Из комедии ‘Сон в летнюю ночь’, Шекспир Вильям, Год: 1595

Время на прочтение: < 1 минуты
 
 Уильям Шекспир Из комедии 'Сон в летнюю ночь' ---------------------------------------------------------------------------- Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А. Романенко. М., 'Советская Россия', 1990. ---------------------------------------------------------------------------- Кто любит, кто безумен, у того Такой кипучий мозг, воображенье Так много может создавать видений, Что понимает он гораздо больше, Чем может воспринять холодный ум. Любовники, безумные поэты Воображеньем творческим полны. В тот час, как исступленный взор поэта С земли скользит на небо и с небес На землю, - час, когда воображенье Неведомым вещам дарует форму, - Поэт преобразует их в виденья И, закрепив воздушные ничто, Дает им место, назначает имя.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека