Голова султанши, Коппе Франсуа, Год: 1883

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Голова султанши.

Разсказъ Ф. Коппе.

(Переводъ съ французскаго.)

Сынъ великаго Мурада,
Магометъ, султанъ суровый,
Сталъ задумываться часто:
Занятъ былъ онъ мыслью новой.
Въ тишин-ль глубокой ночи,
Посреди-ль дневного шума,
Въ голов его гнздилась
Все одна и та же дума.
Онъ ходилъ чело нахмуривъ,
Брови сдвинувши густыя,—
Не давалъ ему покоя
Славный городъ Византія.
Въ каик своемъ роскошномъ,
Убаюканный волнами,
Все туда нетерпливо
Уносился онъ мечтами.
Видлъ издали онъ городъ,
Башни, куполы и шпицы,
И прислушивался жадно
Къ шуму смутному столицы,
Отъ ея дворцовъ и храмовъ
Оторвать не могъ онъ взора,
Что такъ чудно отражались
Въ голубыхъ водахъ Босфора.
‘Да, возьму я Византію,
Эти храмы и палаты!…
Но для подвиговъ великихъ
Нужны храбрые солдаты.
Много крови тутъ прольется,—
Не отдастся городъ даромъ…’
Размышлялъ онъ и горстями
Сыпалъ деньги янычарамъ.
Но солдаты облнились,
Заплыли, какъ свиньи, жиромъ,
Развращенные донльзя
Черезчуръ ужь долгимъ миромъ.
Что ни дай, а все имъ мало!
И опять они вопили,
Новыхъ, новыхъ все подарковъ
Отъ щедротъ его просили.
Магометъ крпился долго,
Гнвный, сумрачный, но скрытный,
Наконецъ онъ возмутился
Ихъ корыстью ненасытной.
Давъ аг ихъ оплеуху,
Всхъ заботъ оставивъ бремя,
Раздраженный повелитель
Заперся въ своемъ гарем.
Тамъ безвыходно сидлъ онъ.
Проходили дни за днями,
А султанъ не появлялся,
Скрытый толстыми стнами.
И солдаты взбунтовались.
Раздались свистки и крики
Этой шайки своевольной
У дворца ея владыки.
Все грознй вздымался ропотъ,
Все росла возстанья сила,
Но дворецъ не отпирался,
Былъ безмолвенъ, какъ могила.
И напрасно раздавался
Ревъ буяновъ разъяренныхъ
Возл этихъ стнъ массивныхъ,
Жгучимъ солнцемъ накаленныхъ.
Слухъ прошелъ между войсками,
Ихъ наполнивъ озлобленьемъ,
Что властитель, оскорбившій
Ихъ такимъ пренебреженьемъ,—
Тотъ, кто долженъ быть примромъ
Славной доблести солдату,—
Запершись въ своемъ гарем,
Предается тамъ разврату,
Что давнишнія желанья —
Славы, битвы и побды —
Продалъ онъ за поцлуи
И любовныя бесды,
Что теперь уже другая
У султана есть приманка,
Что его околдовала
Синеокая гречанка…
Онъ отнын не желаетъ
Въ бой вести ихъ и сражаться,
А намренъ въ праздной нг
Сладострастью предаваться.,
Тамъ, валяясь на диван,
На гитар онъ играетъ
И персидскими стихами
Эпиротку забавляетъ.
‘Стыдъ лнивому султану,
Трусу!’ — крики раздаются.
Волны бунта все грозне
Въ стны каменныя бьются.
Не корысть ему причина,
Нтъ о золот и рчи:
‘Мы хотимъ,— вопятъ солдаты,—
Жаркой битвы, страшной счи!
Темной ржавчиной покрылась
Сабля славнаго Османа…
Просимъ мы войны и крови
У безпечнаго султана!
Иль бараниной и рисомъ
Насъ откармливаютъ даромъ?
По три аспра намъ довольно,—
Много-ль нужно янычарамъ!
Но бда тому султану,
Что пугается кинжала
И котораго гречанка
Жгучимъ взглядомъ оковала!
Пусть онъ выйдетъ,— мы желаемъ
Снова видть Магомета!
Пусть онъ выйдетъ,— мы не станемъ
Долго ждать его отвта!…
Отворите тотчасъ двери,
Или мы ихъ разломаемъ!
Подавайте намъ султана,—
Говорить мы съ нимъ желаемъ!…’
Но по-прежнему безмолвенъ,
Грозенъ былъ дворецъ султанскій,
Запертъ наглухо тяжелой,
Круглой дверью мавританской.
Былъ, однако же, придворный,
Что свободно и безъ страха
Могъ, порою, постучаться
Въ дверь гарема падишаха.
Звался онъ Халиль-пашою,
Былъ онъ визиремъ, по сану,
И настойчиво онъ проситъ
Нын доступа къ султану.
И во внутреннемъ поко,
Гд треножники стояли
Золотые и куреній
Ароматъ распространяли,
Въ сладкой нг, растянувшись
На широкомъ оттоман,
Съ брилліантовой эгреткой
На большомъ своемъ тюрбан,
Магометъ любимца принялъ,
Величавый и надменный,
Между тмъ какъ тотъ склонился
Въ поз робкой и смиренной.
Руки деспота небрежно
По струнамъ гузлы блуждали,
Та-жь, по поводу которой
Янычары бунтовали,
Молодая эпиротка,
Помщалась у дивана
На огромной львиной шкур,
На полу, у ногъ султана,
И почти совсмъ нагая,
Лишь волосъ густыхъ волною
Прикрывала грудь и плечи,
Что сверкали близною.
—‘Ну, чего мой визирь хочетъ?
Что сказать онъ мн желаетъ?
Для чего онъ, безъ призыва,
Здсь покой нашъ нарушаетъ?
Плохо выбрана минута:
Я султаншу занимаю
И достойные Гафиза
Ей стихи теперь читаю’.—
—‘Не такое нын время,
Благородный сынъ Мурада!—
Отвчалъ Халиль султану.—
Не о томъ намъ думать надо…
Не о томъ, чтобы стихами
И любовью наслаждаться:
Янычары взбунтовались,
Во дворецъ хотятъ ворваться!…
Государь! явись предъ ними
Вновь въ величіи суровомъ,
Укроти ихъ грознымъ взглядомъ,
Усмири ихъ властнымъ словомъ!
Лишь теб возможно это…
Пусть калифа появленье
Вновь направитъ непокорныхъ
На стези повиновенья,
И поймутъ они, какъ дерзко
Предъ тобою погршали.
Но ты долженъ показаться…
А не хочешь,— мы пропали!’
Между тмъ какъ старый визирь,
Тономъ важнымъ и серьезнымъ,
Говорилъ, свой станъ согнувши,
Предъ владыкой этимъ грознымъ,—
Улыбался тотъ гречанк
Съ чудно-синими глазами,
Что къ нему теперь прильнула,
Обвила его руками
И всмъ тломъ трепетала,
Въ страх глядя на султана,
Грудь царапая нагую
О шитье его кафтана,
Гд по фону золотому,
Изъ парчи, вились узоры
Изъ рубиновъ, изумрудовъ,
Красотой плняя взоры.
—‘Такъ меня желаютъ видть?—
Онъ къ Халилю обратился.—
Хорошо… Сейчасъ я выйду…
Я слегка погорячился,
Покапризничалъ немного…
По я знаю, вдь, солдата!
Я мятежныхъ успокою,—
Будутъ смирны, какъ ягнята!’
Изъ объятій эпиротки,
Съ тихимъ, нжнымъ извиненьемъ
Магометъ освободился
И густыхъ бровей движеньемъ
Подозвалъ въ себ онъ Джема,
Вставъ съ широкаго дивана
(Это былъ нубіецъ, эвнухъ,
Приближенный рабъ султана),
И, шепнувъ ему три слова,
Величавою стопою,
Вмст съ визиремъ Халилемъ,
Старцемъ съ блой бородою,
Повелитель правоврныхъ,
Станъ свой выпрямивъ высокій,
Изъ своихъ покоевъ вышелъ
И по лстниц широкой
Изъ прекраснаго порфира
Началъ къ выходу спускаться.
Между тмъ, и шумъ, и крики
Продолжали раздаваться,
Но спокойно шелъ на встрчу
Онъ опасности великой,
Точно онъ совсмъ не слышалъ
Рева этой черни дикой.

——

Вотъ широко распахнулась
Дверь, такъ долго запертая,
И открылась предъ султаномъ
Площадь, блескомъ залитая,
Въ золотомъ туман солнца,
Съ моремъ фесокъ и тюрбановъ,
И оружья, и одежды —
Поясовъ, шальваръ, кафтановъ…
Это море колыхалось
Въ безпорядк шумномъ, дикомъ.
Вдругъ оно остановилось…
И однимъ громовымъ крикомъ,—
Взрывомъ грянувшаго разомъ
И невольнаго привта,—
Эти тысячи народа
Принимаютъ Магомета.
И властитель правоврныхъ,
Предъ толпою ихъ огромной,
Сталъ величественно, гордо,
Весь въ лучахъ подъ аркой темной.
Позади его былъ визирь,
А затмъ — фигура Джема,
Что пришелъ съ мшкомъ какимъ-то
Вслдъ за ними изъ гарема.
И по мраморному полу
Сдлавъ три шага отъ входа,
Прямо къ этой пестрой масс
Напиравшаго народа,
Взглядомъ гнвнаго презрнья
Магометъ ее окинулъ.
И предъ этимъ грознымъ взглядомъ
Весь потовъ ея отхлынулъ.
—‘Что вамъ нужно?’ — загремлъ онъ.
Но толпа не отвчала,
Точно все свое нахальство
На минуту потеряла.
Шумъ смнился тишиною.
Мигъ, другой — и нтъ отвта…
‘Что вамъ нужно?’ — повторяетъ
Гнвный голосъ Магомета.
Вс молчатъ… Но вотъ отъ прочихъ
Старый воинъ отдлился,
Весь въ рубцахъ отъ ранъ давнишнихъ,
Онъ глубоко преклонился
И отважно, не смущаясь
Передъ деспотомъ суровымъ,
Обратился къ Магомету
Съ твердымъ, мужественнымъ словомъ:
—‘ Повелитель правоврныхъ,
Высочайшая особа!
Мы твои, душой и тломъ,
Вс и нын, и до гроба.
Мы довольны нашей платой,
Мы — рабы твоей державы,
Одного лишь мы желаемъ —
Для твоей погибнуть славы.
Но старйшему солдату
Твоего отца, Мурада,
Старику, что съ нимъ сражался,
Въ битвахъ противъ Гуніада
Скандеръ-бега и Дракуля,
Не безъ доблести и чести,
Ты позволь сказать всю правду,
Безъ утайки и безъ лести.
Вс горятъ бъ теб любовью,
Вс питаютъ уваженье,
Если-жь въ этомъ ты народ
Видишь нынче раздраженье,
То его причина — слухи,
Разносимые молвою,
Что ты сталъ рабомъ гречанки,
Помыкающей тобою,—
Что, забывши все на свт
И къ правленью безучастный,
Съ нею вмст ты проводишь
Время въ нг сладострастной…
Докажи, что эти слухи
Оскорбляютъ властелина:
На коня садись,— помчится
За тобой твоя дружина!
Покажи своимъ отважнымъ
Старымъ соколамъ османскимъ
Непріятеля, страви ихъ
Съ войскомъ греческимъ, албанскимъ,—
И въ когтяхъ своихъ могучихъ,
Твоему послушны кличу,
Принесутъ они калифу,
Вс въ крови, свою добычу!
И клянусь теб Аллахомъ:
Говорю теб я это
Отъ лица всхъ янычаровъ,
Ожидающихъ отвта!’ —
—‘Знай, храбрецъ,— вскричалъ властитель,—
Эти мраморныя плиты
Были бы твоею кровью
Въ этотъ самый мигъ облиты,
Еслибъ я не зналъ, что старцы
Умъ теряютъ свой, съ годами,
И твой лобъ украшенъ не былъ
Благородными рубцами!…
Значитъ, врятъ,— значитъ можно
Убдить въ томъ и солдата,
Что такую власть иметъ
Страсть надъ сыномъ Амурата,
Что онъ мужество утратилъ,
Глупой прихотью волнуемъ,
Что расплавила гречанка
Это сердце поцлуемъ!…
О, народъ неблагодарный,
Безтолковые бараны,—
Вы, заносчивая сволочь,
Дрянь, задорные буяны,—
Какъ осмлились вы думать,
Деревянными башками,
Что сковать возможно было
Льва цвточными цпями?
Какъ дерзнули обвинять вы,—
Черви, гады,— падишаха,
Властелина правоврныхъ
И земную тнь Аллаха?
И на эти обвиненья
Вы желаете отвта?…
Вотъ онъ вамъ, собачьи дти,
Отъ султана Магомета!’
И когда, дрожа отъ гнва,
Страшнымъ голосомъ, громовымъ,
Заключилъ онъ рчь къ народу
Этимъ вскимъ, грознымъ словомъ,—
То онъ къ Джему повернулся
И въ мшокъ изъ кожи грязной,
Что ему мгновенно подалъ
Этотъ евнухъ безобразный,—
Сунулъ царственную руку,
Предъ толпою изумленной,
И тотчасъ оттуда вырвалъ
Съ головой окровавленной,—
Головой своей гречанки,
Юной, нжной и прекрасной,
Что рабамъ веллъ зарзать
Этотъ деспотъ самовластный…
Зврски, гнусно, безобразно
Отдленная отъ стана,
Сверху груди до затылка,
Вкось, ударомъ ятагана,
Страшный видъ она имла
Съ обнаженными зубами,
Съ массой косъ окровавленныхъ,
Съ расширенными зрачками
Синихъ глазъ, что такъ лучисты,
Такъ полны сіянья были
И предъ этой гнусной казнью
Въ дикомъ ужас застыли…
Эту голову за косы
Магометъ держалъ рукою
И своимъ трофеемъ страшнымъ
Потрясалъ онъ надъ толпою,
Что, какъ будто задохнувшись,
Стихла вдругъ, окаменла
И на голову гречанки
Тупо, въ ужас, глядла,
Между тмъ какъ кровь обильной
Изъ нея струей бжала
И на чистый, блый мраморъ
Краснымъ ливнемъ упадала…
Вечерло. Въ это время
Лучезарное свтило,
На прозрачно-синемъ неб,
Въ полномъ блеск заходило.
И въ своемъ закат чудномъ,—
Тихомъ, плавномъ, величавомъ,—
Обдало оно внезапно
Яркимъ пурпуромъ кровавымъ
Все пространство горизонта
Вплоть до Мраморнаго моря,
И казалось, что свтило
Кровью плавало отъ горя…
И вся даль, и вся окрестность,
Что могли окинуть взоры:
И долины, и, стною
Окружавшія ихъ, горы,
Зданья, башни, минареты,
Портъ, наполненный судами,
Рынки, шумные кварталы,
И мечети съ куполами,
И дворецъ съ тяжелой дверью,
Съ мавританскимъ круглымъ сводомъ,
Небо, море, янычары,
И султанъ передъ народомъ,
Съ гнвнымъ шестомъ властелина —
Все внезапно стало краснымъ
И, казалось, это было
Предвщаніемъ ужаснымъ:
Точно небо говорило,
Этимъ ярко-краснымъ цвтомъ,
О потокахъ теплой крови,
Что прольются Магометомъ…
Но зловщаго символа
Эта чернь не замчала,
Ужь теперь она, въ восторг,
Громко, бшено кричала,
Прославляя Магомета,
Съ упоеньемъ и любовью,
Созерцая эту руку,
Всю забрызганную кровью.
И у ногъ его солдаты
Какъ рабы распростирались
И къ колнямъ властелина,
Другъ предъ другомъ, порывались,
И небесъ благословенье
Призывали на султана,
Жарко, страстно лобызая
Нижній край его кафтана,
Робко, льстиво, какъ собаки
На лицо его смотрли…
Наконецъ, вс эти ласки
Магомету надоли.
Онъ брезгливо повернулся
И, рукой своею блой,
Бросилъ голову гречанки
Въ глубь толпы остервенлой…
И когда толпа, въ восторг,
Снова громко закричала,
На лиц его суровомъ
Злая радость засіяла…
И промолвилъ онъ Халилю,
Указавъ ему, съ презрньемъ,
На народъ, что упивался
Этимъ гнуснымъ преступленьемъ,—
На солдатъ, что раболпно
Передъ нимъ склоняли выю:
—‘Ну, теперь они готовы
И возьмутъ мн Византію!’
Д. Михаловскій.

‘Русская Мысль’, No 3, 1883

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека