Избранные стихотворения, Метастазио Пьетро, Год: 1760

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Пьетро Метастазио

Избранные стихотворения

1. Стихи, подраженные итальянским

О! грозная минута!
Прости, драгая Ниса,
Я буду жить в разлуке,
Но как я буду жить?
Всегда в тоске я буду:
Прошли мои забавы.
Прошли — и кто уверит,
Что помнишь ты меня?
С тобою разлучившись,
Я мысли устремляю
Вослед тебе, драгая,
И тем питаю дух.
Везде умом с тобою,
Везде тебя я вижу.
Везде, — но кто уверит,
Что помнишь ты меня?
В полях, в лугах и в рощах
Кричу, зову я Нису,
Но лес не отвечает,
Где скрылась Ниса, где.
С зари до темной ночи
Зову тебя повсюду,
Зову, — но кто уверит,
Что помнишь ты меня?
Без пользы обращаюсь
Я к тем местам приятным,
Где был благополучен,
Когда с тобою был.
На что я взор ни вскину,
Я рвусь, тебя лишь вспомню,
Я рвусь, — но кто уверит,
Что вспомнишь ты меня?
На сих брегах зеленых,
За малую досаду,
Ты прежде рассердилась,
Но сжалилась потом.
Мы вместе здесь ходили,
А здесь лежали вместе,
Ах! здесь, — но кто уверит,
Что помнишь ты меня?
Ах, если и узнаю,
Где кроешься ты ныне,
И если вновь представлю
Тебе мою любовь:
За всю любовь и верность,
Могу ль я быть уверен,
Могу ль — и кто уверит,
Что любишь ты меня?
Жалей о мне, коль знаешь
Мои сердечны муки,
Жалей о мне, коль можешь
Ты чувствовать любовь.
Хоть я с тобой расстался,
Люблю тебя в разлуке,
Люблю, — но кто уверит,
Что любишь ты меня?
Перевод И. Богдановича

2. Мой отъезд

Песня

Уже близка минута
Разлуки моея,
Прости, прости, Анюта,
Уж скоро еду я.
Расставшися с тобою,
Расстанусь я с душою,
А ты, мой друг, кто знает,
Ты вспомнишь ли меня.
Позволь мне в утешенье
Хоть песенкою сей
Открыть мое мученье
И скорбь души моей.
Пусть за меня в разлуке
Она наполнит муки —
А ты, мой друг, кто знает,
Ты вспомнишь ли меня.
Моря переплывая,
Меж камней, между гор,
Тебя лишь, дорогая,
Искать мой станет взор.
С кем встречусь, лишь одною
Займу его тобою,
А ты, мой друг, кто знает,
Ты вспомнишь ли меня.
Лесок, деревня, поле,
Все вспомнит предо мной
Места, где в тихой доле
Был счастлив я с тобой.
Все мне тебя представит,
Все слезы лить заставит,
А ты, мой друг, кто знает,
Ты вспомнишь ли меня.
Вот лес, скажу, унылой,
Где вдруг ты стала зла,
Потом улыбкой милой
Знак к миру мне дала.
Так я с тобой встречался,
Здесь я тобой прельщался,
А ты, мой друг, кто знает,
Ты вспомнишь ли меня.
Предвижу, как в оковы
Сердца к тебе летят,
Сулят утехи новы,
Быть верными сулят.
Увы, зря их мученье,
Их ласки, обоженье,
Увы, мой друг, кто знает,
Ты вспомнишь ли меня.
Хоть вспомни, как тобою
Томится грудь моя
И что, лишась покою,
Не льщусь надеждой я.
Ах, вспомни все мученье
И это разлученье,
Мой друг. Мой друг, кто знает,
Ты вспомнишь ли меня.

3. Разлука

Пришла жестокая минута
Навек прости сказать драгой!
Мне жизнь несносна будет, люта,
В разлуке горестной с тобой.
В печали буду жить глубокой,
В тоске и муке прежестокой,
Но, ах! того не знаю я,
Воспомнишь ли когда меня.
В пустыне дни я провождаю,
Хожу, не зная сам пути,
У гор бездушных вопрошаю,
Где мне любезную найти.
Вседневно буду и всечасно
Тебя взывать, а все напрасно,
Но, ах! того не знаю я,
Воспомнишь ли когда меня.
На те долины драгоценны
Взирать я буду всякой час,
Где были дни мои блаженны,
Где был с тобой я столько раз,
И всякое воспоминанье
Мне будет приключать страданье.
Но, ах! того не знаю я,
Воспомнишь ли когда меня.
Скажу: вот тот источник ясный,
Где ты раздражена была,
Потом, забыв свой гнев напрасный,
Мне руку в знак любви дала.
Здесь дух надеждой мы питали,
Там вместе мы с тобой страдали,
Но, ах! того не знаю я,
Воспомнишь ли когда меня.
Когда в свое жилище ново
Приедешь, дорогая, ты:
Колико там сетей готово
Для уловленья красоты!
Окружена любви сетями,
Тобой плененными сердцами,
Не знаю я, не знаю я,
Воспомнишь ли тогда меня!
Воспомни скорбь мою с тоскою
И жизнь, лишенну всех отрад,
Что был пленен Филен тобою,
Не льстясь иметь в любви наград.
Помысли, как с тобой прощался,
Колико мучился, терзался!
Помысли… ах! не знаю я,
Воспомнишь ли когда меня!
Перевод П. Голенищева-Кутузова

4. Разлука

Минута грозная настала!
О Лила, о мой друг, прости!
Почто не смерть судьба сказала?
Скорее смерть могу снести!
Скорее миг уничтоженья,
Чем жизнь, исполненну мученья.
Мой друг!.. Но в дальней стороне
Ты и не вспомнишь обо мне!
Душа, томимая тоскою,
Не найдет места для себя!
Как ей, живущей лишь тобою,
Как можно не искать тебя?
Она твой спутник невидимый,
Везде с тобой неразделимый.
А ты в далекой стороне
Уже не вспомнишь обо мне!
Скитаясь по полям, унылый,
Я передам всему тоску:
И рощи говорят о милой,
И камни сетуют со мной,
И утро грусть мою застанет,
И вечер в грусти же увянет!
А ты в далекой стороне
Уже не вспомнишь обо мне!
Как месяц встанет из-за рощи,
Пойду на холм, знакомый нам,
Одеянный мечтами нощи,
С слезами обращуся к вам,
Минувши дни очарований!
О, сколько сладких вспоминаний!
А ты в далекой стороне
Уже не вспомнишь обо мне!
Теперь, я думать стану в скуке:
Она окончить путь должна,
Теперь сгрустилось ей в разлуке,
Летит ко мне… близка она!..
Простите, сладкие мечтанья!
Не лейтесь, слезы ожиданья!
Напрасно: в дальней стороне
Она не вспомнит обо мне!..
Дай бог, чтоб ты не знала вечно
Страданий, кои я терплю!
О друг мой, друг бесчеловечный!
Люби, как я тебя люблю…
Тогда познаешь сердца муки,
Тогда не вынесешь разлуки,
Тогда… но в дальней стороне
Ты и не вспомнишь обо мне!
Перевод А. Мерзлякова

6. * * *

Наконец твои обманы,
Нрав притворный, Ниса, твой
Излечили сердца раны,
Возвратили мне покой.
Я свободен стал неложно,
Усмирилась буйна кровь,
И уж чувствую, что можно
Не носить твоих оков.
Сердцу томному к отраде,
Не терзаюсь грустью я,
И в притворной уж досаде
Не таится страсть моя.
Имя ли твое помянет
Кто в присутствии моем,
Иль хвалить тебя кто станет:
Не тревожусь я ничем.
Я спокойно засыпаю,
Не видавшися с тобой,
И не первый вображаю,
Пробуждаясь, образ твой.
От тебя не жду смущенья,
Зреть тебя я не ищу,
Зрю тебя без восхищенья
И, расставшись, не грущу.
Не волнуюся душою,
Вспомня красоту твою.
О слезах, пролитых мною,
Помышляя, слез не лью.
Ты сама о том посудишь,
Вправду ль страсть я победил:
Даже с тем, кого ты любишь,
О тебе я говорил.
Как со мной ни обходись,
Будь хоть ласкова ко мне,
Хоть по-прежнему гордись:
Ставлю все я наравне.
Уж не могут разговоры,
Голос твой меня тронуть,
И твои уж ныне взоры
Потеряли к сердцу путь.
Ты красот не потеряла
И теперь вся хороша,
Но не та уж Ниса стала,
Кем жила во мне душа.
Цепь свою я разрывая,
Только смог не умереть:
Но где твердость есть прямая,
Там чего нельзя стерпеть!
Птичка бедная страдает,
Вольности лишась своей,
И все силы истощает,
Выбиваясь из сетей.
Хоть и перья в них оставит,
Улетит хоть чуть жива:
Но ума себе прибавит —
Впредь не будет такова.
Видя, что воспоминаю
Прежний плен я, Ниса, свой,
Ты помыслишь, что пылаю
И поднесь еще тобой.
Нет! пловец, беды избегший,
Как у пристани стоит,
Об опасности протекшей
С услажденьем говорит.
Воин так же, после боя,
Где победа лавр дала,
Любит посреди покоя
Вспоминать свои дела.
И невольник, в чувства новы
Скорбь душевну пременя,
Кажет с радостью оковы,
Что влачил дотоль, стеня.
Истину тебе вещаю:
Верь ты мне или не верь —
Я и ведать не желаю,
Обо мне что мнишь теперь.
Прелестьми гордясь, не льстися
Заменить легко меня:
Не легко найдешь ты, Ниса,
Кто б так верен был, как я.
Я потерю не такую
Сделал важную в тебе:
Ведь обманщицу другую
Скоро льзя найти везде.
Перевод Ю. Нелединского-Мелецкого

7. Свобода

Обманами твоими
Открылись мне глаза,
Над горестьми моими
Смягчились Небеса!
Не ложно ощущаю,
Что нет оков на мне,
Свободу я вкушаю,
Вкушаю не во сне.
Престало сердце страстно
Любовию пылать,
Не буду я напрасно
Терзаться и страдать.
В лице я не краснею,
Услыша голос твой,
Не смутен, не робею,
Встречался с тобой.
Сном тихим наслаждаюсь,
Не зря тебя во сне,
Когда же пробуждаюсь,
Не мышлю о тебе.
Расставшись, не желаю
Увидеться с тобой,
Хоть долго не видаю,
Не мучуся тоской.
Спокойно рассуждаю
О прелестях твоих,
Обманы вспоминаю,
Но не страшуся их.
Как ты ко мне подходишь
И хочешь говорить,
В смятенье не приводишь,
Не можешь возмутить.
С досадой ли взираешь
Иль с ласкою маня,
Премен не приключаешь
Ты в сердце у меня.
Твои уста престали
Рождать сильнейшу страсть,
А очи потеряли
Над сердцем прежню власть.
В веселье ли бываю
Иль в скуке иногда:
Тебя не обвиняю
Я в этом никогда.
Везде благополучен,
Хоть нет тебя со мной,
Когда ж бываю скучен,
Мне скучно и с тобой.
Я искренне вещаю,
Что в сердце есть, сказал:
Тебя красой считаю,
Но лучших я видал.
Когда ж освобождался,
То должен стыд признать:
Несносно я терзался
И чаял жизнь скончать.
Но чтоб тоской не рваться,
Чтоб свой покой найти,
Чтоб жизнью наслаждаться,
Все можно пренести.
В сеть птичка попадает,
Но вырваться спешит,
Хоть перья оставляет,
Но с радостью летит.
Хоть перьев и лишилась,
Получит их опять.
Напастью научилась,
Как сети убегать.
Ты мнишь, что я, пылая,
Холодность тщусь являть,
Свободу ощущая,
Не в силах я молчать.
То всякому природно
О бедствах рассуждать
И, сердце зря свободно,
Себя увеселять.
Так воин рассуждает,
В каких сраженьях был,
И раны открывает,
Которы получил.
Невольник, сняв оковы,
Веселием горит,
Всегда с восторгом новым
О рабстве говорит.
Я искренне вещаю,
По сердцу моему:
И ведать не желаю,
Ты веришь ли сему.
Пусть будет недостойна
Вниманья речь моя,
Смутна ты иль спокойна,
Не спрашиваю я.
Неверность кто познает,
Избавлен тяготы,
Но кто из нас теряет,
Сама размысли ты.
Хранящих верность строго
Едва ль ты встретишь где,
Как ты, неверных много
Найду себе везде.
Перевод П. Голенищева-Кутузова

——————————————————————

Источник текста: Итальянская поэзия XIII—XIX вв. в русских переводах: Сборник М.: Радуга, 1992.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека