Экономическая библиотека. — Промышленные предприятия. Курсель-Сенёля, Чернышевский Николай Гаврилович, Год: 1860

Время на прочтение: 4 минут(ы)
Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений в пятнадцати томах
Том VII. Статьи и рецензии 1860—1861
М., ОГИЗ ГИХЛ, 1950

Экономическая библиотека. — Промышленные предприятия. Курсель-Сенёля1. Перевод с французского, изданный под редакцией В. Вешнякова. С.-Петербург. 1860 г.

Зачем написана Курсель-Сенёлем книга, переведенная теперь на русский язык, и зачем переведена она на русский язык, этого разобрать никак нельзя, но так как она уже написана и переведена неизвестно зачем, то надобно похвалить ее. Да и как не похвалить? В предисловии к русскому изданию мы читаем, что о достоинствах ее ‘свидетельствуют достаточно как два издания ее на французском языке, следовавшие одно за другим на расстоянии двух лет, так и благоприятные отзывы, которыми она была встречена при первом появлении своем не только французскими, но и русскими журналами’.
Мы согласны с этими журналами, что книга хороша, только все-таки думаем, что не стоило ни писать, ни переводить ее. Читателю могут показаться странными такие слова. Но пусть припомнит он знаменитую статью ‘О сухих туманах’, когда-то порадовавшую читателей покойного ‘Атенея’ 2. Кто мог сказать, что статья эта нехороша? кто мог сказать, что следовало ее печатать? Мы помним, что то случаю этой статьи было даже составлено оглавление к книжке ‘Атенея’, которая будто бы должна содержать следующие статьи:
О переходных породах от девонской деформации к юрской в графстве Ланкастерском,
О спинном хребте африканского строфокамила,
Температура воды в глубине Адриатического моря,
Идеализм и реализм в стихотворениях г. Пилянкевича, или г. Пилянкевич как идеалист между реалистами, и т. д. и т. д.
Для успешного ведения торговых, фабричных и земледельческих предприятий необходимо знать и соблюдать известные экономические правила, например: покупать материалы не без разбора, вести счеты свои в порядке, не делая напрасных расходов, заниматься делом прилежно, предварительно позаботиться о приобретении нужных для него сведений и прочее. Скажите, пожалуйста, надобно ли писать книгу для разъяснения этих условий, необходимых для выгодного ведения дел? Если надобно, отвечайте мне скорее, потому что в таком случае я не замедлю написать еще несколько подобных книг. Одну книгу я напишу об условиях, нужных для того, чтобы сделаться хорошим чиновником: тут будет говориться, что чиновник должен выучиться правильному письму, старательно изучить формы делопроизводства, быть усерден в должности и т. д. Другую книгу я напишу об условиях, нужных для учителя: тут будет говориться, что учитель должен быть хорошо знаком с своим предметом, посещать классы аккуратно и т. д. Но очень может быть, что такие книги были бы совершенно лишни. Кому из людей, занимающихся или желающих заняться преподаванием или чиновничеством, неизвестны все азбучные истины, которые составляли бы содержание таких книг? Вот точно такова и книга об условиях, нужных промышленному предпринимателю.
Но в свою книгу об условиях, нужных чиновнику, я мог бы, кроме азбучных правил, напихать множество разных отрывков из свода законов и разных юридических книг. Отрывки эти могли бы каждый в отдельности иметь смысл. Не имело бы смысла только нанизыванье их на нитку, ровно ни к чему не пригодную. Точно так же поступил и Курсель-Сенёль: из французских кодексов и политико-экономических книг набрал он всего, что попалось ему под руку, нанизал все эти отрывки, куда какой пришелся, и вышла книга, не лишенная страниц, любопытных для того, кому не удалось иметь в руках книг, составленных по плану более разумному. Например: двойная бухгалтерия знание очень хорошее, очень важное, если вы хотите научиться двойной бухгалтерии, вы возьмете какое-нибудь руководство к ней. Если вы не хотите учиться ей, вы прочтите главу ‘Основания устройства счетоводства’ в книге Курсель-Сенёля,— вы вполне достигнете своей цели: двойной бухгалтерии не выучитесь, а часа два или три убьете на перевертывание страниц, потому что выдержки из руководств к двойной бухгалтерии занимают у Курсель-Сенёля очень много страниц, чуть ли не до сотни. Или вот еще хорошая вещь — французские коммерческие законы. Если вы хотите изучать французское торговое право, вы возьмите какое-нибудь руководство по этому предмету, а в книге Курсель-Сенёля написано о нем гораздо больше страниц, чем нужно для человека, не желающего торговать во Франции или специально заниматься коммерческим правом, и несравненно меньше, чем нужно для французского промышленника или для специалиста. Словом сказать, книга Курсель-Сенёля — нечто вроде книжек, какие в старину издавались под названиями ‘Красоты Локка’ или ‘Дух Стерна’ или ‘Избранные отрывки из Гольдсмита’ — книжек, в которых есть разные половинки и четверти разных глав, не дающие вам никакого понятия ни о чем, но очень недурные.
Презабавно читать на втором листе книги подробное заглавие: ‘Руководство к теоретическому и практическому изучению предприятий промышленных, торговых и земледельческих. Не менее забавно читать наивное ‘предисловие автора’, говорящего в таком роде:
Сближения экономических истин с фактами, подмеченными опытностью просвещенных предпринимателей в торговле, в мануфактурной промышленности и з земледелии, достаточно, чтобы дать полезное содержание целой книге, в которой бы практические правила были поверены, подтверждены и выражены теоретически, книге, которая бы указывала начинающим предпринимателям, или домогающимся еще только звания главы предприятия главные течения и подводные камни того океана, в который они пускаются. Подобная книга может научить даже практиков, которые, занимаясь делами с детства, не имели довольно времени для размышления, чтобы составить себе теорию. Наконец она может служить и людям светским, любящим науку, умам пытливым, которые, стоя вне дел, хотят, однакоже, знать их дух, обычаи, потребности, смысл и общественное значение.
Курсель-Сенёль хочет учить практиков, как им выгоднее вести свои дела,— да разве этому можно научиться из книг? Это все равно, что учиться из книг благоразумию, опытности, твердому характеру, бережливости. Другое дело технические сведения: они действительно могут быть пополняемы, расширяемы книгами, но уж никак не книгами политико-экономического содержания, а разве курсами технологии, агрономии, руководствами к выделке кож или к воспитанию шелковичных червей, к устройству прядильных фабрик или свеклосахарных заводо,в и т. д. Курсель-Сенёль хочет ‘служить и людям светским, любящим науку, умам пытливым’, но ведь такие люди, с такими умами, станут читать курсы политической экономии или исследования о положении промышленности, станут изучать или теорию, имеющую какой-нибудь смысл, или факты, имеющие какой-нибудь смысл,— такие люди нимало не нуждаются в компиляциях, составленных из разнородных обрывков разных знаний.
Само собою разумеется, что не стоило бы говорить о такой ничтожной книге, если бы она являлась просто отдельною книгою. Но на обертке ее выставлено: ‘Экономическая библиотека’, из этого надобно заключать, что рассматриваемая нами книга служит началом целого ряда томов3. Мы хотели предупредить издателя или издателей ‘Экономической библиотеки’, что в выборе сочинений для перевода полезна была бы им разборчивость.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Курсель-Сенёль Жан-Густав (1813—1829) — французский вульгарный экономист.
2 Статья Я. Вейнберга ‘Сухой туман’ напечатана в журнале ‘Атеней’, No 5 за 1858 год.
3 В объявлении, помещенном на обложке одной из книг ‘Экономической библиотеки’, указано, что ею выпущены, кроме рецензируемой Чернышевским книги Курселя-Сенёля, еще следующие четыре книги: И. Журдье — ‘Наставление земледельцу’, Леберт — ‘Руководство к практической медицине’, Курсель-Сенёль — ‘Банки’, Гильденбранд — ‘История политико-экономических теорий’. Издательство, повидимому, не последовало совету Чернышевского быть разборчивее в выборе сочинений для переводов.

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ И БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ КОММЕНТАРИИ

Впервые напечатано в ‘Современнике’ 1860 г., кн. XII, отдел ‘Современное обозрение. Новые книги’, стр. 260—263, без подписи автора. Перепечатано в полном собрании сочинений 1906 г., стр. 402—404. Печатается по тексту ‘Современника’.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека