Изабелла Орсини, герцогиня Браччиано, Фиорентини Итало, Год: 1887

Время на прочтение: 16 минут(ы)

ИЗАБЕЛЛА ОРСИНИ
ГЕРЦОГИНЯ БРАЧЧІАНО

ИСТОРИЧЕСКІЙ РОМАНЪ
И. ФІОРЕНТИНИ

СЪ 29 ГРАВЮРАМИ

ПЕРЕВОДЪ СЪ ИТАЛЬЯНСКАГО
Н. А. ПОПОВА

(Isabella Orsini, duchessa di Bracciano)

С.-ПЕТЕРБУРГЪ
Типографія А. С. Суворина. Эртелевъ пер., д. 13
1890

I.
Дочери Козимо Медичи.

Весна была въ полномъ разцвт, голубое небо Флоренціи точно улыбалось. Вновь разведенный садъ дворца Питти красовался множествомъ нарядныхъ и душистыхъ цвтовъ.
На террассу, выходившую въ садъ, придворные лакеи вынесли роскошныя кресла, ковры, скамейку и столикъ. Вскор тяжелыя драпировки ихъ балкона распахнулись и на порог показалась красивая и величественная фигура Элеоноры Толедо, жены Козимо де-Медичи, въ сопровожденіи своихъ трехъ дочерей: Изабеллы, Маріи и Лукреціи. Въ описываемую нами эпоху герцогиня Элеонора была уже въ зрлыхъ лтахъ, мать восьми дтей, она, не смотря на это, сохранила свжесть и красоту. Ея черные волосы, большіе глаза и матовый цвтъ лица,.длали ее прекраснымъ типомъ испанской красоты. Кром физическихъ достоинствъ, признанныхъ безъ исключенія всми, Элеонора была замчательно добра. Современники говорятъ, что супругу герцога Тосканскаго достаточно было видть, чтобы обожать ее и преклониться передъ ней.
Дворецъ Питти былъ купленъ герцогиней и передланъ по ея вкусу. Герцогъ Козимо въ угожденіе своей супруг перевелъ свое семейство изъ Стараго Палаццо (Palazzo-Vecchio) въ Палаццо Питти. Ежегодно эту новую резиденцію герцогскаго семейства увеличивали, украшали, разбивали цвтники, сажали деревья, устроивали гроты, кіоски, каскады и т. д.
Войдя на террассу и окинувъ взглядомъ роскошныя клумбы цвтовъ и зеленющихъ деревьевъ, Элеонора пріятно улыбнулась и, посадивъ около себя дочерей, длала замчанія, касающіяся украшеній своей любимой резиденціи.
Окружавшія ее дочери были также хороши, какъ и она сама, хотя красота каждой изъ молодыхъ принцессъ была своеобразна и он нисколько не походили другъ на друга.
Изабелла только-что начинала развиваться, изъ ребенка-двочки уже формировалась красавица-женщина. Она была высока ростомъ, очень стройна, съ черными кудрями и бровями, въ глазахъ горлъ огонь, впослдствіи превратившійся въ страшное пламя, черты лица правильныя, общее выраженіе крайне симпатичное.
Марія обладала красотой совершенно инаго характера. Въ ней все было величественно, покойно, меланхолично. Въ наше время про такую красавицу сказали бы, что она не отъ міра сего.
Лукреція была прелестный ребенокъ, живой портретъ ея красавицы-матери.
Глядя на эту чудную княжескую діадему (principesco diadema), кто бы могъ подумать, что эти юныя красавицы-герцогини такъ страшно кончатъ?!
Но не будемъ забгать впередъ. Въ этотъ день все имло праздничный видъ — и природа, и люди, даже мечтательная Марія радостно улыбалась. Во дворц предстояло празднество по случаю прізда въ Флоренцію герцога Браччіано, Паоло Джіордано, наслдника всемогущаго римскаго дома Орсини, уже стяжавшаго славу знаменитаго воина. Молоденькія принцессы совщались съ матерью о туалетахъ для предстоящаго празднества.
— Ты, Изабелла,— говорила герцогиня,— наднь платье фіолетоваго цвта, вообще твой костюмъ долженъ быть изящный и вмст съ тмъ строгій, ты, моя прелестная Марія, должна себ выбрать скромный костюмъ, а ты, Лукреція, наднь платьице сообразно твоему возросту.
Потомъ для Изабеллы мать посовтовала надть простое ожерелье изъ жемчуга,— для Маріи брилліанты, а для Лукреціи рубины.
Пажи, стоявшіе въ почтительномъ отдаленіи, любовались на эту чудную группу, достойную кисти талантливаго художника. Изабелла, хотя еще очень юная, поражала своей величественной красотой, Марія особенно привлекала вниманіе одного изъ пажей. Это былъ юноша красивой наружности, Гуальтьеро, сынъ дворянина Якова Малатеста изъ Римини. Предки его были синьоры Романьи, но вслдствіе бдности ихъ всемогущество пало и молодой Гуадьтьеро долженъ былъ поступить на службу ко двору Медичи, хотя эти Медичи были еще незначительные торговцы въ то время, когда Малатеста уже пользовались славой и могуществомъ. Марія замтила страстный взглядъ, уставленный на нее красивымъ пажемъ и отвчала ему тмъ же. Молодые люди, не объяснившись, уже любили другъ друга, ежедневно переговариваясь взглядами, которые говорили о чувствахъ любви гораздо краснорчиве словъ. Юность и первая любовь не разсуждаетъ. Дочь знаменитаго и всемогущаго герцога Тосканскаго Козимо Медичи, конечно, не смла мечтать соединиться съ бднымъ пажомъ, хотя онъ и былъ древней дворянской фамиліи. Быть можетъ, это препятствіе распаляло еще боле чувства влюбленныхъ.
— Мессеръ Гуальтьеро,— обратилась герцогиня Элеонара къ пажу Малатеста,— вы присутствовали при възд герцога Браччіано? Мн разсказывали, что парадъ былъ необыкновенный.
— Да, герцогиня, я имлъ счастье быть тамъ, дйствительно встрча была блестящая. Вся гвардія и офицеры нашего государя встртили герцога около Порто Романо. Трубачи и музыканты начали играть при появленіи его, окруженнаго блестящей свитой. Раззолоченыя кареты, отрядъ кавалеріи, пажи, самъ герцогъ верхомъ на лошади, убранной золотомъ и серебромъ, походилъ на короля въ корон.
Пажъ разсказалъ бы еще боле подробно встрчу герцога Браччіано, но доложили о прізд герцога Козимо Медичи.
Въ эту эпоху правитель Тосканы былъ въ самомъ цвтущемъ возраст, онъ имлъ тридцать пять лтъ отъ роду, былъ очень красивъ собою и отличался надменностью.
Рожденный отъ второстепенной линіи, онъ никогда не мечталъ ссть на тронъ. До восемнадцатилтняго возраста онъ жилъ въ деревн и проводилъ время въ охот, но посл смерти Александра Моро, депутаты отъ сената внезапно пріхали къ нему на виллу Треббіо въ Мутелію и предложили корону, свалившуюся съ окровавленной головы тирана. Не смотря на свои весьма юные года, Козимо Медичи съумлъ обмануть избравшихъ его сенаторовъ. При помощи палача и яда онъ избавился отъ всхъ своихъ враговъ, въ числ которыхъ былъ и знаменитый богачъ Филиппъ Строцци, любимый и уважаемый цлой Италіей, самое названіе республики онъ уничтожилъ и сдлался абсолютнымъ господиномъ страны.
Желая получить покровительство всемогущаго императора Карла V, Козимо имлъ намреніе сочетаться бракомъ съ дочерью императора, Маргаритою, вдовою своего предшественника Александра. Но папа Павелъ III назначилъ Маргариту въ жены своему племяннику Фарнезе Октавіо, а императоръ Карлъ V рекомендовалъ молодому Козимо жениться на дочери неаполитанскаго вицекороля донъ Педро ди Толедо. Элеонора отличалась необыкновенной красотой и хотя не была царской крови, но происходила отъ древнйшей дворянской фамиліи.
Отъ этого брака родилось восемь дтей. Три двицы, съ которыми мы уже познакомились и пять сыновей. Старшій Франческо долженъ былъ наслдовать герцогскій тронъ, Джіованни, возведенный въ санъ кардинала, имлъ надежду впослдствіи быть папой, Гарціа предназначался для военной карьеры, Фердинандъ и Петръ совсмъ еще дти, но отличались уже красотой, какъ и ихъ мать, и были надменны, какъ отецъ.
Сколько несчастій и превратностей судьбы предстояло испытать всмъ этимъ красавицамъ-принцессамъ и принцамъ дома Медичи, но въ данный моментъ никто не подозрвалъ ничего подобнаго. Самъ глава семьи, герцогъ Козимо, вошелъ на террассу, гордо улыбаясь, глядя на жену и дочерей.
— Милая моя жена и прелестныя дти,— сказалъ онъ,— вотъ наконецъ и я между вами, посл государственныхъ занятій, какъ отрадно отдохнуть среди своей дорогой семьи… Лукреція, поди сюда, что ты выучила урокъ? А ты, Марія, кончила свое вышиваніе? Покажи мн его.
Марія сдлала знакъ одной изъ близь стоящихъ фрейлинъ. Послдняя подошла къ ней и отдала что-то тщательно свернутое. Марія поспшила развернуть свертокъ и передала отцу. Это былъ гербъ Медичи, вышитый золотомъ на куск матеріи, предназначенный для гвардейскаго знамени.
Герцогъ Козимо съ восторгомъ разсматривалъ мастерскую работу дочери. Вышито было дйствительно артистически. Рисунокъ сдланъ художникомъ Вазари и молодая работница съумла изобразить его шелками и золотомъ превосходно. Корона герцога на темномъ фон будто освщалась молніей.
— Прелестная корона!— вскричалъ Козимо.
Въ душ онъ не былъ особенно доволенъ знаменемъ, ему хотлось бы имть не герцогскую, а королевскую корону. Но не вся еще Тоскана попалась въ его желзную руку. Въ Сіен пока развивалось знамя свободы, хотя честолюбивые замыслы флорентійскаго герцога давно уже простирались къ сосду.
— Ну, а ты, Изабелла,— обратился Козимо къ своей старшей дочери,— помнится написала новую консону съ акомпаниментомъ мандолины. Я ее еще не слыхалъ, спой-ка мн ее теперь.
Изабелла нсколько сконфузилась, попробовала отговориться, но отецъ настоялъ.
Пажу велно было принести мандолину.
Молодая двушка взяла инструментъ, сдлала нсколько акордовъ и запла консону, музыку и слова которой она сама сочинила. Голосъ молодой принцессы отличался необыкновенной прелестью и задушевностью, слова какъ нельзя лучше подходили къ музык. Поэтическій и композиторскій талантъ красавицы Изабеллы привелъ въ восторгъ слушателей. Поэзія съ мелодіей точно нжно обнимались, замирая въ страстномъ восторг.
— Браво! браво! браво! моя прелестная дочка,— кричалъ аплодируя герцогъ и, подойдя къ Изабелл, обнялъ ее и, цлуя въ лобъ, сказалъ:
— Тотъ, кто будетъ твоимъ супругомъ, можетъ гордиться тмъ, что пріобрлъ такое сокровище.
Между тмъ со двора послышался стукъ лошадиныхъ подковъ о шашки мостовой и музыка.
— Что тамъ за шумъ?— спросила герцогиня Элеонора.
— Это герцогъ Браччіано,— отвтилъ Козимо.— Прежде оффиціальнаго пріема, онъ просилъ у меня позволенія представиться вамъ частно.
Сказавъ это, герцогъ Козимо поспшилъ навстрчу гостю. Вскор любезный хозяинъ подвелъ молодого герцога къ своей супруг и сказалъ:
— Позволь теб представить моего лучшаго друга Паоло Джіордано Орсини, римскаго князя и знаменитаго капитана.
Орсини почтительно поклонился герцогин Медичи и поцловалъ ея руку. Затмъ, откланявшись молодымъ принцессамъ, онъ взялъ за руку герцога и торжественно вскричалъ:
— Да здравствуетъ на многіе лта знаменитый домъ Медичи, который украшаетъ свтъ такими прелестными цвтами!
Паоло Джіордано Орсини былъ молодой человкъ крпкаго сложенія, съ орлинымъ носомъ и подстриженной бородкой, онъ былъ типъ крпкаго и браваго солдата. Получивъ хорошее воспитаніе, онъ умлъ держать себя въ высшемъ кругу общества и былъ замчателенъ своей вжливостью, доходившей до рыцарства.
— Что новенькаго въ Рим?— спросилъ Козимо, когда гость услся.
— Прекрасныя новости,— отвчалъ Орсини.— Римъ представляетъ собой постоянный праздникъ. Папа думаетъ только объ однхъ веселостяхъ и развлеченіяхъ.
— Юлій III совершенная противоположность Юлію ІІ-му,— сказалъ Козимо.— Онъ тосканецъ, я зналъ его очень хорошо, когда онъ былъ еще кардиналомъ Дель-Монте, всегда веселый, безпечный, игривый. Онъ былъ камергеромъ Юлія II и вступилъ на престолъ, принявъ его имя.
— Съ дозволенія князя, вы можете идти гулять въ садъ, обратилась герцогиня Элеонора къ дочерямъ.
Три принцессы, поклонившись герцогу Враччіано и матери, отправились въ садъ въ сопровожденіи флейлинъ.
Хозяева остались одни съ своимъ гостемъ и могли вести интимный разговоръ
— И такъ папа?
— Ничмъ боле не занимается, какъ постройкой виллы за Порто дель Нополо,— отвчалъ Орсини,— его святйшество задался идеей превзойти великолпіемъ знаменитые сады Нерона и знать ничего не хочетъ, онъ прямо объявилъ своимъ подчиненнымъ, чтобы они не смли ему докладывать дурныхъ встей. Затмъ очень много говорятъ о кардинал Бертуччино.
— Кто онъ такой?
— Молодой человкъ весьма темнаго происхожденія, какъ разсказываютъ сынъ нищенки изъ Пармы и неизвстнаго отца. Когда папа Юлій былъ еще кардиналомъ Дель-Монте и жилъ въ Пармо, въ качеств папскаго уполномоченнаго, случилось весьма забавное происшествіе. Большая обезьяна кардинала разъ поймала въ свои лапы ребенка одной нищенки, имя желаніе, конечно, познакомить его съ своими зубами и когтями, но ребенокъ такъ ловко съумлъ высвободиться изъ объятій обезьяны, что его имененція кардиналъ Дель-Монте, видвшій всю эту сцену, пришелъ въ полный восторгъ, взялъ ребенка подъ свое покровительство и назначилъ ему почетную должность быть часовымъ около обезьяны, назвавъ его Бертуччино. Время шло, ребенокъ росъ, а съ нимъ вмст росла и привязанность къ нему кардинала, обогатившаго потомъ своего любимца. По смерти Юлія II, когда собрался конклавъ, кардиналъ Дель-Монте будто бы въ шутку сказалъ: ‘если вы меня выберете въ папы, я вамъ дамъ въ товарищи Бертуччино’. И это не была шутка, кардиналъ сдержалъ свое слово: вступивъ на папскій престолъ, онъ наградилъ красной шапкой бывшаго часового своей обезьяны и далъ ему названіе Дель-Монте. Кардиналы, разумется, протестовали, но это ровно ни къ чему не повело. Папа объявилъ имъ, что вновь пожалованный кардиналъ лучше ихъ всхъ.
— Говорятъ, онъ очень вспыльчивъ, Юлій III?
— О, да! И когда взбсится, бываетъ страшне всякаго турка. Недавно его святйшество за столомъ вышелъ изъ себя и наговорилъ массу ругательствъ по поводу недожареннаго павлина.
— А кто управляетъ государственными длами?— спросилъ герцогъ Козимо.
— Кардиналъ Крешенціо, а съ нимъ вмст донна Ерсилія.
— Донна Ерсилія?..
— Да, жена Джіамбатиста, племянника папы. Она также надмнна и горда, какъ герцогиня Пармская, Маргарита австрійская, дочь императора Карла V-го. Каждому прізжему синьору въ Рим необходимо добиться аудіенціи у Ерсиліи и ей откланяться.
Поговоривъ еще о римскихъ новостяхъ, Орсини ухалъ.
Герцогъ Козимо, проводивъ гостя, взялъ подъ руку жену и отправился въ ея апартаменты.
— Какъ теб понравился Орсини?— спросилъ Козимо, когда они остались одни.
— Я нашла его приличнымъ кавалеромъ.
— Прекрасно, а желаешь ли ты знать, зачмъ онъ пріхалъ въ Флоренцію?
— Пожалуйста.
— Онъ хочетъ жениться на одной изъ нашихъ дочерей.
— На которой?
— На Изабелл.
— Не находишь ли ты, что она еще черезчуръ молода для замужества?
— Она въ такихъ же лтахъ, какъ была ты, когда шла за меня замужъ.
— Этотъ Орсини, какъ видно, крутой солдатъ, я боюсь за мою нжную и деликатную Изабеллу.
— Объ этомъ не безпокойся, Изабелла дорога моему сердцу также какъ и твоему. Орсини тотчасъ посл свадьбы удетъ въ Римъ, а Изабелла останется съ нами. Мы ее тогда лишь отдадимъ мужу, когда онъ въ состояніи будетъ оцнить такое сокровище.
Герцогъ Козимо еще многое говорилъ своей супруг въ доказательство необходимости брака ихъ дочери съ Орсини и всей пользы, которую представляетъ этотъ бракъ для ихъ дома. Элеонора слушала внимательно мужа, ничего ему не возражала, но сердце матери болзненно сжималось, она предчувствовала несчастье дочери. Прежде чмъ идти спать, она пошла взглянуть на Изабеллу. Двушка покоилась безмятежнымъ сномъ и не знала, что судьба ея уже ршена. Долго Элеонора смотрла на свою дорогую дочь и, глубоко вздохнувъ, потихоньку вышла изъ ея спальни.

II.
Празднество.

На слдующій день вечеромъ на бал предположено было оффиціально объявить о помолвк дочери герцога, принцессы Изабеллы, съ Паоло Джіордано Орсини.
Утромъ герцогиня Элеонора, прижавъ къ сердцу дочь, сообщила ей ея судьбу.
Эту новость Изабелла приняла совершенно равнодушно, она не возбудила въ ней ни радости, ни горя.
Человка, предназначавшагося ей въ мужья, она видла одинъ разъ въ жизни, и онъ тотчасъ посл свадьбы узжалъ въ Римъ. Съ давнихъ поръ она привыкла къ мысли, что должна выйти замужъ за какого-нибудь важнаго синьора и, что ея сердце въ выбор суженаго не будетъ участвовать, объ этомъ позаботится ея отецъ, герцогъ Козимо. По этому молодая двушка приготовлялась встртить оффиціальное объявленіе о замужеств совершенно равнодушно.
Занимаясь поэзіей и музыкой, принцесса Изабелла хотя и имла понятіе о любви, но никогда не испытала этого чувства.
Въ первый моментъ Изабеллу опечалила только одна мысль: разлуки съ любимой матерью, и дорогими сестрами, но когда ей сказали, что она останется въ Флоренціи, а въ Римъ удетъ одинъ ея мужъ, она совершенно успокоилась. Напротивъ, предстоявшія празднества ее тшили, ей было пріятно сознавать, что на бал она въ качеств невсты будетъ предметомъ вниманія всей знатной молодежи.
Мотивы, побуждавшіе герцога Козимо устроить этотъ бракъ, были, конечно, политическаго характера. Онъ думалъ единственно объ одномъ, чтобы осуществить свои честолюбивыя надежды. Борьба Франціи съ Испаніей ажитировала всю Европу и раздляла Италію на два лагеря. Преобладающее вліяніе Испаніи на полуостров способствовало увеличенію могущества тосканскаго герцога и, наоборотъ, ослабленіе этого вліянія неблагопріятно должно было отразиться на честолюбивыхъ планахъ Козимо Медичи.
Въ данный моментъ самой пламенной мечтой герцога тосканскаго было завладть Сіеной, вольности которой протежировали французы. Завоевавъ Сіену, можно было надяться присоединить этотъ городъ къ своимъ владніямъ, подъ покровительствомъ короля Карла У-то, котораго герцогъ Козимо Медичи былъ преданнйшимъ и покорнымъ слугою.
Предпріятіе было не особенно трудно. Испанцы и французы оспоривали другъ у друга преобладаніе въ Италіи, при чемъ перевсъ былъ на сторон первыхъ. Савойскій герцогъ Карлъ III хорошо это зналъ. Въ продолженіе многихъ лтъ Сіену занимали, то французскія войска, то испанскія, между ними происходили сраженія и не выигрывала ни та, ни другая сторона. Страдали только раззоренные пьемонтцы.
Если испанскія войска придутъ изъ Неаполитанскаго королевства въ Тоскану и присоединятся къ войскамъ герцога Козимо, то надежда овладть Сіеной легко осуществится. Только въ одномъ случа предпріятіе можетъ не удастся, если французамъ окажетъ помощь всемогущій домъ Орсини, преданный Франціи и досел противодйствующій дому Колонна, врному слуг Испаніи. Слдовательно, для достиженія цли было необходимо расторгнуть союзъ Орсини съ французами и присоединить его къ испанцамъ, или по крайней мр сдлать нейтральнымъ. Именно съ этой цлью была ршена свадьба Изабеллы де-Медичи съ герцогомъ Браччіано.
Посл того, какъ женихъ оффиціально представился ко двору герцога Флоренціи, вечеромъ состоялось празднество.
Въ освщенный самымъ затйливымъ образомъ дворецъ Питти собралась толпа гостей, состоящая изъ князей, важныхъ персонажей государства, и самое избранное общество дворянъ Флоренціи и Пизы.
Экипажи и верховыя лошади оставались на площади дворца, вс шли пшкомъ до главной лстницы, гд и тушили фонари. Провожатые отправлялись въ прихожія, а синьоры вверхъ по лстниц.
Входъ въ залъ былъ изъ сада, илюминованнаго разноцвтными огнями.
Въ главномъ зал, гд собралось все семейство герцога, были выстроены мажордомы, одтые въ черномъ бархат съ золотыми медалями, они указывали ходъ важнымъ гостямъ.
На почетномъ мст сидла герцогиня Элеонора съ красавицей невстой. Изабелла была одта въ роскошное фіолетовое платье, шитое золотомъ, ея густая, черная коса имла форму короны, переплетенной жемчугомъ. Она поражала всхъ своей необыкновенной красотой.
Приглашенные гости почтительно кланялись герцогин Элеонор и поздравляли будущую герцогиню Браччіано.
Въ нкоторомъ отдаленіи сидли сестры Изабеллы, окруженные придворными дамами и двицами.
Въ другомъ конц зала стояли герцогъ Козимо де-Медичи и женихъ Паоло Джіордано Орсини, они о чемъ-то бесдовали между собой. Сынъ герцога Козимо, наслдникъ престола, Фердинандъ, стоялъ тутъ же. Это былъ молодой человкъ гордаго вида, уже сознававшій свое великое назначеніе, недалеко отъ Фердинанда его братья донъ Гарціа и донъ Джіованни о чемъ-то разсуждали съ придворными кавалерами и офицерами. Остальные два принца, какъ маленькіе, были въ дамскомъ кружк.
Былъ поданъ сигналъ къ танцамъ. Кавалеры поспшили приглашать дамъ и пары начали строиться.
Донъ Гарціа, самый красивый и любезный изъ сыновей герцога Козимо предложилъ руку одной молоденькой и очень хорошенькой дам, возбудившей всеобщую зависть прекраснаго пола за предпочтеніе, оказанное ей молодымъ герцогомъ. Она была въ цвт молодости и красоты, съ розовыми щеками, русой косой и пламенными глазами, что длало ее однимъ изъ самыхъ соблазнительныхъ существъ.
При всемъ этомъ, она была чрезвычайно граціозна. Склонивъ голову и опираясь на плечо кавалера, она летала, какъ бабочка, едва касаясь земли. Во все время танцевъ, донъ Гарціа не спускалъ съ нея своихъ пламенныхъ глазъ, безпрестанно пожимая ей руку. Когда ихъ взоры встрчались, красавица-блондинка сгорала отъ застнчивости и сладострастнаго трепета.
По окончаніи танцевъ, молодой герцогъ, провожая свою даму на ея кресло, тихо сказалъ:— ‘Я жду тебя въ саду’.
Посл этого, донъ Гарціа, походивъ немного по зал, смшался съ толпой и вышелъ черезъ террасу въ садъ. Въ конц уединенной алеи, куда не проникали лучи свта, молодой человкъ остановился въ тни и, опершись на одну изъ статуй, сталъ ждать ту, которая занимала его юное сердце.
Пока она выйдетъ незамтно изъ танцовальнаго зала, познакомимъ ее съ нашими читателями.
Прелестная блондинка, блиставшая своей красотой и граціей на парадномъ бал герцога Козимо де-Медичи, была изъ дома Салвіати, родственниковъ Медичи, жена главнаго капитана герцога Кіаппино Вителли. Какимъ образомъ состоялся этотъ бракъ между старымъ капитаномъ, способнымъ боле къ войн, чмъ къ любовнымъ галантностямъ, и молоденькой красавицей, было для всхъ тайною. Праздные люди говорили, что прелестная супруга Вителли большая любительница всхъ удовольствій вообще и въ особенности любовныхъ похожденій. О муж разсказывали, что онъ слпо любитъ свою Юлію и, видя явную невозможность удержать ее, поневол долженъ сносить разныя вещи, смотря сквозь пальцы на ея сердечныя склонности.

 []

Ни для кого не было тайной, что молодой герцогъ донъ Гарціа безумно влюбленъ въ Юлію Вителли. Леопарди правду сказалъ, что истинную любовь скрыть нельзя. И это тмъ боле справедливо, когда любовь внушается пылкимъ, но неопытнымъ юношамъ красавицами, изощрившими свои способности въ искусств сладострастныхъ искушеній.
По уход герцога донъ Гарціа изъ залы, нсколько времени спустя, хорошенькая блондинка бросила разсянный взглядъ кругомъ себя и увидя, что ея мужъ о чемъ-то разговариваетъ съ герцогомъ Козимо, обратилась къ своей пріятельниц и повренной всхъ сердечныхъ тайнъ, Жиневр Валори, съ просьбой пройтись по саду. Послдняя, конечно, изъявила согласіе и он об отправились въ садъ подышать свжимъ воздухомъ. Придя въ полуосвщенную аллею, Жиневра оставила руку подруги и подошла къ одной изъ статуй, около которой была клумба цвтовъ. Вроятно, цвты имли прекрасный запахъ, потому что разсматривавшая ихъ совсмъ наклонилась.
Между тмъ изъ-за статуи вышелъ донъ Гарціа и, бросился обнимать Юлію: цловалъ ея шею, грудь, щеки,
— Гарціа! другъ мой, опомнись! заклинаю тебя,— шептала Юлія.
— О, божественная Юлія — тихо говорилъ влюбленный, складывая руки будто для молитвы,— сжалься надо мной, не доводи меня до помшательства, до полнаго безумія, согласись на мою просьбу.
— Но что я могу для тебя сдлать, мой милый Гарціа?
— Я давно уже прошу тебя подарить мн секретное свиданіе, гд бы я могъ открыть всю глубину моего чувства любви къ теб и все, что наполняетъ мое сердце.
— Но ты же знаешь, что я этого не могу сдлать, что мой мужъ страшно ревнивъ, что онъ ужасенъ… Ты хочешь видть меня жертвой его гнва?
— Если ты захочешь, если въ твоемъ сердц пылаетъ такое же чувство, какъ и въ моемъ — никакихъ препятствій быть не можетъ. Разв наше свиданіе не могло бы устроиться въ дом Валори?
— У Жиневры! И ты могъ это подумать! Да разв я посмю оскорбить моего друга? Просить ее, чтобы она позволила мн въ ея дом устроить любовное свиданіе!.. Помилуй! Да я при одной этой мысли красню!
— Полно пожалуйста! Валори тебя любитъ, а кто любитъ, тотъ все прощаетъ. Затмъ, если врить слухамъ, она также не сторонится отъ любви.
— Кто, Жиневра? Это олицетворенная добродтель, не клевещи на нее, Гарціа.
— Я клевещу? По моему любящая женщина заслуживаетъ похвалы, а не осужденія.
— Злой упрямецъ!— отвчала улыбаясь Юлія,— это тебя въ философской школ выучили такой морали?
Говоря это, красавица ударила юношу своими тонкими пальчиками по щек. Въ отвтъ на это влюбленный сжалъ ее въ своихъ объятіяхъ, она стыдливо уклонялась, хотя сердце ея трепетало въ груди и горячая струя дыханья сжигала лицо Гарціа, тщетно ловившаго губы красавицы, наконецъ, она сама точно въ забытьи бросила легкій, возбуждающій поцлуй на его щеку. Гарціа безумно цловалъ ея шею, щеки, грудь, но пламенную струю, вскипятившую его кровь поймать не могъ, очаровательный ротъ съ его розовыми губами былъ тутъ, но упиться его ароматомъ было нельзя, онъ исчезалъ неизвстно куда въ самый страстный моментъ. Бдный влюбленный юноша изнемогалъ въ неравной борьб. Но вотъ наконецъ красавица уступила. Было ли то нжное увлеченіе съ ея стороны, или маневръ кокетства,— неизвстно, быть можетъ и то, и другое. Она позволила поцловать свои розовыя губки. Вроятно поцлуй влюбленнаго юноши былъ черезчуръ продолжителенъ и страстенъ, потому что Юлія, вырываясь, говорила:
— Гарціа!.. оставь меня…
— Нтъ не оставлю,— говорилъ обезумвшій отъ восторга герцогъ,— пока ты мн не общаешь исполнить мою просьбу.
— Ну, хорошо… да…
— Завтра?
— Да, завтра.
— Въ которомъ часу?
— Въ два часа по-полудни.
— Въ дом Валори?
— Да… Ну, а теперь мн надо возвратиться въ залъ. Быть можетъ меня ищетъ мужъ. Боже сохрани, если онъ замтитъ мое волненіе.
Влюбленные вышли изъ тни аллеи. Юлія взяла подъ руку Валори и возвратилась въ танцовальный залъ, гд снова начался ея тріумфъ. Со всхъ сторонъ она слышала комплименты и похвалы необыкновенной кресот ея лица, покрытаго легкимъ румянцемъ, блеску ея чудныхъ глазъ и страстной улыбк.
Паоло Орсини, счастливый женихъ Изабеллы Медичи, прогуливался по зал преисполненный гордости съ своимъ кузеномъ кавалеромъ Троило Орсини. Это былъ молодой человкъ выше средняго роста, прекрасно сложенный, съ правильнымъ лицомъ, хотя нсколько блднымъ, что, придавало ему интересность въ глазахъ прекраснаго пола.
Приглашенный быть на помолвк своего кузена, Джіордано Орсини, Троило былъ уже представленъ герцогу Козимо Медичи, но еще не удостоился узнать остальныхъ своихъ родственниковъ, которые ему не были извстны.
Паоло Джіордано подвелъ его къ креслу герцогини Элеоноры и сказалъ:
— Позвольте, всемогущая герцогиня, рекомендовать вамъ моего кузена, Троило Орсини.
Герцогиня Элеонора подала ему руку, которую онъ поспшилъ поцловать. Затмъ почтительно раскланялся съ Изабеллой, сидвшей рядомъ съ матерью. Молодая невста въ это время слушала музыку, а потому и не обратила вниманія на представленнаго ей кавалера, отвтивъ лишь легкимъ наклоненіемъ головы на его почтительный поклонъ.
Троило Орсини, обмнявшись съ герцогиней Элеонорой нсколькими незначительными фразами, возвратился съ своимъ кузеномъ въ залъ.
Хотя принцесса Изабелла почти не обратила никакого вниманія на вновь представленнаго ея матери молодого человка, тмъ не мене она произвела глубокое впечатлніе на мечтательнаго Троило Орсини. Молодой, красивый, благородный, богатый, онъ еще не испыталъ любви. Подъ идеалъ, созданный его воображеніемъ, не подходила ни одна женщина изъ всхъ, которыхъ онъ встрчалъ въ обществ. Онъ весь погрузился въ свой поэтическій культъ. Изабелла Медичи подходила подъ этотъ идеалъ, онъ встртилъ въ ней женщину съ благородной наружностью, страстными, выразительными глазами — именно такими глазами, о которыхъ онъ давно мечталъ и которые онъ любилъ уже прежде, чмъ встртить ихъ въ живомъ существ. Эти глаза выражали разумъ, сильное чувство и женскую натуру, преобладающую надъ всмъ. И именно этотъ олицетворившійся наконецъ идеалъ была невста его кузена, на свадьб котораго онъ долженъ присутствовать. Впрочемъ, для него, Троило, никогда не могло быть даже отдаленной надежды обладать Изабеллой. Если герцогъ Козимо Медичи ршился отдать свое сокровище всемогущему глав дома Орсини, то на это были политическія причины, ему-то, не особенно знатному и совсмъ не всемогущему, Троило Орсини, Изабеллу никогда бы не отдали, слдовательно, еслибы она не была женою Браччіано, то ее бы отдали за другого, тоже изъ-за политическихъ цлей, но никакъ уже не за него. Но, впрочемъ — разсуждалъ Троило,— почему бы этому обожаемому существу не полюбить кого-нибудь и кром мужа? Кто первый заставитъ биться это двственное сердце, конечно, будетъ одинъ изъ счастливйшихъ смертныхъ. Занятый такими мыслями, Троило едва отвчалъ на вопросы своего кузена. Между тмъ, они вышли въ садъ, гд могли бесдовать боле свободно, чмъ въ зал.
— Ну, что же ты скажешь о моей невст?— спросилъ герцогъ Браччіано.
— Я только могу тебя поздравить.
— Откровенно?
— Наиоткровеннйшимъ образомъ.
— Дйствительно, она очень хороша, иметъ благородную осанку и, какъ говорятъ, очень развита. Значитъ, она съуметъ поддержать достойнымъ образомъ имя герцогини Браччіано, а это для меня главное. Ты вдь знаешь, что сердце мое не здсь, а въ Рим.
Троило дйствительно было извстно, что Паоло Джіордано былъ въ связи съ Викторіей Аккорамбони женою Франциско Каретти, но онъ думалъ, что женившись на Изабелл Медичи, Джіордано порветъ эту незаконную связь. Но какъ оказалось слова герцога показывали совершенно противное.
— Ты понимаешь хорошо,— началъ опять Джіордано,— что эта свадьба совершилась вслдствіе политическихъ соображеній. Могущество нашего дома всегда зависитъ отъ случайнаго выбора папы. При каждомъ конклав мы рискуемъ, что будетъ избранъ на папскій престолъ кто-нибудь изъ нашихъ враговъ. Нын царствующій папа Юлій живъ и слава Богу, пусть живетъ, а что если онъ умретъ? Могутъ вспыхнуть страсти, а этого надо ждать со дня на день. Слдовательно необходимо приготовиться. Вотъ почему я и ршилъ войти въ союзъ съ флорентійскимъ синьоромъ, въ которомъ я всегда найду сильную опору, на случай моей размолвки съ новымъ папой. Узелъ нашего союза это свадьба.
— А твоя любовь къ Каретти?
— Все еще живетъ въ моемъ сердц. Въ свт нтъ ни женщины, ни двицы, которая бы могла уничтожить во Мн это чувство, составляющее мою жизнь.
— Ну, а когда ты привезешь Изабеллу въ Римъ?..
— Нтъ, нтъ, Троило, вотъ тутъ-то именно для меня и совершилась самая счастливйшая комбинація. Сказать теб откровенно, я былъ въ страшномъ безпокойств относительно этого обстоятельства, потому что Викторія мн уже запретила жениться и это было бы для нея страшнымъ оскорбленіемъ и съ ея взбалмошнымъ характеромъ Богъ знаетъ чмъ бы могло кончиться? Но Козимо меня выручилъ. Любя страстно свою дочь, онъ поставилъ условіемъ, чтобы посл нашей свадьбы я ее оставилъ въ Флоренціи, пока будетъ ршено: долженъ ли я Изабеллу везти въ Римъ или самъ перехать во Флоренцію.
— Что же ты сдлаешь?
— Теперь я еще не знаю, будущность моя неизвстна. Пока я оставляю жену во Флоренціи, а самъ вернусь въ Римъ къ моей Викторіи, постараюсь успокоить ея гнвъ и сохранить ея любовь.
Здсь Паоло Джіордано началъ распространяться о множеств доказательствъ привязанности къ нему Аккорамбони и сил ея пламенной страсти. Но Троило его уже не слушалъ, весь погруженный въ размышленіе о томъ, какъ иногда бываетъ несправедлива судьба къ людямъ.
При вход въ залъ они встртили герцогиню Элеонору съ дочерью, шедшихъ прогуляться въ садъ. Молодые люди почтительно остановились, желая пропустить герцогиню и ея свиту. Троило посмотрлъ на Изабеллу и ихъ взгляды встртились. Теперь, какъ и въ первый разъ, мечтательный молодой человкъ почувствовалъ, что невста его кузена произвела на него глубокое впечатлніе.
Изабелла съ сестрами прогуливалась между цвтами и фонтанами подъ наблюденіемъ придворныхъ фрейлинъ. Между тмъ, сестра невсты, Марія Медичи, нсколько отдалившись отъ группы дамъ нашла возможнымъ вести слдующій разговоръ съ пажомъ Гуальтьеро Малатеста.
— О, Марія,— говорилъ молодой человкъ,— сегодня я испыталъ адскія мученія!
— Это почему?
— Разнесся слухъ, что герцогъ Браччіано женится не на Изабелл, а на васъ, какъ на старшей. Я былъ въ страшной неизвстности до самаго вечера.
— Ну, а теперь вы успокоились, довольны?
— Мн успокоиться и быть довольнымъ?! Теперь выдаютъ замужъ вашу сестру Изабеллу, но черезъ годъ, что я говорю, черезъ мсяцъ, быть можетъ, дойдетъ очередь и до васъ. Это ужасно!..
— Нтъ, Гуальтьеро, я клянусь ва
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека