‘Сверная Пчела’, No 194, 1832
Графиня Рославлева, или Супруга героиня…, Турунов Яков Николаевич, Год: 1832
Время на прочтение: 2 минут(ы)
Графиня Рославлева, или Супруга героиня, отличившаяся въ знаменитую войну 1812 года. Историко-описательная (?) Повсть XIX столтія. М. въ тип. С. Селивановскаго, 1832. 2 части, въ 1-й 91 стр. во 2-й 139 стр. 8-ю д.
Повсть сія служитъ новымъ доказательствомъ, что поколніе Орловыхъ, Сиговыхъ, Пуговошниковыхъ, Зимулиныхъ и подобныхъ имъ Писателей, боле и боле распространяется. Грустно видть, что въ наше время такія творенія находятъ еще читателей!
Авторъ Повсти, о которой мы говоримъ, извстенъ уже своимъ романомъ: Ольга Милославская. Графиня Рославлева есть продолженіе сего Романа: Милославская превратилась въ Рославлеву! Причину сего преобразованія можно усмотрть изъ предисловія, въ которомъ Сочинитель объясняетъ читателямъ, что ‘перемна фамиліи Ольг, хотя и не есть необходима для плана Повсти сей, однако, для большаго вида оной и для романической одежды (?), Авторъ предпринялъ оное, а власть съ онымъ и для тайны, необходимой съ сочиненіяхъ таковаго рода.’
Вотъ содержаніе Повсти: Въ 1812 году, вовремя Французской войны, какой-то Графъ Лелевъ вступаетъ въ гусарскій полкъ и отправляется въ армію. Жена его осталась въ сел Зимогорь, но, соскучившись, ухала къ своему мужу, и перемнила на первой станціи свою фамилію въ Рославлеву. Когда Графъ быль раненъ, она перевязывала ему руку, а потомъ оба они возвратились благополучно въ село Зимогорье, гд живутъ будто бы и понын. Читатели могутъ уже себ представить, какова эта Повсть! Если теперь мы обратимъ вниманіе на слогъ ея, то увидимъ, что Г. Сочинитель вовсе не знакомъ ни съ Грамматикою, ни съ Логикою, увидимъ, что онъ не знаетъ согласованія словъ, не иметъ здраваго смысла, а начитался только романовъ извстныхъ нашихъ Писателей, соблазнился ихъ успхами, и назвалъ даже свою галиматью именемъ романа Г. Загоскина.
Представимъ образцы слога, сохраняй правописаніе и знаки препинанія Автора:
‘Прелестное, очаровальное лице, которое какъ отъ взоровъ другихъ, такъ и отъ жара было закрыто большими полями соломенной шляпки, переходило медленно чрезъ дорогу (Ч. 1. стр. 25). Она (т. е. Графиня) съ врожденною ласковостію встртила Лярскаго, который осыпалъ ее привтственными комплементами (Ч. I. стр. 28). Впрочемъ теперь оставимъ самодовольныхъ Евгенію и Лярскаго предположеніямъ своимъ и попомнимъ забытаго нами друга его Валентина. (Ч. II. стр. 68).’ Теперь любезный читатель, вспомнимъ Люблина, оставленнаго нами въ деревн, и вмст съ нимъ вспомнимъ о друг его, влюбленномъ Лярскомъ и объ очаровательной имъ Княгин Этикетовой. (Ч. II. стр. 84.)’
Въ конц Повсти, Сочинитель, вроятно въ утшеніе себ, приводитъ разговоръ свой съ читателемъ, который будто бы обращается къ нему съ слдующимъ комплементомъ:
‘И такъ кончайте счастливо, молодой, мало извстный Авторъ начатый трудъ вами, я ручаюсь за благосклонность снисходительной публики.’ На это Авторъ отвчаетъ: ‘Весьма лестное ободреніе ваше, читатель, неизъяснимо радуетъ меня. Ахъ, если бы сбылось это на самокъ дл! (Стр. 138 Ч. II.)’
Нтъ, милостивый государь, не надйтесь на благосклонность публики, а перестаньте лучше марать бумагу, и мучить бдныхъ Рецензентовъ.
Наконецъ всю свою чепуху, Г. Романистъ представляетъ просвщенной публик съ благосклонностію (!!?) (См. Предисл.) Я. Т.