а_й_с_я и ш_е_й т_о_л_ь_к_о…’ Улица Кузнецкий мост. С Кузнецкого моста спускаются гладко разглаженные, новенькие, самостоятельные — без людей — пальто и тройки: брюки, пиджаки и жилеты, и у каждого вместо головы обозначена солидная сумма.
43. Человек в задумчивости перебирает губами, очевидно, складывая и вычисляя.
44. Цены костюма складываются, вырастают в огромную цифру. Цифра переходит в пачку червонцев, и эта пачка червонцев шелестит перед глазами. Человек встает и смотрит в задумчивости. Перед ним разворачивается целый газетный рулон, сплошь исписанный стихами. Между стихами и червонцами знак равенства двумя огромными перьями. Человек ухмыляется. Ухмылка переходит в решимость. Платяной шкаф перед ним превращается в огромный несгораемый. Человек хватает шкаф двумя руками, начинает трясти, шкаф с трудом переходит в колебание, пока, наконец, дверь его не раскрывается и человека обвалом засыпает деньга.

ВТОРАЯ ЧАСТЬ

1. Человек стоит у окна, чинит карандаш бритвенным лезвием.
2. Целится и грозит очинённым карандашом в окно.
3. За окном панорама Москвы.
4. Карандаш начинает гулять по Москве, деля ее на правильные шахматные квадраты.
5. Одни из квадратов становятся темнее, другие светлеют, и постепенно Москва превращается в шахматную доску. По шахматной доске вырастают шахматные фигуры. Король — манекен в отглаженной тройке, вместо головы корона букета, подмышками свертки вещей.
6. Королева—девушка-самоубийца из отдела происшествий.
7. Кони: автомобиль и рысак.
8. Офицеры — два газетного вида бюрократа.
9. Пешки — конторщики, конторщицы, кассиры, уборщицы, кухарка и т. д. Другое поле — занимает сам стоящий у окна человек.
10. Человек вырастает до Гулливеровых размеров, схватывает со стола и сгребает пешки в ладонь.
11. Ладонь, наполненная шахматными пешками.
12. Расталкивает двух офицеров, бросившихся с боков.
13. Останавливает под уздцы одного из коней и останавливает автомобиль, упершись руками в фары.
14. Порывается к королеве, обнимает ее.
15. Выступает вместе с королевой и захватывает манекен в тройке с объявлением цены и букетом вместо головы.
16. Человек у окна с очинённым карандашом, решительный и улыбающийся.
17. Собирает в бумажку карандашные очинки и выкидывает их в форточку. Налаживает в форточке вентилятор.
18. Разглаживает любовно бумажный лист.
19. Садится.
20. Грызет карандаш.
21. В_ы_б_о_р т_е_м_ы.
22. В голову лезут башмаки, бумага, хлеб и т. д. Лезут реально: завинчиваются вокруг головы орнаментом калейдоскопа, суживаются и пропадают в ней.
23. Выводит на бумажном листе: ‘Песнь о башмаках’.
23а. В раздумье.
24. Э_т_а п_е_с_н_я н_е п_о_д_о_й_д_е_т р_е_д_а_к_т_о_р_у.
25. Сидит в редакторском кабинете. Редактор проглядывает стихи, недовольно качает головой.
26. Т_е_п_е_р_ь н_а_д_о о ш_а_х_т_е_р_е.
27. В комнату к человеку входит шахтер, светит лампой, ступает, еле выволакивая ноги из трясины стихов.
28. Человек выводит: ‘Песнь о шахтере’.
29. Э_т_а п_е_с_н_я н_е д_о_й_д_е_т д_о ч_и_т_а_т_е_л_я.
30. Читатель троечного манекенного вида держит в руках книжку стихов, вглядывается в нее, недовольно мотает головой и откидывает книжку в сторону.
31. П_и_с_а_л_и б_ы л_у_ч_ш_е п_р_о м_о_ю л_ю_б_о_в_ь.
32. Читатель сидит в обнимку с супругой такого же отвратительнейшего вида, и у каждого из пары на плече по голубку. Фон — незабудковый, с бантиками.
33. Э_т_а п_е_с_н_я н_е п_о_д_о_й_д_е_т м_н_е с_а_м_о_м_у.
34. Человек смотрит с брезгливостью на бумагу, начинает выводить ‘Песнь…’ А потом перечеркивает. Плюет. Попадает на рукопись. Перепуганный человек бережно вытирает бумагу.
35. Человек нервно бегает по комнате. Хватается за голову. Задумывается. Бегает опять.
36. М_у_к_и т_в_о_р_ч_е_с_т_в_а.
37. Комната наполняется летающими буквами. Человек ловит их карандашом, как кольца серсо, и с трудом срывающиеся буквы одну за другой укрепляет на бумагу.
37а. Вентилятор вертится.
376. Вытяжная труба вытягивает отработанные рифмы: кровь — любовь, свобода — народа и др.
38. Человек доделывает лист, ставит подпись и встает довольный.
39. Это и есть ‘он от радости не чувствовал ног’.
40. Человек с яркой надеждой свернул написанное трубочкой, перевязал ленточкой и спускается с лестницы, не касаясь ногами ступенек.
41. Человек идет по улице, делая огромные перелеты сложенными и недвигающимися ногами. Он выше других головы на две. Прохожие оборачиваются. Относимые ветром полы пальто делают фигуру демонистой.
42. Человек в приемной редактора. Сидит. Рядом с ним с таким же свернутым листком, с таким же бантиком еще целая серия одноличных посетителей.
42а. Человека вызывают.
43. Человек входит в редакторский кабинет. Входя, растет в дверях и занимает собой всю раму двери.
44. Редактор и человек жмут друг другу руки. Человек уменьшился до редакторского роста. Редактор — газетный бюрократ. Предлагает читать.
45. Бывший одного роста редактор уменьшается и уменьшается, становится совсем маленьким. Поэт наступает на него с рукописью, поэт вырастает до огромных размеров, четырежды превосходя редактора. На редакторском стуле уже сидит крохотная шахматная пешка.
46. Редактор прослушал, выравнивается, проглядывает рукопись, делает сердитое лицо и наступает на поэта. Писатель становится маленьким, редактор становится громадным, в четверной рост поэта. Поэт стоит на стульчике крохотной пешкой.
47. Поэт подымает бумажку со словом ‘Счет’.
48. Поэт наступает на редактора с мужеством отчаяния, опять увеличиваясь в росте, но уже не до таких размеров.
49. Редактор увеличивается до огромнейшего роста. Маленький поэтик стоит на стуле, редактор сует ему в руки подписанную бумажку.
50. 10 р_у_б_л_е_й а_в_а_н_с_о_м.
51. Поэт выходит из двери маленький, маленький, еле заметный над порогом.
52. Поэт в ряду других стоит у кассы.
53. На кассе — вывеска: ‘Кассир еще вернется’.
54. Поэт начинает зевать.
55. Поэт дремлет.
56. Решетка кассы становится увитой цветами решеткой южной террасы.
57. Вентилятор превращается в птицу.
57а. Уснувший опрокидывает чернильницу. Чернила льются на бумагу.
58. Бумаги со стола кассира и учреждения сливаются и становятся настоящим Черным морем.
59. Под ветром колышется пальма.
60. Копчик пальмы ласкает, щекочет поэтический нос.
61. Поэт просыпается, кончик щетки уборщицы у самого его носа.
62. ‘Ч_е_г_о с_п_и_ш_ь? К_а_с_с_и_р н_е п_р_и_д_е_т, п_р_и_е_м в с_р_е_д_у. П_р_о_т_е_к — и_д_о_л!’
63. Человек идет по улице. Оглядывается — витрина ‘Москво-швей’. Человек отворачивается с отвращением.
63а. Человек достает из кармана жилета часы, смотрит рядом с животом. Половина шестого. Стрелки вместе. Кладет часы в карман. Как будто стрелки впиваются в живот. Ежит подведенное пузо.
64. Человек останавливается у витрины булочной, вынимает и взвешивает на руке мелочь. Человек входит в магазин и, осведомившись о цене, покупает маленький сверток. Хлеб и колбаса.

Конец II-ой детали

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Хлеб наш засушенный

1. Человек в комнате сидит за столом, на столе стакан чая. Отхлебывает без вкуса и удовольствия, пялится в газету. Берет кусок хлеба, тычет в рот — не угрызть, смотрит на кусок, недоволен, морщится и с отвращением кидает на пол.
2. С_к_о_л_ь_к_о р_а_б_о_т_ы и_з-з_а к_у_с_к_а х_л_е_б_а!
3. Недогрызанный кусок хлеба лег на пол.
4. Из газеты вылазит человек-передовица, хватает сидящего за руку, другой рукой тычет в пол. Сколько работы из-за куска хлеба? Сколько работы из-за куска хлеба. Ломоть, лежащий на полу.
5. Ломоть подпрыгивает и вскакивает в руку.
6. Изо рта к куску хлеба присоединяется отгрызанный кусок.
7. Рука кладет хлеб на стол, кусок сращивается с булкой.
8. Человек влазит в платье, пятится к двери.
9. Человек задом спускается с лестницы.
10. Человек идет по улице.
11. Человек входит в лавочку.
12. Человек отдает обратно хлеб.
13. Человек пятится к кассе.
14. Человек получает деньги из кассы.
15. Человек выходит из магазина.
16. Хлеб лезет на полку.
17. Хлеб с полки слазит в груду хлебов, 17а. Хлеба лезут в печь.
176. Хлеба выползают тестом. 17в. Хлеба обращаются в муку.
18. Мука ссыпается в мешок.
19. Мешок подносится людьми к выходу — на грузовоз.
20. Мешок грузится на грузовоз.
21. Обертка на хлебе выравнивается.
22. Обертка на хлебе растет в бумажную стопу.
23. Бумажная стопа упаковывается в ящик.
24. Ящики складываются с другими ящиками.
25. Ящики взваливаются па автомобиль.
26. Автомобиль пятится к бумажной фабрике.
27. Грузовоз с мешками муки возвращается к мучному складу.
28. В мучном складе принимают муку.
29. Мука пятится на мельницу.
30. Мельница из муки выделывает зерно.
31. Зерно в мешках забирают крестьяне.
32. Крестьяне возят зерно на гумно.
33. Зерно собирается в колосья.
34. Колосья связываются в снопы.
35. Снопы возятся в поле.
36. Из-под снопов выпрямляется рожь.
36а. По дорожкам сквозь рожь гуляет девушка из отдела происшествий с помолодевшим передовиком под руку.
37. Рожь начинает уменьшаться.
38. Рожь переходит в зеленя.
39. Вспаханная земля.
40. Борозды уменьшаются.
41. Крестьянин отирает пот.
42. Крестьянин поднимает винтовку.
43. К крестьянину подбегают другие крестьяне.
44. Крестьянин отбивается винтовкой от нападающих банд.
45. Город, покрытый демонстрирующими толпами.
46. На всех плакатах и знаменах ‘Хлеб и мир’.
П_р_и_м_е_ч_а_н_и_е. Все женщины на ленте — девушка из отдела происшествий. Все мужчины — передовик. Надо, чтоб лица не затемняли процессов работы.
47. Человек в комнате за чашкой чая и куском хлеба.
47а. Человек-передовица жмет руку и влазит в газету.
48. Человек смотрит на брошенный кусок.
49. Человек бережно подбирает кусок.
50. Человек стряхивает пыль с куска.
51. Человек укладывает черствый кусок в подавляющую, богатейшую вазу.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Натуральная любовь

1. К_а_м_е_н_ь.
2. Несколько обыкновенных спокойных камней.
3. Б_о_л_о_т_о.
4. Обыкновенное спокойное болотце.
5. С_л_у_ч_а_й.
6. Рука берет камень.
7. Камень кидают в воду.
8. Р_е_з_у_л_ь_т_а_т.
Правильные круги болота по экрану.
9. Л_ю_д_и.
10. В комнате переворачивают свечу, свеча поджигает портьеру, за портьерой занимается комната.
11. Другая комната. Поздравляют жениха и невесту,— наряженные к свадьбе.
12. С_л_у_ч_а_й: горит дом {Титр 13 вычеркнут Маяковским (см. далее варианты авторизованной машинописной копии первой редакции). — Ред.}.
14. Выезжает пожарная команда.
15. Выбегают из дома людн.
16. Люди окружают дом и ходят вокруг толпами.
17. В разных квартирах празднично одеваются люди.
18. Люди выходят из дому.
19. Пара садится в карету.
20. Люди в каретах и в автомобилях вслед за свадьбой, пешеходы догоняют карету. Ходят вокруг дома.
21. Город сверху.
22. Круг людей вокруг горящего дома.
23. Круг — вокруг дома со свадьбой.
24. О_д_н_а и_з к_р_у_г_а.
25. Круг вокруг свадьбы, среди пар, среди толп одна торопящаяся и скучающая.
25а. О_д_и_н и_з к_р_у_г_а.
26. Среди глазеющих на пожар один (человек из комнаты) глазеющий и скучающий.
27. Круг сходится. Круг (крупно), часть окружности с девушкой и часть окружности с обыкновенным человеком. Круги налазят друг на друга.
28. Девушка оглядывается на человека. Из пожарного круга человек оглядывается на девушку из свадебного круга. Девушка как девушка.
29. Девушка выходит из своего круга.
30. Молодой человек выходит из своего круга.
31. Молодой человек спешит за девушкой. Смотрит на девушку. В его глазах девушка становится той, из происшествий. Нагоняет.
32. Д_а я ж_е с в_а_м_и г_о_в_о_р_и_т_ь н_е б_у_д_у. Т_о_л_ь_к_о д_в_а с_л_о_в_а.
33. Девушка отстраняется, оборачивает несколько раз голову, отрицательно покачивает, наконец вступает в разговор.
34. Д_а я с в_а_м_и и_т_ти н_е б_у_д_у, т_о_л_ь_к_о д_в_а ш_а_г_а.
35. Делает шаг рядом, затем берет под руку и идут вместе.
36. Человек на ходу срывает с мостовой неизвестным путем выросший цветок.
37. Человек перед воротами своего дома.
38. Д_а в_ы к_о м_н_е н_е з_а_й_д_е_т_е, т_о_л_ь_к_о н_а о_д_н_у м_и_н_у_т_у.
39. Вокруг — зима, и только перед самым домом цветущий садик, деревья с птицами, фасад дома целиком устлан розами. Сидящий на лавочке в рубахе дворник отирает катящийся пот.
40. Н_а к_р_ы_л_ь_я_х л_ю_б_в_и.
41. У девушки и у человека появляются простые аэропланные крылья.
42. Девушка и человек вспархивают по лестнице.
43. Каждая вещь в грязной комнате зацветает: <в> чернильницах появляются лилии, обои простого рисунка на ваших глазах становятся рисунком розочкой, простая лампа становится люстрой.
44. Человек наливает из графина воду.
45. Д_а м_ы и п_и_т_ь н_е б_у_д_е_м, т_о_л_ь_к_о о_д_и_н с_т_а_к_а_н.
45а. Пьет.
46. К_а_к_а_я у в_а_с к_р_е_п_к_а_я в_о_д_а!
47. Д_а м_ы и ц_е_л_о_в_а_т_ь_с_я н_е б_у_д_е_м, т_о_л_ь_к_о о_д_и_н р_а_з.
48. Тянутся губьями друг к другу.
49. Фасад дома, цветы с фасада обрываются, на улице снег. Дворник в рубашке. Влазит в доху.
50. Комната, пришедшая в норму обычного грязного вида.
51. Из подъезда. Выходят. На нем ботики, у нее стоптанные каблуки. Сложенные крылья подмышками. Скользят. Зевают.
52. Пройдя несколько шагов, человек достает часы. 22 минуты десятого. Стрелки в разные стороны. Человек показывает девушке указательные стрелки, прощается. Расходятся в противоположные стороны.
Варианты авторизованной машинописной копии первой редакции (машинописный текст до переработки):
Пролог:
Вместо: Полурадостно. Как // радостно, как
Вместо: размахивает правой. // размахивая руками.
Вместо: шляпу. Идет // шляпу, идет
Вместо: размахивая рукой. // размахивая правой рукой.
Вместо: и очевидно с треском // с треском
Вместо: ладонь. Брызги ….. ладоней. ‘Как // ладонь. ‘Как
1. Обыкновеннейшее утро. Черный экран.
2. Вместо: проступает контур // проступают резко обведенные силуэты, контуры
3. Перед: Море. // Рассвет.
Вместо: краюшек утреннего солнца. // утреннее солнце.
4. Вместо: узкий ….. луч. // растерявшиеся солнечные лучи.
5. Вместо: кусок лежащего человека. // лежащий человек.
6. После: света // попадаются
14. Вместо: поднес // пригоднее
15. Вместо: растопыривая глаз. // быстро приподнимая веко.
16. Вместо: Человек вскакивает, приоткрывает//Человек приоткрывает
17а. отсутствует.
22. ‘Заверните мне ‘Мир’ в бумажку’.
23. Вместо: несколько газетин. // сверток газет.
25. Вместо: округляются, растут, пригибают // вырастают, пригибая
Вместо: мир ….. Атласу. // газеты наподобие древнего Атласа.
26. Моющему бритву человеку просовывают в щелку газету.
27. Человек быстро подходит к столу, быстро расстилая газету.
29. Из места, отведенного для клише, вылазит человек пропагандистского вида, поправляет пенсне и, стоя на письменном столе, как на трибуне, начинает держать речь. Изо рта у него лезут цитаты, цифры. Цифры летят в ухо слушающему человеку.
30. Человек начинает позевывать, наконец кладет спокойную и добродушную руку на плечо передовика и загоняет его таким образом в газетную страницу.
30а. I отсутствует. II Дочитаем за
31. Вместо: осколки и обломки // вращение Вместо: впивается // почти впитывается
Вместо: плечи дрожат. Настораживает // плечи его дрожат. Он настораживает
32. Человек отворачивается. Кипящий чайник на камине.
34. Вместо: свистит ….. имитируя // почти имитирует После: обломки // и
Вместо: выпрямляется // выправляется Вместо: газетиной // газетой
34а, 346, 34в отсутствуют.
35. Вместо: чай, отдуваясь, отхлебывает // чай, отхлебывает Вместо: ‘отдел происшествий’ // в отдел происшествий
36. Вместо: выстрелом // выстрелила
37. Вместо: подобие // наподобие Вместо: в отчаянии // отчаянно После: револьвер // прикладывается
38. Вместо: Прорывая газетный лист // Срывая газетные листки Вместо: цирка // в цирке
Вместо: но поздно — девушка // но девушка
После: отступает // от нее.
Вместо: Человек брезгливо отодвигает // Человек отодвигает
39. Вместо: человека с трудом становится // человека становится
41. Вместо: дыры. // дырами.
44. Слова: Между …. перьями отсутствуют.
Вместо: Платяной….. несгораемый. // Перед ним огромный несгораемый шкаф.
Вместо. Человек хватает шкаф // Он хватает его
Слова: и …..деньга отсутствуют.
Вторая часть: 2. Целится очинённым карандашом в окно
4. Вместо: начинает гулять // гуляет
5. Слова: вместо ….. свертки отсутствуют.
7. Кони, автомобили и резкие сигналы с двумя бюрократовидными.
9. Вместо: уборщицы…..сам // уборщицы и т. д. Другое поле — сам
15. После: вместе с // офицером
Вместо: цены и букетом вместо // цены вместо.
17. Слова: Налаживает ….. вентилятор отсутствуют.
После 19: 20. Грозит карандашом.
(Цифра 20 ошибочно дана дважды.)
22. Слова: Лезут реально ….. в ней отсутствуют.
23а отсутствует.
24. Вместо: п_о_д_о_й_д_е_т // п_о_н_р_а_в_и_т_с_я
26. Напишите лучше о китайцах.
27. В комнату к редактору входит китаец, забитый и жалкий, уже весь обмотанный стихами.
28. Вместо: о шахтере’. // о китайце’.
29. Э_т_а п_е_с_н_я н_е п_о_н_р_а_в_и_т_с_я ч_и_т_а_т_е_л_ю.
30. Вместо: троечного манекенного // тупого
31. Вместо: п_р_о м_о_ю л_ю_б_о_в_ь. // п_р_о л_ю_б_о_в_ь.
32. Вместо: супругой такого же отвратительнейшего // супругой отвратительнейшего
Вместо: незабудковый, с бантиками. // громадный самовар.
33. Вместо: н_е п_о_д_о_й_д_е_т м_н_е // н_е п_о_н_р_а_в_и_т_с_я
34. Слова: Плюет ….. бумагу отсутствуют.
35. Слова: Хватается ….. опять отсутствуют.
37. Вместо: карандашом, как кольца серсо, и с трудом // карандашом и с трудом
Вместо: укрепляет // наносит
37а, 376 отсутствуют.
38. Вместо: доделывает // дописывает
39. Человек, окрыленный надеждой.
41. Слова: Он выше ….. демонистой отсутствуют.
42. Вместо: редактора. Сидит. Рядом // редактора. Рядом
Вместо: одноличных // различных
42а отсутствует.
43. Слова: Входя…..двери отсутствуют.
44. Слова: Человек уменьшился ….. читать отсутствуют.
45. Вместо: с рукописью, поэт вырастает // с рукописью вырастает
Слова: На…..пешка отсутствуют,
46. Вместо: Редактор прослушал, выравнивается, проглядывает // Редактор проглядывает
Слова: Поэт…..пешкой отсутствуют.
47. Поэт со словом счет.
51. Вместо: двери маленький, маленький, еле // двери, еле
53. Вместо: еще // скоро
56. Вместо: решеткой южной террасы // решеткой террасы
57а, отсутствует.
58. Вместо: настоящим Черным морем. // настоящим морем.
62. Слова: П_р_о_т_е_к — и_д_о_л! отсутствуют.
63. Вместо: Оглядывается — витрина ‘Москвошвей’. // Останавливается у витрины Москвошвея
63а отсутствует.
64. Слова: хлеб и колбаса отсутствуют.
После 64: Слова: Конец II-ой детали отсутствуют.
Под заголовком: Часть третья вместо: Хлеб наш засушенный // Кусок хлеба. 1. Человек в комнате сидит за столом, на столе стакан чая. Берет в руку кусок хлеба, смотрит на него недовольно, пытается откусить от него кусок, но морщится и с отвращением кидает на пол.
3. Вместо: лёг на пол. // лежит на полу.
4. Человек-передовица из газеты хватает за руку, а другой рукой бросает на пол. Столько работы из-за куска хлеба. Ломоть, лежащий на полу.
17а, 176, 17в отсутствуют.
18. Вместо: Мука ссыпается // Груда хлебов сваливается
22. Вместо: растет // выравнивается
24. Бумажная стопа складывается с другими стонами.
25. Стопа взваливается на автомобиль.
31. Зерно в мешках отдается крестьянам.
36а отсутствует.
Примечание (после 46) отсутствует.
47а отсутствует.
51. Человек, довольный и благодарный хлебу, берет кусок в рот.
Под заголовком: Часть четвертая вместо: Натуральная любовь // Простая любовь.
1. Первое — камень.
2. Вместо: обыкновенных // небольших
4. Вода спокойного болотца.
7. Камень упадает в воду.
11. Люди поздравляют жениха с невестой,— наряженные к свадьбе.
13. Люди выезжают на свадьбу
14. Вместо: Выезжает // Несется
15. Люди выбегают из дома.
16. После: вокруг // него
20. Слова: Ходят вокруг дома отсутствуют.
22. Круг вокруг горящего дома.
25. Вместо: пар, среди толп // пары и других людей
25а отсутствует.
27. Круг расходится. Круг (крупно) окружность круга с девушкой и окружность круга с обыкновенным человеком подходят друг к другу.
33. Девушка отбегает, оборачивает несколько раз голову, наконец вступает в разговор.
39. Вместо: перед самым домом // перед домом
Слова: Сидящий ….. пот отсутствуют.
40. Крылья любви
43. Вначале: Человек в комнате (зачеркнуто).
Вместо: <в> чернильницах ….. люстрой. // из чернильницы появляются цветы, обои на глазах становятся фантастическими, красивая лампа начинает кланяться.
45а отсутствует.
48. Тянутся друг к другу.
49. Фасад дома, цветы с фасада обрываются, на улице снег.
50. Вместо: в норму обычного грязного // в норму грязного
51. Из подъезда выходят несколько
Окончание кадра 51 и кадр 52 отсутствуют.

[Вторая редакция]

ПРОЛОГ

Улица. Идет обыкновеннейший человек. Вглядывается, приподнимает шляпу, ринулся полурадостно. Как ветряная мельница размахивает правой. Почти такой же человек с другой стороны улицы, почти так же приподнимает шляпу. Идет почти так же, мельницей размахивая рукой. Вертящиеся руки встречаются и, очевидно, с треском бьют ладонью о ладонь. Брызги из-под крупных ладоней. ‘Как поживаете?’ Лицо человека равнодушно улыбается. ‘Я поживаю вот так’. Показывает рукой {Очевидно, после этой фразы должна быть пропущенная в тексте надпись: ‘Часть первая’. — Ред.}.
1. В_с_е л_ю_д_и, к_р_о_м_е б_о_г_а_т_ы_х и м_е_р_т_в_ы_х, в_с_т_р_е_ч_а_ю_т у_т_р_о т_а_к. О_б_ы_к_н_о_в_е_н_н_е_й_ш_е_е у_т_р_о. Ч_е_р_н_ы_й э_к_р_а_н.
2. На черном экране проступает контур лежащего человека.
3. Море. Из-за спокойного моря начинает вздыматься краюшек утреннего солнца.
4. По черному экрану узкий от окна и расширяющийся к кровати, постепенно усиливающийся луч.
5. В луче спета ясно виден кусок лежащего человека.
6. В луче света пешеходы, топчущие и уходящие.
7. Дрожащая от шагов кровать.
8. Человек поворачивается на другой бок.
9. В луче света попадаются одинокие автомобили и грузовозы, развозящие снедь.
10. Кровать дрожит больше. Человек поворачивается на следующий бок.
11. В луче света вся кутерьма города с трамваями, с автомобилями, с грузовиками, пешеходами.
12. Человек ворочается с боку на бок.
13. Сменяя друг друга, ревут нажимаемые автомобильные гудки, звонки трамваев, пароходные сирены и гудки фабрик.
14. В комнате рассвело. Человек приоткрыл глаз и поднес к глазу часы. На часах без четверти восемь.
15. Стрелка минутная и секундная почти прижаты к верхнему и нижнему веку. Стрелки раскрываются, растопыривая глаз. (Во всех действиях часов часы должны быть даны самые реальные, и только в момент работы стрелок слабо стушевывается циферблат.)
16. Человек, вскакивает, приоткрывает дверь и орет в щелку.
17. ‘Г_а_з_е_т_у!’
18. Человек вставляет в штепсель вилку электрочайника.
19. Буквы слов раздаются через комнату и коридор, проскакивают в кухню, и одна за другой буквы опускаются на голову кухарки, возящейся у самовара, и исчезают у нее в голове.
20. Кухарка срывается с места и шлепает вниз по лестнице,
21. Человек входит в комнату, на ходу вытирая руки и лицо.
22. Кухарка останавливается перед газетным киоском.
23. М_и_р в б_у_м_а_ж_к_е.
24. Газетчик дает кухарке несколько газетин.
25. Кухарка взваливает корзинку со снедью, увенчанную газетами, на правое плечо.
26. Кухарка шагает. Газеты на плече округляются, растут, пригибают кухарку к земле. Кухарка тащит мир — подобная древнему Атласу.
27. Моющему бритву человеку просовывают в дверную щель газету. За газетой тянутся провода, в момент заткавшие комнату, с боков стола — антенные вышки, телефонами, поднимающими трубки, стали табуреты и стулья.
28. Человек быстро подходит к столу, расстилает газету вовсю. Комната обычна. Растаяла телефонно-телеграфная индустрия.
29. П_е_р_е_д_о_в_а_я. ‘Н_а_ш э_к_с_п_о_р_т х_л_е_б_а’…
30. Из рамы передовой вылазит человек графического вида, поправляет пенсне и, стоя на линии газетного листа, как на трибуне, спрыгивает с газеты, хватает руку, трясет, убеждает. Изо рта у него лезут цитаты, цифры. Цифры летят в ухо слушающему, подымают вихрь над головой.
31. Человек начинает ежиться, позевывать, отнекиваться — ‘Знаем, знаем’. Наконец кладет спокойную и добродушную руку на плечо передовика и загоняет его в газетную страницу.
32. У_ж_о — з_а о_б_е_д_о_м…
33. Вещи на письменном столе начинают дрожать. Лампа обламывается, календарь рассыпается в груду листков. На столе осколки и обломки газетных букв, складываются фразы. ‘З_е_м_л_е_т_р_я_с_е_н_и_е в Л_е_н_и_н_а_к_а_н_е’. Человек впивается в газетные строки, руки и плечи дрожат. Настораживает ухо.
34. Оборачивается.
35. Кипящий чайник па камине.
36. Человек берет чайник, ставит его на письменный стол среди обломков. Чайник свистит, дрожит, возвышаясь и имитируя извергающийся вулкан. Человек смотрит на кипящую воду, улыбается, собирает обломки, заворачивает в газетный лист. Газета выпрямляется и становится снова нормальной газетиной.
37. ‘Р_о_с_т б_ю_р_о…’ Из ‘о’ выбивается головка с пером за ухом. Ухватившись лапками за ободок, вылазит, растет, перерастает, заполняет комнату. Замахивается перьями и карандашами.
38. Человек отступает, потом наскакивает, хватает за горло, душит, с трудом загоняет обратно в газету.
39. Человек наливает чай, отдуваясь, отхлебывает глоток и вглядывается — ‘О_т_д_е_л п_р_о_и_с_ш_е_с_т_в_и_й’. П_р_о_и_с_ш_е_с_т_в_и_я.
40. Садится, тяжело дышит. Поправляет смятый галстук.
41. П_о_к_у_ш_е_н_и_е н_а с_а_м_о_у_б_и_й_с_т_в_о… В_ч_е_р_а в 6 ч_а_с_о_в А_н_н_а К_о_л_о_с_к_о_в_а, 22 л_е_т, в_ы_с_т_р_е_л_о_м и_з р_е_в_о_л_ь_в_е_р_а… п_о_л_о_ж_е_н_и_е б_е_з_н_а…
42. Газета подымается, становится углом, подобие огромной ширмы. Из темного угла газеты выходит фигура девушки, в отчаянии подымает руку с револьвером, револьвер к виску, трогает курок.
43. Прорывая газетный лист, как собака разрывает обтянутый обруч цирка, вскакивает в комнату, образуемую газетой. Старается схватить и отвести руку с револьвером, но поздно, девушка падает на пол. Человек отступает. На лице ужас. Покрывает тело газетой. Газета выравнивается на столе. Человек брезгливо отодвигает чай и откидывается на стул.
44. Лицо человека с трудом становится спокойным. Он снова вбивает глаза в газету. Объявления.
45. О_д_е_в_а_й_с_я и ш_е_й — т_о_л_ь_к_о в м_а_г_а_з_и_н_е ‘М_о_с_к_в_о_ш_в_е_й’.
46. В углу висит человечья одежонка. Вылазит вата из-под подкладки. Потертый воротник. Человек берет двумя пальцами полу пальто и расстилает перед глазами дыры.
47. Объявления. ‘О_д_е_в_а_й_с_я и ш_е_й т_о_л_ь_к_о…’ Улица. Кузнецкий мост. С Кузнецкого моста спускаются гладко разглаженные, новенькие, самостоятельные, без людей, пальто и тройки: брюки, пиджаки и жилеты, и у каждого вместо головы обозначена солидная сумма.
48. Человек в задумчивости перебирает губами, очевидно, складывая и вычисляя.
49. Цены костюма складываются, вырастают в огромную цифру. Цифра переходит в пачку червонцев, и эта пачка червонцев шелестит перед глазами. Человек встает и смотрит в задумчивости. Перед ним разворачивается целый газетный рулон, сплошь исписанный стихами.
Между стихами и червонцами знак равенства двумя огромными перьями.
Человек ухмыляется. Ухмылка переходит в решимость. Платяной шкаф перед ним превращается в огромный несгораемый, человек хватает шкаф двумя руками, начинает трясти, шкаф с трудом переходит в колебание, пока, наконец, дверь его не раскрывается и человека обвалом засыпает деньга.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Одна из работ {Вставка рукой Маяковского.}

1. Человек стоит у окна и чинит карандаш бритвенным лезвием.
2. Целится и грозит очинённым карандашом в окно.
3. За окном панорама Москвы.
4. Карандаш начинает гулять по Москве, деля ее на правильные шахматные квадраты.
5. Одни из квадратов становятся темнее, другие светлеют, и постепенно Москва превращается в шахматную доску. По шахматной доске вырастают шахматные фигуры. Король — манекен в отглаженной тройке, вместо головы — корона букета, подмышками свертки вещей.
6. Королева — девушка-самоубийца из отдела происшествий.
7. Кони — автомобиль и рысак.
8. Офицеры — два газетного вида бюрократа.
9. Пешки — конторщики, конторщицы, кассиры, уборщицы, кухарка и т. д. Другое поле занимает сам стоящий у окна человек.
10. Человек вырастает до Гулливеровых размеров, схватывает рукой и сгребает пешки в ладонь.
11. Ладонь, наполненная шахматными пешками.
12. Расталкивает двух офицеров, бросившихся с боков.
13. Останавливает под уздцы одного из коней и останавливает автомобиль, упершись руками в фары.
14. Порывается к королеве, обнимает ее.
15. Выступает вместе с королевой и захватывает манекен * тройке с объявлением цены и букетом вместо головы.
16. Человек у окна с очинённым карандашом, решительный и улыбающийся.
17. Собирает в бумажку карандашные очинки и выкидывает их в форточку. Налаживает в форточке вентилятор.
18. Разглаживает любовно бумажный лист.
19. Садится.
20. Грызет карандаш.
21. В_ы_б_о_р т_е_м_ы.
22. В голову лезут башмаки, платье, бумага, хлеб и т. д. Лезут реально: завинчиваются вокруг головы орнаментом калейдоскопа, суживаются и пропадают в ней.
23. Выводит на бумажном листе ‘Песнь о башмаках’.
24. В раздумье.
25. Э_т_а п_е_с_н_я н_е п_о_д_о_й_д_е_т р_е_д_а_к_т_о_р_у.
26. Сидит в редакторском кабинете. Редактор проглядывает стихи, недовольно качает головой.
27. Т_е_п_е_р_ь н_а_д_о о ш_а_х_т_е_р_е!
28. В комнату к человеку входит шахтер, светит лампой, ступает, еле выволакивая ноги из трясины стихов.
29. Человек выводит ‘Песнь о шахтере’.
30. Э_т_а п_е_с_н_я н_е д_о_й_д_е_т д_о ч_и_т_а_т_е_л_я.
31. Читатель троечного манскенного вида держит в руках книжку стихов, вглядывается в нее, недовольно мотает головой и откидывает книжку в сторону.
32. П_и_с_а_л_и б_ы л_у_ч_ш_е п_р_о м_о_ю л_ю_б_о_в_ь.
33. Читатель сидит в обнимку с супругой такого же отвратительнейшего вида и у каждого из пары на плече по голубку. Фон — незабудковый с бантиками.
34. Э_т_а п_е_с_н_я н_е п_о_д_о_й_д_е_т с_а_м_о_м_у.
36. Человек смотрит с брезгливостью на бумагу, начинает выводить ‘Песнь…’ А потом перечеркивает. Плюет. Попадает на рукопись. Перепуганный человек бережно вытирает бумагу.
36. Человек нервно бегает по комнате. Хватается за голову. Задумывается. Бегает опять.
37. М_у_к_и т_в_о_р_ч_е_с_т_в_а.
38. Комната наполняется летающими буквами. Человек ловит их карандашом, как кольца серсо, и с трудом срывающиеся буквы одну за другой укрепляет на бумагу.
39. Вентилятор вертится.
40. Вытяжная труба вытягивает отработанные рифмы: кровь — любовь, свобода — народа и др.
41. Человек доделывает лист, ставит подпись и встает довольный. Это и есть ‘он от радости не чувствовал ног’.
42. Человек с надеждой свернул написанное трубочкой, перевязал ленточкой и спускается с лестницы, не касаясь ногами ступенек.
43. Человек идет по улице, делая огромные перелеты сложенными и недвигающимися ногами. Он выше других головы на две. Прохожие оборачиваются. Относимые ветром полы пальтишка делают фигуру демонистой.
44. Человек в приемной редактора. Сидит рядом с ним с таким же свернутым листком, с таким же бантиком еще целая серия одноличных посетителей.
46. Человека вызывают.
46. Человек входит в редакторский кабинет. Входя, растет в дверях и занимает собой всю раму двери.
47. Редактор и человек жмут друг другу руки. Человек уменьшился до редакторского роста. Редактор — газетный бюрократ. Предлагает читать.
48. Бывший одного роста редактор уменьшается и уменьшается, становится совсем маленьким. Поэт наступает на него с рукописью, поэт вырастает до огромных размеров, четырежды превосходя редактора. На редакторском стуле уже сидит крохотная шахматная пешка.
49. Редактор прослушал, выравнивается, проглядывает рукопись, делает сердитое лицо и наступает на поэта. Писатель становится маленьким, редактор становится громадным, в четверной рост поэта. Поэт стоит на стульчике крохотной пешкой.
50. Поэт поднимает бумажку со словом ‘Счет’.
51. Поэт наступает на редактора с мужеством отчаяния, опять увеличиваясь в росте, но уже не до таких размеров.
52. Редактор увеличивается до огромнейшего роста. Маленький поэтик стоит на стуле, редактор сует ему в руки подписанную бумажку.
53. 10 р_у_б_л_е_й а_в_а_н_с_о_м.
54. Поэт выходит из двери, маленький, маленький, еле заметный над порогом.
55. Поэт в ряду других стоит у кассы.
56. Па кассе вывеска: ‘Кассир еще вернется’.
57. Поэт начинает зевать.
58. Поэт дремлет.
59. Решетка кассы становится увитой цветами решеткой южной террасы.
60. Вентилятор превращается в птицу.
61. Уснувший опрокидывает чернильницу. Чернила льются па бумагу.
62. Бумаги со стола кассира и учреждения сливаются и становятся настоящим Черным морем.
63. Под ветром колышется пальма.
64. Кончик пальмы ласкает, щекочет поэтический нос.
65. Поэт просыпается, кончик щетки уборщицы у самого его носа.
66. ‘Ч_е_г_о с_п_и_ш_ь? К_а_с_с_и_р н_е п_р_и_д_е_т, п_р_и_е_м в с_р_е_д_у. П_р_о_т_е_к — и_д_о_л!’
67. Человек идет по улице. Оглядывается — витрина ‘Москво-швей’.
68. Человек достает из кармана жилета часы, смотрит рядом с животом. Половина шестого. Стрелки вместе. Кладет часы в карман. Как будто стрелки впиваются в живот. Ежит подведенное пузо.
69. Человек останавливается у витрины булочной, вынимает и взвешивает на руке мелочь. Человек входит в магазин и, осведомившись о цене, покупает маленький сверток. Хлеб и колбаса.

Конец II детали

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Хлеб наш насушенный

1. Человек в комнате сидит за столом, отхлебывает чай без вкуса и удовольствия, пялится в газету. Берет в руки кусок хлеба, тычет в рот — не угрызть, смотрит на кусок недовольно, морщится и с отвращением кидает на пол.
2. С_к_о_л_ь_к_о р_а_б_о_т_ы и_з-з_а к_у_с_к_а х_л_е_б_а!
3. Недогрызанный кусок хлеба лег на пол.
4. Из газеты вылазит человек-передовица, хватает сидящего за руку, другой рукой тычет в пол. С_к_о_л_ь_к_о р_а_б_о_т_ы и_з-з_а к_у_с_к_а х_л_е_б_а? С_к_о_л_ь_к_о р_а_б_о_т_ы и_з-з_а к_у_с_к_а х_л_е_б_а. Ломоть, лежащий на полу.
5. Ломоть подпрыгивает и вскакивает в руку.
6. Изо рта к куску хлеба присоединяется отгрызанный кусок.
7. Рука кладет хлеб на стол, кусок сращивается с булкой.
8. Человек влазит в платье, пятится к двери.
9. Человек задом спускается с лестницы.
10. Человек идет по улице.
11. Человек входит в лавочку.
12. Человек отдает обратно хлеб.
13. Человек пятится к кассе.
14. Человек получает деньги из кассы.
15. Человек выходит из магазина.
16. Хлеб лезет на полку.
17. Хлеб с полки слазит в груду хлебов.
18. Хлеба лезут в печь.
19. Хлеба выползают тестом.
20. Хлеба обращаются в муку.
21. Мука ссыпается в мешок
22. Мешок подносится людьми к выходу — на грузовоз.
23. Мешок грузится на грузовоз.
24. Обертка на хлебе выравнивается.
25. Обертка на хлебе растет в бумажную стопу.
26. Бумажная стопа упаковывается в ящик.
27. Ящики складываются с другими ящиками.
28. Ящики взваливаются в автомобиль.
29. Автомобиль пятится к бумажной фабрике.
30. Грузовоз с мешками муки возвращается к мучному складу.
31. В мучном складе принимают муку.
32. Мука пятится на мельницу.
33. Мельница из муки выделывает зерно.
34. Зерно в мешках забирают крестьяне.
35. Крестьяне возят зерно на гумно.
36. Зерно собирается в колосья.
37. Колосья связываются в снопы.
38. Снопы ввозятся в поле.
39. Из-под снопов выпрямляется рожь.
40. По дорожкам, сквозь рожь, гуляет девушка из отдела происшествий с помолодевшим передовиком под руку.
41. Рожь начинает уменьшаться.
42. Рожь переходит в зеленя.
43. Вспаханная земля.
44. Борозды уменьшаются.
45. Крестьянин отирает пот.
46. Крестьянин поднимает винтовку.
47. К крестьянину подбегают другие крестьяне.
48. Крестьянин отбивается винтовкой от нападающих банд.
49. Город, покрытый демонстрирующими толпами.
50. На всех плакатах и знаменах ‘Хлеб и мир’.
П_р_и_м_е_ч_а_н_и_е. Все женщины на ленте — девушка из отдела происшествий, все мужчины — передовик. Надо, чтоб лица не затемняли процессов работы.
51. Человек в комнате за чашкой чая и куском хлеба.
52. Человек-передовица жмет руку и влазит в газету.
53. Человек смотрит на брошенный кусок.
54. Человек бережно подбирает кусок.
55. Человек стряхивает пыль с куска.
56. Человек укладывает черствый кусок в подавляющую, богатейшую вазу.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

1. Н_а_т_у_р_а_л_ь_н_а_я л_ю_б_о_в_ь.
2. К_а_м_е_н_ь.
3. Несколько обыкновенных спокойных камней.
4. Б_о_л_о_т_о.
5. Обыкновенное спокойное болотце.
6. С_л_у_ч_а_й.
7. Рука берет камень.
8. Камень кидают в воду.
9. Р_е_з_у_л_ь_т_а_т.
Правильные круги болота по экрану.
10. Л_ю_д_и.
11. В комнате переворачивают свечу, свеча поджигает портьеру, аа портьерой занимается комната.
12. Другая комната. Поздравляют жениха и невесту, наряженных к свадьбе.
13. С_л_у_ч_а_й: горит дом.
14. Выезжает пожарная команда.
15. Выбегают из дома люди.
16. Люди окружают дом и ходят вокруг кругами, толпами.
17. В разных квартирах празднично одеваются люди.
18. Люди выходят из дому.
19. Свадебная пара садится в карету.
20. Люди в карете и в автомобилях вслед за свадьбой, пешеходы догоняют карету. Ходят вокруг дома.
21. Город сверху.
22. Круг людей вокруг горящего дома.
23. Круг — вокруг дома со свадьбой.
24. О_д_н_а и_з к_р_у_г_а.
25. Круг вокруг свадьбы, среди пар, среди толп одна торопящаяся и скучающая.
26. О_д_и_н и_з к_р_у_г_а.
27. Среди глазеющих на пожар один (человек из комнаты) глазеющий и скучающий.
28. Круги сходятся. Круг (крупно), часть окружности с девушкой и часть окружности с обыкновенным человеком. Круги налазят друг на друга.
29. Девушка оглядывается на человека из пожарного круга, человек оглядывается на девушку из свадебного круга. Девушка, как девушка.
30. Девушка выходит из своего круга.
31. Молодой человек выходит из своего круга.
32. Молодой человек спешит за девушкой. Смотрит на девушку. В его глазах девушка становится той, из отдела происшествий. Нагоняет.
33. Д_а я ж_е с в_а_м_и г_о_в_о_р_и_т_ь н_е б_у_д_у.
34. Девушка отстраняется, оборачивает несколько раз голову, отрицательно покачивает, наконец вступает в разговор.
35. Д_а я с в_а_м_и и_т_т_и н_е б_у_д_у, т_о_л_ь_к_о д_в_а ш_а_г_а.
36. Делает шаг рядом, затем берет под руку и идут вместе.
37. Человек срывает с мостовой неизвестным путем выросший цветок.
38. Человек перед воротами своего дома.
39. Д_а в_ы к_о м_н_е н_е з_а_й_д_е_т_е, т_о_л_ь_к_о н_а о_д_н_у м_и_н_у_т_у.
40. Вокруг — зима, и только перед самым домом цветущий садик, деревья с птицами, фасад дома целиком устлан розами. Сидящий на лавочке в рубахе дворник отирает катящийся пот.
41. Н_а к_р_ы_л_ь_я_х л_ю_б_в_и.
42. У девушки и у человека появляются простые аэропланные крылья.
43. Девушка и человек вспархивают по лестнице
44. Каждая вещь в грязной комнате зацветает, из чернильниц появляются лилии, обои простого рисунка на ваших глазах становятся рисунком розочкой. Простая лампа становится люстрой.
45. Человек наливает из графина воду
46. Д_а м_ы и п_и_т_ь н_е б_у_д_е_м, т_о_л_ь_к_о о_д_и_н с_т_а_к_а_н.
47. Пьет.
48. К_а_к_а_я у в_а_с к_р_е_п_к_а_я в_о_д_а!
49. Д_а м_ы и ц_е_л_о_в_а_т_ь_с_я н_е б_у_д_е_м, т_о_л_ь_к_о о_д_и_н р_а_з.
50. Тянутся губами друг к другу.
51. Фасад дома, цветы с фасада обрываются, на улице снег. Дворник не в рубашке. Влазит в доху.
52. Комната, пришедшая в норму обычного грязного вида.
53. Из подъезда выходят. На нем ботики, у нее стоптанные каблуки. Сложенные крылья подмышками. Скользят, зевают.
54. Пройдя несколько шагов, человек достает часы. 22 минуты десятого. Стрелки в разные стороны. Человек показывает девушке указательные стрелки, прощается. Расходятся в противоположные стороны.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ {Надпись: ‘Часть пятая’ в тексте пропущена. — Ред.}

1. И д_н_е_м и н_о_ч_ь_ю.
2. Напряженная работа центрального водопровода. Льющаяся из фильтров масса воды.
3. Жилы водопровода. Главная магистраль.
4. Д_л_я ч_е_г_о? Д_л_я т_о_г_о, ч_т_о_б.
5. Рядом с громадностью усилий поражающий тщедушием водопроводный кран.
6. Человек цедит воду в самовар.
Кухня.
7. В_л_а_с_т_ь н_а м_е_с_т_а_х.
8. Милиционер благодушествует с кухаркой.
9. Человек раздувает самовар сапогом.
10. И д_н_е_м и н_о_ч_ь_ю.
11. Необъятный дом телефонной станции.
12. Непрекращающаяся работа телефонисток.
13. Путаница телефонных жил.
14. Д_л_я ч_е_г_о? Д_л_я т_о_г_о, ч_т_о_б.
15. Плюгавая мать семейства у трубки телефона. За матерью в хвосте папаша, великовозрастная дочь, трое малышей, две собаки.
16. А м_ы к в_а_м в г_о_с_т_и п_о с_л_у_ч_а_ю к_а_н_у_н_а Ф_е_в_р_а_л_ь_с_к_о_й р_е_в_о_л_ю_ц_и_и.
17. Человек делает любезное лицо.
18. М_и_л_о_с_т_и п_р_о_с_и_м.
19. Человек кидает трубку со злостью.
20. П_р_и_х_о_д_и_т_е! С_а_м_о_в_а_р п_о_с_т_а_в_и_м!
(У_й_д_е_т_е, ч_а_й_к_у п_о_п_ь_е_м…)
21. Семейство на улице.
22. Человек раздувает сапогом самовар, смотрит на часы. Снимает с самовара сапог, надевает на ногу.
23. Звонок.
24. Вваливается и семейство и собачка.
25. Человек усаживает гостей с гипертрофированной любезностью.
26. Человек разносит чай усевшимся.
27. Усевшиеся любезно лезут с любезными вопросами.
28. О_т_е_ц: Г_о_в_о_р_я_т, и_н_д_е_к_с ц_е_н н_а с_в_и_н_ы_е к_и_ш_к_и о_п_я_т_ь к_о_л_е_б_л_е_т_с_я?
29. Дочь: С_к_а_ж_и_т_е, в_ы к_о_г_д_а-н_и_б_у_д_ь и_с_п_ы_т_ы_в_а_л_и и_д_е_а_л_ь_н_у_ю л_ю_б_о_в_ь?
30. Сын лезет с собачкой: А у м_е_н_я с_о_б_а_ч_к_а д_л_и_с_и_л_о_в_а_н_н_а_я, о_н_а м_о_ц_и_т н_е к_о_г_д_а о_н_а х_о_ц_и_т, а к_о_г_д_а я з_а_х_о_ц_у.
31. Мать: Мой Т_о_т_о, н_е п_р_а_в_д_а л_и, п_р_е_л_е_с_т_ь, н_е п_о л_е_т_а_м р_а_з_в_и_т_ы_й м_а_л_ь_ч_и_к.
32. Человек отвечает каждому с любезностью, но едва собеседник отвернется, делает безнадежнейшую гримасу.
33. Гости отпили чай.
34. Человек встает, радостно потирая руки.
35. Гости благодарят. Но все, рядком, усаживаются на диван.
36. Т_а_к п_р_и_я_т_н_о у в_а_с п_о_с_и_д_е_т_ь — д_у_ш_о_й о_т_д_о_х_н_е_ш_ь.
37. Человек выбегает из комнаты.
38. Человек рыдает на кухне, упершись в кухонный стол.
39. Человек подымает голову.
40. На гвозде висит форма заночевавшего у кухарки милиционера.
41. Благодушествующие на диване гости.
42. Входит усач-милиционер. Тычет бумагу.
П_о_д р_а_с_п_и_с_к_у.
43. И_з_в_е_щ_е_н_и_е о_т д_о_м_к_о_м_а. О_т_д_е_л с_е_й_с_м_о_г_р_а_ф_и_и. В_в_и_д_у в_о_з_м_о_ж_н_о_с_т_и п_о_в_т_о_р_е_н_и_я в М_о_с_к_в_е т_о_к_и_й_с_к_о_го з_е_м_л_е_т_р_я_с_е_н_и_я п_р_е_д_л_а_г_а_е_т_с_я в_ы_ш_е_о_з_н_а_ч_е_н_н_у_ю н_о_ч_ь п_р_о_в_о_д_и_т_ь в_н_е д_о_м_а.
44. Р_а_с_п_и_ш_и_т_е_с_ь. Милиционер тычет бумагу. На ходу, надевая наоборот шляпу, рукой влазя в пальто, другой ставя каракули фамилии, улетучивается семейство, волоча за хвост собачку.
45. Муж растерянно:
46. С х_о_з_я_и_н_о_м п_о_п_р_о_щ_а_т_ь_с_я б_ы…
47. Жена раздраженно тянет за пиджак —
З_а_в_т_р_а р_а_с_п_р_о_щ_а_е_м_с_я.
48. Милиционер оглядывается. Срывает усы, форму — человек. Хохочет.
49. С благодарностью сует в брюки три рубля.
50. Человек садится на кровать, расшнуровывает башмаки.
51. Человек в кровати с книгой.
52. Темнеет.
53. Чернота.
64. Семейство в поле, дремлющее под зонтиком.
55. Звезды.
56. [К_о_н_е_ц] {Весь последующий текст — рукой Маяковского. — Ред.} По черному фону силуэт сна. Тетя пьет кофе.
57. Темноту прорезывает луч.
58. Человек прикладывает к глаз[ам]у часы.
59. Без четверти восемь.
60. Человек орет в дверную щелку —
Г_а_з_е_т_у!

Конец

Варианты в авторизованной машинописной копии второй редакции (машинописный текст до переработки):
Под заголовком: Часть вторая — Слова: Одна из работ отсутствуют.
42. Вместо: с надеждой // с яркой надеждой
Часть третья:
1. Слово: чай отсутствует.
Часть четвертая:
16. Слово: кругами отсутствует.
19. Слово: Свадебная отсутствует.
32. Слово: отдела отсутствует.
51. Слово: не отсутствует.
Часть пятая.
4, 14. Слова: Для того, чтоб отсутствуют.
После 55: Конец
56—60 отсутствуют.
Варианты к тексту окончательной редакции по машинописной копии (ЦГАЛИ):
Подзаголовок: День в пяти кинодеталях отсутствует.
Пролог:
1. После: Панорама. // Наплыв.
2. Вместо: Панораму // На панораму.
3. 4, 5, 6, 9. Текст отсутствует.
10. Снято как кадры 1—6.
29. [Титр:] Е_т_е_а_в_и_ж_о_п к_а_к — К_а_к п_о_ж_и_в_а_е_т_е?
Часть первая:
40. Текст отсутствует.
82. Вместо: подкатывается …..дверь. // подкатывается глобус.
88. Поем: стола. // Длинный наплыв.
89. После: Радиомачта. // Длинный наплыв.
90. После: лист. // Наплыв.
94. Перед: Маяковский // Наплыв.
После: ее. // Наплыв.
114. Вместо: газетиной. // газетой.
121. Вместо: такая-то, // А. Хохлова,
Часть вторая:
2, 5. Вместо: ‘Д_а_е_ш_ь с_т_и_х_и!’ // ‘М_н_е н_е н_у_ж_н_о с_т_и_х_о_в!’
4, 6 Вместо: ‘М_н_е ….. с_т_и_х_о_в’ // ‘Д_а_е_ш_ь с_т_и_х_и!’
7. Вместо: ‘Д_а_е_ш_ь с_т_и_х_и!’ // ‘М_н_е н_е н_у_ж_н_о в_а_ш_и_х с_т_и_х_о_в!’
8. Вместо: ‘М_н_е ….. с_т_и_х_о_в’. // ‘Д_а_е_ш_ь с_т_и_х_и!’
26. Слова: Налаживает ….. вентилятор отсутствуют.
36. Слово: Маяковский отсутствует.
38. Слова: Входя ….. двери отсутствуют.
39. Слова: Человек ….. читать отсутствуют.
Часть третья:
Слова: Хлеб насушенный отсутствуют.
6. Вместо: отгрызенный // недогрызенный
18, 19, 20. Вместо: хлеба // хлебы
40. После: происшествий // (Хохлова).
Часть четвертая:
44. Вместо: девушка // Хохлова
50. Вместо: Девушка (в первом случае) // Хохлова
Вместо: девушку // Хохлову
51. Вместо: Девушка // Хохлова.
53. Вместо: девушку // Х<охло>ву
Вместо: девушка // Хохлова
55. Вместо: Девушка // Хохлова
70—72. Вместо: Девушки // Х<охловой>
75—80. Слово: ваших отсутствует.
82. Вместо: Девушка // Хохлова
Часть пятая:
Днем и ночью
17—18. Вместо: башмаком. // сапогом.
53—55. Вместо: безнадежную // безнадежнейшую
97. Вместо: Человек // Лежа, Разночтения к тексту окончательной редакции по гранке журчала ‘Новый Леф’ и по журн. ‘Новый Леф’, М. 1927, No 2 (нумерация кадров журнального текста, отличная от нумерации текста окон нательной редакции, во внимание не принимается):
Вместо: Часть четвертая // Четвертая часть сценарного конспекта.
Вместо: Н_а_т_у_р_а_л_ь_н_а_я л_ю_б_о_в_ь // О_б_ы_ч_н_а_я л_ю_б_о_в_ь.
1. После: камней // в подобающих травках.
2, Обыкновенное спокойное болотце в рясках.
4. Вместо: кидает // кидают
5. После: экрану. // С боков набегают находящие круги.
9, 10, 11. После: невесту, // наряженные — к свадьбе.
18—20. После: толпами // кругами.
21—24. Слова: Читая ….. свадьбу отсутствуют.
25—28. Вместо: дому. // дома.
29—32. Слово: Свадебная отсутствует.
33—35. После: карету // ходят вокруг дома.
36, 37, 38 отсутствуют.
44. Вместо: толпы — девушка // среди пары среди толп одна
45. Вместо: Маяковский, смотрящий // один (человек из комнаты), глазеющий
46—47. Вместо: с Маяковским. // с обыкновенным человеком.
50. Вместо: на Маяковского. // на человека.
Вместо: Маяковский // человек
52. Вместо: Маяковский // Молодой человек
54. После: н_е б_у_д_у // т_о_л_ь_к_о д_в_а с_л_о_в_а.
55. Слово: головой отсутствует.
56. После: с в_а_м_и // и
59, 60, 61. Вместо: Маяковский // Человек
62. Вместо: Маяковский // Человек
После: к_о м_н_е // и
63—69. Вместо: устлан розами // оброзен
Вместо: в рубахе дворник // дворник в рубахе
70—72. Вместо: и Маяковского // и у человека
75—80. Вместо: чернильницы // чернильниц
Слово: ваших отсутствует.
После: люстрой // и т. д.
81. Вместо: Маяковский // Человек
После: с_т_а_к_а_н’ // Пьет. (Отдельный кадр )
82. Слова: Девушка говорит отсутствуют. 83—84. После: не будем // только один раз’.
86—89. Вместо: Дворник ….. в доху. // Дворник облипает в полушубок. Медленно обваленковалась нога.
98—101. Вместо: указательные стрелки, прощается. // указательную стрелку, прощаются.
Слово: стороны отсутствует.

История одного нагана

Отрывок другой редакции:
[1] 370. Галя и Петр входят в комнату.
[2] 371. Галя показывает Петру на всю свою комнату — отдыхай! — и выходит
[3] 372. Петр садится. От думанья ему кажется неудобным все. Поворачивает голову и видит
[4] 373. Между иными вещами обойма на столе с одним оброненным патроном
[5] 374. Петром опять овладевает его тяжелая мысль. Он роется п_о_ столу ища револьвер. Выдвигает ящик стола хватает браунинг и п… {В автографе уголок страницы с окончанием слова оторван. — Ред.}
[6] 375. Два пакета — адрес его и его волченковское имя
[7] 376. Петр [бросает] не выпуская револьвера рвет конверты
[8] 377. Т_о_в. В_о_л_ч_е_н_к_о… [В_в_и_д_у п_о_ж_а_р_а у_н_и_ч_т_о_ж_и_в_ш_е_г_о д. No 8] д_е_л_о о д_е_м_у_н_и_ц_и_п_а_л_и_з_а_ц_и_и д_о_м_а г_р_а_ж_д_а_н_и_н_а Н_е_п_о_м_о_р_д_и_н_а п_р_е_к_р_а_т_и_т_ь в_в_и_д_у п_о_ж_а_р_а, у_н_и_ч_т_о_ж_и_в_ш_е_г_о д_о_м.
[9] 378. Петр еле удерживающим<и> от радости пальцами хватает и подносит к глазам вторую бумагу.
[10] 379. 2-й м_и_л_и_ц_е_й_с_к_и_й у_ч_а_с_т_о_к п_р_е_д_л_а_г_а_е_т в_а_м в н_е_д_е_л_ь_н_ы_й с_р_о_к в_н_е_с_т_и 3 р_у_б_л_я з_а 2 р_а_з_б_и_т_ы_е б_а_н_к_и в_а_р_е_н_ь_я с_о_г_л_а_с_н_о ж_а_л_о_б_е г-н_а Н_е_п_о_м_о_р_д_и_н_а.
[11] 380. Петр хохочет, раскинув обе руки с бумажками и с револьвером вбирает в себя воздух.
[12] 381. Галя тихо войдя [в] не отдыхает ли? — бросается на руку с браунингом.
[13] 382. Хохочущий Петр загибает руки Гале за спину обнимает, поднимает, подбрасывает, целует.
[14] 383. Галя ничего не понимает но смеется внезапной петровой перемене,
[15] 384. Петр кладет револьвер в стол и захлопывает ящик
[17] {No 16 в автографе пропущен. И далее — пропуски номеров и лишние номера. — Ред.} 385. Петр придвигается к Гале берет ее за руки и рассказывает.
[18] 386. О_к_а_з_ы_в_а_е_т_с_я, я н_а ф_р_о_н_т_е в_о_й_н_а н_е к_о_н_ч_и_л_а_с_ь… Я т_о_л_ь_к_о ч_т_о в_ы_р_в_а_л_с_я и_з л_а_п в_р_а_г_о_в. Н_а м_е_н_я н_а_с_т_у_п_а_л_и т_а_н_к_и…
[19] 387. Двое сослуживцев из той комиссии подымают головы и выглядывают из-за письменного стола.
[20] 388. Я в_и_д_е_л и_х г_е_н_е_р_а_л_а
[21] 389. Непомордин из-за угла своего дома
[22] 390. О_н_и п_р_и_с_ы_л_а_л_и р_а_з_в_е_д_ч_и_к_о_в
[23] 391. Лидия Павловна с сахарной улыбочкой входит в комнату Петра
[24] 392. О_н_и н_а_р_ы_л_и т_р_а_н_ш_е_и
[25] 393. Дыра входа в пивную подвал
[26] 394. п_о_д д_ы_м_о_в_о_й з_а_в_е_с_о_й
Над забором папирос развевается непроглядный дым
[27] 395. В_е_з_л_и с_в_о_и с_н_а_р_я_д_ы
28 Штабели водочных и пивных бутылок
[29] 395. Галя и Петр — Петр зачинщиком шаля и балуясь выбегают из комнаты
[30] 396. Петр стоит и смотрит улыбаясь и жмурясь от солнца.
[31] 397. И д_а_ж_е с_к_в_о_з_ь и_г_р_ы с_в_е_т_и_л_с_я н_о_в_ы_й с_м_ы_с_л
[32] 393. Дискобол [повер] обернувшийся несколько раз метнуть диск.
[33] 399. Превратился в красноармейца кидающего бомбу.
[34] 400. Взрыв
[35] 401. Юноша с винтовкой.
[36] 402. Одна за другой ложатся пули в центр цели. К цели прирастает лицо цилиндр и цельная линейная шаржированная туша Чемберлена
[36] 403. Рад девушек выгибающихся на трапеции
[37] 404. Улыбающееся лицо Петра идет на аппарат
[38] 405. На аппарат тенью надвигается дряблая Лидия Павловна.
[39] 406. Лицо Лидии Павловны и тень стали комсомолками.

Позабудь про камин

Варианты в автографе (первоначальный текст до его переработки):
Весь пролог вписан дополнительно.
1 — вставка.
2. Слова: Глаза восторженные — вставка.
5. Слово: Вывески — вставка.
6 — вставка.
10—11 — вставка.
10. Слова: пришпилены открытки — вставка во вставку.
11. Слова: ‘К_о_м_с_о_м_о_л_ь_с_к_а_я правда’ отсутствуют.
13. Вместо: Ванькой // I Бор<ькой> II Ванькой
Слово: визитные — вставка. 15—16 — вставка. 16. Слова: Ив, Молчанов — вставка во вставку.
27 — вставка между 30 и 31.
27. Вместо: гнусавый // гнусный Вместо: крупные // картинные Вместо: рекламируется // рекомендуется
28 отсутствует.
33. Вместо: обшарпанный // окраинный
34. Над словом: о-р-и-г-и-н-а-ль-ной приписано и обведено: обнакнавенной?
37. Вместо: Завешенные // З<а>навешанные
38. Вместо: улице // уличке 40.
Вместо: Заперто // Запёрт_о_
43. Вместо: позволяет // позволяла
44. Вместо: А_л_е_к_с_е_й // А — л_е_к_с_е_й
46. Вместо: б_е_л_у_ю // I м_и_л_у_ю II б_е_л_у_ю
47. Вместо: входит // I появ<ляется> II входит
48. Вместо: бритву // I руку II бритву
51. И — вставка.
После: о_ч_е_н_ь // м_е_н_я (зачеркнуто).
55. Вместо: заглядывает // заглядывается
После 56 (в рукописи — 31): 32. Идут по шаткой лестнице с разбегающимися кошками на второй этаж.
57. Вместо: снимает….. огурцов. // I солит огурцы. II как в тексте.
60. Вместо: на // I за II на
61. Вместо: низенькую // низкую Вместо: скамеечку // I табуретку II скамеечку
62 — вставка.
63. Изд. Музо. — вставка.
65. После: с титулом // Вал<ьс> (зачеркнуто).
67. Вместо: на скамеечке. // I со скамеечки. II на скамеечке.
72. Вместо: Парикмахер // I Папаш<а> II Парикмахер
Вместо: скважины // I дв<ери> II скважины
73. Вместо: руки. // портрет Луначарского.
88 — вставка без последних слов: П_и_с_ь_м_о к_о_м_с_о_м_о_л_ь_ц_а.
92. Слово: магазине отсутствует.
93. Вместо: сапог // ботинок
95. После: рубахе. // Выбирает и берет дюжину.
102. Вместо: отрывает // оторвав
Вместо: ноздри. Волокет // ноздри, волокет
103. Вместо: отнимает // отымает
105. Вместо: Нагруженный // Груженный
114. Вместо: нагруженном // груженном
115. Вместо: закуривает // I задремал II закуривает
118. Вместо: Комсомолочка // I Работница II Комсомолочка
121. Вместо: превращается // превращаясь
123. Вместо: груды // груду 126.
Вместо: Заперто // Запёрто.
Вместо: бритье…..гостям // бритие и завит<и>е граждан гостей.
130. Вместо: махая // маша
135. Дылды с букетами.
145. Вместо: наливания // налития
161. Вместо: селедочный хвост // I селедку II селедочный хвост
165. Вначале: Ты (зачеркнуто).
174. Вместо: Младо жена // I Невеста II Младожена
175. Вначале: Верзила (зачеркнуто).
176. Вместо: оттолкнул // оттолкнув
178. Вместо: за // и вырвал бьющую его
181. Вместо: Из // Со
219. Вместо: краю // крае
221. Вместо: старший // I надзир<атель> II старший
231. Вместо: 7,3 метров // I 3-х сажен II 7,3 метров
После: приостановлена // во избежание сотрясений.
233. Вместо: одежде. // одеже.
244—267 — вставка.
Вместо 244: I За круглым столом II Дверь с надписью Опытная лаборатория
254. Вместо: п_р_о_ш_л_о_м // д_р_е_в_н_о_с_т_и
256. После: окружающим // затем диктует в микрофон (зачеркнуто).
259. Вместо: 25 // I 20 II 15
После: Вид // древнего
267. Вместо: старого // древнего
268. Вместо: В дверях // I Перед дверью II В дверях
Вместо: блок-радио // ящик с раструбом
Вместо: репортером // I ним II репортером
280. Слово: помоложе отсутствует.
281. Слово: постарше отсутствует.
282. Вместо: р_а_н_ь_ш_е // в д_р_е_в_н_о_с_т_и
284. Вместо: Моментальная // I Скорая II Моментальная
293. Вместо: без всякого шофера. // I Шофер <--> стройный мальчик в трусиках. II без всякого шофера.
296. Вначале: Шофер с удивлением оборачивает голову секунду думает и улыбаясь трогает машиной.
297. Вместо: Угол….. 19 сентября — вставка:
Уголок улицы с дощечкой:
97-я улица
б. Архиерейская
б. Пушкинская
б. Луначарская
б. 27 сентября
307. Вместо: На экране // По экрану Вместо: 25 // 15
318—394. Везде вместо: комсомолочка // комсомолка.
321. Вместо: снимают прозодежду. // снимают и сдают прозодежду.
324. Вместо: в другую ….. обеда. // в противоположную, сервируя блюда меню.
327. Вместо: О_ж_и_в_л_е_н_н_ы_й з_а_м_е_р_з_ш_и_й // I О_т_м_о_р_о_ж_е_н_н_ы_й ч_е_л_о_в_е_к II О_ж_и_в_л_е_н_н_ы_й з_а_м_е_р_з_ш_и_й
328. Вместо: Комсомолочка // Б<ывшая> комсомолка
После 328 (в рукописи — 15): 16. Моментальная помощь.
330. Вместо: Припоминает // Приподымается
332. Вместо: улыбается, приподымается. // подымается.
333. После: вдвоем // в авто
336. Пролет аэро.
343. Вместо: кресла. // кресло.
344. Вместо: отдохнуть. // отдыхать.
352. Вместо: стене. // стенке.
353. Вместо:, радостно // I напряже<нно> II радостно
357. Вместо: пролога // I перв<ой частн> II пролога
360. Вместо: Ш_и_п_и_т. // Ш_и_п и с_к_р_и_п.
Вместо: замыкания // замыканий.
366. Вместо: На….. клопа // Белая точка клопа.
367. Вместо: вытягивают // поднимают
377. Вместо: стене. // лестнице.
378. Вместо: Процессия // Процессии
Вместо: директор зоосада несет // несут
Перед 380: Эпилог (зачеркнуто).
380. Вместо: комсомолочка. // комсомолка сидят.
381. Перед: д_е_м_о_н_с_т_р_а_ц_и_и:// н_о_р_м_а_л_ь_н (зачеркнуто).
382. Вместо: кепку // шляпу,
384. Вместо: сначала // секунду
Машинописная копия (ЦГАЛИ):
11. Слова ‘К_о_м_с_о_м_о_л_ь_с_к_а_я п_р_а_в_д_а’ отсутствуют.
28 отсутствует.
73. Вместо: руки. // портрет Луначарского.
88. Слова: П_и_с_ь_м_о к_о_м_с_о_м_о_л_ь_ц_а отсутствуют.
Перед 96. Часть II.
102. Вместо: отрывает // оторвав
Вместо: ноздри. Волокет // ноздри, волокет
Перед 125. Цифра II отсутствует.
130. Вместо: махая // маша
135. Дылды с букетами.
189. Вместо: башмаке. // ботинке.
191. Слово: цифры отсутствует.
Слова: Шлют записки отсутствуют.
192. Слова: на внимании отсутствуют.
201. Вместо: вертящимся // работающим
206. Вместо: еды термосами // термосов
210. Вместо: магнитного // машинного
231. После: приостановлена // во избежание сотрясений.
254. Вместо: п_р_о_ш_л_о_м // д_р_е_в_н_о_с_т_и
258. Вместо: Диктует // Директор
259. Вместо: 25 // 15
После: вид // древнего
267. Вместо: старого // древнего
268. Слова: перед репортером блок-радио отсутствуют.
274. Вместо: Профессора отпрянули // Профессор отпрянул
279. Вместо: р_у_к_о_й т_а_к_о_е // т_а_к_о_е р_у_к_о_й
280. Слово: помоложе отсутствует.
281. Слово: постарше отсутствует.
282. Вместо: р_а_н_ь_ш_е // в д_р_е_в_н_о_с_т_и
290. Слово: и (в обоих случаях) отсутствует.
297. Вместо: Проезд // Пролет
Слова: Угол ….. 19 сентября отсутствуют.
307. Вместо: На экране // По экрану
Вместо: 25 // 15
324. Вместо: другую // противоположную
Слова: сервируя меню обеда отсутствуют.
332. Слово: улыбается отсутствует.
333. После: вдвоем // в авто
336. Пролет аэро.
344. Вместо: отдохнуть. // отдыхать.
351. Слова: через комнату отсутствуют.
352. Вместо: стене. // стенке.
357. Вместо: Пилей // Пиля
360. Вместо: Ш_и_п_и_т. // Ш_и_п и с_к_р_и_п.
Вместо: Как бы не было // Не было б
366. Вместо: На ….. клопа. // Белая точка клопа.
367. Вместо: вытягивают // подымают
378. Вместо: директор зоосада несет // несут 380.
После: комсомолочка // идут.
382. Вместо: кепку // шляпу
Журнал ‘Стройка’, Л. 1931, No 11, 16 апреля:
Деление на части отсутствует.
5. О б_о_н г_у, м_о_д д_э П_а_р_и.
6. Вместо: Восторжен. // Восторженно.
11. Слова: ‘К_о_м_с_о_м_о_л_ь_с_к_а_я п_р_а_в_д_а’ отсутствуют.
28 отсутствует.
33. Вместо: обшарпанный // окрашенный (видимо, должно быть: окраинный, как в автографе).
43. Вместо: позволяет // позволяла
63. Слова: Изд. Музо отсутствуют.
73. После: подняв // как бы
Вместо: руки // портрет Луначарского
77. Вместо: Вскидывает // Вскидываются
88. Слова: П_и_с_ь_м_о к_о_м_с_о_м_о_л_ь_ц_а отсутствуют.
92. Слово: магазине отсутствует.
93. Вместо: сапог // ботинок 102. Вместо: отрывает // оторвав
Вместо: ноздри. Волокет // ноздри, волокег 118. Вместо: обернув // отдернув 130. Вместо: махая // маша
135. Дылды с букетами.
145. Вместо: наливания // наливание
178. Вместо: ухватился за // ухватил его
181. Вместо: Из // Со

ПРИМЕЧАНИЯ

ПРИЖИЗНЕННЫЕ ИЗДАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В. В. МАЯКОВСКОГО, ВОШЕДШИХ В ОДИННАДЦАТЫЙ ТОМ

Клоп. Феерическая комедия. Девять картин. Государственное издательство, М.—Л. 1929, 71 стр.
Баня. Драма в 6-ти действиях с цирком и фейерверком. Государственное издательство, М.—Л. 1930, 78 стр.
Сочинения, т. 6, Гиз, М.—Л. 1930, 254 стр.
Сочинения, т. 8, Государственное издательство художественной литературы, М.—Л. 1931, 336 стр. (сдан Маяковским издательству в декабре 1929 года).
Радио-Октябрь. Революционный гротеск в 3 картинах. Московское театральное издательство, 1927, 16 стр. (совместно с О. Бриком).

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

БММ — Библиотека-Музей В. В. Маяковского.
ЦГАЛИ — Центральный Государственный архив литературы и искусства СССР.
ГРК — Главрепертком — Главный комитет по контролю за репертуаром при Народном Комиссариате по просвещению РСФСР.
Совкино — Всероссийское фотокинематографическое акционерное общество ‘Советское кино’.
ВУФКУ — Всеукраинское фотокиноуправлеиие.
ВГИК — Всесоюзный Государственный институт кинематографии.
МОДПиК — Московское общество драматических писателей и композиторов.
Всеросскомдрам — Всероссийское общество драматургов и композиторов.

КИНОСЦЕНАРИИ

В текстах некоторых киносценариев — как в автографах, так и в машинописных копиях — нумерация кадров нечеткая (встречаются повторения и пропуски цифр). В настоящем издании нумерация везде упорядочена. Принцип нумерации сохраняется в соответствии с источниками: в одних сценариях нумерация сплошная, в других — для каждой части своя нумерация. В сценарии ‘Как поживаете?’, в отличие от прочих, титры (надписи) не входят в общую нумерацию. Сокращение ‘НДП’ (надпись), имеющееся в отдельных источниках, не воспроизводится, так как титры везде выделены разрядкой (также и там, где в источниках титры по недосмотру не были выделены). Наряду с текстами сценариев сохранились тексты режиссерских разработок некоторых из них, они не включены в настоящее издание, как не принадлежащие самому Маяковскому.
Дети (стр. 7). Беловой автограф в записной книжке 1926 года, No 35 (БММ), машинописная копия (ЦГАЛИ).
Впервые опубликовано: газ. ‘Кино’, М. 1936, No И, 26 февраля (часть вторая), Полное собрание сочинений, т. 11, М. 1936 (полностью).
Печатается по тексту белового автографа. В настоящем издании в текст белового автографа внесены подзаголовок и деление на части (по машинописной копии), а также следующие исправления по смыслу: в кадре 383 вместо ‘англичанки’ — ‘англичаночки’, в кадре 534 вместо ‘Заслушав’—‘Заслышав’, в кадре 559 вместо ‘уставшего’ — ‘уснувшего’.
Находясь в Ялте, Маяковский заключил 6 августа 1926 года договор с ВУФКУ на сценарии двух кинофильмов: 1) ‘Дети’ — из лагерной жизни пионеров (по определению договора) и 2) комедийного полнометражного фильма. В договоре указан срок сдачи — 16 августа 1926 года.
Об этих фильмах Маяковский писал в предисловии к сборнику своих сценариев: ‘…весь смысл картин в показе реальных вещей’ (см. т. 12 наст. изд.). В основу ‘показа реальных вещей’ положены крымские впечатления Маяковского.
Характеристике американца Тома Допкинса, невидимому, помогли наблюдения Маяковского во время его поездки в США в предыдущем, 1925 году.
К ‘показу реальных вещей’ можно отнести и эпизоды из второй части сценария, навеянные, очевидно, всеобщей забастовкой английских горняков 4—12 мая 1926 года.
В одном из эпизодов пятой части (похищение мальчика бродягами) имеются положения, близкие к некоторым моментам сюжета рассказа американского писателя О. Генри ‘Выкуп вождя краснокожих’ (так озаглавлен перевод рассказа, выпущенный издательством ‘Сеятель’, Л. [1925]).
Сценарий ‘Дети’ с рядом дополнений и переделок, внесенных режиссером А. Соловьевым, под названием ‘Трое’ был поставлен на ялтинской кинофабрике ВУФКУ. Фильм ‘Трое’ появился на экране в Киеве 6 апреля 1928 года, в Москве — 28 августа того же года.
Кадр 3. Клерчик — уменьшительное от слова ‘клерк’ (англ.) — писец, служащий.
Кадр 323. Соловьев — З. П. Соловьев (1876—1928), заместитель народного комиссара здравоохранения, по его инициативе в 1925 году был создан пионерский лагерь ‘Артек’ в Крыму.
Кадр 405. Памяти товарища Дзержинского.— Ф. Э. Дзержинский скончался 20 июля 1926 года.
Слон и спичка (стр. 37). Машинописная копия (ВГИК).
Впервые опубликовано: Полное собрание сочинений, т. 11, М, 1936.
В настоящем издании в текст машинописной копии внесено следующее исправление по смыслу: в кадре 417 вместо ‘накапливает’ — ‘накапывает’.
Сценарий ‘комедийного полнометражного фильма’ (см. примеч. к предыдущему сценарию), написанный в Ялте в августе 1926 года, получил три названия: ‘Зарезанный режимом’, ‘Как похудеть’ и ‘Слон и спичка’. Из заметки Маяковского, помещенной в журнале ‘Новый зритель’ (М. 1926, No 35, 31 августа), и из его предисловия к сборнику своих сценариев (то и другое — см. т. 12 наст, изд.) видно, что он остановился на последнем названии, в соответствии с этим в настоящем издании и дается заголовок сценария.
В заметке, опубликованной в ‘Новом зрителе’, Маяковский так определил сюжет сценария ‘Слон и спичка’: ‘курортная комедия худеющей семейки’.
Фильм по этому сценарию поставлен не был
Кадр 26. ‘Экономическая жизнь’ — газета, выходившая в Москве в 1918—1937 годах.
Кадр 37. Режим экономии.—Задача ‘осуществления во всей стране сурового режима бережливости, экономии и беспощадной борьбы со всякими излишними непроизводительными расходами’ была выдвинута пленумом ЦК ВКЩб), состоявшимся 6—9 апреля 1926 года (см. газ. ‘Правда’, М. 1926, No 84, 13 апреля). Чубарь В. Я (1891—1939) — в то время председатель Совета Народных Комиссаров Украинской ССР.
Кадр 163. Каллиников — ‘Мощи’ — пошлый трехтомный роман И. Ф. Каллипикова из монастырской жизни, вышедший в 1925—1927 годах.
Кадр 228. Кореиз — село на южном побережье Крыма.
Кадр 313. ‘Ласточкино гнездо’ — небольшой дворец на южном берегу Крыма, расположенный на отвесной скале.
Кадр 315. Крымкурсо — акционерное общество, занимавшееся организацией автомобильных сообщений в Крыму.
Кадр 594. Суварин Борис — французский троцкист.
Кадр 597. Зиновьев Г. Е. (1883—1936) — в то время один из руководителей оппозиции в ВКП(б), позднее исключен из партии за антипартийную деятельность.
Кадр 600. Семашко Н. А. (1874—1949) — первый народный комиссар здравоохранения (1918—1930).
Кадр 603. Коллонтай А. М. (1872—1952) — деятельница Коммунистической партии и Советского государства, автор работ по вопросам морали, в том числе книги ‘Любовь пчел трудовых’, в которой был ряд ошибочных положений (теория ‘свободной любви’ при социализме и др.).
Кадр 607. Каменев Л. Б. (1883—1936) — в то время один из руководителей оппозиции в ВКП(б), позднее исключен из партии за антипартийную деятельность.
Сердце кино (стр. 67). Авторизованная машинописная копия (ЦГАЛИ), машинописная копия (ВГИК), машинописная копия четвертой части и эпилога (хранится у А. В. Февральского).
Впервые опубликовано: газ. ‘Кино’, М. 1936, No 1, 6 января (четвертая часть и эпилог), Полное собрание сочинений, т. 11, М., 1938 (полностью)
Печатается по авторизованной машинописной копии, в текст которой в настоящем издании внесены следующие исправления по смыслу: в части 2-й, кадре 33 вместо ‘красавиц’ — ‘красавицы’, в части 3-й, кадре 9! вместо ‘на будке’ — ‘в будке’. Перечень ‘Главные действующие’, отсутствующий в авторизованной машинописной копии, заимствован из упомянутых выше машинописных копий.
17 августа 1926 года в Ялте ВУФКУ обратилось к Маяковскому с письменным предложением написать два сценария: ‘Электрификация’ и ‘Закованная фильмой’. II октября 1926 года во время пребывания Маяковского в Харькове, ВУФКУ заключило с ним договор на сценарий ‘Закованная фильмой’, который тут же был сдан.
Сценарий ‘Закованная фильмой’ — новая, очень сильно измененная редакция одноименного сценария, по которому в 1918 году был поставлен фильм (см. стр. 483),— точнее, новый сценарий на ту же тему. В машинописной копии, на которой имеется пометка о разрешении сценария к постановке Высшим кинорепертуарным комитетом при Народном Комиссариате просвещения Украинской ССР от 26 ноября 1926 года, фигурируют два заглавия: ‘Закованная фильмой’ и ‘Сердце экрана’. Но в предисловии к сборнику своих сценариев, написанном в декабре 1926 года или январе 1927 года, Маяковский называет этот сценарий ‘Сердце кино’ и указывает, что печатает сценарии ‘Сердце кино’ и ‘Любовь Шкафолюбова’ ‘как типовые для меня и интересные в дороге новой кинематографии’ (см. т. 12 наст. изд.). Таким образом заглавие ‘Сердце кино’ можно считать окончательным.
Фильм по сценарию ‘Сердце кино’ не был поставлен ни ВУФКУ, ни московской киноорганизацией ‘Межрабпом-Русь’, с которой позднее Маяковский вел переговоры о его постановке.
Кадр 9. Эдисон Томас Алва (1847—1931) — американский изобретатель, в частности автор некоторых изобретений в области кинотехники.
Кадр 17. Ол райт! (англ. All right!) — очень хорошо!
Часть первая.
Кадр 42. Голливуд — город в Калифорнии (США), в котором сосредоточено почти все американское кинопроизводство.
Кадр 77. …с закрученными усами а ля ‘жиллет’ — то есть с усами на манер рекламной картинки американской фирмы бритв ‘Жиллет’.
Часть вторая.
Кадр 3. ‘Тараканы из Торжка’ — пародия на название фильма ‘Закройщик из Торжка’, выпущенного в конце 1925 года (производство ‘Межрабпом-Русь’).
Кадр 87. Сандвичи — здесь: люди, носящие по улицам рекламные плакаты, прикрепленные на груди и на спине. Это название возникло по аналогии с английским названием бутербродов (sandwich), в которых закуска находится между двумя ломтями хлеба.
Часть третья.
Кадр 14. Дуглас, Валентино, Чаплин — перечисляются имена американских киноактеров: Фербеикс Дуглас (1883—1939), Валентино Рудольфе (1895—1926), Чаплин Чарлз Спенсер (р. 1889).
Часть четвертая.
Кадр 5. Гарольд Ллойд (р. 1894) — американский киноактер.
Кадр 47. Бестер Китон (р. 1896) — американский киноактер.
Кадр 70. Глория Свенсон (р. 1897) — американская киноактриса.
Любовь Шкафолюбова (стр. 91). Машинописная копия (ЦГАЛИ), машинописная копия пролога и первой части с авторской правкой (ЦГАЛИ), газ. ‘Кино’, М. 1927, No 24, 14 июня (отрывки: масть 1-я, кадры 82—90, часть 2-я, кадры 62—92, часть 4-я, кадры 67—86, нумерация кадров указана по настоящему изданию).
Впервые опубликовано: журн. ’30 дней’, М., 1936, No 4 (пролог и первая часть), Полное собрание сочинений, т. 11, М. 1936 (полностью).
Печатается по машинописной копии (полной) с исправлениями по тексту газеты ‘Кино’.
11 октября 1926 года в Харькове Маяковский заключил с ВУФКУ договор на сценарий ‘Две эпохи’. По договору Маяковский должен был сдать сценарий 30 октября.
Первоначальный заголовок в дальнейшем был изменен. В машинописной копии (полной) сценарий озаглавлен: ‘Две эпохи, или Музейный хахаль, или Любовь Шкафолюбова’. В машинописной копии пролога и первой части, в отрывках, опубликованных в газете ‘Кино’, а также в предисловии к сборнику сценариев (см. т. 12 наст. изд.) сценарий называется ‘Любовь Шкафолюбова’. В соответствии с этим в настоящем издании дается это заглавие.
Фильм по сценарию ‘Любовь Шкафолюбова’ не был поставлен.
Часть вторая.
Кадр 18. ‘Епархиальные ведомости’ — название выходивших в ряде городов дореволюционной России газет, являвшихся официальными органами епархий, то есть местных церковных управлений.
Кадр 68. Дульцинея (точнее: Дульсинея) — имя героини романа Мигеля де Сервантеса (1547—1616) ‘Дон Кихот’. Оно стало нарицательным для обозначения ‘дамы сердца’.
Декабрюхов и Октябрюхов (стр. 113). Машинописная копия (ЦГАЛИ), машинописная копия (БММ).
Впервые опубликовано: Полное собрание сочинений, т. 11, М. 1936.
В настоящем издании в текст машинописной копии внесены следующие исправления по смыслу: в прологе, кадре 31 вместо ‘обращается’—‘обращаются’, в части 1-й, кадре 14 вместо ‘знаменем’ — ‘знамени’, в части 4-й, кадре 55 вместо ‘радует’ — ‘радуют’.
23 сентября 1926 года заместитель председателя ВУФКУ Б. Я. Лифшиц обратился к Маяковскому с письменным предложением написать сценарий фильма к десятилетию Октябрьской революции. В ответном письме от 29 сентября Маяковский предложил ‘историйку двух обывательских братцев (возможно — сестра), одновременно бегущих от красных пушек,— один очутился за границей, другой, повиснув на собственных штанах, перелазя забор, волей-неволей сидит в СССР. В дальнейшем развивается история братцев: заграничному до полкартины становится все лучше, нашему все хуже. Другая половина ‘наоборот’. Картина талантливо развивается, пока заграничный брат не подает прошения о возврате оставшемуся братцу…’ ‘На этой канве,— писал Маяковский,— можно прекрасно, бытово разыграть всю историю наших побед и завоеваний, подведя к апофеозному десятилетию’ (см. т. 13 наст. изд.).
Договор на этот сценарий был заключен одновременно с договорами на сценарии ‘Сердце кино’ и ‘Любовь Шкафолюбова’ — 11 октября 1926 года, сроком сдачи было назначено 20 ноября. Тема сценария определялась в договоре словами ‘десять Октябрей’.
Сценарий, в который режиссеры А. Смирнов и А. Искандер внесли ряд переделок, был поставлен на одесской кинофабрике ВУФКУ. Фильм появился на экране в Киеве 1 мая 1928 года, в Москве — 28 сентября того же года. Переделки и слабая постановка исказили сценарий, и фильм получился неудачным.
Еще до того как фильм был поставлен,— в начале 1927 года,— Маяковский, повидимому, предполагал переделать сценарий ‘Декабрюхов и Октябрюхов’ в комедию (см. в статье: Сим. Дрейден, Двадцать пятое, журн. ‘Звезда’, 1957, No 7, стр. 178).
Часть первая.
Кадр 10. Грядущие хамы. — ‘Грядущий хам’ — название статьи (напечатанной в 1905 г.) писателя-белоэмигранта Д. С. Мережковского (1865—1941), в которой отразился страх реакционной части русской интеллигенции перед пролетарской революцией.
Часть вторая.
Заголовок. Пуанкаре Раймон (1860—1934) — французский реакционный политический деятель, президент Франции (1913—1920), один из вдохновителей первой мировой войны, а затем интервенции против Советской России.
Кадр 20. Кутние зубы (украинск.) — коренные зубы.
Часть третья.
Кадр 84. ЦЕКУБУ — Центральная комиссия по улучшению быта ученых.
Часть четвертая.
Кадр 55. 17-й разряд тарифной сетки — высшая ставка заработной платы в те годы.
Как поживаете? (стр. 129). Авторизованная машинописная копия (пролог и части 1—4 [первая редакция], БММ), авторизованная машинописная копия (полная [вторая редакция], БММ), машинописная копия (полная, ЦГАЛИ), гранка журнала ‘Новый Леф’ (БММ), журн. ‘Новый Леф’, М. 1927, No 2, февраль, Сочинения, т. 6.
Ранние редакции впервые опубликованы: первая — сб.: В. В. Маяковский, Кино, Госкиноиздат, М. 1940, вторая — Полное собрание сочинений, т. 11, М. 1936.
В настоящем издании в текст 6 тома Сочинений внесены следующие исправления по первой и второй редакциям: после подзаголовка вместо ‘Часть первая’ — ‘Пролог’, в части 2-й, кадре 39 вместо ‘заветный’ — ‘газетный’, в части 4-й, кадрах 94—96 вместо ‘ботинки’ — ‘ботики’, по второй редакции: в части 4-й, кадре 45 вместо ‘Круг сходится’ — ‘Круги сходятся’.
Киносценарий ‘Как поживаете?’ написан в конце 1926 года. В статье ‘Караул!’ Маяковский говорил: ‘Сценарий этот принципиален’. Поэт стремился использовать в нем ‘специальные, из самого киноискусства вытекающие, не заменимые ничем средства выразительности’, орудовать, как в кинохронике, ‘действительными вещами и фактами’ и исходить из опыта передового киноискусства, которое ‘организуя простенькие факты… достигает величайшей эмоциональной насыщенности’. ‘Я хотел,— писал Маяковский,— чтобы этот сценарий ставило Совкино, ставила Москва (‘национальная гордость великоросса’ — желание корректировать работу во всех ее течениях)’ (см. т. 12 наст. изд.).
О том, как упорно работал Маяковский над сценарием ‘Как поживаете?’, говорит наличие нескольких редакций. При этом текст редакции, называемой нами первой, представляет собой машинопись с очень основательной правкой Маяковского.
Литературный отдел Совкино, которому Маяковский прочел сценарий, очень высоко оценил работу поэта. Затем Маяковский читал сценарий правлению Совкино (была прочитана вторая редакция, о чем свидетельствует ряд заметок, которые сделал Маяковский по ходу обсуждения на первой странице авторизованной машинописной копии данной редакции). Однако правление Совкино отвергло сценарий, убоявшись новизны творческих поисков Маяковского (подробности обсуждения сценария в Совкино см. в уже цитированной статье ‘Караул!’).
В декабре 1926 года правление киноорганизации ‘Межрабпом-Русь’ в письме к Маяковскому выразило желание получить от него сценарий на предложенную им тему ‘Как поживаете?’. Затем в печати появилось сообщение: ‘Акцион<ерное> о<бщест>во ‘Межрабпом-Русь’ приобрело у В. Маяковского сценарий ‘Как поживаете?’. Тема — 24 часа жизни человека’ (журн. ‘Новый зритель’, М. 1927, No 1, 4 января, стр. 11). Постановщиком фильма был намечен режиссер Л. В. Кулешов. Но и ‘Межрабпом-Русь’ не осуществила постановки фильма.
Для ‘Межрабпом-Руси’ был написан текст окончательной редакции, в который внесено немало нового по сравнению с первой и второй редакциями. В сценарии уже с самого начала работы Маяковского над ним были отдельные обобщенные эпизоды из повседневной жизни поэта, связанные с процессом его творчества. Но в ранних редакциях герой сценария назывался ‘Человек’, в окончательной же он именуется ‘Маяковский’. В вариантах текста окончательной редакции ‘девушка из отдела происшествий’ названа А. Хохловой по фамилии артистки, которая должна была исполнять эту роль Пролог.
Кадр 21. Первый меняет неподвижное лицо на улыбку одними губами (тип: Тихоморов).— Имеются в виду стандартная улыбка балетных танцоров и известный артист балета Большого театра В. Д. Тихомиров (которого Маяковский в шутку называл Тихоморовым).
Часть первая.
Кадр 111. Землетрясение в Ленинакане (Армения) — произошло в 1926 году.
Часть вторая.
Кадр 14. ‘Фабрика без дыма и труб’.— Это образное определение поэта перекликается со строфой из стихотворения Маяковского ‘Поэт рабочий’:
Я тоже фабрика,
А если без труб,
то, может,
мне
без труб труднее.
(т. 2 наст, изд., стр. 18).
Кадр 20. ‘Как хороши, как свежи были розы’ — заглавие и рефрен стихотворения в прозе И. С. Тургенева, строка заимствована из стихотворения И. П. Мятлева ‘Розы’.
‘Птичка божия не знает’ — строка из поэмы А. С. Пушкина ‘Цыганы’.
Кадр 24. ‘Левой, левой, левой’ — рефрен стихотворения Маяковского ‘Левый марш’ (см. т. 2 наст. изд., стр. 23). Часть пятая.
Кадр 28. Робеспьер Максимильен (17Б8—1794) — деятель французской буржуазной революции конца XVIII века.
Кадр 73. Токийское землетрясение.— В 1923 году в Японии произошло сильное землетрясение, разрушившее большую часть Токио.
История одного нагана (стр. 149). Автограф отрывка ранней редакции в записной книжке 1927 года, No 46 (БММ), машинописная копия (ЦГАЛИ).
Впервые опубликовано: Полное собрание сочинений, т. 11, М. 1936, отрывок ранней редакции — газ. ‘Кино’, М. 1938, No 17, 11 апреля.
В настоящем издании в текст машинописной копии внесены следующие исправления по смыслу: в кадре 32 вместо ‘мирицкое’ — ‘мирское’, в кадре 60 вместо ‘вахтеров’ — ‘вахмистров’, в кадре 313 вместо ‘пристав’ — ‘пристает’, в кадре 319 снято ‘и’.
Замысел сценария ‘История одного нагана’ возник у Маяковского, очевидно, в начале 1927 года. 5 марта 1927 года, выступая на продолжении диспута ‘Упадочное настроение среди молодежи’, Маяковский говорил: ‘…мне нужно сейчас писать фильму для комсомола по вопросу об упадочничестве. Я сейчас пишу историю одного нагана, как боевой наган берется в руки, чтобы покончить с собой’ (см. т. 12 наст. изд.).
Четыре месяца спустя — 6 июля 1927 года — Московское представительство ВУФКУ обратилось к Маяковскому с письменным предложением написать два сценария: ‘История одного нагана’ — ‘на тему комсомольского быта и упадочнических настроений в комсомоле’ — и ‘Долой жир!’ — ‘на тему психологической подготовки обороны СССР’. Маяковский согласился и в срок, намеченный в предложении,— 30 сентября,— сдал московскому представительству сценарий ‘История одного нагана’ и ‘либретто сценария ‘Долой жир!’. В октябре, приехав в Киев, он заключил договор с ВУФКУ на эти два сценария.
8 марта 1928 года, снова посетив Киев, Маяковский, как свидетельствует сохранившаяся расписка, сдал ВУФКУ сценарии ‘Товарищ Копытко’ (‘Долой жир!’) и ‘Жизнь одного нагана’ (повидимому, последний был переработкой текста сценария ‘История одного нагана’, сданного 30 сентября).
Оба сценария не были поставлены, так как 6 апреля 1928 года Высший кинорепертуарный комитет при Народном Комиссариате просвещения Украинской ССР вынес постановление о том, что они не разрешаются к постановке. Это постановление и образ действий работников ВУФКУ вызвали протест со стороны поэта, выраженный им в письме председателю правления ВУФКУ Воробьеву от 25 июля 1928 года (см. т. 13 наст. изд.).
Первоначальная редакция ‘Истории одного нагана’, от которой сохранился лишь отрывок, значительно разнилась от окончательной: во-первых, она была длиннее (в окончательной редакции 322 кадра, а отрывок начинается с кадра 370), и, во-вторых, в окончательной редакции нет сцены, соответствующей данному отрывку, нет в ней и некоторых из упоминаемых в отрывке действующих лиц (домовладельца Непомордина и ‘двух сослуживцев из той комиссии’).
Кадр 57. Мамонтовский казачий отряд.— Генерал К. К. Мамонтов командовал конными частями в белой армии генерала Деникина.
Кадр 60. Вахмистр — унтер-офицер кавалерии.
Кадр 137. Канцупрдел комхоза — канцелярия управления датами отдела коммунального хозяйства.
Кадр 182. Боец вспоминает минувшие дни — перефразировка предпоследней строки из стихотворения А. С. Пушкина ‘Песнь о вещем Олеге’ (‘Бойцы поминают минувшие дни’).
Кадр 233. Марафетные (воровской жаргон) — кокаиновые.
Товарищ Копытко, или Долой жир! (стр. 167,. Машинописная копия (БММ).
Впервые опубликовано: Полное собрание сочинений, т. 11, М. 1936.
Сценарий ‘Долой жир!’ (сведения о написании которого см. в примечаниях к предыдущему сценарию), получил и другой заголовок: ‘Товарищ Копытко’. Тему сценария, определенную в договоре как ‘психологическая подготовка к обороне СССР’, Маяковский связал со злободневными политическими событиями — попытками английских реакционеров спровоцировать вооруженный конфликт с Советским Союзом летом 1927 года: в сценарии товарищ Копытко переживает во сне нападение английских войск на советский город.
Отдельные мотивы первой части сценария Маяковский впоследствии использовал в пьесе ‘Баня’ (см. примеч. к ‘Бане’, стр. 672 наст. тома).
Кадр 10. Полисуар — приспособление для полировки ногтей.
Кадр 35. Церабкооп — Центральный рабочий кооператив.
Кадр 169. Товарищ с тремя ромбами. — Три ромба — знак различия командира или комиссара корпуса.
Кадр 279. Клара Цеткин (1857—1933) — деятельница германского и международного рабочего движения, принадлежала к числу основателей Германской коммунистической партии и Коммунистического Интернационала.
Позабудь про камин (стр. 189). Черновой автограф (пролог и части 1 и 2 в записных книжках 1927 года, NoNo 47 и 48 [ЦГАЛИ], части 4 и 5 в записных книжках 1927 года, NoNo 49 и 50 [БММ]), две машинописные копии (ЦГАЛИ, ф. 336, оп. 5, ед. 91 и ф. 631, оп. 3, ед. 162), журн. ‘Стройка’, Л. 1931, No 11,16 апреля (пролог и части 1-я и 2-я — опубликованы, невидимому, по не сохранившейся теперь копни).
Впервые опубликовано полностью: Полное собрание сочинений, т. 11, М. 1936.
Печатается по машинописной копии (ЦГАЛИ, ф. 336), по-видимому, более поздней. В настоящем издании в текст машинописной копии внесены следующие исправления но черновому автографу: в кадре 55 вместо ‘деньги’ — ‘деньгу’, в кадре 92 вместо ‘одежду’ — ‘одежу’, в кадре 127 вместо ‘расчесанные’ — ‘распричесанные’, в кадре 131 вместо ‘вейка’ — ‘вейки’, в кадре 367 вместо ‘поднимают’ — ‘подымают’, и по журн. ‘Стройка’ — в кадре 153 вместо ‘Схватив’ — ‘Обхватив’.
Маяковский использовал для сценария, в особенности для его первой части, газетные материалы о мещанских настроениях у части современной молодежи. Большая часть этих материалов была опубликована в ‘Комсомольской правде’. Некоторые из них затем были процитированы в статье редактора ‘Комсомольской правды’ Т. Кострова ‘Культура и мещанство’ (журн. ‘Революция и культура’, М. 1927, No 3—4, 31 декабря). В этой же статье Т. Костров критиковал стихотворение И. Молчанова ‘Свидание’ (в ответ на которое Маяковский написал стихотворение ‘Письмо к любимой Молчанова, брошенной им’ (см. т. 8 наст, изд., стр. 196), ссылался на строки из стихотворения Маяковского ‘Маруся отравилась’ (см. там же, стр. 188) и говорил о мещанском уклоне в некоторых кинофильмах.
Кинорежиссер Л. З. Трауберг сообщил составителю данного тома, что режиссер Г. М. Козинцев и он предложили Маяковскому написать для них сценарий. При переговорах было обусловлено название сценария — ‘Позабудь про камин’. Маяковский сказал, что видел фильм под таким заголовком с участием известных киноартистов В. В. Максимова и Веры Холодной (фильм ‘Позабудь про камин — в нем погасли огни’ {Существовал романс под этим же заглавием (слова и музыка П. И. Баторина), являвшийся, как указано на обложке нот, ответом на романс того же автора ‘У камина’.} был выпущен частной кинофирмой в 1918 году). Режиссеры возразили: пусть останется это же название, но в конце сценария должна быть фраза ‘Помни о паровом отоплении’. Поэт ответил: ‘Это мне подходит’.
Маяковский заключил договор на сценарий ‘Позабудь про камин’ с ленинградской кинофабрикой Совкино, находясь в Ленинграде, 29 октября 1927 года. В договоре был указан срок сдачи: не позже 15 декабря. Но уже 23 ноября в одной из газетных заметок появилось сообщение о том, что сценарий принят к постановке кинофабрикой, причем в заметке он был назван ‘Позабудь про камин — помни о паровом отоплении’ (‘Красная газета’, вечерний выпуск, Л. 1927, No 315, 23 ноября). Повидимому, это сообщение было преждевременным, так как днем раньше другая газета (‘Ленинградская газета ‘Кино», 1927, No 47, 22 ноября) информировала читателей лишь о заключении Маяковским договора па сценарий ‘Позабудь про камин’, а через два месяца третья газета сообщала, что Маяковский ‘заканчивает’ этот сценарий (газ. ‘Кино’, М. 1928, No 4, 24 января).
Когда Маяковский прочитал сценарий Козинцеву и Траубергу, оказалось, что хотя сценарий им и понравился, это было совсем не то, чего они ожидали. Режиссеры имели в виду своего рода гимн технике, пафос же сценария Маяковского заключался прежде всего в обличении мещанства. Поэтому они и не взялись осуществить постановку ‘Позабудь про камин’. Но сценарий оставался в производственном плане кинофабрики, и через несколько месяцев, когда был опубликован тематический план фабрики па 1928—1929 гг., в одном из его разделов значилось: »Позабудь про камин’. Сценарий Маяковского. Режиссер Шмидтгоф. Мещанство в рабочем быту и борьба с ним. Полуутопический показ будущего быта’ (‘Ленинградская газета ‘Кино», 1928, No 29, 15 июля). Однако сценарий поставлен не был, и Маяковский перенес тему, фабулу, основных действующих лиц, место действия и сюжетные положения в комедию ‘Клоп’.
Кадр 1. ‘Детям до 16 лет воспрещается’.— Т. Костров в указанной выше статье пишет: ‘В афишах появляется многозначительное извещение: ‘Дети до 16 лет в кино не допускаются’ … Здесь определенный расчет’.
Кадр 5. О бон гу. Моде Пари/ (правильно: Мод дэ Пари, франц.: Au bon gout. Modes de Paris)— Хороший вкус. Парижские моды.— Неверная транскрипция подчеркивает безграмотность владельца магазина, щеголявшего иностранными названиями.
Кадр 8. ‘Мощи’ Каллиникова — см. примеч. к сценарию ‘Слон и спичка’ (стр. 648).
Кадр 10. Гарри Пиль (р. 1893) — немецкий киноактер, исполнитель главных ролей в ряде авантюрных и салонных фильмов, любимец мещанской публики.
Кадр 11. Процитирована заметка: Дьячковский, Гарри Пиль—покоритель сердец. ‘Комсомольская правда’, М. 1927, No176, 5 августа. Эта же заметка приведена в статье Т. Кострова.
Кадр 13. Ср. строки из стихотворения Маяковского ‘Маруся отравилась’:
Он был
монтером Ваней,
но…
в духе парижан,
себе
присвоил званье:
‘электротехник Жан’.
(См. т. 8 наст, изд., стр. 188).
Кадр 16. Из стихотворения И. Молчанова ‘Свидание’. Эти же строки приведены в статье Т. Кострова.
Кадр 27. Процитирована заметка: Конст. Шувалов, Электротехник Боб, ‘Комсомольская правда’, М. 1927, No 194, 27 августа.
Кадр 29. Мы разошлись, как в море корабли.— Строка из романса ‘Корабли’ (сл. и муз. Б. А. Прозоровского, Л. 1925, изд. автора).
Кадры 32, 34, 36. На Луначарской улице я помню старый дом… с ори-ги-наль-ной вывеской… с кисейчатым окном.— Перефразировка первой строфы песни на слова стихотворения Я. П. Полонского ‘Затворница’:
В одной знакомой улице —
Я помню старый дом
С высокой, темной лестницей,
С завешенным окном.
Кадр 46. Позвольте мне белую ручку к красному сердцу прижать.— Перефразировка строки из цыганского романса ‘Спрятался месяц за тучку’.
Кадр 62. Процитирована заметка: Комсомолка И. Р., О нежных ручках, ‘Комсомольская правда’, М. 1927, No 194, 27 августа.
Журн. ‘Культура и революция’.— Эта отсылка указывает, что заметка приведена по статье Т. Кострова в журн. ‘Революция и культура’.
Кадр 63. ‘А сердце-то в партию тянет’.— Тоже название романса Маяковский приводит в стихотворении ‘Стабилизация быта’ и дает сноску: ‘Ноты Музторга. Музыка Тихоновой. Слова Чуж-Чуженина’ (см. т. 8 наст, изд., стр. 8).
Кадр 65. ‘Любовь Макарова к Вере Холодной. Вальс’.— Саша Макаров — автор многочисленных романсов, Вера Холодная — см. выше. В записной книжке Маяковского 1924 г., No 29, есть запись: ‘Ноты Тоска Макарова по Вере Холодной’.
Кадр 70. Очаровательные глазки, очаровали вы меня — слова из русской песни.
Кадр 76. Перефразировка строки из стихотворения Я. П. Полонского ‘Песня цыганки’,
Ночь пройдет — и спозаранок.
Кадр 82. Перефразировка строк из цыганского романса ‘Отойди, не гляди’ (слова А. Бешенцева):
Для меня ли твоя красота, посуди?
Денег нет у меня, один крест на груди.
Кадр 88. Процитирована та же заметка, что и в кадре 62.
Кадр 96. Во субботу пир горой с водкой, с кетовой икрой.— Слова ‘Во субботу’, возможно, заимствованы из русской песни ‘Во субботу день ненастный…’
Кадр 113. В столицах шум, гремят витии — первая строка стихотворения Н. А. Некрасова.
Кадр 120. О, поверь, что любовь это тот же камин!..— Строки из романса П. И. Баторина ‘У камина’.
Кадр 128. Съезжались из загсу кареты — перефразировка строки из песни ‘Стояли у церкви кареты, там пышная свадьба была’.
Кадр 131. Вейка — повозка с запряжкой, разукрашенной лентами и бубенцами.
Кадр 186. Гайда, тройка! Снег пушистый…— начальные слова цыганского романса (муз. М. Штейнберга).
Кадр 193. Рыков А. И. (1881—1938) — в те годы председатель Совета Народных Комиссаров СССР и РСФСР. Впоследствии исключен из ВКП(б) за антипартийную деятельность.
Кадр 202. Нотовцы (от сокращения НОТ — научная организация труда) — работники, применявшие особые методы организации труда, которые разрабатывал Институт труда в Москве.
Кадр 285 …. с домами типа Госторга. — Дом Госторга — одно из первых крупных советских административных зданий нового типа — по Мясницкой улице (теперь ул. Кирова), д. 47 в Москве.
Кадр 347. Кулидж Кальвин (1872—1933) — американский реакционный политический деятель, президент США в 1923—1929 годах.
Кадр 373. Гагенбек Карл (1844—1913) — владелец крупнейших зоологических садов в Германии.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека