Аделунг (Фридрих, по-русски Федор Павлович), племянник предыдущего (см. Иоганн Христоф Аделунг), род. 1768 в Штетине. По окончании университетского курса в Лейпциге, А. путешествовал по Европе и в 1794 г. приехал в Петербург. С 1795—97 служил в Митаве, потом в Петербурге занимался коммерческими делами с придворным банкиром Ралем, был цензором немецких книг и директором немецкого театра, а с 1803 назначен в наставники великих князей Николая и Михаила Павловичей. С 1824 стал директором учрежденного при министерстве иностранных дел Института восточных языков, в должности которого и умер в 1843. Принимал участие в создании Румянцевского музея. Список его произведений обширен и разнообразен, писал он на немецком языке по русской археологии и обзору сказаний иностранцев о древней России. Еще в 1809 г. академия избрала его в члены-корреспонд., университеты же харьковский и дерптский — в почетные члены. ‘Kritisch-literarische Uebersicht der Reisenden in Russland’ издана после смерти автора и удостоена полной Демидовской премии, причем обычную в этих случаях рецензию писал натуралист академик Бэр.
Источник текста: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, том I (1890): А — Алтай, с. 171—172.
II.
Аделунг, Федор Павлович (Friedrich von Adelung), род. 25 февраля н. ст. 1768 года в Штеттине, умер 18 января 1843 года в С.-Петербурге. Первоначально обучался в Штеттинской общественной школе, а в 1780 г. был послан в Лейпциг к своему дяде, знаменитому лингвисту И. Хр. Аделунгу, который вызвался заботиться о его дальнейшем воспитании, сначала он посещал школу при церкви Св. Николая, а затем, после Пасхи 1787 г., Лейпцигский университет, посвятив себя изучению правоведения и философии. Собравшись защищать диссертацию ‘De investitura per vexillum’, Аделунг в 1790 г. отправился путешествовать и покинул мысль определиться доцентом при Лейпцигском университете. Побывав в Вене, Венгрии, Италии и Сицилии, Аделунг в 1793 г. отправился в Ригу, откуда вместе с полковником графом Броун (Browne), сыном тогдашнего лифляндского генерал-губернатора, снова начал путешествовать, преимущественно по Германии. В 1795 г. Аделунг переселился в Митаву, где получил место секретаря в Приказе общественного призрения, вместе с тем он состоял частным секретарем курляндского генерал-губернатора графа Палена. В 1797 г. по приглашению своего друга, придворного банкира барона Ралля, Аделунг поселился в Петербурге и в качестве его компаньона года два занимался коммерческими делами. В 1800 г. он был назначен цензором при С.-Петербургском немецком театре, а в следующем году — директором того же театра. В ноябре 1803 г. Аделунг был определен наставником великих князей Николая и Михаила Павловичей. В 1818 г. назначен чиновником особых поручений при Министерстве иностранных дел, а в 1824 г. — начальником учебного отделения восточных языков при Азиатском департаменте. Эту должность он занимал до самой смерти своей. Состоя начальником, Аделунг приложил много стараний для составления при отделении библиотеки по части востоковедения и нумизматической коллекции. Литературно-ученая деятельность Аделунга была довольно разнообразна. В молодости во время продолжительного пребывания в Риме он ознакомился с хранившимися в то время в Ватиканской библиотеке памятниками древнегерманской поэзии, о которых он сообщил в двух изданиях: 1) ‘Nachrichten von altdeutschen Gedichten, welche aus der Heidelbergischen Bibliothek in die Vaticanische gekommen sind’ (KЖnigsberg, 1796, и 2) ‘Altdeusche Gedichte in Rom’ (там же, 1799, 8). Пребыванием в Митаве Аделунг воспользовался для изучения Курляндской губернии, о которой собирался написать обширное сочинение, но успел, однако, напечатать один только план под заглавием ‘Entwurf einer statistischen Beschreibung des kurlndischen Gouvernements’ (St.-Petersburg, 1800, 4). Переселившись в С.-Петербург, Аделунг предался усиленной научной деятельности, которая сосредоточивалась преимущественно на библиографических, лингвистических и археологических исследованиях. Он принимал участие в издававшемся академиком Шторхом историческом журнале ‘Russland unter Alexander dem Ersten’ и поместил в нем (тома 6-й и 8-й) описание собрания рукописей Дубровского. В том же журнале (т. 9, стр. 1—274) появилось составленное Аделунгом вместе с академиком Шторхом ‘Систематическое обозрение литературы в России в течение пятилетия, с 1801 по 1806 год’. Второй том этого труда, касающийся ‘иностранной’ литературы и вышедший в 1811 г., составлен одним Аделунгом, который перечислил изданные в России в означенный период сочинения на 24 иностранных языках. Особенно плодотворна была его ученая деятельность по языковедению, которым он не переставал заниматься до преклонных лет. Из сочинений его, касающихся лингвистики, следует назвать: 1) ‘Rapports entre la langue Sanscrit et la langue Russe. Pré,senté,s à, l’Acadé,mie Impé,riale Russe’ (St.-Pé,tersbourg, 1811. 4), изданное без имени автора сочинение это вызвало протест со стороны известного ориенталиста Клапрота, утверждавшего, что большая часть материала в нем заимствована из рукописи, которую он, Клапрот, сообщил Императорской академии наук в 1809 г., русский перевод Фрейганга появился в том же году. 2) ‘Catharinens der Grossen Verdienste um die vergleichende Sprachenkunde’ (St.-Petersburg, 1815. 4), появилось в русском переводе извлечение из этого сочинения (32 стр. в 8). 3) ‘Uebersicht aller Sprachen und ibrer Dialekte’ (St.-Petersburg, 1820. 8). 4) ‘Nachtrge zu dem ersten (und zweiten) Theil des Mithridates’. Эти дополнения составляют значительную часть (стр. 1—272 и 361—417) IV тома известного сочинения И. Хр. Аделунга (продолженного И. С. Фатером и вышедшего в Берлине в 1817 г.) под заглавием ‘Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde’. 5) ‘Versuch einer Literatur der Sanskrit-Sprache’ (St.-Petersburg, 1830. 8). Второе значительно исправленное и дополненное издание этого сочинения появилось под заглавием ‘Bibliotheca Sanscrita. Literatur der Sanscrit-Sprache’ (St.-Petersburg, 1837. 8). Английский перевод первого издания вышел в Оксфорде в 1832 году. По археологии России важнейшим трудом Аделунга было сочинение о так называемых Корсунских вратах в Софийском соборе в Новгороде ‘Die Korssù,nschen Thren in der Kathedralkirche zur Heiligen Sophia in Nowgorod’. Berlin, 1823. 4, русский перевод П. Артемова издан в Москве в 1834 году (225 стр. в 4 д. л., с 9 грав.). Корсунскими Аделунг называет входные двери из западного портала в собор, тогда как, по преданию, вывезенные св. Владимиром из Корсуня врата служат входом в придел Рождества Богородицы, на основании тщательного разбора всех отдельных фигур, изображенных на этих вратах, Аделунг предполагал, что они германского происхождения. Следует упомянуть еще о сочинениях: ‘Vorschlag zu einem Russischen National-Museum’ в газете ‘Der Russische Invalide’, 1817 г., No 100 и 101, также в отдельных оттисках: в русском переводе в ‘Сыне Отечества’ того же года. 2) ‘ber die lteren auslndischen Karten von Russland’ в Baer und Helmersen’s Beitrge zur Kenntniss des Russischen Reiches, Bd. 4 (1840—41), p. 1— 52, русский перевод ‘О древних иностранных картах России до 1700 года’ помещен в журнале Мин. нар. просв., т. 26, 1840 г., стр. 1—26, 73—98. Но наиболее важными являются труды Аделунга о сказаниях иностранцев, путешествовавших по России. В течение последних 25 лет своей жизни он неутомимо собирал разбросанный по разным странам Европы материал, частью он и сам исчерпал в этом отношении библиотеки Рима, Лондона, Вены и Вольфенбюттеля. Самому ему удалось издать лишь две крупные монографии, касающиеся сказаний путешествовавших по России иностранцев: 1) ‘Siegmund Freiherr von Herberstein. Mit besonderer Rcksicht auf seine Reisen in Russland geschildert’ (St.-Petersburg, 1818. и 2) ‘Augustin Freiherr von Meyerberg und seine Reise nach Russland. Nebst einer von ihm auf dieser Reise veranstalteten Sammlung von Ansichten, Gebruchen, Bildnissen u. s. w.’ (St.-Petersb., 1827. с атласом in folio. (В том же году появился и русский перевод.) Кроме того, Аделунг поместил еще несколько относящихся сюда заметок в ‘St.-Petersburgische Zeitung’ 1840 и 1841 годов. Главная же часть собранного им материала оставалась ненапечатанной и была издана лишь после смерти его в 1846 году сыном его Николаем в двух томах под заглавием ‘Kritisch-literarische bersicht der Reisenden in Russland bis 1700, deren Berichte bekannt sind’ (St.-Petersburg, 1846, gr. 8). Труд этот при всех погрешностях, вкравшихся в него, составляет весьма ценный вклад в науку и пока еще не заменен более новым подобным исследованием. Ввиду важности этого труда Академия наук на основании рецензии, представленной академиком Бэром, удостоила полной Демидовской премии. Русский перевод этого сочинения, к сожалению, не оконченный, помещен в ‘Чтениях московского общества истории и древностей’ 1848, 1863 и 1864 годов. По смерти Аделунга осталось богатое собрание книг и рукописей, о котором появилась статья академика Шегрена в ‘St.-Petersburgische Zeitung’, 1844, No 210 (в русском переводе в С.-Петерб. ведом., 1844 г., No 231 и 232). Драгоценная в научном отношении коллекция эта по высочайшему повелению 31 декабря 1858 г. приобретена за 5000 р. у наследников покойного для библиотек С.-Петербургского университета и Императорской публичной. В эту последнюю поступил весь рукописный материал, который собирал Аделунг в течение 35 лет. Он содержит в себе: 1) все материалы, официально собранные академиком Палласом для изданных им по повелению императрицы Екатерины II сравнительных словарей под заглавием ‘Vocabularia linguarum totius orbis’, 2) собранные Бакмейстером для предположенного им ‘Сравнения языков’, рукописные переводы изданных им с этой целью образцов слов и речений, 3) материалы, собранные Мурром в Нюрнберге, для неоконченной им ‘Bibliotheca glottica’, 4) составленное Рюдигером в Галле для сравнительного языкознания и приобретенное через посредство Фатера собрание образцов разных языков, 5) все словари, собранные гг. Мерком и Робеком в экспедиции Биллингса, 6) все собрания слов, составленные камергером Резановым в путешествие Крузенштерна, 7) большое количество собраний слов, составленных в разных частях Сибири и на северо-западном берегу Америки, подробные словари североамериканских языков, приобретенные через посредство Дюпонсo, и др.
В своих ‘Заметках о некоторых иностранных писателях о России в XVII веке’ (‘Журн. Мин. нар. просв.’, 1878, ч. 197, стр. 1—28) г. Е. Козубский сообщил некоторые исправления и дополнения к труду Аделунга, ‘Отчет’ о XIV присуждении Демидовских премий в ‘Журн. Мин. нар. просв.’, 1845 г., ч. 47, отд. III, стр. 3—13.
Ф. Кеппен.
Источник текста: Русский биографический словарь А. А. Половцова, том 1 (1896): Аарон — император Александр II, с. 71—73.
III.
АДЕЛУHГ, Фридрих (1768—1843), немец, нсторико-географ, род. в Штеттине. В 1794 переехал в Петербург. Из его научных трудов наиболее важны исследования о путешествиях иностранцев в Россию. Основной его труд в этой области (‘Kritisch-literairische Uebersicht der Reisenden in Russland’, поем. изд. 1846), до сих пор незаменимый, содержит сведения более чем о 100 путешествиях, начиная с самых первых и вплоть до 1700. В двух других работах он разбирает сочинения Герберштейна и Мейерберга. В 1817 опубликовал план обширного синтетического ‘Национального музея’.
Источник текста: Большая советская энциклопедия (1-е издание), том I (1926): А — Аколла, стлб. 588.