Франциск Ассизский, Мережковский Дмитрий Сергеевич, Год: 1891

Время на прочтение: 21 минут(ы)

Дмитрий Мережковский

Франциск Ассизский
Легенда

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
I
Это было в Средние века.
На высотах Умбрии лесистой,
Где смолою пахнет воздух чистый,
И в затишье сонном городка
Только ласточки поют в карнизе
Вековых бойниц, поросших мхом, —
Бернадоне Пьетро жил в Ассизи.
Торговал он шелком и сукном.
У него был сын. Веселый, нежный,
В темной лавке старого купца
Мальчик рос, мечтательный, небрежный
К деньгам, счетам строгого отца.
Он не мог понять его заботы
О товарах, ценах и в тоске
Всё следил, как Пьетро сводит счеты
С важным видом мелом на доске.
Скучно! Он глядит из-за прилавка,
Улыбаясь, в глубину небес…
Поскорей бы за город и в лес,
На поля, где зеленеет травка!..
Иногда про сына своего
Думал Пьетро, хитрый, скопидомный:
‘Мой Франческо — мальчик добрый, скромный,
Но купца не выйдет из него:
Слишком нежен, слишком ручки белы.
Всё б ему наряды и духи,
Всё б ему романы да новеллы
И стихи, проклятые стихи!
Ох, уж эти мне поэты — манят
Грезы славы. Признавался сам,
Что однажды, глупой рифмой занят,
Он едва не продал господам
Из Кремоны мне в убыток полку
Лучших свитков голубого шелку.
Надо меры строгие принять!’
И на сына Пьетро негодует.
А меж тем его, как прежде, мать,
Потихоньку от отца, балует.
Мальчик вырос, деньгам не узнал
Он цены: чтоб только видеть вечно
Радостные лица, он бросал
Золото пригоршнями беспечно.
Он любил веселье, жизнь, людей
И родную зелень сосен, воду,
Пиршеств шумную свободу.
За столом, когда в кругу гостей
Он смеялся и шутил, бывало —
В шутках что-то детское звучало
И такое милое, что всех
Побеждал невольно этот смех.
II
По лугам росистым, полным мира,
Шли друзья однажды утром с пира.
Вдруг они Франциска у Креста
В брошенной часовне увидали,
Бледного, поникшего в печали.
Он у ног распятого Христа
Горько плакал. В праздничной одежде
В дни веселья, роскоши и нег
Никогда таким он не был прежде:
Перед ними — новый человек.
‘Что с тобой, о чем ты плачешь?’ —
‘Братья, Плачу я о Господе моем!..
Бедный!.. Посмотрите на Распятье,
Он страдает!.. Слез моих о Нем
Не стыжусь пред целым миром, всюду
О Христе я громко плакать буду!..’
И, обняв подножие Креста,
Он припал к нему еще любовней:
В это утро, в брошенной часовне
Понял он страдания Христа.
III
Собиралось в лавке у Франциска
Много знатных рыцарей и дам.
Шляпу сняв, он кланялся им низко:
‘Есть обновки, заходите к нам!’
И встречал их ласково у двери.
Подражая ловкому купцу,
Он развертывал куски материй,
Говорил: ‘Вот это вам к лицу!’
Своему усердью сам не верил,
Думал об итогах барыша,
Торговался, ткань аршином мерил,
И волною мягкою шурша,
Падал желтый шелк под блеском солнца.
Дамы деньги вынули. В луче
Заиграло золото червонца.
У одной был сокол на плече.
Пахло тонкими духами. Метки
Их остроты, легок разговор,
И ласкаются у ног сеньор
С острой мордой белые левретки.
Но Франциск на улицу взглянул:
Там, под знойным солнцем, у порога
Робко нищий руку протянул
И сказал: ‘Подайте, ради Бога!’ —
‘Бог подаст’, — рукой он сделал знак.
Но как только отошел бедняк,
Сердце сжалось от стыда и боли.
‘Что я сделал!’ — бледный, он умолк,
И не в силах притворятся доле,
Он за полцены им отдал шелк.
И потом он днем и ночью видел
Бедняка молящий, кроткий взор
И скорбел, и золото с тех пор
Он еще сильней возненавидел.
IV
Для отца он сделать всё готов:
Взял из лавки сукон разноцветных
И товар навьючил на ослов.
Мимо бедных сел, долин приветных,
Сосен, виноградников и скал
Он ослов на ярмарку погнал.
Смотрит важно, говорит он с весом,
На базар торопится купец
И тюки, как опытный делец,
Разложил на рынке под навесом.
Он в делах выказывает жар,
Сердится и спорит. Весь товар
Продан выгодно. Но от заботы
Он всю ночь в гостинице не спал.
В голове — итоги, цифры, счеты…
Утром возвращается домой,
Он ушел бы в лес дышать прохладой
И смотреть, как блещет мох росой.
Но в лесу ограбить могут: надо
Торопиться, — в страхе и тоске
Щупает он деньги в кошельке…
Он бы лег в траву под эти клены,
Чтоб над ним был листьев свод зеленый,
Только страшно деньги потерять,
И едва лишь вспомнил их — опять
Всё померкло…
Нищие толпою
За вожатаем идут. У них
Лица неподвижны, словно тьмою
Взор подернут. Он узнал слепых
И смутился, и скорбел душою, —
Совести почувствовал упрек:
‘Нет ли медных денег?’ В кошелек
Руку опустил, червонец вынул,
Думал спрятать вновь — и нищим кинул.
Вот второй и третий, и дождем
Сыплются монеты золотые.
Он кидает с радостным лицом.
Спор и драку подняли слепые.
Отдал всё Франциск, и у него
Вместе с деньгами с души усталой
Словно бремя тяжкое спадало,
И в улыбке доброй — торжество.
Едет дальше: каждая былинка,
Небо, птицы, резвый мотылек,
И смолы янтарная слезинка
На сосне, и трепетный цветок —
Полны радости великой, снова
Встретили Франциска, как родного.
Он с доверьем смотрит в небеса,
Господу поет хвалу простую.
И долины, горы и леса
Повторяют песнь его святую.
V
‘Где червонцы? Где мои товары?..
Нищим роздал, нищим сто монет!..
Так не сын же ты мне больше, нет!
Будь ты проклят!..’ Бернадоне старый
Палку в ярости схватил: ‘Ты вор,
Изверг, роду нашему позор!’
Истощив угрозы и упреки,
Подал в суд отец его жестокий.
Но Франциск, когда его зовут
К городским старейшинам на суд,
Отвечает, кроткий и спокойный:
‘Я пред Богом — грешник недостойный…
Вы простите мне, но признаю
Одного я в мире Судию.
Над людьми поставлен Он от века,
И во всем я дам Ему ответ:
Человек не судит человека,
Между мной и Богом судей нет!’
VI
И его к епископу призвали.
Долго с жаром говорил отец
И не мог утешиться в печали
О своих червонцах. Наконец
Он умолк, тогда Франциск смиренный,
Перстень сняв, пред стариком кладет:
‘Это матери подарок. Вот —
Долг мой отдан: камень драгоценный
Стоит больше денег, взятых мной!’
Так Франциск, исполненный надежды,
Обручился с бедностью святой:
Снял с себя он обувь и одежды,
Положил на землю пред отцом
И воскликнул с радостным лицом:
‘Всё земное, всё, что я имею, —
Даже ризу прежнюю мою
Я отцу земному отдаю.
Больше здесь ничем я не владею!
Одного хочу любить Христа,
Одному хочу служить я Богу:
Я избрал тернистую дорогу, —
И теперь душа моя чиста,
И мечты мои свободней ветра!
Я могу воскликнуть наконец:
Не отец мой — Бернадоне Пьетро,
А Господь — Небесный мой Отец!
Будьте же свидетелями, братья,
Я хочу быть бедным, и таким,
Как родился — слабым и нагим,
Кинуться Спасителю в объятья!’
VII
У него ни палки, ни мешка.
Опоясанный веревкой, нищий,
Он в одежде грубой мужика
Просит именем Христовым пищи
По глухим селеньям, городам,
По большим дорогам и полям
Ходит, проповедуя народу:
‘Вы найдете в бедности свободу:
Прежде ваших просьб Создатель сам
Знает, братья, всё, что нужно вам.
Для чего ж печетесь вы без меры
Об едином хлебе, маловеры?
Вы не лучше ль лилий полевых?
А меж тем не ткут они, не сеют,
Но цари одеться не умеют,
Как одета каждая из них.
В Божьем мире — людям места много.
Что ж вы спорите — ‘мое’, ‘твое’?
Не тому учил Спаситель: всё,
Что прекрасно, нам дано от Бога.
Не одна ли общая земля,
Как один небесный свод над нами?
Для чего ж вы делите межами
Господа цветущие поля?
Кто же в тени путнику откажет,
На чужую ниву не прикажет
Падать росам, кто про золотой
Солнца луч дерзнет сказать: ‘он мой’?
У тебя Создатель твой на лозах
Наливные гроздья позлатил,
У тебя Он в благодатных грозах
Твой поникший колос напоил,
Он скорбит о бедном и богатом,
Воздает за зло тебе добром,
Отчего ж и ты не хочешь с братом
Поделиться хлебом и вином?
О, помиримся, окончим битву,
Пусть навеки общим будет всё,
И сольем сердца в одну молитву:
‘Да приидет царствие Твое!»
VIII
Жил Сильвестр в горах, на дикой круче,
Словно зверь, в расщелине скалы.
Вкруг него ходили только тучи,
Да летали с клекотом орлы.
На полу пергаментные книги,
Бич железный, цепи и вериги.
Вдоль стены уступ гранитных скал
По ночам подушку заменял.
Не согнувшись, встать нельзя, так низко
В тесной келье… В бездне, глубоко,
Лишь поток гремит, — и далеко
Всё земное, только небо близко.
IX
И Франциск мечтает: ‘Не уйти ли
От людей, от шумных городов,
От тревоги, суеты и пыли
В свежесть и безмолвие лесов?
Там, в горах, где не было доныне
И следа людского, — в тишине
Жить и умереть наедине
С Господом лицом к лицу в пустыне’.
Говорил Сильвестр Франциску: ‘Плоть,
Плоть проклятую смири цепями
И бичом железным, и постами,
Чтоб простил грехи твои Господь.
У тебя, мой сын, в уме лишь радость,
Песенки веселенькие, смех?..
Словно пчелки на цветы — на грех
Мы летим и пьем мирскую сладость!..
Смехом люди бесов лишь зовут.
И, внимая радостному кличу,
Дьяволы на грешника бегут,
Как борзые в поле на добычу…
А потом, когда умрет он — в ад
Крючьями да вилами влачат
Господом отринутую душу,
И коптят, и жарят над огнем,
Как на святках мы свиную тушу
На железном вертеле печем:
Вельзевул углей обложит грудой,
Уксусом и желчью обольет,
И на стол он лакомое блюдо
Самодержцу ада подает.
Люцифер на троне лучезарен
За роскошной трапезой сидит
И, отведав грешника, кричит
Повару сердито: ‘Недожарен!’
Бесы вновь в огонь его влекут
И, крутя на вертеле, пекут.
Прежде радость ты любил земную,
Прежде песни пел ты на пирах,
Подожди ж — у дьявола в когтях
Запоешь ты песенку другую!’
И умолк отшельник. Замирал
На устах его зловещий хохот,
В тишине пустыни отвечал
Лишь потока дальний вечный грохот…
X
От него Франциск в раздумье шел:
Он жалел монаха всей душою.
Темный свежий бор и ясный дол
Манят к счастью, миру и покою.
Понимал он всё, о чем в листве
Радостные птицы щебетали,
Понимал, о чем в сырой траве
Мошки в солнечном луче жужжали,
Всё, что ключ шептал на ложе мха,
Сердце чисто, дух его свободен,
Нет! не верит он во власть греха,
В смерть, и в ад, и в вечный гнев Господень.
Ликованья больше в Небесах
Об едином грешнике спасенном,
Чем о многих праведных мужах.
Только в сердце, злобой омраченном —
Скорбь и ужас, только лица злых
Полны грустных дум в молчанье строгом,
А в душе у добрых и простых —
Радость бесконечная пред Богом!
XI
Папа Иннокентий утвердил
Орден нищих братьев. Мало верил
Он во всё, чему Франциск учил.
Но умом расчетливым измерил
Выгоду возможную для пап:
‘Пусть, — он думал, — мысль невыполнима,
Жить нельзя без денег, но для Рима
Во Франциске будет верный раб!..’
Проповедовать по всей вселенной
Миноритам папа разрешил.
Десять лет с тех пор Франциск, смиренный,
Нищий, по Италии ходил.
И когда родные Апеннины
Скрылись за далекий горизонт,
Обошел Испанию, Пьемонт,
Францию, Савойские долины.
Тот, кто видел раз его, не мог
Позабыть: идут к нему крестьяне,
Женщины, сеньоры, горожане
И разбойники с больших дорог.
Все они в одно сливались братство
И в одну великую семью,
Покидали родину свою,
Дом, детей и славу, и богатство.
XII
Было раз великое собранье
Нищих братьев. Сотнями пришли
Воины Христа на совещанье,
Босоногие, со всей земли.
В Умбрии, в благословенном крае,
Собрались толпы учеников
На равнине у Сполето, в мае,
Меж зеленых сосен и цветов.
Там, в полях, не гнезда птиц небесных,
Это — кельи иноков святых,
Это — кущи из ветвей древесных
И зеленых листьев молодых.
Всё кругом объято тишиною, —
Только гул божественных псалмов
Издали сливается порою
С пеньем птиц и шелестом дубров.
Там, под кровлей из ветвей душистых,
Пахнет влажной зеленью в тени,
Там в молитвах и беседах чистых
Протекают сладостные дни.
Ни о чем не споря, не жалея,
На земле свободны лишь они —
Меж царей и меж рабов — одни,
Ничего земного не имея.
И в волненье весь окрестный край,
К ним народ собрался отовсюду,
Хвалят Бога и дивятся чуду,
Говорят: ‘Сошел на землю рай’.
Там, в полях, за трапезой в смиренье
Гордые бароны и князья
Служат нищим. Люди на мгновенье
Во Христе — единая семья.
В небе солнце греет и сияет, —
На земле Блаженный, прост и тих,
Ходит, смотрит на детей своих,
Любит всех и всех благословляет.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
I
Он скорбел и думал: ‘Льется кровь
Вот уж третий век за гроб Господень.
Брат на брата восстает, любовь
Угасает, и раздор бесплоден.
Неужель не кончится вовек
Брань народов, стоны жертв и крики,
Не поймет безумный человек,
Что война — пред Богом грех великий?..’
Он садится на корабль, спешит
В лагерь крестоносцев, к Дамиетте,
И мечтает, сердцем прост, как дети,
Что людей словами убедит
Кончить брань. А в лагере солдаты
И вожди веселием объяты:
Оттого у добрых христиан —
Праздник, что вчера, во славу Бога
И Святой Пречистой Девы, — много
Перебили пленных мусульман.
Со словами мира и молитвой
Он идет к неверным в грозный стан.
Меж двумя войсками перед битвой
По дороге встретился отряд
Сарацин, и в плен святой был взят.
За шпиона приняли, схватили,
Безоружного, связав, избили,
К полководцу привели в шатер.
Пред вождем, доверчивый, спокойный,
Он, подняв свой детски ясный взор,
Говорил, что надо кончить войны,
Что у всех народов Бог один.
Этой речью, доброй и простою,
Тронут был суровый Меледин.
Он поник в раздумье головою
И сказал: ‘Кто б ни был ты, монах, —
Я тебя обидеть не позволю:
Мудрость Господа — в твоих речах.
С миром отпущу тебя на волю!
Всё, что хочешь, у меня возьми…
Ты гяур иль нет, но меж людьми
Больше всех ты истинного Бога
Сердцем чтишь!’ Франциск не уходил.
Он владыку робко вопросил,
И мольба во взоре и тревога:
‘Кончит ли султан войну?’ В ответ
Грозный вождь с улыбкой молвил: ‘Нет’.
Но в подарок, пожалев о госте,
Предложил он из казны своей
Много золота, слоновой кости
И парчи, и дорогих камней.
На сокровища не бросив взгляда,
Нищий отвернулся и молчал,
Головой лишь грустно покачал
И шепнул: ‘Мне ничего не надо’.
Но готовы слезы из очей
Хлынуть, губы у него дрожали,
Как порой у маленьких детей
От обиды жгучей и печали…
Он в последний раз с мольбой взглянул
И тихонько вышел от султана…
Трубный звук и топот, гром и гул,
Уж готовы к битве оба стана.
‘Бог и Магомет Его пророк!’ —
Мусульмане с верой восклицали,
И с такой же верой: ‘С нами Бог!’ —
Паладины грозно отвечали.
В жизни первый раз он одинок
Меж людьми. И, скорбный и безмолвный,
Он уходит на морской песок,
Где шумят в пустыне только волны.
Пал на землю, волю дав слезам,
Поднял взор к далеким небесам:
‘Господи, они не понимают!’ —
Шепчет, жгучей жалостью объят,
Но ему лишь волны отвечают,
Только волны синие шумят…
II
Возвратясь из Африки далекой
К берегам Италии родной,
Шел Франциск в печали одинокой
Меж скалами горною тропой.
Там, в лазури утренней сияя,
Ярче снега, — посреди камней
Обнаженных, ворковала стая
Белокрылых нежных голубей.
И сказал он, подойдя к подножью
Этих гор, раздумием объят:
‘Если люди слушать не хотят,
Пусть же внемлют птицы слову Божью!’
И меж них он радостный стоял:
Всех животных в простоте сердечной,
Как детей одной природы вечной,
Братьями и сестрами он звал.
‘Сестры-птицы, мир да будет с вами!’ —
Так он начал проповедь, и вдруг
Всё затихло. На земле рядами,
Слушая, сидят они вокруг.
‘Сестры птицы, громкими хвалами
Вы должны с любовью без конца
Каждый день благодарить Творца, —
Потому что радостно живете,
Не сбирая с житницы плодов,
Вы в полях не сеете, не жнете,
А Господь под зеленью дубров
Вас укрыл, заботится о пище,
Он вам дал прекраснейший удел —
Светлый чистый воздух как жилище,
Перьями, как ризою, одел!
Вот за что весь день, лишь луч денницы
Заблестит сквозь утреннюю мглу —
И до звезд вечерних, — пойте, птицы,
Пойте Богу вечную хвалу!’
Он умолк, — и голуби ликуют
И, к нему головки протянув,
Крыльями трепещут и воркуют,
Смотрят в очи, открывая клюв.
И один в лазури необъятной
С этой стаей белых голубей
Он меж ними ходит, благодатный,
Как отец — среди своих детей.
Ризою касается смиренной
Их головок ласковых. Потом,
Отпуская Божьих птиц, Блаженный
Осенил с любовью их крестом.
И взвилась ликующая стая,
И следил он с радостным лицом
Долго, долго, как она, блистая,
Словно белый снег, под солнцем тая,
Исчезала в небе голубом.
III
Так Франциск ни от кого на свете
С гордостью не отвращал лица:
Божьи твари — все равны, как дети
Одного Небесного Отца.
И они к нему приходят сами,
К людям позабыв вражду свою.
Сердцем чист, он в дружбе со зверями
Жил, как первый человек в раю.
IV
Раз в пещере в зимний холод, поздно
Ночью с молодым учеником,
В Риво-Торто, над стремниной грозной
Он сидел за тлеющим огнем.
Всё мертво. Над пеленою снежной
Только звезды бледные дрожат.
Отрока спросил учитель нежный:
‘Отчего ты грустен, милый брат?’ —
‘О прости мне, отче! я горюю
О семье. Я вспомнил мать родную,
Братьев, маленьких сестер моих.
Скучно мне, душа болит о них…’
И Франциск с улыбкой состраданья,
Не сказав ни слова, но спеша,
Вышел поскорей из шалаша,
Стал лепить из снега изваянья.
Кончив, с торжествующим лицом,
Он, смеясь, их обошел кругом
И воскликнул: ‘Где же ты, Руфино?
Братец, люди снежные!.. Взгляни
Как блестят над белою равниной,
Как тебя приветствуют они!’
И Руфино вышел, грусти полный,
Искрятся при свете звезд ночных
Изваянья, бледны и безмолвны,
И Франциск указывал на них:
‘Вот — отец твой, мать, вот — сестры, братья…
Что ж ты медлишь? Подойди скорей!
Видишь, как им холодно, согрей,
Поцелуй их, заключи в объятья!
Но, когда к груди прижмешь — в тепле
Изваянья снежные растают,
И умрут они, как умирают
Все, кого мы любим на земле.
Не помогут ласки и лобзанья!
И уйдут, уйдут они от нас,
Исчезая каждый день и час,
Словно снег от теплого дыханья!’
V
Сорок дней был пост в монастыре.
По обету братья не вкушали
Ни плодов, ни рыбы. На заре
Встал Франциск. Еще монахи спали.
Рядом с ним был в келье брат больной:
Долгими постами изнуренный,
Жаждою томясь, во сне порой
Он шептал, видением смущенный:
‘Если б мог я жажду утолить,
Под зеленой, свежей тенью сада,
От янтарных гроздий винограда,
Соком переполненных, вкусить!..’
Бред его подслушав, к изголовью
Подошел Франциск: ‘Проснись, мой брат’.
И заботливей, чем мать, с любовью
Он ведет его тихонько в сад,
Прямо к спелым гроздьям винограда.
Но больной поднять не смеет взгляда:
Ягоды под розовым лучом,
Налитые соком золотистым,
Под листом широким и росистым
Светятся прозрачным янтарем.
И Блаженный первым к ним склонился,
Немощь плоти с братом разделил,
Вместе с ним он от плода вкусил,
Чтоб монах нарушить не стыдился
Свой обет. ‘Не бойся прогневить
Господа, — сказал Франциск, — чтоб душу
Брата от страданий облегчить,
Тысячи обетов я нарушу!
На себя беру твой грех. Готов
Дать ответ во всем: я знаю, Боже,
Милосердье — для Тебя дороже
Всех молитв, обрядов и постов!’
VI
От служенья в мрачном, душном храме
В сад порой Блаженный уходил.
Там, под голубыми небесами,
Целый день с улыбкой он следил,
Как из сердца розы темно-алой,
Из тюльпанов огненных пчела
Сладкий, ароматный сок пила
И как солнце в ульях озаряло
Восковые грани нежных сот,
Где струился теплый, светлый мед.
В их строенье мудрости так много,
Что Франциск у пчелок золотых,
Умных маленьких сестер своих,
Познавать учился благость Бога.
И когда в стыдливой красоте
Лилии порой пред ним блистали,
Дольние цветы напоминали
О Цветке Небесном, о Христе —
Этой бледной, сладостной Лилее,
Выросшей в долинах Галилеи
И цветущей ныне в небесах.
Тот Цветок наполнил, умирая,
Мир таким благоуханьем рая,
Что проснулись мертвые в гробах.
Так вселенная душе святого
Кажется в гармонии своей
Символом Единого, Благого,
Вечного, таящегося в ней.
И зовет, зовет он всю природу,
Бездны, горы, тучи, небеса,
Землю, воздух и огонь, и воду —
Слить в одну молитву голоса.
Чувствуя душой прикосновенье
Бесконечного, он весь горел
И любил, и, полный вдохновенья,
Свой великий гимн пред Богом пел:
VII
‘Тебе — хвала, Тебе — благодаренье,
Тебя Единого мы будем прославлять,
И недостойно ни одно творенье
Тебя по имени назвать!
Хвалите Вечного за все Его созданья:
За брата моего, за Солнце, чье сиянье,
Рождающее день —
Одна лишь тень,
О, Солнце солнц, о, мой Владыко, —
Одна лишь тень —
От Твоего невидимого лика!
Да хвалит Господа сестра моя Луна, —
И звезды, полные таинственной отрады,
Твои небесные лампады,
И благодатная ночная тишина!
Да хвалит Господа и брат мой Ветр летучий,
Не знающий оков, и грозовые тучи,
И каждое дыханье черных бурь,
И утренняя нежная лазурь!
Да хвалит Господа сестра моя Вода:
Она — тиха, она — смиренна,
И целомудренно чиста, и драгоценна!
Да хвалит Господа мой брат Огонь — всегда
Веселый, бодрый, ясный,
Товарищ мирного досуга и труда,
Непобедимый и прекрасный!
Да хвалит Господа и наша мать Земля:
В ее родную грудь, во влажные поля
Бразды глубокие железный плуг врезает,
А между тем она с любовью осыпает
Своих детей кошницами плодов,
Колосьев золотых и радужных цветов!
Да хвалит Господа и Смерть, моя родная,
Моя великая, могучая сестра!
Для тех, кто шел стезей добра,
Кто умер, радостно врагов своих прощая,
Для тех уж смерти больше нет,
И смерть — им жизнь, и тьма могилы — свет!
Да хвалит Господа вселенная в смиренье:
Тебе, о Солнце солнц — хвала и песнопенье!’
VIII
Над горами тихо пролетая,
В красоте торжественной своей
Вся дрожит и блещет ночь немая
Мириадами живых огней.
В полусне недвижимый над бездной
На горах Альверно он стоял,
Окруженный небом ночи звездной,
Одинокий на вершине скал,
И молился горячо. Светлело
Перед ним в полночной темноте,
Словно в блеске солнца на Кресте,
Бледное, страдальческое тело.
Каплями из ран сочилась кровь,
Алая, во мраке черной ночи.
Долу лик склонен, закрыты очи,
А в улыбке — всё еще любовь.
Он покорно, тихо умирает.
И Блаженный к Богу своему
Поднял взор. От жалости к Нему,
От любви душа изнемогает:
‘О, как мало я Тебя любил,
Как обидел! Это я, гвоздями
Члены жалкие пронзив, убил
Моего Спасителя грехами.
Господи, я не могу смотреть
На Твои мученья! Дай мне тоже,
Дай страдать с Тобою вместе, Боже,
И с Тобою вместе умереть.
Лучше пусть Христос меня осудит,
Пусть отвергнет, — сердцу легче будет,
Только бы не умер Он, храня
Кроткий вид, исполненный смиренья…
Боже, я не вынесу прощенья,
Нет, не надо, не прощай меня!..’
Но Спаситель открывает очи,
На Франциска Он взглянул: в тот миг
Взор такой любви из мрака ночи
В глубину души его проник,
Что как будто в первый раз Блаженный
Понял, как Господь его любил,
Понял, что, за все грехи вселенной
Умирая, Он людей простил.
И Христос к нему всё ближе, ближе,
Он — казалось — обнимал его,
И Франциск шептал с мольбой: ‘Возьми же,
Господи, возьми меня всего!’
И почувствовал он те же муки,
Как Распятый, боль он ощутил,
Словно кто-нибудь гвоздями руки
И ступени ног ему пронзил.
Во Христа душой преобразившись,
Вместе с Ним был распят на Кресте,
Вместе с Ним страдал и, с Богом слившись,
За людей он умер во Христе.
К Небу громким голосом взывая,
Он упал: ‘Тебе я жизнь мою,
Отче, ныне в руки предаю!’
А над ним, по-прежнему блистая
В непонятной красоте своей,
Вся дрожит и блещет ночь немая
Мириадами живых огней…
. . . . . . . . . . . . . .
Рано утром из окрестных келий
Братья-иноки пришли за ним.
Он лежал на скалах недвижим,
И как будто от гвоздей алели
Язвы на ногах, ладонях рук,
На худом, прозрачно-бледном теле.
В ужасе стояли все вокруг…
. . . . . . . . . . . . . .
Но потом открыл он очи вновь.
Взор его был полон тайн небесных,
Несказанных, и сочилась кровь
Каплями из ран глубоких, крестных…
IX
С этих пор страданья начались
Тяжкого, смертельного недуга.
Раз от всенощной, полны испуга,
Бледные монахи собрались
И смотрели на его мученья.
И не в силах боли превозмочь,
Полумертвый, истощив терпенье,
Он метался и стонал всю ночь,
Юный брат в порыве состраданья,
Слыша бесконечные стенанья,
Видя, что ничем нельзя помочь —
‘Господи, — воскликнул, — неужели
Так несправедливо и без цели
Ты казнишь избранников Твоих?’
Услыхал больной и вдруг затих,
На монаха поглядел он строго,
И ответ раздался в тишине:
‘Брат, как смеешь ты судить во мне
Милосердье праведного Бога?’
Встал Франциск от ложа и, с трудом
Опустившись, ниц упал челом,
Крепко всеми членами своими
Трепетными, слабыми, нагими
Он к земле припал и целовал
Землю, руки к персям прижимал,
Полный бесконечного смиренья:
‘О Создатель мой, благодарю
Я за все, за все мои мученья!
Об одном еще Тебя молю:
Боль сильнее сделай, если надо, —
Я перенесу ее, любя, —
Потому что всё, что от Тебя,
Даже муки — для меня отрада!
Разве не у Господа в руках —
Жизнь и смерть, и вся земная доля?
О Твоя, Твоя да будет воля,
Отче, на земле и в небесах!’
X
Так великий дух в страданьях рос.
И огнем любви неутолимой
Сердце чистое зажег Христос.
Между тем как дух неугасимо
Пред лицом Твоим горел, Господь, —
Как свеча пред образом, — сгорала
От болезни немощная плоть,
Таяла, как воск, и умирала.
XI
Перед смертью он ослеп. Мученье
Каждый день росло. Когда порой
Становилось легче, в сад больной
Выходил: одно лишь утешенье —
На крыльце у двери посидеть
И на миг — измученное тело,
Что, теряя силы, холодело,
В теплых солнечных лучах согреть.
Раз, когда в вечернем кротком свете
Он дремал, монахи принесли
Пару диких горлиц. Их нашли
В поле. Бедные попались в сети.
Чтоб вскормить могли они птенцов,
Гнездышко под кровлей, над дверями,
Он слепил из глины и сучков
Слабыми, дрожащими руками.
И веселью не было конца,
Только что из первого яйца
Вылупился птенчик, и неловкой
Обнаженной маленькой головкой
Скорлупу пробил… Раздался писк
Жалобный… Благословил Франциск
Господа за то, что, умирая,
Видел, как рождалась молодая
Жизнь, и, свет еще сильней любя,
Окруженный мраком вечной ночи,
К солнцу поднял он слепые очи:
‘Господи, благодарю Тебя!..’
XII
Только плоти слабою преградой
Дух его, как тонкою стеной,
Отделен от Бога. Он порой
Говорил: ‘Мне ничего не надо,
Хорошо и умереть, и жить!’
Так Блаженный, землю покидая,
Счастье высшее познал — любить,
На любовь в ответ любовь встречая.
Чтобы к Богу в мире отойти,
В темную часовню под землею
Он велел себя перенести.
Утешаясь бедностью святою,
Ризы снял и лег на голый пол,
И как в юности, когда, одежды
Сняв с себя, от мира он ушел, —
Так теперь, исполненный надежды,
Он с печатью смерти на челе
Всё земное отдает земле
И свободе радуется: ‘Братья,
Я хочу быть бедным и таким,
Как родился — слабым и нагим,
Кинуться Спасителю в объятья!..’
Со свечами иноки стоят,
И один открыл на аналое
И читал Евангелье святое,
В тишине слова любви звучат:
‘Дети, Я недолго с вами буду.
Ныне вам Я новую Мою
Заповедь великую даю,
И за то Я вечно в вас пребуду.
Мир вам, дети! Как Я вас люблю,
Так и вы друг друга возлюбите,
Чтоб узнали все по той любви,
Что вы заповедь Мою храните
И что вы ученики Мои.
Я приду к вам вновь и успокою.
Вы — во Мне, как Я — в Отце Моем,
И вы будете одно со Мною,
Как и Я — одно с Моим Отцом’.
Он вздохнул — и кончилось мученье:
И, как будто задремав, поник
Головой на грудь в изнеможенье,
И закрылись очи. Бледный лик —
Всё светлей, спокойней и прелестней…
Как дитя — у матери в руках,
Убаюканное тихой песней, —
Он почил с улыбкой на устах.
Незакатный свет пред ним сияет,
В лоне Бога дух его исчез, —
Так в лазури утренних небес
Белокрылый лебедь утопает.
1891

Примечания:

Сборник ‘Нивы’. 1891. No 3, под загл. ‘Легенда о Франциске Ассизском’, без подзаг. и с примеч. к загл.: ‘Для разработки исторического и отчасти легендарного материала, послужившего канвою для этой поэмы, автор пользуется следующими источниками: Acta sanctorum. Octobris. Т. II (Antverp. 1768), где помещено три биографии Франциска: одна — Thomas de Celano, другая — Tres Socii (Leo, Rufinus, Angelus), третья — Bonaventura. Fioretti ou Petites Fleurs de S. Francois d’Assises, traduites de l’italien par M. l ‘Abbe A. Riche. Legende de S. Francois d’Assises. Manuscrit du XIII-e sincle, publie par Symon Latreiche. Vie de S. Franois d’Assises par Candide Chalippe. Franz von Assisi, von Dr. Karl Hase. Nouvelles e tudes d’Histoire Re ligieuse par Ernest Renan. Les Portes Franciscains en Italie au XII sincle par Ozanam’
— CC-1904 — CC-1910 — ПСС-I, т. 15, во всех трех собраниях без подзаг., с вар. в ст. 39 (ч. 1, гл. IX: ‘Погоди ж’ вм. ‘Подожди ж’) и в ст. 13 (ч. II, гл. V: ‘послушав’ вм. ‘подслушав’) — ПСС-II, т. 23. Во всех авторских собраниях и в ‘Символах’ в ст. 10 (ч. II, гл. I) неверно назван город (‘Диаметта’ вм. ‘Дамиетта’), исправлено по журн. публикации. Отрывки из поэмы включались в кн.: Брихничев Иона. Современные реформаторы. М., 1912, Епископ Михаил. Христианство и мораль. М., 1912, Волны вечности, Зонов А. С. Календарь для каждого. М., 1913 и в журн. ‘Слушай, земля!’ (1909. No 6, под загл. ‘Все — для всех’) и ‘Новая земля’ (1911. No 11). В журн. ‘Ежемесячное приложение к ‘Живописному обозрению’ (1892. No 1), под тем же загл. и с подзаг. ‘Легенды’ и за подписью: ‘Д. Мережковский’ опубликованы фрагменты, явно имеющие отношение к замыслу поэмы: об этом свидетельствует не только общность загл., но и тот же размер и источники. Отсутствие автографов и материалов к поэме не дает возможности реконструировать историю текста, но можно предположить, что перед нами публикация поэтического переложения ‘легенд’, не включенных автором в основной текст (см. ‘Другие редакции’). По возможности уточняем источники, которыми пользовался Мережковский: 1) Acta sanotorum quotquot toto orbe colunun vel a catholicis scriptoribus celebrantur aliarumque gentium collegit <...> Operam et studium contilit Godefridus Henschenius [в 66 т.]. 1734—1910. Т. 49. Octobris. II. Antverpiae, 1768, 2) Fioretti ou Petites Fleurs de S. Franois d’Assises, traduites abbe A. Riche. Paris, 1847 (2-е изд.: Paris, 1865), 3) Legende de S. Franois d’Assises: Manuscrit du XIII sincle, publie par Symon Latreiche. Paris, 1862 (2-е изд. Paris, 1865), 4) Chalipp (Candide). La vie de S. Franois, instituteur de l’ordre des frures mineurs. Paris, 1736 или: Chalipp (Candide). La vie de Saint Franois. V. 1-2. Paris, 1728 (которую из книг имеет в виду Мережковский — не ясно), 5) Hase Karl. Franz von Assisi. Leipzig, 1856, 6) Renan E. Nouvelle e tudes d’Histoire Re ligieuse. 2 ed. Paris, 1884 (издание имелось в Императорской Публичной библиотеке и можно предположить, что именно им пользовался Мережковский, 7) Ozanam Frederic. Les Pontes Franciscains en Italie au XII sincle. Paris, 1852.
Поэма получила неоднозначную оценку. Если рецензент ‘Нового времени’ нашел в ней ‘много прекрасных мест’ (1903. 3 декабря, No 9968, прилож.), критик РМ указал, что она написана ‘гладкими стихами’ и читается ‘не без удовольствия’ (1892. No 7. С. 299, ср.: Измайлов, с. 139), а А. А. Смирнов назвал ее, наряду с некоторыми другими поэмами сборника, ‘очень интересной’ (МИ. 1903. No 15. С. 166). — то А. И. Богданович сурово осудил ее за ‘слащавость и наивничанье вместо детской веры и простоты великого западного подвижника’ (МБ. 1904. No 1, отд. 2. С. 84). К образу Франциска Мережковский возвращался неоднократно, в том числе и в последние годы жизни, посвятив ему монографическое исследование в жанре религиозно-философского эссе ‘Франциск Ассизский’, составившее третий том в серии ‘Лики святых’ (Париж, 1938, то же: Берлин, 1938).
Франциск Ассизский (1181 или 1182—1226) — легендарный итальянский проповедник, основатель ордена ‘меньших братьев’, автор религиозно-поэтических произведений. Для Мережковского — один из предшественников ‘новой церкви’.
Умбрия — область центральной Италии, во времена Франциска так называли территорию, где до римлян жили древние умбры, отдельные города этой области имели собственных правителей, в том числе — Ассизи и Перуджа, при Франциске в этой области постепенно укреплялась власть Папы.
Кремон — с XI в. город-крепость на севере Италии.
Собиралось в лавке у Франциска и т. д. Эпизод, изложенный в третьей главе и взятый из жизнеописания Челано, Мережковский так передал в своей поздней версии жития Франциска: ‘А в другой раз, может быть, стоя за прилавком и торгуясь с прекрасными дамами, занят был этим так, что отказал просившему с улицы нищему, и когда потом вспомнил об этом, то сгорел от стыда…’ (Мережковский Д. Франциск Ассизский. Париж, 1938. С. 79).
Левретки — маленькие комнатные собачки с короткой одноцветной шерстью.
Для отца он сделать все готов и т. д. Иначе рассказал этот эпизод поэт в своей монографии: здесь Франциск выбрасывает заработанные деньги в пустой церкви, и отец их находит. В исторической биографии Франциск отдал их священнику церкви св. Домиана и, когда тот, испугавшись гнева отца, не принял кошелек, бросил его на подоконник и остался в церкви. Отцу он возвращает их на суде.
Вы не лучше ль лилий полевых и т. д. Сравнение восходит к проповеди Христа: ‘И об одежде что заботитесь. Посмотрите на полевые лилии, как они растут: не трудятся, не прядут. Но говорю вам, что Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них’ (Мф., 6:28—29).
Да приидет Царствие Твое — см. примеч. 223.
Папа Иннокентий — Иннокентий III (1160 или 1161 — 1216), ставший Папой в 1198 г., разрешил Франциску и его ученикам проповедовать свое учение, утверждение же устава ордена Франциск получил от следующего Папы — Гонория III в 1223 г.
Минореты — от латинского выражения ‘fratres minores’ (‘меньшие братья’) — так называли себя члены братства, основанного Франциском Ассизским в 1207—1209 гг. Их учение зиждилось на соблюдении евангельской нищеты и аскетизма, позже при содействии папства братство было превращено в монашеский орден францисканцев.
Апеннины — горная гряда в Умбрии.
Пьемонт — северо-западная область в Италии, находившаяся во времена Франциска под властью различных правителей и входившая в разные области, позже небольшое Пьемонтское королевство было тесно связано с Савойским герцогством.
Савойские долины. Вероятно, речь идет о долине между городом Мартинье и Женевским озером, т. е. о долине в горной, альпийской области этого герцогства (ныне во Франции).
Сполето — город в центре одноименного герцогства, которое во времена Франциска дважды переходило под юрисдикцию Папы.
Он скорбел и думал и т. д. В указанной монографии Мережковский так излагает этот эпизод: ‘…Трижды искал мученичества в Крестовых походах: в первый раз в 1212 году в Сирии, во второй — в 1215 году в Марокко, в третий — в 1219 году в Египте <...>. В 1219 году при взятии Дамиетты крестоносцами увидел впервые лицом к лицу ужас войны. Если бы мы лучше знали эти дни Франциска, о которых очень мало говорит история, а легенда не говорит почти совсем, то, может быть, мы увидели бы в жизни его поворотную точку. Главное дело, для которого он шел в крестовые походы, — обращение неверных — не удалось. Он возвращался ни с чем или со смертью в душе, во всяком случае, из последнего похода уже не таким вернулся, каким в него пошел: понял, наконец, страшную косность людей, тяжесть и медлительность времени, понял, что лев ляжет с ягненком не так скоро, как ему казалось, и царство Божие страшно от него отдалилось’ (Франциск Ассизский. С. 200—201).
Льется кровь / Вот уж третий век за гроб Господень. Речь идет о крестовых походах (1096—1270 гг.) на Ближний Восток (в Сирию, Палестину и в Северную Африку), организованных западноевропейскими феодалами и католической церковью.
Дамиетта — город в Египте.
Сарацины — название, данное крестоносцами вначале арабам, а затем распространенное на турок и мусульман Северной Африки.
Меледин (Мелим-эль-Камель, 1218—1238) — султан Египта из династии Эйюбидов (Айюбидов), явившихся главными организаторами борьбы с крестоносцами.
Раз в пещере, в зимний холод, поздно и т. д. Этот эпизод с отсылкой на те же источники (Челано и Бонавентура), но совершенно иначе изложен в монографии Мережковского (Франциск Ассизский. С. 181—183).
Риво-Торто — дословный перевод ‘извилистая речка’, в своей монографии Мережковский объясняет, что так называется местность вблизи горы Св. Демиана в долине Умбрии (с. 128), здесь Франциск основал свое селение.
Руфино (ум. в 1270) — один из любимых учеников Франциска, присоединившийся к нему в 1210 г., принадлежал к семье Шифи, по некоторым сведениям, был родственником св. Кьяры, автор неофициальной (т. е. не заказанной церковью) биографии Франциска — ‘Legenda trium sociorum’, использованной Мережковским.
‘Тебе — хвала, Тебе — благодаренье’ и т. д. Вся седьмая глава второй части — довольно точный перевод ‘Кантики брату солнцу’ (‘Cantico di Frate Sole’, 1224) Франциска Ассизского, Мережковский сохранил размер подлинника (нерегулярную рифмовку, строфику и метрику), но изъял четыре стиха (‘О примирении’) из середины ‘Кантики’, возможно, потому, что они были вставлены Франциском позже (после того, как он примирил епископа и синьора Ассиз). Более точный перевод второй и восьмой строф ‘Кантики творению’ (др. загл. этого произведения Франциска) см. в указ. монографии Мережковского (с. 219 и 220).
Альверно — гора Апеннин в верховьях реки Арно, на которой в 1224 г. Франциску явилось чудесное видение распятия и он получил стигматы.
Только плоти слабою преградой и т. д. Далеко не так идиллически описывается смерть Франциска в монографии (см. с. 222—224).
‘Дети, Я не долго с вами буду <...> с Моим Отцом’ — неточное поэтическое изложение глав 13 (33—35) и 14 (18—21) Евангелия от Иоанна, ср.: ‘Дети! Недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня <...> Заповедь новую даю вам, да любите друг друга, как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. Потому узнают все, что вы мои ученики, если будете иметь любовь между собою <...> Не оставлю вас сиротами, приду к вам <...> В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня, а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим, и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам’.
Источники: Мережковский Д. С. Стихотворения и поэмы / Вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания К. А. Кумпан. (Новая Библиотека поэта) — СПб.: Академический проект, 2000 — 928 с.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека