Голос патриота, Мушицкий Лукиан, Год: 1871

Время на прочтение: 3 минут(ы)

ПОЭЗІЯ СЛАВЯНЪ

СБОРНИКЪ
ЛУЧШИХЪ ПОЭТИЧЕСКИХЪ ПРОИЗВЕДЕНІЙ
СЛАВЯНСКИХЪ НАРОДОВЪ

ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ РУССКИХЪ ПИСАТЕЛЕЙ

ИЗДАННЫЙ ПОДЪ РЕДАКЦІЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ

САНКТПЕТЕРБУРГЪ

1871

СЕРБО-ХОРВАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА.

Л. МУШИЦКІЙ.

Лукіанъ Мушицкій, архимандритъ Шишатовецкій, потомъ епископъ Карловицкій и, вмст съ тмъ, извстный сербскій поэтъ, родился въ 1777 году въ Тенерин, въ Бачк. Мушицкій есть одно изъ самыхъ знаменитыхъ именъ сербской литературы. При жизни онъ издалъ только немногія изъ своихъ стихотвореній, но и они уже доставили ему громкую извстность въ сред сербскаго народа. Онъ имлъ также значительное вліяніе на развитіе литературной предпріимчивости. Въ 1819 году онъ издалъ ‘Гласъ шишатовацкой арфы’, въ 1821 — ‘Гласъ народолюбца’, отрывокъ изъ котораго помщенъ въ предлагаемомъ изданіи въ русскомъ перевод. Что же касается его одъ, то они были собраны уже по его смерти и напечатаны въ Новомъ-Сад, въ 1838—1848 годахъ. ‘Мушицкій’, говоритъ г. Пыпинъ, ‘произвелъ сильное впечатлніе и имлъ множество, впрочемъ неудачныхъ, подражателей: въ его талант впервые увидли истинно поэтическую силу, направленную на сюжеты чисто національные. Мушицкій создалъ въ сербской литератур національную оду, прославлявшую языкъ, вру и героевъ Сербіи. Въ язык его одъ сначала слышалось вліяніе славянской манеры, но потомъ онъ стремился дать ему боле народный колоритъ. Но вліяніе Мушицкаго совершалось въ ограниченныхъ предлахъ: съ одной стороны его поэзія ‘слишкомъ была привязана къ случайнымъ обстоятельствамъ дня, съ другой она облекалась въ классическія формы, которыя хотя и удавались автору, но во всякомъ случа не были лучшей формой для сербской поэзіи.’ Мушицкій скончался въ 1837 году въ сан епископа. Для заключенія считаемъ не лишнимъ прибавить, что языкъ поэтическихъ произведеній Мушицкаго отличался необыкновенной чистотою и постоянно чуждался всякой посторонней примси, чмъ гршатъ многіе изъ современныхъ сербскихъ поэтовъ. По этому языкъ Мушицкаго гораздо мене отличается отъ русскаго языка, чмъ произведенія послдующихъ поэтовъ. Для нагляднаго доказательства справедливости нашихъ словъ, помщаемъ здсь — texte en regard — стихотвореніе Мушицкаго (‘Къ моей лир’) въ подлинник и подстрочный переводъ его на русскій языкъ.
Дней радостныхъ, печальныхъ
Сопутница моя,
Днесь, лира, даре вышнихъ,
Лекарства лій твоя!
Течетъ день Маіскій ясно
Надъ Новымъ-Садомъ днесь,
Надъ Карловцами равно:
Людъ радостенъ имъ весь.
Надъ Шишатовцемъ облакъ,
Сгустився, чернъ грозитъ
Лозамъ, страшатъ слабъ класакъ,
Громъ древо близь разитъ.
Не азъ страшусь съ тобою
Содружнице моя,
Держа тебе рукою,
Не безпокоенъ я.
Терпнія желзна
Облекся во броню,
Легко сношу вся тужна,
И въ цль мою смотрю.
Въ какую цль? Не въ тайну!
Вн рода не летитъ
Мой духъ. Избравъ полезну
Всмъ, къ ней летть горитъ:
Хранить языкъ и вру,
Пть сербско имя, духъ,
Обычай, храбрость стару,
Любовь взаимну всхъ,
Творить добра толико
Снародникомъ моимъ,
Минерва, Фебъ елико
Мн даша. Больше чимъ?
Громъ аще мн на темя
Падетъ — внецъ сплетутъ
На тоже музы, имя
До неба вознесутъ.
Дней радостныхъ, печальныхъ
Сопутница моя,
О, лира, даръ высокій,
Пусть льется пснь твоя!
Течетъ день майскій ясно
Надъ Новымъ-Садомъ здсь,
Надъ Карловцами тоже:
Людъ радостенъ имъ весь.
Надъ Шишатовцемъ туча
Сгустилась — и грозитъ
Лозамъ, пугаетъ колосъ,
Громъ дерево разитъ.
Я не страшусь съ тобою,
Сопутница моя,
Держа тебя рукою,
Не безпокоюсь я.
Желзнаго терпнья
Облекшись во броню,
Легко сношу вс бды,
На цль мою смотрю.
Какую цль?— не тайна!
Къ чужимъ не полетитъ
Мой духъ.Летть онъ къ свту
Желаніемъ горитъ:
Хранить языкъ и вру,
Пть пролитую кровь,
Обычаи народа,
Взаимную любовь,
Творить добра настолько
Соотчичамъ и всмъ,
На сколько Фебъ, Минерва
Мн дали. Больше чмъ?
Когда мн громъ на темя
Падетъ — внецъ сплетутъ
Мн сестры музы, имя
На небо вознесутъ.
ГОЛОСЪ ПАТРІОТА.
Масса принимаетъ свтъ образованья
Также, какъ и всякій человкъ отдльно.
Отдадимъ народу трудъ нашъ, ваши силы,
Міръ съ него не сводитъ глазъ своихъ пытливыхъ.
Нту большей славы, какъ служить народу —
Воздвигать живые памятники въ кра!
Время сокрушаетъ мраморъ обелисковъ,
Но не честь, не имя — гордость человка.
Почести, богатство на земл не крпки,
Доброе же имя вчно, какъ природа.
Доброта, правдивость, мужество и чувство
Насъ влекутъ сильне, чмъ слова сухія,
Въ міръ невозмутимый свтлыхъ идеаловъ,
Гд все такъ высоко, чисто и прекрасно.
Для потомства имя славное въ исторьи —
Крпкій столбъ въ несчастья, свтлый лучъ во мрак,
Врная опора въ битв со страстями:
Т, что слабы духомъ, требуютъ поддержки.
Мы тому примры видимъ предъ собою,
А въ скрижаляхъ міра нту имъ и счта.
Стадо лишь замыслитъ отвратить невзгоду,
Геній зла ужь гаситъ мысль о томъ заране.
О, вожди народа! доблестные судьи!
Бдите — будетъ меньше зла на бломъ свт.
Вы — орудье трона свтлаго Олимпа!
Разгоните лучи — мракъ и преступленьи!
Мечъ свой правосудный, мечъ господня гнва
Мощно тамъ сдружите, гд царюетъ злоба.
Если жъ будутъ благи и законъ, и люди,
То откуда взяться мраку и порокамъ?
Н. Гербель.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека