К баловню поэту, Остолопов Николай Федорович, Год: 1822

Время на прочтение: < 1 минуты
Русская стихотворная пародия (XVIII-начало XX в.)
Библиотека Поэта. Большая серия
Л., ‘Советский Писатель’, 1960

К БАЛОВНЮ-ПОЭТУ

Хаос тех взорам светлеет,
Коим сам Фив-Аполлон
В душу высокое сеет,
Лавры растит Геликон.
Пафой-Кипридой взлелеян,
Взросший на лоне харит,
Амврою с уст их навеян
Баловень муз, сибарит.
Бабочкой легкой кружася,
Пьешь ароматы цветов,
То, как орел, воскриляся,
Реешь средь звездных кругов.
Тайным влеком вдохновеньем
Сладких поэзии чар,
Нас ты пленяешь виденьем,
Блещет в котором твой дар.
Сдержат ли зависти волны
Смелой стремленье ладьи?
Славься же, лавров достойный!
Что все зоилы твои?
Что вся толпа их слепая?
Пусть на Орфея свой тирс
Заносят вакханки, взывая:
‘Эвое! Вакх! Дионис!’
Ты не Орфей, но смелее
В силах смысл робкий попрать,
Будешь громчей и громчее
Лирой потомству звучать.
О. Н.
<Н. Ф. Остолопов (?)>
<1822>
К баловню поэту. Впервые — ‘Благонамеренный’, 1822, No 40, стр. 8. Вероятно, автором пародии был Н. Ф. Остолопов (о нем см. стр. 708). Пародируется жанр дружеского послания с гротескным нагромождением привычных образов, эпитетов и т. д. Фив-Аполлон. Одновременным употреблением греческого и латинского наименования богов пародируется обращение к античности в дружеских посланиях (то же Пафа-Киприда).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека