Фламандский язык и литература. — Под именем Ф. языка объединяются наречия той части населения Королевства Бельгии, которая принадлежит к германскому племени, преимущественно в провинциях Восточная и Западная Фландрия, Антверпен и Лимбург. Все эти наречия нижнефранкского происхождения, но с течением веков они довольно сильно разошлись в своем развитии. Литературный язык у них всегда был общий с Нидерландами, первый представитель его, Генрик фан-Фельдеке, живший во второй половине XII в., был родом из Лимбурга. Со времени отделения нынешних бельгийских провинций от Нидерландов (1579) на юге все более и более усиливалось французское влияние, которое уже и раньше сказывалось очень сильно (см. Нидерландская литература, XXI, 25 сл.). Постепенно нидерландский язык вытесняется из литературы французским, которым почти исключительно пользовались образованные классы общества, школа, администрация и т. д. Таково было положение дела в момент основания Бельгийского Королевства (1830), конституция которого признала оба языка равноправными. В 1839 г. возникло движение, стремившееся вернуть нидерландскому литературному языку прежнее его значение, о росте и успехах этого так назыв. Ф. движения см. Нидерландский язык (XXI, 29). В общем можно сказать, что намеченная им цель теперь уже достигнута. Ряд выдающихся литературных талантов обеспечил за Ф. литературой самостоятельное значение. Стоит вспомнить о таком видном деятеле, каков новеллист Hendrik Conscience (ум. 1883), рядом с которым в той же области прославились братья Snieders. Из более ранних писателей выдаются Р. van Duyse (ум. 1859), P. F. van Kerckhoven (ум. 1857), Jan van Beers (ум. 1888), из более молодых — J. de Geyter, Wazenaar, Frans de Cort, Jan van Droogenbroeck, L. Simons, Pol de Mont. Довольно широкой известностью и за пределами Бельгии пользуются прозаики Tony Bergman (ум. 1884), R. Stijns, J. Segers. См. Vandenhoven, ‘La langue flamande, son pass et son avenir’ (Брюссель, 1844), Stecher, ‘Histoire de la littrature nerlandaise en Belgique’ (Брюссель, 1877), J. von Dringsfeld, ‘Von der Schelde bis zur Maass’ (Лпц., 1861). Грамматики Ф. (литературного) языка: Vercouillie (лучшая, Гент, 1894), Heremans, Verstraeten и Doms (1878). Ф.-франц. словарь — Heremans 1865—68. О . движении см. J. te Winkel ‘De vlaamsche Beweging en haar belang voor de Noordnederlanders’ (1894), Paul Homelius, ‘Histoire politique et littraire du mouvement flamand’. Довольно давно уже началось в Бельгии и изучение народных говоров. Результатом его явились словари: Schuermans, ‘Algemeen vlaamsch idiotikon’ (1865—70) и областной словарь L. de Во, ‘Westvlaamsch Idioticon’ (2 изд., Гент, 1892), а также ряд грамматик, как, напр., Vercouillie, ‘Spraakleer van het Westvlaamsch’.
Ф. Браун.
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, т. XXXVI (1902): Финляндия — Франкония, с. 103—104