Французские нравы, Бальзак Оноре, Год: 1825

Время на прочтение: 9 минут(ы)

Французскіе нравы.

Произвольно-принужденныя подати, собираемыя порядочными людьми по гостинымъ (*).

(*) Изъ книги: Code des Gens honntes, ou l’art de ne pas tre dupe des fripons (Уложеніе для честныхъ людей, или искуство не бытъ обмануту плутами). Помнится, объ этой книг, вышедшей въ 1825 году, было уже упомянуто въ Русскихъ Журналахъ. Перев.
Разрядъ такъ называемыхъ порядочныхъ людей осердится, можетъ быть, за то, что его поставили почти на одну доску съ искусниками, о которыхъ говорено было въ 1-й глав {Тамъ творено было о низкихъ плутахъ, о воришкахъ, о шишиморахъ и т. п.}. Неслыханная дерзость! поравнять ихъ съ тми и употребить ихъ вмсто оттнокъ для перехода къ ворамъ важнйшимъ! Что же длать! вдь надобно жъ было всхъ перебрать?…
Здсь мы намрены исчислить т замыслы, которые, хотя и весьма въ ходу между порядочными людьми, но тмъ не мене вредны для кармана. Какъ ни пріятны, какъ ни ловки сіи милыя средства, вытянуть у васъ деньги, но они въ тысячу разъ еще опасное для наслдія отцевъ вашихъ, нежели безстыдныя уловки, заключающіяся въ 1-й глав. Уходятъ ли васъ безславною дубиною, или проколютъ ловкимъ, вжливымъ штосомъ шпаги, парируя терцію, — вдь вы все же равно умрете!
Столь трудно обозначить по порядку сіи косвенные налоги, собираемые людьми порядочнаго общества, что мы выписываемъ ихъ здсь безъ всякаго исчисленія. И въ правду, сіе воровство хорошаго тона — неопредлительно, это жидкость, ускользающая отъ химическаго разложенія!
Безчестное ли это дло? Нтъ.— Плутовство? Нтъ, еще меньше можно назвать его воровствомъ. Однако жъ точно ли оно честно?… Каждое длаемое вамъ требованіе (какъ и всегда водится во-Франціи), бываетъ подкрпляемо всмъ тмъ, что умъ, вжливость и человколюбіе имютъ въ себ самаго привлекательнаго: безъ того, оно было бы смшно, а мы (Французы) только и боимся смшнаго. Но воззваніе къ вашему карману длается всегда такимъ оборотомъ словъ, что приневоленная ваша совсть ропщетъ, улыбаясь. Наконецъ, сіе искуство, которое трудно подвести подъ правила и даже опредлишь, такъ хорошо утвердилось на границахъ, отдляющихъ правое отъ неправаго, что самые опытные казуисты не могутъ его отнести ни къ той, ни къ другой сторон….
Честный человкъ тмъ боле долженъ остерегаться, что хамелеоны, которыхъ цвта и виды постараемся мы здсь уловить, являются въ самомъ выгодномъ для нихъ свт. Это друзья, родные, даже — что священно въ Париж — Знакомцы. Будучи дйствующими лицами въ сихъ небольшихъ драмахъ, они пробираются прямо къ сердцу, возбуждаютъ и чувствительность, и чувственность, подвергаютъ самолюбіе жестокимъ испытаніямъ, и кончатъ всегда тмъ, что побждаютъ самую отчаянную ршимость.
Чтобъ укрыться отъ этого дождя законныхъ требованій, помните неизмнно, что эгоизмъ сдлался страстью, и какъ бы добродтелью въ людяхъ, что не многіе изъ того изъяты, и что можно прозакладывать сто прошивъ одного, что вы и вашъ карманъ обречены въ жертву сихъ превосходныхъ изобртеній, сихъ восторговъ щедролюбія, сихъ честныхъ замысловъ, которымъ часто и охотно платимъ мы подать.
Помните всегда эти выразительныя слова, не знаю, какого-то мудреца {Аристотеля. Пер.}: ‘другъ мой! въ свт нтъ друзей.’
Здсь мы не можемъ представить общаго отпечатка: но каждый параграфъ будетъ заключать въ себ сходный портретъ, новую физіономію, и читатель можетъ узнать въ нихъ многія изъ насущныхъ бдствій жизни.
Слуга вашъ входитъ торопливо.
‘Тамъ, сударь, дожидаются дв дамы, Графиня, да Маркиза, хотятъ съ вами видться.
— ‘Молоды ли он!’
‘Молоды, сударь!’
— ‘Хороши ли собою?’
‘Да, сударь.’
— ‘Проси войти.’
Лице ваше разглаживается отъ удовольствія, вы смотритесь въ зеркало, поправляете рукою волоса, прибираете пукли около висковъ, наконецъ, вы берете осанку, ту осанку…. ну, вы сами знаете.
Бдняжки! у Васъ въ голов бродятъ мысли, или просто, легкомысліе! Вы не думаете о деньгахъ, о монет, о тхъ круглевикахъ, на которые нападаетъ столько недуговъ: и бюджеты, и друзья, и игра, и пошлины…. нтъ! вы о нихъ и не думаете.
Вотъ он вошла! молоды, прелестны, благородны, милы! Еще одно замчаете вы: маленькіе, красивые ихъ башмачки сухи {T. е. у нихъ свой экипажъ. Это не можетъ уйти отъ смтливыхъ глазъ жителя Парижа, гд собственные экипажи, даже и у людей знатнаго происхожденія, не такъ обыкновенны, какъ у насъ. Прим. Перев.}. Вдругъ ваше лице сдлалось холодно, вы принимаете суровый, недовольный видъ, вы не смете больше смотрть на этихъ дамъ.
А! вы увидли красный бархатный кошелекъ съ золотыми кистями, вы услышали эту фразу, лтъ десять уже вамъ знакомую:
‘М. Г.! наша сострадательность и благотворительность подаютъ намъ надежду, что наше посщеніе, для сбора подаяній въ пользу малыхъ семинарій, не будетъ безплодно,’
Эти дамы протягиваютъ къ вамъ кошелекъ — ужасный argumentum ad hominem! Какъ бы ненарокомъ, сквозь умильный, просительный тонъ, он даютъ вамъ замтить, что больше привыкли повелвать.
Иные отговариваются тмъ, что Французское Духовенство богато, а сами они бдны… Стара шутка!
Посовтовавшись со многими казуистами, мы убдились, что выписываемый нами ниже сего отвтъ, не заключаетъ въ себ ничего предосудительнаго: онъ есть то пристанище, къ которому прибгаютъ многіе честные люди, и препятствуютъ симъ новымъ Сестрамъ Милосердія постить васъ вдругорядь.
И такъ, должно отвчать безъ всякаго удивленія:
‘Милостивыя Государыни! мн весьма лестно, что столь похвальная причина доставляетъ мн честь засвидтельствовать вамъ мое почтеніе, но я другаго исповданія {Слово исповданіе, во Фр. язык, означаешь также и приходъ, къ которому кто принадлежитъ, слдовательно заключаетъ въ себ двойкой смыслъ.— По крайней мр такъ его объяснилъ Сочинителъ. Пр. Перев.}, и у насъ тоже есть бдные.’
Когда вы выигрываете въ карточной или другой игр, то не давайте сего замтить. Если вамъ сдлаютъ формальный вопросъ: ‘Въ выигрыш ли вы?’ то отвчайте одною изъ тхъ фразъ, которыми ровно ничего не говорится.
Не случится ли всегда за плечами какого нибудь душевнаго друга, который въ пухъ проигрался? А деньги отдаются назадъ такъ медленно и тяжело: память коротка, а жизнь долга.
Вотъ нсколько отвтовъ для вседневнаго обихода:
‘Я ничего не сдлалъ,
‘Не проигралъ и не выигралъ,
‘Все при томъ же, какъ и съ начала игры.’
Есть люди, которые, изъ предосторожности, говорятъ даже: ‘Я въ проигрыш.’ Эта уловка должна быть употребляема только съ тми людьми, у коихъ вовсе нтъ стыда, ни совсти, и которыхъ мои, но назвать сущими піявками кармана простяковъ.
Многіе благоразумные люди довольствуются тмъ, что сдлаютъ ужимку или недовольный видъ, оставляющій въ нершимости занимателя денегъ. Мы той вры, что не худо пожимать губами: это не подвергаетъ дальнйшимъ справкамъ, а означаетъ многое.

Съ Фр.— С.<О. Сомов>

‘Сверная Пчела’, No 10, 1827

——

ФРАНЦУЗСKIЕ НРАВЫ.

Наставленія, какъ вести себя въ свт, безъ лишней убыли для своего кошелька (*).

(*) Отрывки изъ разныхъ мстъ книги: Code des Gens honntes. Cм. No 10-й Сверн. Пчелы сего года.

Молодой человкъ, вступающій въ свтъ! когда ты войдешь въ гостиную, куда старая твоя тетушка, почтенный твой ддушка или дядюшка (тотъ, что въ парик и говоритъ все о старин) введутъ тебя, чтобъ указать теб дорогу въ большой свтъ,— ты, можетъ быть, увидишь цлый строй степенныхъ вдовушекъ и старичковъ.
Не смйся: иначе ты погибъ невозвратно. Говори имъ учтивости, особливо старушкамъ, подлаживайся подъ ихъ разговоръ, будь вкрадчивъ и выхваляй 1750 годъ, ибо ты не долженъ забывать, что у нихъ есть дочки въ 10 и внучки въ 18 лтъ. Тогда, спустя короткое время, ты и самъ удивишься, какъ повсюду станутъ разславлять, что ты премилый молодой человкъ.
Если предложатъ теб карточную игру, берегись: отвчай, что ты не умешь играть ни въ какую игру, и говори это съ улыбкой.
Помни: 1-е, что вс эти старики и старухи — люди стараго вка Франціи, когда еще не совстились плутовать въ игр.
2-е, что они знаютъ бостонъ, вистъ и реверси, какъ дважды два, и что ты всегда будешь съ ними въ проигрыш.

—-

Вотъ афоризмъ, какого бы и Цицеронъ не могъ сдлать правильне:
‘Не зди на балъ въ новой и дорогой шляп, даже и къ вельможамъ. ‘
Въ 1817 году, одинъ придверникъ (huissier) Министерства Внутреннихъ длъ отвчалъ какому-то доброму человку, который, въ часъ по полудни, спрашивалъ у него своей шляпы, прибавивъ, что она совсмъ новая: ‘Новая шляпа!… Эхъ, сударь! посл одиннадцати часовъ новыхъ шляпъ здсь уже не бываетъ.’
Это смшеніе шляпъ ввело было на нкоторое время въ моя) — держать шляпу въ рук, даже въ гостиной, даже сидя съ дамами. Драгоцнный этотъ обычай вышелъ теперь изъ употребленія.

——

Когда у васъ будетъ продажная мыза близъ Парижа, то къ вамъ начнутъ съзжаться покупатели, особливо но Воскресеньямъ. Вы угостите ихъ обдомъ, они заставятъ васъ разъ двадцать пройтись по полю, по саду, осмотрятъ заведенія и пр., а посл никогда уже не явятся.
Вотъ какъ должно поступать, чтобы не терять понапрасну обдовъ:
1е. Не принимайте никого, безъ записки отъ вашего нотаріуса: это самая лучшая предосторожность.
2е. Если вы ее позабыли, по проводите покупателя по мыз до завтрака, и покажите ему вс угодья.
Когда онъ всмъ доволенъ, когда замтно, что онъ больше прохаживается, чмъ осматриваетъ, когда онъ любуется вашимъ садомъ, и оранжереями, и цвтниками, находитъ все хорошимъ, даже и цну, только нисколько дороговатою, — то будьте уврены, что онъ не покупатель, и не приглашайте его къ обду.
Если у васъ есть продажная лошадь, будьте осторожны: къ вамъ прійдетъ молодой человкъ, въ сапогахъ со шпорами, съ хлыстикомъ въ рук, онъ уведетъ вашу лошадь. Не сердитесь и не теряйте терпнія: черезъ три часа онъ приведетъ обратно вашу лошадь.
Онъ замтилъ въ ней какой-то важный порокъ, а между тмъ прогулялся на ней въ Булонскомъ лсу.
‘Нтъ, сударыня, мои способы не позволяютъ мн этого…— Нтъ мой другъ, я не такъ богатъ…’
Эти фразы должно иногда повторять, и твердымъ голосомъ.
Он защитятъ васъ отъ убыточной прогулки, отъ невыгодной и ненужной покупки, словомъ, отъ тысячи такихъ случаевъ, которые не приносятъ ни чести, ни прибыли

——

‘Когда у васъ есть дорогая вещица, то никогда не показывайте ея въ большемъ собраніи.
Аббатъ Демонсо, глазный Врачъ Французскихъ Принцессъ при Лудовик XVI, показывалъ табакерку, ‘не задолго предъ тмъ подаренную ему Королемъ Шведскимъ. ‘Тамъ были все знатные люди,’ расказывалъ онъ: ‘однако жъ это не помшало табакерк затеряться, когда она пошла изъ рукъ въ руки кругомъ по комнат.’

——

Вообще, берегите, какъ можно доле, свои золотыя и большія серебряныя деньги, не размнивая. Опытность начертала сіе правило въ самомъ дл, даже и въ два франка монета еще, можно сказать, неприкосновенна: взглянешь, и не разъ, пока начнешь изъ нея тратить: это, въ полной сил слова твердый металлъ {Я не пріискалъ, какъ лучше замнить весьма удачнаго въ семъ случа Французскаго выраженія: Morceau de rsistance. Пер.}.
Мелкія деньги утекаютъ и нечувствительно проскакиваютъ сквозь пальцы.
Школьный товарищъ въ бд — сущая бочка Данаидъ! Съ Франц. С.

‘Сверная Пчела’, No 11, 1827

ФРАНЦУЗСКІЕ НРАВЫ.

Полезныя предостереженія для неопытныхъ (*).

(*) Изъ книги: Code des gens honntes.

Дти, находящіяся въ пансіонахъ, каждый годъ подвержены бываютъ припадку расточительности по слдующей причин:
Приближается день рожденія или именинъ почтеннаго ихъ наставника, содержателя пансіона. Дти пристаютъ съ распросами къ его супруг, какая мебель, или что изъ серебряной посуды больше всего будетъ пріятно ея супругу.
‘Нтъ, милые мои, говоритъ она въ смущеніи, нтъ, я вамъ этого не скажу. Помните ли, когда вы прошлый годъ поднесли ему дюжину полныхъ столовыхъ приборовъ, какъ онъ за это разсердился г насилу освободилъ васъ въ тотъ день отъ классовъ. Нтъ, лучше ничего не дарите
Это только лишь масло на огонь. Дти складываются деньгами, смются надъ тмъ, кто мало далъ, вымучиваютъ побольше денегъ у папенекъ, даже удляютъ изъ тхъ, которыя даны имъ. То-то невинность! сама противъ себя охотно замышляешь, какъ бы получше вдаться въ обманъ.
Настаютъ именины. Дти подносятъ имениннику серебряную суповую чашу, содержатель пансіона сердится, бранится, однако жъ принимаетъ подарокъ, по скромность его и безкорыстіе являются въ полномъ блеск. Съ суровымъ видомъ освобождаетъ онъ дтей отъ классовъ, и грозится на будущій годъ наказать ихъ, если они еще сдлаютъ такую жъ глупость. Еще лтъ десятокъ — и у него будетъ первый серебряный сервизъ. ‘Добрыя дти!… ‘ говоритъ онъ тишкомъ жен своей. Потомъ, нсколько дней каждаго родителя увряетъ на сторон, что сынъ его успваетъ въ Наукахъ и общаетъ изъ себя со временемъ прекраснаго и преобразованнаго молодаго человка {Помнимъ, что и у насъ когда-то игрывались такія жъ именинныя фарсы въ одномъ пансіон. Содержатель былъ иноземецъ, и видно, старался у насъ вводить хорошіе обычаи. Правда онъ былъ добросвстне: не бранилъ учениковъ за подарки и даваемые ему праздники, не принималъ все съ ласковымъ и пріятнымъ видомъ, и очень охотно освобождалъ ихъ въ тотъ день отъ ученья. За то такіе были у него именинные пиры! Прим. Перев.}.

——

Въ Лондон, всякія консультаціи платятся очень дорого, а самый бездльный совтъ считается за консультацію. Славный адвокатъ Драйясдустъ {Это имя, въ переводи, значитъ: сухъ какъ пыль.} шелъ однажды по Эллсъ-стриту, когда подошелъ къ нему какой-то купецъ и, показывая шиллингъ, спросилъ: полновсный ли онъ? ‘Да, полновсный,’ отвчалъ Докторъ Правъ, положивъ шиллингъ въ свой карманъ: ‘другой вы мн посл отдадите. Консультація стоитъ два шиллинга.’
Посему, если вамъ случится быть въ Англіи, то говоря съ лекаремъ или адвокатомъ, не оканчивайте никогда вашей рчи вопросительнымъ знакомъ.

——

Блюдолизъ, который не веселъ и не забавенъ, ничего не знаетъ и находитъ кушанья себ не по вкусу.— васъ обкрадываешь.

——

Покупка растеній и цвтовъ въ цвточномъ рынк — есть непростительная глупость, и со всмъ тмъ, каждый день она длается. За то, сколько розовыхъ кустовъ досыхаетъ на окнахъ, потому, что они отравлены известью, доложенною на дно цвточнаго горшка. Парижскіе продавцы, купцы Сенъ-Денисской улицы, никогда не исправятся!
Не много чего можно сказать на счетъ лекарей: живымъ не чего на нихъ жаловаться! Однако жъ и у нихъ есть свои уловки — доставлять прибыль аптекарямъ. Замтьте, что каждый годъ появляется модное лекарство или снадобье. Когда-то было въ мод саго, посл салепъ, все приправлялось тогда сагомъ и салепомъ. Аррарутъ свергнулъ саго, потомъ, вмст съ Вальтеромъ Скоттомъ, переплылъ къ намъ Исландскій мохъ, посл — доморощеныя піявки съ растворомъ воды изъ Сены, наконецъ чистительное лекарство Д. Ле-Руа и пр. и пр. И эти отмнныя лекарства и снадобья очень дороги, пока въ мод. Ихъ можно было бы сравнить со вновь перепечатанными сочиненіями, въ которыхъ одно и тоже мы читаемъ за двойную плату.

——

Никогда не сказывайте, гд лежитъ ваше духовное завщаніе, и что оно въ себ содержитъ.
Старые неженатые люди, бездтные дяди, добрыя старушки, подбирающія кроху къ крох для дальнихъ родственниковъ, люди честные и пр.! всмъ вамъ, настоящимъ и будущимъ, желаемъ здравія и сообщаемъ къ свднію чрезъ сіе писаніе, что никогда не должно держать у себя въ дом своего духовнаго завщанія, что должно принять за общее правило, оставлять таковое завщаніе у нотаріуса: это всего умне и врне.

——

Есть люди, которые — для забавы — прибираютъ и припрятываютъ ваши деньги, другіе играютъ вашими дорогими вещицами, при чемъ случаются самыя дурныя шутки. Иногда деньги или вещи затериваются случайно, и самое странное замшательство, самыя обидныя подозрнія закрадываются въ душу каждаго. То деньги заронятся какъ нибудь въ сапогъ, то дорогая серьга какъ ни будь западетъ за фалбару бальнаго платья, или подъ подушку софы, и вс дивятся своенравію того воображаемаго существа, на счетъ котораго мы многое относимъ — случая.
Общее правило: никогда не играйте дорогими вещами. Кром того, что такая забава показываетъ дурное воспитаніе, — часто она ставитъ насъ въ самое непріятное положеніе, не считая уже того, что случай иногда такимъ образомъ лишаетъ васъ денегъ.
Свадьба и похороны суть два такія обстоятельства, въ которыхъ со всею философіею и правилами, должно быть и расчетливу.
Во обоихъ сихъ случаяхъ, насъ какъ можно боле стараются обобрать деньгами, потому, что страсти не расчетливы: въ первомъ случа вы веселитесь, въ другомъ печалитесь. А какъ радость и печаль суть единственныя склонности человка, то все къ нимъ относится. Перев. С.

‘Сверная Пчела’, No 20, 1824

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека