Геркулес, Немецкая_литература, Год: 1876

Время на прочтение: 14 минут(ы)

Геркулесъ.

Шутка въ 1 дйствіи. Переводъ съ нмецкаго.

ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.

Шлопсъ, директоръ пансіона.
Эрнестина, его дочь.
Шрейфъ, директоръ цирка.
Трусо, кандидатъ университета.
Пурцлиръ, прозванный Геркулесомъ.
Ганцъ, Августа, слуги въ гостинниц.
Мальчикъ.

Къ представленію дозволено. С.-Петербургъ, 19 декабря 1876 г.

Дйствіе происходить въ гостинниц ‘Зеленаго Осла’. Общее зало въ гостинниц. Одна дверь по средин, а другія съ боковъ съ надписанными номерами, 1 2 и 3 на лвой и 3, 4 и 5 на правой. По бокамъ окна нсколько стульевъ.

ЯВЛЕНІЕ I.

Гансъ и Августа. (Гансъ чиститъ сюртукъ, Августа устанавливаетъ мебель, стирая съ нее пыль.)

Августа.

Довольно теб чистить! ишь ты, подумаешь, какой сдлался вдругъ старательный, лучше, бы занавски перемнилъ въ 3 номер’.

(Гансъ немного отворачивается.)

Августа (настойчиве).

Вдь и старыя не отданы въ стирку. (Гансъ отворачивается боле.) Противный! (Сердито.) На1 меня что-Ли Надешься?… (Гансъ совсмъ отворачивается. Августа шибко повертываетъ его къ себ лицомъ.) Что-жъ, ты не хочешь мн отвчать, Нмой что-ли ты?

Гансъ (сердито).

Да, вотъ нмой! Оставьте меня въ поко….

Августа.

Скажите, какой злой!… (Смясь, съ ласкою.) Что cъ тобой, мой миленькій?…

(Гансъ, сердясь, чиститъ еще шибче.)

Гансъ.

Миленькій, да не для васъ!…

Августа.

Давно-ли?

Гансъ.

Съ тхъ поръ, какъ вы сдлались кокеткой и стали любезничать съ каждымъ постояльцемъ….

Августа.

Я, какъ служанка, должна быть любезна со всми….

Гансъ.

Пожалуйста, не оправдывайтесь.

Августа.

И не думаю….

Гансъ.

Теперь между нами все кончено! Слышите, М-lle Августа, все! все! Я долго глядлъ, долго терплъ, а теперь вижу, что просто изъ рукъ вонъ. (Роняетъ сюртукъ.)

Августа.

Такъ ты и въ самомъ дл на меня сердишься? (Сквозь слезы.) Гансъ, ты больше меня не любишь? (Кладетъ голову ему на плечо.)

Гансъ (расчувствовавшись).

Не плачьте, М-lle Августа, я васъ люблю, ей Богу люблю!…

Августа (прыгая).

Ха, ха, ха!… Ахъ какой смшной?

Гансъ (обидясь).

Вчно вы изъ меня дурака длаете! Наконецъ, я вамъ серьезно скажу…

Голосъ за сценой.

Эй, живо!

Августа.

Тсъ! Слышишь тебя зоветъ Шрейфъ?

Шрейфъ.

Эй!.. Сюртукъ!…

Августа.

Если теб некогда, такъ давай я отнесу.

Гансъ (удерживая ее).

Что-съ? Я пущу васъ въ комнату этого бандита, ни за что! Я вдь вижу, какъ онъ на васъ посматриваетъ….

Августа.

Очень рада, онъ красивый мужчина….

Гансъ.

Но я могу его изуродовать?…

ЯВЛЕНІЕ II.

Тже и Шрейфъ, въ короткомъ пиджак, въ лосиновыхъ брюкахъ, въ большихъ лакированныхъ сапогахъ и съ хлыстикомъ въ рук&#1123,.

Шрейфъ.

Громъ и молнія! Гд мой сюртукъ? Годъ цлый не можешь вычистить. Сапристи! Я люблю все живо, скоро, гэ! Хопъ-ля!

Августа (въ сторону).

И! какой сердитый!

Гансъ (трусливо).

Ввви… Виноватъ, я только что хотлъ принести-съ….

Шрейфъ.

Время-деньги!… (Въ сторону.) въ особенности для меня, директора цирка, директора труппы акробатовъ! (Къ Август.) К, ты здсь, милашка? Ну что, скажи, пожалуете, каковъ вашъ городишко?

Августа.

Городъ премиленькій….

Гансъ.

Есть чмъ похвастаться.

Шрейфъ (къ Август).

А жителей много богатыхъ?

Августа.

Да-съ, очень много, есть богатые купцы, артисты, художники….

Гансъ.

Кузнецы, да сапожники….

Шрейфъ.

Громъ и молнія! Ты говоришь одно, а онъ другое. Скажи, наконецъ, есть-ли знатоки въ лошадяхъ и въ верховой зд?…

Августа.

Еще бы-съ….

Гансъ.

Барышники-цыгане….

Шрейфъ (Гансу).

Молчать!…

(Слышенъ колокольчикъ на лвой половин.)

Августа.

Слышишь, во 2 номеръ звонятъ, ступай, Гансъ!

Гансъ (въ сторону).

Онъ останется съ ней одинъ? Ни за что не пойду, ни за что!

Шрейфъ.

Маршъ! Хопъ-ля!

Гансъ

Бгу-съ!… (Въ сторону.) Ужъ постой же ты, крикунъ, я буду за тобой слдить… лаетъ Август знаки, но, увид&#1123,въ движеніе Шрейфа, убгаетъ въ среднюю дверь.)

Шрейфъ (оглядывая Августу).

А вдь недурна… и, сапристи! довольна развита. Надо посмотрть ее на лошади. Послушай, миленькая, который теб годъ?

Августа.

Въ будущемъ мясод пойдетъ 20-й.

Шрейфъ.

20-й? Жаль, ужъ немножко поздно, не выучиться, право жаль… могла бы быть хорошей наздницей… Дай-ка мн руку.

Августа.

Извольте-съ….

Шрейфъ.

Подыми-ка къ верху….

Августа.

Извольте-съ….

Шрейфъ.

Сдлай-ка такъ…. (Показываетъ ей граціозную позу.)

Августа.

Извольте-съ….

Шрейфъ (трогая за руки и плечи).

Превосходно, отлично развита, въ самый разъ! Гмъ! 20-й годъ! А изъ нея еще могло бы что нибудь выдти….

Августа (въ сторону).

Чего онъ отъ меня хочетъ?

Шрейфъ.

А покажи-ка зубы….

Августа.

Извольте-съ….

Шрейфъ.

Ну-ка, улыбнись!… Прелесть! Прелесть! А скоро-ли придетъ гамбургскій поздъ?

Августа.

Мы ждемъ его съ минуты на минуту….

Шрейфъ.

Bon! Въ вашу гостинницу прідетъ на этомъ позд одинъ молодой человкъ, котораго я жду съ нетерпніемъ, ну такъ, если онъ придетъ, тотчасъ приведи его ко мн, понимаешь, душонокъ!

Августа.

Понимаю-съ, а кого онъ будетъ спрашивать!

Шрейфъ.

Меня!…

Августа.

А кто вы-съ?

Шрейфъ (смется).

Въ этомъ городишк меня не знаютъ, здсь должно быть вовсе не читаютъ газетъ, тогда какъ я извстенъ въ большихъ государствахъ… (Къ Август серьезно.) Если кто будетъ спрашивать директора цирка и труппы акробатовъ, г. Рено изъ Фридрихсгама, то знай, что этотъ знаменитый Рено — я! Я самъ! Понимаешь?

Августа.

Г. Рено, понимаю!

Шрейфъ.

Господинъ, котораго я жду, тоже европейская знаменитость — Геркулесъ, силачъ, артистъ въ полномъ смысл, ни минуты не задержи, тотчасъ приведи ко мн…. а подпрыгни-ка… (Беретъ за талью и хочетъ приподнять.)

ЯВЛЕНІЕ III.

Тже и Г ансъ, подходя къ нимъ съ угрозой.

Ну такъ и есть… Я такъ и зналъ… милостивый государь!

Шрейфъ (сердито).

Гэ! Кто тебя звалъ?.

Гансъ (ласково).

Я думалъ, не прикажете-ли что нибудь?

Шрейфъ.

Въ номеръ кружку нива — живо! Хопъ-ля!

Гансъ (тихо уходя).

Крикунъ проклятый!

Шрейфъ.

Хальть! (Гансъ останавливается, дрожа. Шрейфъ выпрямляетъ его). Грудь впередъ, голову назадъ… (Ощупываетъ руки и плечи.) О, сапристи! какіе мускулы, славный бы былъ акробатъ! Который теб годъ?

Гансъ (дрожа, въ сторону).

Не рекрутскій ли онъ наборщик! совру. Еще только 30-й годочекъ!

Шрейфъ,

30-й? Пошелъ вонъ — учиться поздно. Жаль, что не попался мн раньше….

Гансъ.

Забраковалъ, слава теб, Господи! (Убгаетъ.)

ЯВЛЕНІЕ IV.

Шрейфъ и Августа.

Шрейфъ (любуясь Августой).

Смотри же, миленькая, не забудь его прислать…да, propos… покажи-ка, пожалуста свою ножку….

(Звонокъ.)

Августа.

Извините-съ, звонятъ… (Убгаетъ).

Шрейфъ.

Славная штука! Charmant! (Убгаетъ за нею.)

ЯВЛЕНІЕ V.

Шлопсъ, одтый по старинному, входитъ съ Эрнестиной, осматривая внимательно комнату, въ рукахъ ихъ картонки и узелки.

Шлопсъ.

Если я не ошибаюсь, то мы кажется въ гостинниц Зеленаго Осла, не такъ ли, Эрнестинушка?

Эрнестина.

Да, папа! мы въ той самой гостинниц, куда просили пріхать г. Труссо.

Шлопсъ.

Однако для полнаго удостовренія мы лучше позовемъ человка, не такъ ля, Эрнестинушка?

Эріестина.

Конечно, папа!

Шлопсъ (зовя).

Господинъ человкъ! Господинъ человкъ!…

ЯВЛЕНІЕ VI.

Тже и Гансъ.

Шлопсъ (къ Гансу).

Позвольте узнать, не эта ли гостинница Зеленаго Осла?

Гансъ.

Точно такъ-съ, это вы могли замтить по вывск.

Шлопсъ.

Положительно врно… (Къ Эрнестин.) Онъ очень умно замтилъ, не правда ли, Эрнестинушка?

Эрнестина.

Да, папаша!

Гансъ.

Вотъ пожалуйте сюда, No 1 свободенъ, отмнный номеръ!

Шлопсъ.

Очень благодаренъ, но только я вамъ долженъ замтить, что мы останемся не на долго, потому что мы завтра хотимъ хать назадъ, въ Фридрихсгамъ. Не правда ли, Эрнестинушка?

Эрвестна (съ досадой).

Да, папаша!

Шлопасъ (хочетъ идти къ номеру, но возвращается).

И еще я васъ попрошу объ очень серьезномъ дл, я это объясню въ короткихъ словахъ и надюсь, что вы такъ умны, что сразу конечно поймете…

Эрнестина.

Ахъ, папенька, вы его задерживаете…

Шлопсъ.

Нтъ, Эрнестинушка, дло очень серьезное, вотъ я и забылъ… объ чемъ… ты меня, Эрнестинушка, сбила, ты не помнишь, объ чемъ я это хотлъ спросить…

Эрвестна.

Я не знаю, объ чемъ вы думали, папаша!

Шлопсъ.

Это правда, ты очень умно замтила!… (Къ Гансу.) У васъ конечно здсь тихо, скромно и аккуратно… я долженъ вамъ замтить, что люблю тишину и спокойствіе, потому что я занимаюсь богословіей, а съ Эрнестинушкой сочиненіемъ духовно-нравственныхъ книгъ для своихъ питомцевъ, могу сказать, что съ самаго малолтства я отличался рзкимъ умомъ, кроткимъ характеромъ и замчательнымъ краснорчіемъ! Надюсь, что вы теперь меня поняли и исполните мою просьбу, это очень серьезное, важное для насъ дло, не правда ли, Эрнестинушка?

Эрвестина (смотря въ окно).

Правда, папаша!

Гансъ.

Ну какъ же я исполню ваше приказаніе, если вы еще не сказали, чего вы хотите?

Шлопсъ.

Очень резонно замчаете, господинъ слуга! не правда ли, Эрнестинушка? Дло въ томъ, мой милый, что мы ждемъ на этомъ позд, который…

Гансъ.

Который сейчасъ будетъ…

Шлопсъ.

Благодарю васъ, я только что хотлъ сказать, такъ вотъ на этомъ то позд прідетъ одинъ молодой человкъ, прекрасный, образованный молодой человкъ, кончившій курсъ богословія, человкъ скромный, самой высокой нравственности, я его пригласилъ быть преподавателемъ въ моемъ пансіон, надюсь, что онъ иногда меня вполн замнитъ, не правда ли, Эрнестинушка?

Эрнестина.

Ну, конечно, папаша!

Шлопсъ.

А потому я васъ прошу, если кто будетъ спрашивать директора изъ Фридрихсгама, то знайте, что этотъ директоръ…

Гансъ.

Вроятно, вы, сударь!

Шлопсъ.

Точно такъ! Онъ очень догадливъ, Эрнестинушка!

Эрнестина.

Ахъ, папаша, да вы вчно не кончите, идемте… (Къ Гансу.) Если молодой человкъ, который прідетъ на этомъ позд, будетъ спрашивать директора, то пошлите въ нашъ номеръ… идемте же, папаша!

Шлопсъ.

Идемъ, Эрнестинушка! (Возвращаясь назадъ.) Ахъ да, стой тутъ, Эрнестинушка, мн надо весьма важное порученіе…

Эрнестина.

Да поскорй, папаша!

(Шлопсъ, отводя Ганса въ сторону, говоритъ что-то на ухо.)

Гансъ.

Слушаю-съ, принесу-съ…

Шлопсъ (уходя).

Это очень необходимо… (Уходятъ.)

ЯВЛЕНІЕ VII.

Трксо (одтый по старинному, въ длинномъ фрак, съ большими стоячими воротниками, показываетъ голову изъ среднихъ дверей).

Тсъ!… Послушайте… (Громко.) Послушайте… (Входя.) и здсь никого, удивительно! А, вотъ номера, но и не смю войти… быть можетъ, избави Боже, попадешь въ комнату какой нибудь женщины! У! срамъ какой! Я умру со стыда… непріятное положеніе!… Что мн длать? Буду стоять до тхъ поръ, пока кто не пройдетъ мимо. (Читаетъ на лвой двери.) No 1, 2, 3…

(Августа выходитъ изъ No 4, съ графиномъ на поднос. Трусо вздрагиваетъ. Августа вскрикиваетъ.)

ЯВЛЕНІЕ VIII.

Трусо и Августа.

Августа.

Ухъ! Какъ вы меня испугали, я бы могла уронить графинъ…

Трусо.

Pardon, Madame, M-lle, извините!

Августа (въ сторону).

Да съ какого же онъ номера?

Трусо (переминаясь съ ноги на ногу).

Извините, я-бы желалъ васъ спросить, но мн совстно…

Августа (въ сторону).

Ну, чего онъ такъ ежится… А!… Понимаю!… (Къ нему.) Если вамъ что нужно по мужской части, то я позову Ганса.

Трусо.

Точно такъ-съ… я хотлъ васъ спросить о г. директор изъ Фридрихсгама, который назначилъ мн здсь свиданіе…

Августа (смясь).

Вотъ что?… А я думала… какой смшной… а ничего такъ себ… у него, кажется, голубые глаза.

Трусо (въ сторону).

Что же она такъ насмшливо на меня смотритъ? Не растегнулась-ли у меня какая нибудь пуговка…

Августа.

Такъ вамъ угодно видть г. директора?

Трусо.

Извините, точно такъ-съ, мн совстно, я васъ побезпокоилъ.

Августа.

Помилуйте, это наша обязанность…

Голосъ Рено (за сценой).

Громъ и молнія! Эй, кто нибудь, гэ!

Августа.

Это голосъ г. директора, пожалуйте въ 5 No.

Трусо (трясясь).

Онъ, должно быть, очень сердитъ…

Августа.

Что же вы не идете?

Трусо.

Извините, я думаю перемнить свой туалетъ, кажется, воротнички немного помяты? Вдь онъ мой будущій начальникъ и, кажется, очень строгій…

Августа.

Нтъ! Онъ только очень нетерпливъ, любитъ, чтобъ у него все было живо, скоро.

Голосъ Рено (за сценой).

Что-жъ, чортъ возьми! Ге!

Августа.

Да ступайте, а то онъ еще больше разсердится!

(Трусо длаетъ шагъ впередъ и немного назадъ, наконецъ трусливо входитъ въ дверь No 5.)

ЯВЛЕНІЕ IX.

Августа (одна).

Ахъ какой смшной! Ужасный трусъ, но мн нравится, что онъ такой скромный, давеча, когда я на него взглянула, онъ весь покраснлъ… Это вдь рдкость въ ныншнихъ мущинахъ… (Уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ X.

Гансъ (выходитъ изъ лвыхъ дверей).

Какъ надолъ мн этотъ старикъ… а дочка его не дурна, и, кажется, я ей понравился… она что-то на меня посматривала… теперь можно отдохнуть и почитать газетку… (Вынимаетъ изъ кармана газету и садится, развалясь.) А! вотъ рчь Жюль-Фавра… надо прочесть… (Звонокъ въ среднихъ дверяхъ.) Фу ты, пропасть, не дадутъ дломъ заняться, ршительно нтъ времени слдить за политикой… (Смотритъ въ окно.) Это что за испанецъ такой Г прикатилъ… идетъ прямо сюда… Ну ужъ сколько сегодня понахало!…

ЯВЛЕНІЕ XI.

Пурцлеръ и Гансъ.

Пурцлеръ (одтый въ пестрые цвта, въ альмавив, входитъ съ узелкомъ подъ мышкой).

Я Геркулесъ, артистъ извстный,
Силачъ, жонглеръ и акробатъ,
Горжусь талантомъ повсемстно,
Въ душ поэтъ, аристократъ!
Пріятно мощными руками
Пуды въ рукахъ шутя держать,
И на трапец вверхъ ногами
Шутя по воздуху летать!
Надъ акробатомъ всякъ смется,
Что гнется онъ совсмъ въ дугу,
Но есть, получше кто насъ гнется,
Предъ кмъ мы насъ и ни гугу!
Такъ вообще у насъ по мод
Прыжки, скачки въ большомъ ходу,
Есть акробаты въ новомъ род
И ходятъ въ золот, въ шелку!
Эй, человкъ! Номеръ, самый лучшій номеръ, чтобъ былъ хорошій видъ изъ окна, новйшій журналъ, стаканъ вина, телячью котлету, сельтерской воды и ночной колнавь.

Гансъ.

Слушаю-съ, ваше сіятельство, а ваши чемоданы?

Пурцлеръ.

Какіе чемоданы? Ахъ да, чемоданы? Они прибудутъ съ другимъ поздомъ, а пока возьми мой гардеробъ… (Бросаетъ ему узелокъ.)

Гансъ.

Это вашъ гардеробъ?
Пурцлеръ.
Настоящій артистъ всегда здитъ на легк, стоитъ-ли себя обремнять! истинный талантъ найдетъ все, чего захочетъ, все къ его услугамъ, вроятно — для меня все приготовлено? Мой новый директоръ, конечно, въ восторг, что меня ангажировалъ… (Къ Гансу.) Я удивлю его своею ловкостью. (Выдлываетъ жонглерскія позы.) Въ которомъ номер живетъ г. директоръ?

Гансъ.

Г. директоръ изъ Фридрихсгама?

Пурцлеръ.

Ну да, да, изъ Фридрихсгама?

Гансъ.

Въ No 1, онъ ждетъ васъ съ нетерпніемъ?

Пурцлеръ.

Bon!

Гансъ.

Не прикажете-ли еще что нибудь?

Пурцлеръ.

Non!

Гансъ (въ сторону).

Ну, теперь я понимаю: это тотъ самый силачъ, о которомъ здсь такъ много говорили, а старичокъ, значить, содержатель труппы акробатові, говорятъ, и онъ отлично кувыркается… А! да вотъ и онъ самъ.

ЯВЛЕНІЕ XII.

Тоже и Шлопсъ съ Эрнестиной. Пурцлеръ выдлываетъ разныя позы.

Гансъ (къ Пурцлеру).

Вотъ и самъ г. директоръ.

Пурцлеръ (въ сторону).

Надо ему выказать всю ловкость своихъ движеній.

Шлопсъ (къ Эрнестин).

Надо еще разъ спросить, не пріхалъ-ли молодой человкъ на этомъ позд?

Пурцлеръ (громко).

Не трудитесь спрашивать, онъ къ вашимъ услугамъ…

Шлопсъ (оглядываясь въ изумленіи).

А! (Раскланиваясь.) Значитъ, вы получили мое письмо?

Пурцлеръ.

Конечно, и, какъ видите, не замедлилъ поспшить, bon soir, bon soir… (Крпко жметъ его руку.) Я горю нетерпніемъ показать здсь себя, чортъ возьми!

Шлопсъ.

Очень радъ, очень радъ, надюсь, что вы будете мною довольны!..

Пурцлеръ лая различныя позы).

Надюсь, что и въ наклад не будете! Въ какихъ городахъ я ни бывалъ, везд производилъ громадный фуроръ, имя мое печаталось на всхъ перекресткахъ вотъ такими буквами, propos — гардеробъ вашъ?

Шлопсъ.

Гардеробъ? Хотя у меня не было досел заведено такого порядка, но если вамъ угодно… однако я съ нетерпніемъ желаю познакомиться съ вашей методой…

Пурцлеръ.

О, она очень эффектна! Еслибъ здсь былъ коверъ, я тотчасъ-бы показалъ вамъ свое искусство…

Шлопсъ (въ Эрнестин).

Странно! Зачмъ-же ему надо для этого коверъ, Эрнестинушка?

Эрнестина.

Не знаю, папаша!

Шлопсъ.

Извините, я хотлъ васъ спросить, какъ первоначально вы поступаете съ дтьми?

Пурцлеръ.

Очень просто: въ начал я расправляю имъ руки и ноги во вс стороны, длая ихъ хрупкими…

Шлопсъ.

Это, однако, рисковано…

Пурцлеръ.

Нисколько! Потомъ я пріучаю ихъ къ гимнастик, ставлю ихъ вверхъ ногами… Однако, чтоже мы стоимъ? Садитесь, пожалуйста! (Даетъ Шлопсу стулъ и садится.)

Шлопсъ (беря себ стулъ).

Ахъ, извините пожалуйста, я забылъ представить вамъ мою дочь, mademoiselle Эрнестину.

Пурцлеръ. (Смотритъ на нее, развалясь на стул.)

Charm mademoiselle!… (Ударяя по плечу Шлопса и указывая на Эрнестину.) Славная штучка, чортъ возьми! Прехорошенькая! Неужели это ваша дочь?

Шлопсъ (обиженно).

Можете быть вполн уврены!.. Собственное дитя мое!…

Пурцлеръ.

Странно! А ловко упражняется?

Шлопсъ.

То есть, какъ это упражняется?

Пурцлеръ.

Граціозна на лошади?

Шлопсъ.

Помилуйте, да я ей до сихъ поръ не позволялъ ссть на лошадь.

Пурцлеръ.

Понимаю!… Значитъ, она упражняется въ высшихъ районахъ, на канат, на трапеціи?

Шлопсъ (къ Эрнестин)!

Эрнестинушка, о какомъ онъ говоритъ канат?

Эрнестина.

Не знаю, папаша!

Пурцлеръ.

Скромничаете, скромничаете, господинъ директоръ… (Показывая на Эрнестину.) А ножка-то, ножка? А бюстъ-то какой? Charmant! Для перваго дебюта мы съ ней протанцуемъ характерный танецъ.

Шлопсъ (къ Эрнестин).

Эрнестинушка, разв прилично танцовать теб характерный танецъ?

Эрнестина.

Право, не знаю, папаша!

Пурцлеръ.

Да, необходимо быть въ постоянномъ движеніи. (Щупая его плечи.) У васъ очень ослабли мускулы, между тмъ какъ у mademoiselle Эрнестины… (Хочетъ къ ней подойти, но Шлопсъ ею удерживаетъ.)

Шлопсъ.

Pardon, un instant… Я бы хотлъ поговорить съ вами о правилахъ преподаванія всхъ наукъ вообще… потому что въ нашихъ элементарныхъ классахъ, гд ученики…

Пурцлеръ.

Pardon! Вроятно, вы еще не ужинали? Я съ удовольствіемъ принимаю ваше предложеніе за бутылкой вина…

Шлопсъ.

За бутылкой вина?

Пурцлеръ.

Я вамъ разскажу много чего любопытнаго про мои вояжи и успхи. Впрочемъ, вы, я думаю, читали обо мн даже въ газетахъ, въ которыхъ отзывались обо мн весьма лестно, въ одинъ день я получилъ 12 ангажементовъ, но нисколько не раскаяваюсь, что избралъ ваше предложеніе, потому что, чортъ возьми, я имю счастіе быть учителемъ вашей маленькой штучки… allons mon principal… (Протягиваетъ руку Шлоису, но беретъ подъ руку Эрнестину и, уходя съ ней налво, говоритъ ей что-то смшное.)

Шлопсъ (останавливаясь въ удивленіи).

Ршительно его не понимаю! Онъ, должно быть, или ужъ черезчуръ образованъ, или… (Идя.) Поговорю-ка я съ нимъ о богословіи… (Уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ XII.

Августа и Гансъ, выходя изъ разныхъ дверей.

Августа.

Ну что, Гансъ, каковъ твой новый постоялецъ?

Гансъ.

Очень замчательный, должно быть, человкъ, это не простой какой нибудь господинъ, а самъ директоръ изъ Фридрихсгама…

Августа.

Вотъ такъ угадалъ! Да директоръ-то изъ Фридрихсгама стоитъ на моей половин…

Гансъ.

Скажите, пожалуйста, на ея половин, да полноте, М-lle Августа, вы меня въ самомъ дл за дурака считаете. Молодого-то человка, котораго онъ ждалъ, вдь я самъ проводилъ къ нему въ номеръ…

Августа.

Полно, сумасшедшій! Это я его проводила къ директору.. (Ласково.) А знаешь ли Гансъ, чмъ занимается господинъ директоръ?

Гансъ.

Еще бы! Онъ содержитъ труппу наздниковъ и акробатовъ…

Августа.

Да онъ и самъ, вроятно, отличный штукарь. Представь себ, Гансъ, когда я вошла давеча къ нему въ комнату, чтобы ты думалъ — я увидла?

Гансъ.

Ну…

Августа.

Директоръ стоялъ на голов вверхъ ногами и выдлывалъ преуморительныя штуки.

Гансъ (смясь).

Неужели? Стоялъ вверхъ ногами? Это. должно быть, очень интересно… но вдь онъ такъ старъ..

Августа.

Да онъ не очень старъ.

Гансъ.

Ну, какъ не старъ, когда весь сдой.

Августа.

Ну, вотъ опять будешь спорить: у него волосы черны, какъ смоль, ты положительно, Гансъ, ослпъ! (Убгаетъ.)

Гансъ.

То говоритъ, что я дуракъ, то слпой: она, кажется, не очень влюблена въ меня! (Задумываясь.) Все-таки не могу понять, какъ онъ такъ можетъ стоять на голов, посмотрю-ка въ щелку, не длаетъ ли онъ чего нибудь. (Смотритъ въ дверь No 2.)

ЯВЛЕНІЕ XIV.

Гансъ, Шрейфъ и Трусо, послдніе выходятъ изъ двери No 5.

Шрейфъ.

Еще разъ благодарю васъ за аккуратность, это я люблю… Тмъ боле, что мое предпріятіе приходитъ къ концу… Благодарю! Вы не поврите, съ какимъ нетерпніемъ я жажду видть ваше искусство… Надюсь, что вы сейчасъ что нибудь сдлаете…

Трусо.

Ахъ, съ большимъ удовольствіемъ, но мои вещи еще въ чемодан, быть можетъ…

Шрейфъ.

О но надо! Здсь полъ очень твердъ, вы мн покажите только вашъ знаменитый воздушный прыжокъ…

Трусо (въ сторону).

Воздушный прыжокъ! Я не помню ни одной диссертаціи на эту тему…

Шрейфъ.

Или ваше тройное сальто-мортале?

Трусо.

Сальто-мортале?! Онъ, кажется, говоритъ о гимнастик… Ахъ, я ршительно не учился этому искусству, если признаться ему, онъ разсердится, откажетъ отъ мста… (Къ Шрейфу.) Съ удовольствіемъ я исполню ваше желаніе, но теперь я такъ усталъ…

Шрейфъ.

А! Такъ садитесь, пожалуйста…

Трусо (садится на конецъ стула).

У васъ много было женщинъ?

Трусо (конфузливо).

У меня-съ, ни одной…

Шрейфъ.

О, чортъ возьми, я говорю про вашего бывшаго директора…

Трусо.

Да-съ, у него была жена, очень образованная дама, она…

Шрейфъ.

Была хорошая наздница и летала на трапец! знаю! Въ старые годы мы съ ней пошаливали…

Трусо (въ сторону).

Что я слышу!

Шрейфъ.

А сколько у него всхъ женщинъ было?

Трусо (въ сторону).

Ахъ, онъ спрашиваетъ про прислугу: горничная, кухарка, мамка, прачка… (Къ Шрейфу.) Всхъ пять.

Шрейфъ (въ сторону).

Пять! Вотъ такъ труппа! И онъ еще хотлъ со мной соперничать, сапристи! Такъ знайте-же: я содержу 12 женщинъ, и какія все женщины!!…

Трусо (въ сторону).

Господи! Не введи меня во искушеніе! Онъ большой гршникъ!

Гансъ.

Экая досада, голову-то вижу, а носъ нтъ!

Шрейфъ (вставъ, оглядываетъ Трусо).

Никакъ не могу понять, чтобъ въ такомъ жиденькомъ тл скрывалась такая громадная сила! (Къ нему.) Скажите мн откровенно: сколько пудовъ вы можете поднять зубами?..

Трусо (въ испуг).

Зубами? Ей Богу, не могу сказать…

Шрейфъ.

Подымите пока этотъ столъ… (Увидя Ганса, смотрящаго въ щель двери, даетъ ему пинка.) Громъ и молнія! Ты, кажется, очень любопытенъ.

Гансъ.

Какъ-же-съ, это очень занимательно… Августа говоритъ, что г. директоръ становится вверхъ ногами и выдлываетъ преуморительныя штуки.

Шрейфъ (въ испуг, отводя его въ сторону).

О какомъ директор ты говоришь?

Гансъ.

Про этого старичка, содержател труппы наздниковъ и акробатовъ.

Шрейфъ.

Громъ и молнія! Соперникъ мой здсь! А! Онъ давно искалъ случая мн повредить, осрамить мою труппу. Сапристи! Мы еще увидимъ, чьи артисты лучше. (Къ Трусо.) Я на васъ надюсь… Покажите же сейчасъ передъ нимъ свою ловкость и силу.

Трусо (въ сторону).

Господи! Если онъ говоритъ про гимнастику, то я положительно его сконфужу…

Шрейфъ.

Чортъ возьми! Я самъ, г. соперникъ, давно искалъ случая съ вами сразиться… Я ему предложу дуэль la boks… Посмотримъ, кто кого изъ насъ выше броситъ на воздухъ… (Гансу.) Стаканъ воды, я ужасно взбшонъ!!.. (Ходитъ по комнат, Гансъ уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ XV.

Шлопсъ въ сердцахъ выходитъ изъ лвыхъ дверей.

Шлопсъ.

Это ни на что не похоже! Его спрашиваешь о богословіи, а онъ говоритъ о лошадяхъ, о какомъ-то трапец, воздушныхъ прыжкахъ, ну, къ чему объ этомъ знать моей Эрнестинушк? У меня голова идетъ кругомъ, я никогда не былъ такъ взбшонъ, какъ сегодня, а Эрнестина смется, какъ ребенокъ…

(Шрейфъ, увидя Шлопса, хочетъ броситься къ нему, но Гансъ, идя на встрчу, подаетъ ему стаканъ воды. Трусо, подойдя къ нему, что-то говоритъ, упрашивая.)

Гансъ (въ сторону).

Попросить разв теперь этого старика, неужели онъ мн’ откажетъ? (Кланяясь, подходитъ къ нему нсколько жеманно.) Г. Директоръ!…

Шлопсъ (сердито).

Что вамъ угодно?

Гансъ.

Я хотлъ васъ просить?

Шлопсъ.

Говорите….

Гансъ.

Мн совстно… но я знаю, что вы такъ добры и, конечно, мн не откажите? (Шлопсъ вынимая изъ жилета монету, даетъ Гансу на ходу.)

Гансъ.

Нтъ-съ, я не объ деньгахъ… (Кладя въ карманъ монету.)

Шлопсъ.

Ну, что же наконецъ?

Гансъ.

Сдлайте милость, встаньте, пожалуйста, вверхъ ногами?..

Шлопсъ (въ изумленіи).

Что?

Гансъ.

Встаньте, пожалуйста, вверхъ ногами?

Шлопсъ.

Вверхъ ногами?

Гансъ.

Августа видла, какъ вы стояли на голов, а я еще нтъ-съ… встаньте, пожалуйста…

Шлопсъ (задыхаясь отъ злости).

И ты смешь?… И ты смешь? Ну, скажите, пожалуйста…. Въ мои годы… и… вверхъ ногами!

Шрейфъ (къ Трусо).

Оставьте, я ему ребра переломаю.. (Подходитъ къ Шлопсу съ угрожающими жестами.) Не притворяйтесь, пожалуйста, г. директоръ, я васъ знаю! Но вы вовсе не такой знаменитый акробатъ, какъ объ васъ кричатъ подкупные рецензенты… Вы канатный плясунъ и больше ничего…

Шлопсъ (въ изумленіи).

Я канатный плясунъ…

Шрейфъ.

Вы хотите дать здсь нсколько представленій, но это вамъ не удается… Вы думали удивить здсь, что умете стоять вверхъ ногами! Этого не достаточно, сапристи!

ЯВЛЕНІЯ XVI

Тже Пурцлеръ и Эрнестина.

Эрнестина (сердито).

Оставьте меня въ поко… Папаша! заступитесь, пожалуйста.

Шлопсъ (подбгая къ ней).

Эрнестинушка, дитя мое… представь себ, они хотятъ, чтобъ я сталъ вверхъ ногами! Ну, могу ли я?

Пурцлеръ.

Да это для васъ пустяки… (Къ Шрейфу.) директоръ — отличный акробатъ…

Шрейфъ (въ сторону).

А! такъ значитъ, я не ошибся!…

Пурцлеръ (къ Шлопсу).

Покажите же имъ себя, сдлайте какое нибудь сальто-мортале…

Шлопсъ.

Сальто-мортале? Мн сальто-мортале!…

Шрейфъ (смясь съ ироніей).

Г. директоръ видитъ, съ кмъ иметъ дло… Г. директоръ, вроятно, понялъ, что онъ со своими 5 женщинами далеко не удетъ…

Шлопсъ.

Съ 5 женщинами! (Къ Шрейфу.) У меня 5 женщинъ? Эрнестинушка! зажми себ ухо.

Шрейфъ.

Не притворяйтесь! Этотъ господинъ (Указывая на Трусо.) мн все разсказалъ. А. такихъ наздницъ… (Показывая на Эрнестину.) у меня цлая масса…

Шлопсъ.

Эрнестинушка! зажми другое ухо…

Эрнестина.

Хорошо, папаша!…

ЯВЛЕНІЕ VII.

Тже и Августа.

Шрейфъ.

Наконецъ, есть ли въ вашей трупп такой силачъ? (Тянетъ къ нему Трусо.) Этотъ господинъ во всхъ городахъ заслужилъ себ званіе истиннаго Геркулеса!

Пурцлеръ.

Какъ, чорть возьми! Онъ сметъ присвоивать себ мое имя… (Толкая впередъ Шлопса.) Не бойтесь, г. директоръ, надйтесь на меня, мы можемъ съ ними соперничать…

Шрейфъ.

На смерть! Дуэль la boks…

Пурцлеръ.

На смерть! Дуэль la boks.

Шрейфъ.

Громъ и молнія!… (Къ Трусо.) Покажите имъ свою силу, принесите сюда гири… Вы меня срамите, я съ вами нарушу контрактъ.

Пурцлеръ (къ Шлопсу).

Что-жъ, чортъ возьми, вы не хотите защитить честь акробатовъ?..

(Общій шумъ и удивленье.)

Шлопсъ, Эрнестина и Трусо (падая на стулья).

Ахъ дурно!…

Трусо (къ Шрейфу).

Г. директоръ! я готовъ нарушить контрактъ, потому что л, какъ кандидатъ университета, считаю за низость носить ваши гири!

Шрейфъ.

Какъ? Разв вы не Геркулесъ.

Пурцлеръ (держа гири).

Знаменитый Геркулесъ, это я…

Шрейфъ.

И вы служите въ трупп этого акробата! (Указывая на Шлопса.)

Шлопсъ (болзненно).

Я, милостивый государь, не акробатъ, а директоръ Фридрихсгамскаго пансіона!…

Трусо (подбгая къ Шлопсу).

А! такъ значитъ, я вамъ принадлежу!

Шлопсъ (обнимая его).

Очень радъ! Очень радъ!

Трусо.

Слава Богу, что вы избавили меня отъ этого господина! (Указывая на Шрейфа.)

Шлопсъ.

А я отъ этого… (показывая на Пурцлера).

Пурцлеръ (Шрейфу).

Такъ значитъ, я вашъ…

Шрейфъ (Шлопсу).

Извините меня, я немного погорячился, прошу прощенія!

Августа (входя).

Пожалуйте ужинать!

Шлопсъ.

Благодарю васъ!… Ну пойдемте къ намъ, молодой человкъ! вы мн сразу понравились!

(Шлопсъ, Эрнестина и Трусо хотятъ идти.)

Шрейфъ.

Хальтъ! Громъ и молнія! Мы ужинаемъ вс вмст!

Шлопсъ.

Нтъ ужъ, покорнйше благодарю васъ… Вы опять пожалуй того…

Шрейфъ и Пурцлеръ (къ Шлопсу).

О нтъ, даемъ честное слово
Мы деликатность соблюдать,
Ужъ оскорбленья никакого
Отъ насъ нельзя вамъ ожидать!
Ну, такъ идемъ, идемъ!

Эрнестини.

Ну, что-жъ, папашенька, идемъ?

Шлопсъ (тихо къ Трусо).

Идемъ!

Трусо.

Идемъ!

Вс (къ Шлопсу).

Ну, что-жъ, папа, идемъ!

Шлопсъ.

Э! Такъ и быть, кутну я тоже. Куда ужъ въ жизни разъ не шло…

Трусо.

И выпить можно?

Шлопсъ.

Отчего же?

Эрнестина.

Немножко выпить не гршно!

Шлопсъ.

Ну такъ идемъ идемъ!

Вс.

Идемъ!..

(Общій галопъ-попарно.)

Конецъ.

П. Новиковъ.

‘Театральная Библіотека’, No 2, 1879

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека