ГЮИСМАНС Жорис Карл [Joris Karl Huysmans, 1848—1907] — французский писатель вышел из мелкобуржуазной среды художнической и чиновной интеллигенции, у к-рой склонность к эмоциональным ‘духовным кризисам’ личности часто сочетается с общественным консерватизмом и реакционностью. Выражением психоидеологии этой социальной группы и явилось творчество Г. Он сам служил долгие годы чиновником в ‘охранном отделении’ — Direction de la SШret gnrale. Первоначально он примыкал к натуралистической группе Золя и выступил в печати в сборнике новелл ‘Вечера в Медане’ [1880] вместе с Мопассаном, Сеаром, Энником и Алексисом. Влияние натурализма на творчество Гюисманса сказывается в 1874—1884. К этому периоду относятся бытовые, психологические романы Г. — ‘Марта’ (Marthe, 1876), ‘Сестры Ватар’ (Les Surs Vatard, 1879), ‘У пристани’ (En Rade, напеч. в 1886, отд. изд., 1887). Являясь сторонником использования ‘человеческих документов’, Г. точен в трактовке психо-физиологической жизни, со склонностью к патологии. Он изображает социальные низы Парижа, дает жанровые картины из жизни мастериц, ремесленников, деклассированных, проституток, но далек от промышленного пролетариата. В городском пейзаже разработаны им характерные для натурализма наброски пригорода, бульваров, кабачков (см. также ‘Парижские наброски’). При этом он подходит к своему сюжету не как социолог и даже не как моралист, а как художник, тяготеющий к изображению живописных деталей болезненного и чахлого в человеке и в городе. Городским писателем является Г. и в романе ‘У пристани’. Здесь он — даже пропагандист индустриальной темы, по стопам Золя. Г. стремится развенчать ‘романтические красоты природы’, говорит о ‘бесцветной работе на полях’, сцена жатвы кажется ему жалкой в сравнении ‘с видом завода или брюха океанского парохода, озаренного огнями топок’. Г. один из первых во французской литературе дал описание железной дороги. Эпические приемы изображения сельской природы, применявшиеся и натуралистами (Золя в ‘Земле’), им снижаются. Это — ‘лирика’, ‘старая ошибка романтиков’, ‘нет никакого основания бряцать на лире’. При этом пейзаж, городской или сельский, Гюисманс изображает очень своеобразно, в плане импрессионистического натурализма. Он тонко фиксирует движение, свет, красочные пятна, будучи близок в этом отношении к современным живописцам-импрессионистам.
Во втором периоде творчества Гюисманс выступает против физиологической темы, материализма Золя, техницизма индустриальной культуры. Творчество Г. примыкает к идеологии реакционной аристократии. Он отрицает буржуазную культуру современных ‘лавочников’, с ненавистью говорит о финансовом капитале, презрительно относится к демократии, ужасается Коммуне, идиллически представляет себе простонародье средних веков — ‘Там внизу’ (L-Bas, 1891). По мнению Г., социалистическая революция — ‘бредни рабочих’, необходимо духовное преображение, и он призывает к обращению в католицизм — ‘В пути’ (En Route, 1895), он увлекается церковным миром — ‘Собор’ (La Cathdrale, 1898). Место точной науки заступают у Г. магия, алхимия, астрология. Роман Г. ‘Наоборот’ ( Rebours, 1884) посвящен жизни представителя вымирающей аристократической семьи, не находящего моральных и экономических устоев в окружающей буржуазной культуре, ‘потому что наступило царство конторы, торговли с ее узкими рыночными идеалами’. Герой романа — Дезэссент, оторванный от современной ему жизни буржуазного общества, уходит в искусство и искусственное. Неспособный к борьбе с тем, что он ненавидит, Дезэссент создает себе свой мир извращенных грез, в к-ром все устроено ‘наоборот’ по отношению к действительности. Предпочитая поддельное настоящему, презирая естественные потребности, герои Г., — эти нисходящие аристократы, — выражают этим свой бессильный протест против ненавистного им уклада жизни. Значительное место в этой полной эрудиции книге посвящено пропаганде серебряной латыни, лит-ре эпохи латинского упадка — Петронию, Апулею, Авзонию и ранним христианским писателям. Вместе с тем Г. стремится раскрыть перед читателем художественную ценность Бодлера, Маллармэ, Вилье де Лиль Адана и символистов в целом. Г. сыграл значительную роль в формировании лит-ого типа ‘декадентов’.
После своего обращения Г. сближается с религиозными кругами. Им руководили аббаты, однако из группы далеких от ортодоксальности священников. Гюисманс посетил ряд монастырей, на время уединился в трапистском монастыре, затем — у бенедиктинцев. Мистицизм Г. носит в значительной мере эстетический и книжный характер. Он воспринимает католические символы при посредстве произведений искусства и восхваляет средневековую архитектуру, романский стиль и готику, живопись примитивов, церковное пение. Г. отрицательно относится к современному буржуазному религиозному искусству. Вместе с тем его привлекает своеобразное натуралистическое начало средневековой религиозности, ее демонология и сатирическая струя, которым Г. дает разумеется не социальное, классовое, а метафизическое истолкование, он видит в них выражение столь ему близкой двойственности душевной жизни. Отсюда увлечение Г. современными ему оккультными науками, магией и чернокнижием, особенно резко проявившееся в романе ‘L-Bas’ (Там внизу), первоначальное сближение с парижским ‘сатанизмом’ Сара-Пеладана, Станислава де Гюайт и Папюсса, французской группой розенкрейцеров (Rose-Croix), от которой Г. затем отошел, сосредоточившись на католических мистиках средневековья.
Натуралистические романы Г. построены по типу психологических романов, развертывающих в ряде жанровых картин биографию центральных персонажей. Романы второго периода творчества Г. носят явно автобиографический характер и по форме представляют собой католическую публицистику. Фабула в них почти отсутствует, книжная эрудиция, ранее органически сливавшаяся с образностью, здесь дана в виде логической аргументации и религиозной догматики. То, что Г. примкнул к католицизму, не изменило в корне его писательской манеры, так что можно установить известное стилистическое единство творчества Г. В натуралистических произведениях Г. заметно тяготение его к образам религиозным и церковным, книжности и искусственному. В католических произведениях, как ‘Толпы в Лурде’ (Les foules de Lourdes, 1905), использованы натуралистические приемы изображения толпы. Материализация образов, раскрытие духовного через вещное сохранилось и во втором периоде творчества Г., получив иное идейное осмысление — как чувственное восприятие религиозных переживаний, католических символов.
В языке Г. сказалась его первоначальная склонность к изображению социальных низов. Употребление арго в его первом произведении ‘Ваза с пряностями’ (Le drageoir pices, 1874) вызвало у буржуазного критика замечание, что Г. ‘вводит коммуну во французский яз.’. ‘Сестры Ватар’ можно сблизить с ‘Западней’ Золя, а особенно с ‘Жермини Ласерте’ Гонкуров, ввиду склонности Г. к редким словам, к таким контрастам, как сочетание обыденных существительных с необычными прилагательными, гротескное сближение слов с разными смыслами. Эта манера Г. сохранилась во все периоды его творчества. Яз. Г. полон неологизмов, в частности латинизмов, под влиянием его увлечения средневековой латынью, есть у него и архаизмы французского яз., что подчеркивает книжность стиля Г. В целом в яз. Г. сказывается синкретизм ощущений, чувственные ассоциации, что теоретически было обосновано писателем в романе ‘Наоборот’, особенно ярко это заметно в картинах кулинарно-гастрономического характера. К тому же образы Г. насыщены эротикой, часто извращенной.
Как критик искусства (‘Современное искусство’, 1883) Г. был сторонником импрессионистов. Он сочувственно оценивал творчество Манэ, Дега, Рафаэлли, Пизарро, Моризо и др., а в последующий период, в эпоху своего увлечения символизмом и католицизмом, — Г. Моро и О. Рэдона. Э. де Гонкур включил Г. в число членов своей Академии, в 1897 Г. был избран президентом Академии Гонкуров.
Библиография:
I.
В настоящее время выходит первое полное собр. сочин. Г. на французском яз. под ред. E. Descaves.
На русск. яз. перев.:
Сестры Ватар, Роман, сокр. перев., СПБ., 1879,
Марта. История погибшей, Роман, СПБ., 1880 (новый перев. В. А. Азова выпущен изд-вом ‘Мысль’, П., 1923),
Юная новобрачная, Историч. роман, СПБ., 1884,
Наоборот, перев. М. Головкиной, М., 1906,
Там внизу, перев. Л. Горовиц, СПБ., 1907,
Полн. собр. сочин. Гюисманса, т. I. Бездна, Роман, предисл. З. Венгеровой, изд. ‘Современные проблемы’, М., 1911,
То же, тт. II и III. Из бездны к небу, чч. I и II, перев. Т. Х — о, М., 1912,
Собр. сочин. Гюисманса, т. I. Там внизу, перев. Ю. Спасского, изд. кн-ва К. Некрасова, М., 1911 (т. I в обоих изданиях конфискован),
То же, т. II. В пути, т. III. Парижские арабески (оба тома в перев. Ю. Спасского, М., 1912),
У пристани, Роман, перев. В. А. Азова, изд. ‘Мысль’, П., 1923.
II.
Венгерова З., Литературные характеристики, кн. I, СПБ., 1897,
Грессер А., Ж. К. Гюисманс, журн. ‘Современный мир’, 1907, XII,
Фриче В. М., Очерк развития зап.-европейской литературы, Гиз, М., 1922,
Его же, Поэзия кошмаров и ужаса (роман ‘L-Bas’), 1914,
Zola E., Les romanciers naturalistes, 1881,
Brunetire F., Le roman naturaliste, 1891,
Frey E., La langue de J. K. Huysmans, ‘Mlanges de philologie offerts F. Brunot’, 1904,
Schffler, Die Stellung Huysmans im franzsischen Roman (Dissert.), 1911,