Джэни Эйр, Бронте Шарлотта, Год: 1847

Время на прочтение: 324 минут(ы)

No 3
1 Февраля 1901 г.
‘ЮНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ’

ДЖЭНИ ЭЙРЪ.

ИСТОРІЯ МОЕЙ ЖИЗНИ.

Шарлотты Бронте.

Сокращенный перев. съ англійскаго.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Тип. Спб. акц. общ. печ. дла въ Россіи Е. Евдокимовъ. Троицкая, 18.
1901

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

ГЛАВА I.

О прогулк нечего было и думать въ этотъ день. Утромъ мы еще пробродили около часа недалеко отъ дома, среди оголенныхъ кустарниковъ, но посл обда подулъ холодный зимній втеръ, по небу расползлись тяжелыя срыя тучи и пошелъ такой пронизывающій дождь, что о дальнйшемъ пребываніи на свжемъ воздух не могло быть и рчи.
Я была этому рада, я никогда не любила продолжительныхъ прогулокъ, особенно въ такіе холодные послобденные часы. Какъ ужасно было возвращаться домой въ непривтливыя сумерки, съ окоченвшими руками и ногами, съ тяжелымъ сердцемъ выслушивать брань Бесси, нашей няни, и съ горькимъ чувствомъ униженія сознавать все физическое превосходство Элизы, Джона и Джорджіаны Ридъ.
Вс трое, Элиза, Джонъ и Джорджіана сидли въ настоящую минуту въ гостиной вокругъ своей матери. Она полулежала на диван около камина и, окруженная своими любимцами (случайно въ эту минуту не ссорившимися и не кричавшими), имла совершенно счастливый видъ. Меня она избавила отъ необходимости присоединиться къ нимъ, говоря, что ‘она очень жалетъ, что принуждена держать меня въ отдаленіи, но что пока она не услышитъ отъ Бесси и не убдится изъ собственныхъ наблюденій, что я серьезно стараюсь стать боле общительной и боле похожей на ребенка, пріобрсти боле привлекательныя, живыя и естественныя манеры, боле веселый и открытый нравъ — до тхъ поръ она принуждена лишить меня преимуществъ, доступныхъ только довольнымъ и добрымъ дтямъ’.
— Въ чемъ же Бесси меня обвиняетъ?— спросила я.
— Джэни, я не люблю излишнихъ, придирчивыхъ вопросовъ, это прямо отвратительно, когда ребенокъ такимъ образомъ разговариваетъ со взрослыми. Сейчасъ же садись гд нибудь и молчи, если не умешь разговаривать какъ слдуетъ.
Къ гостиной примыкала маленькая столовая, гд обыкновенно только завтракали — я прошмыгнула туда. Въ этой комнат стоялъ книжный шкапъ, выбравъ себ огромную книгу съ картинками, я направилась съ ней въ нишу окна, услась съ ней на подоконник, поджавъ и скрестивъ ноги, какъ турокъ, и, спустивъ красныя шелковыя занавси, плотно стянула ихъ. Теперь я чувствовала себя въ полной безопасности.
Съ одной стороны тяжелыя складки ярко красной драпировки скрывали меня отъ постороннихъ взоровъ, съ другой стороны прозрачныя стекла оконъ, защищая меня отъ непогоды, въ тоже время открывали взорамъ мрачный ноябрьскій ландшафтъ. Повременамъ, когда я переворачивала страницу, взглядъ мой падалъ на этотъ зимній ландшафтъ. Вдали глазъ не различалъ ничего, кром блднаго тумана и низко нависшихъ облаковъ, вблизи, передъ домомъ разстилалась лужайка, вся мокрая, съ побитыми бурей кустарниками, поминутно пригибавшимися къ земл, подъ сильными порывами втра и потоками не перестававшаго падать дождя.
Я снова углубилась въ свою книгу. Это была Исторія пернатыхъ обитателей Англіи. Въ сущности самый печатный текстъ меня мало занималъ, но тамъ было нсколько вступительныхъ страницъ, на которыхъ я, несмотря на мой дтскій возрастъ, не могла не остановиться. Въ нихъ говорилось о мстахъ, гд находили себ пріютъ морскія птицы, объ ‘уединенныхъ скалахъ и утесахъ’, единственными обитателями которыхъ он были, о берегахъ Норвегіи, усянныхъ безчисленными островами, начиная съ южной ея оконечности, мыса Линденеса и до Нордъ-Капа, о тхъ далекихъ сверныхъ краяхъ, гд
‘Валы ледяные, шумя и пнясь,
Встаютъ вкругъ пустынныхъ, оголенныхъ скалъ,
И гнвно бурля, непріютное море
Все бьется о берегъ суровый Гебридъ’.
Неменьшій интересъ возбудило во мн описаніе суровыхъ береговъ Лапландіи, Сибири, Шпицбергена, Новой Земли, Исландіи, Гренландіи, этихъ необозримыхъ пространствъ свернаго пояса, угрюмыхъ, пустынныхъ странъ, гд холодъ и снгъ свили себ вчное гнздо, этихъ безбрежныхъ ледяныхъ нолей съ ихъ вковыми льдами, еще усиливающими крайній холодъ тхъ областей. Объ этихъ мертвенно-блыхъ пространствахъ у меня составилось своеобразное представленіе, неясное, смутное, какъ большинство представленій, зарождающихся въ дтскомъ мозгу, но полное какой-то особенной прблести. Въ этой книг были картинки, и все въ нихъ получало въ моихъ глазахъ особенное значеніе: и утесъ, одиноко возвышающійся среди пнящихся волнъ, и обломки разбитаго судна на пустынномъ берегу, и- холодные призрачные лучи луннаго свта, пробивающіеся изъ-за тучъ и скользящіе по мачтамъ потерпвшаго крушеніе и медленно идущаго ко дну корабля.
Не могу выразить, какое чувство возбуждала во мн картинка, на которой было представлено тихое, уединенное кладбище съ надгробными надписями на его памятникахъ, маленькая калитка, два дерева, низкій горизонтъ, ограниченный полуразрушенной оградой, и надъ всмъ этимъ серебристый серпъ мсяца, возвщающій наступленіе ночи.
Два корабля, застигнутые безвтріемъ на совершенно неподвижномъ мор, казались мн заколдованными морскими чудовищами.
Каждая картинка разсказывала какую-нибудь исторію, представлявшуюся подчасъ моему неразвитому уму таинственной, но всегда глубоко интересной — столь же интересной, какъ сказки Бесси, которыя она разсказывала намъ иногда въ долгіе зимніе вечера, когда ей случалось быть въ хорошемъ расположеніи духа, тогда столъ, на которомъ Бесси гладила блье, ставился посреди дтской, мы усаживались вокругъ него, и покуда она разглаживала кружевные воланы м-рсъ (мистрисъ госпожа) Ридъ и плоила оборки ея ночныхъ чепцовъ, она услаждала нашъ слухъ удивительными приключеніями изъ старинныхъ сказокъ и еще боле старинныхъ балладъ.
Сидя въ амбразур окна съ огромной книгой на колняхъ, я была счастлива въ тотъ день — счастлива по своему. Я боялась только одного — чтобы кто-нибудь не нарушилъ моего уединенія. Къ сожалнію, мои опасенія оправдались слишкомъ скоро. Дверь въ столовую открылась.
— Эй! госпожа мечтательница!— послышался голосъ Джона Ридъ, затмъ послдовало молчаніе — онъ, очевидно, былъ удивленъ, не видя никого въ комнат.
— Гд же она, чортъ возьми?— продолжалъ онъ — Лиззи! Джорджи!— крикнулъ онъ съ испугомъ,— Джэни здсь нтъ. Скажите мам, что она убжала подъ дождь — этакое скверное животное!
‘Хорошо, что я спустила занавси’,— подумала я,— я страстно желала, чтобы онъ не открылъ моего убжища. Ему самому и не удалось бы его открыть,— онъ не отличался особенной наблюдательностью и сообразительностью, но Элиза, просунувшая въ эту минуту голову въ дверь, сразу сказала:
— Она спряталась въ ниш окна, увряю тебя, Джонъ.
Я сейчасъ же вылзла изъ своей засады,— одна мысль о томъ, что Джонъ могъ меня вытащить оттуда, заставляла меня дрожать.
— Что теб нужно?— спросила я съ напускнымъ равнодушіемъ.
— Ты должна сказать: ‘что вамъ угодно, мистеръ (господинъ) Ридъ?’ — былъ отвтъ.— Мн угодно, чтобы ты подошла сюда.
Усвшись въ кресло, онъ знакомъ веллъ мн подойти и остановиться передъ нимъ.
Джонъ Ридъ былъ мальчикъ четырнадцати лтъ — на четыре года старше меня, мн тогда было десять лтъ — очень большой и толстый для своего возраста, съ нездоровымъ цвтомъ кожи, грубыми чертами лица, тяжеловснымъ туловищемъ и крупными руками и ногами. Онъ обыкновенно слишкомъ надался за столомъ, отчего кожа у него и приняла желтый цвтъ, щеки сдлались вялыми, взглядъ тупымъ и тусклымъ. Онъ долженъ былъ бы теперь быть въ школ, но мать взяла его домой на мсяцъ, или на два ‘но причин его слабаго здоровья’. Учитель, м-ръ Майльсъ, утверждалъ, что Джонъ былъ бы совершенно здоровъ, если бы ему присылали изъ дому поменьше пирожныхъ и сладостей. Но это столь грубо выраженное мнніе заставило вознегодовать материнское сердце м-рсъ Ридъ, которая боле склонялась къ предположенію, что причина нездоровой желтизны лица ея единственнаго сына заключалась въ переутомленіи, а можетъ быть, и въ тоск по дому.
Джонъ не особенно любилъ мать и сестеръ, а меня терпть не могъ. Онъ мучилъ и наказывалъ меня, не два или три раза въ недлю, не разъ или два въ теченіе дня,— онъ мучилъ меня безпрестанно, каждый нервъ во мн трепеталъ передъ нимъ, каждый мускулъ моего тла дрожалъ при его приближеніи. Бывали минуты, когда ужасъ, который онъ мн внушалъ, лишалъ меня разсудка, я ни у кого не могла найти защиты отъ его угрозъ и оскорбленій. Прислуга боялась обидть своего молодого господина, принимая мою сторону противъ него, а м-рсъ Ридъ была слпа и глуха во всемъ, что касалось ея сына. Она никогда не видла, когда онъ меня билъ, не слышала, когда онъ меня оскорблялъ, хотя онъ часто длалъ и то, и, другое въ ея присутствіи, правда, еще чаще за ея спиной.
Привыкши повиноваться ему, я приблизилась къ его креслу. Онъ высунулъ мн языкъ во всю длину и въ такомъ положеніи оставался дв или три минуты. Я знала, что онъ меня сейчасъ ударить и, несмотря на весь страхъ, который я испытывала въ ожиданіи этого удара, я не могла не подумать о томъ, какое безобразное и отвратительное зрлище представлялъ мой мучитель въ эту минуту. Это впечатлніе, должно быть, отразилось на моемъ лиц, потому что, не говоря ни слова, онъ внезапно и сильно ударилъ меня. Ударъ заставилъ меня зашататься, но я все-таки удержалась на ногахъ и отступила на шагъ или на два отъ его кресла.
— Это за дерзкій тонъ, съ которымъ ты раньше говорила съ мамой,— сказалъ онъ,— и за твою скверную манеру прятаться за драпировки, и за взглядъ, который я только что подмтилъ въ твоихъ глазахъ, ты, гадкая крыса!
Я привыкла къ ругани Джона, и мн никогда не приходило въ голову отвчать что-либо на его бранныя слова, единственной моей мыслью, въ такихъ случаяхъ, было, какъ избжать удара, который неизмнно слдовалъ за бранью.
— Что ты длала за драпировкой?— спросилъ онъ.
— Я читала.
— Покажи мн книгу.
Я пошла къ окну и достала книгу.
— Ты не имешь права трогать наши книги, ты въ этомъ дом подчиненная, говоритъ мама, у тебя нтъ денегъ, твой отецъ ничего теб не оставилъ, ты должна была бы въ сущности просить милостыню, а не жить здсь съ благородными дтьми, какъ мы, сть то же, что мы димъ, и носить платья, за которыя платитъ наша мама. А теперь я теб покажу, какъ рыться въ моихъ книгахъ, потому что это мои книги, он принадлежатъ мн, весь домъ принадлежитъ мн, или будетъ мн принадлежать черезъ нсколько лтъ. Ступай и стань у двери, но подальше отъ зеркала и оконъ.
Я повиновалась, не подозрвая сначала его намренія, но увидя, что онъ поднялъ книгу и прицливается ею, я инстинктивно отскочила въ сторону съ громкимъ крикомъ — увы, слишкомъ поздно, книга была брошена, попала въ меня, и я упала, ударившись головой объ дверь. Я почувствовала сильную боль, изъ раны потекла кровь, чувство возмущенія овладло мной.
— Злой, жестокій мальчишка!— крикнула я.— Ты жестокъ, какъ убійца,— ты жестокъ, какъ торговецъ невольниками — ты жестокъ, какъ римскіе императоры!
Я читала Исторію Рима и составила себ собственное мнніе о Нерон, Калигул и др. Мысленно я не разъ длала сравненія, въ которыхъ никогда не ршилась бы признаться громогласно.
— Что! что!— вскрикнулъ Джонъ.— Это она мн говоритъ? Вы слышали, Элиза и Джорджіона? Я это разскажу мам!— но сперва…
Онъ въ бшенств бросился на меня и схватилъ меня за волосы и за плечо, но онъ встртилъ во мн отчаяннаго противника. Я, дйствительно, видла въ немъ тирана, убійцу. Нсколько капель крови, струившейся изъ моей раны на голов, потекло по моей ше, и я почувствовала острое, жгучее страданіе. Это чувство на минуту превозмогло даже страхъ, и я встртила нападеніе съ безумнымъ бшенствомъ. Я не помню уже, что я длала, но онъ не переставалъ кричать: ‘крыса! крыса!’ и ревть во всю мочь. Помощь скоро подоспла къ нему: Элиза и Джорджіана побжали за м-рсъ Ридъ, которая успла уже подняться наверхъ. Она появилась въ сопровожденіи Бесси и своей горничной Абботъ. Насъ розняли, я слышала восклицанія:
— О, Господи! Что это за фурія! какъ она бросилась на м-ра Джона!
— Видлъ-ли кто-нибудь подобное бшенное созданіе!— Затмъ м-рсъ Ридъ прибавила:
— Отведите ее въ красную комнату и заприте ее тамъ!
Четыре руки схватили меня и потащили наверхъ.

ГЛАВА II.

Я отчаянно сопротивлялась — это было совершенно новое явленіе, которое еще боле укрпило Бесси и Абботъ въ ихъ дурномъ мнніи обо мн. Дло въ томъ, что я была вн себя. Я сознавала, что возмущеніе этой одной минуты навлечетъ на меня неслыханныя наказанія, но я дошла до крайней степени отчаянія и, подобно многимъ мятежнымъ рабамъ, твердо ршила идти на проломъ.
— Держите ее за руки, вдь она точно дикая кошка.
— Стыдитесь, стыдитесь, миссъ (барышня)!— повторяла горничная.— Что за неприличіе! поднять руку на молодого барина, сына вашей благодтельницы! вашего молодого господина!
— Господина! Какой онъ мн господинъ? Разв я служанка?
— Нтъ, вы хуже служанки, потому что вы ничего не длаете, вы не зарабатываете даже своего пропитанія. Сядьте здсь и сидите смирно и подумайте хоть немного о своей испорченности.
Он привели меня тмъ временемъ въ комнату, указанную м-рсъ Рядъ, и усадили на стулъ. Моимъ первымъ побужденіемъ было сейчасъ же вскочить съ мста, но четыре руки держали меня какъ въ тискахъ.
— Если вы не будете сидть смирно, васъ надо будетъ привязать къ стулу,— сказала Бесси.— Миссъ Абботъ, одолжите мн свои подвязки, мои она мигомъ разорветъ.
Абботъ отвернулась, чтобы снять съ себя упомянутую часть своего туалета. Он, дйствительно, собирались привязать меня. Это былъ бы новый, ужасный позоръ. Мое возбужденіе моментально улеглось.
— Не длайте этого,— закричала я,— я буду сидть спокойно!
Въ подтвержденіе своихъ словъ я ухватилась обими руками за стулъ.
— Такъ то лучше,— сказала Бесси, убдившись, что я дйствительно смирилась, она перестала меня держать. Скрестивъ руки, об двушки стояли предо мною, устремивъ на меня мрачный и полный недоврія взглядъ, какъ будто сомнваясь въ моемъ здравомъ разсудк.
— Никогда раньше съ ней этого не бывало,— проговорила, наконецъ, Бесси, повернувшись къ Абботъ.
— Въ ней всегда сидлъ бсъ,— послдовалъ отвтъ.— Я не разъ говорила барын свое мнніе объ этомъ ребенк, и барыня со мной соглашалась. Это продувная двчонка, я еще не видала двочки ея возраста, въ которой было бы столько скрытности.
Бесси ничего не отвтила на эти слова, черезъ минуту она обратилась ко мн.
— Вдь вы должны были бы знать, барышня,— сказала она,— что вы всмъ обязаны м-рсъ Ридъ, вдь она васъ содержитъ. Если она отвернется отъ васъ, вамъ придется итти въ сиротскій домъ.
Я ничего не могла возразить на эти слова, они не были, впрочемъ, новостью для меня. Эти вчные упреки въ моей зависимости отъ м-рсъ Ридъ отдавались въ моихъ ушахъ, какъ однообразный и смутный припвъ, очень мучительный, но лишь на половину понятный мн. Вслдъ за Бесси заговорила Абботъ:
— Вы вовсе не должны себя считать ровней барышнямъ и молодому барину только потому, что барыня по доброт своей воспитываетъ васъ вмст. У нихъ со временемъ будетъ большое состояніе, а. у васъ ничего не будетъ. Поэтому вы должны всегда оставаться скромной и почтительной и стараться быть имъ пріятной.
— Все это мы говоримъ вамъ для вашей же пользы,— прибавила Бесси боле мягкимъ голосомъ.— Вы должны стараться быть полезной другимъ и доставлять имъ больше удовольствія, тогда, можетъ быть, этотъ домъ и станетъ для васъ роднымъ. По если вы будете такъ вспыльчивы и дерзки, барыня откажется отъ васъ, я въ этомъ уврена.
— Кром того,— сказала миссъ Абботъ,— Богъ накажетъ васъ. Онъ можетъ поразить васъ смертью во время одной изъ вашихъ безумныхъ выходокъ, куда вы попадете тогда? Пойдемте, Бесси, оставимъ ее здсь, я бы ни зачто не хотла имть такое сердце, какъ у нея. Совтую вамъ помолиться, миссъ Эйръ, когда вы останетесь одна, потому что если вы не раскаетесь, какое-нибудь чудовище можетъ явиться черезъ каминъ и унести васъ.
Он ушли и заперли за собою дверь.
Красная комната предназначалась для прізжихъ. Въ ней рдко спалъ кто-нибудь, я могу даже сказать никогда, за исключеніемъ тхъ случаевъ, когда случайный наплывъ гостей въ Гэтесхидъ-Галл вызывалъ необходимость открыть вс имвшіяся въ дом комнаты. А между тмъ это былъ одинъ изъ самыхъ большихъ и великолпныхъ покоевъ во всемъ огромномъ дом Посреди комнаты стояла кровать, поддерживаемая массивными колонками краснаго дерева и вся утопавшая въ драпировкахъ изъ темно-красной шелковой матеріи, два большихъ окна, на которыхъ шторы всегда были спущены, наполовину скрывались подъ складками того же тяжелаго шелка, на полу мягкій красный коверъ заглушалъ шаги, столъ, стоявшій у кровати, былъ покрытъ малиновой скатертью, стны обиты свтло-коричневой матеріей съ нжнымъ розовымъ рисункомъ, платяной шкапъ, туалетный столъ, стулья — все было изъ темнаго полированнаго краснаго дерева. На этомъ темномъ фон ослпительно ярко выдлялась на кровати груда тюфяковъ и подушекъ, накрытыхъ дорогимъ блоснжнымъ покрываломъ. Не мене рзко выдлялось огромное, покрытое блымъ чехломъ, мягкое кресло, вмст со скамейкой для ногъ стоявшее у изголовья кровати, мн оно представлялось какимъ-то волшебнымъ трономъ.
Въ этой комнат было холодно, потому что ее рдко топили, въ ней было тихо, такъ какъ она лежала далеко отъ дтской и людскихъ, въ ней было мрачно и страшно, потому что я знала, что въ нее никогда никто не заходитъ. Только по субботамъ появлялась въ ней служанка, чтобы смахнуть съ мебели и зеркалъ накопившуюся въ теченіе недли пыль, да отъ времени до времени заходила м-рсъ Ридъ для того, чтобы осмотрть потайной ящикъ въ шкафу, содержавшій важные документы, шкатулку съ ея драгоцнностями и небольшой портретъ ея покойнаго мужа. Эти послднія слова и объясняютъ тайну красной комнаты, то очарованіе, которымъ она была окружена и вслдствіе котораго оставалась необитаемой, несмотря на свою величину и роскошное убранство.
Со дня смерти м-ра Ридъ прошло девять лтъ, въ этой комнат онъ испустилъ духъ, здсь его тло покоилось на смертномъ одр, отсюда гробъ съ его останками вынесли, чтобы похоронить въ семейномъ склеп — и съ того дня ни одна посторонняя нога не переступала черезъ порогъ этой комнаты.
Низкій стулъ, на который, уходя, усадили меня Бесси и грубая, злая миссъ Абботъ, стоялъ недалеко отъ благо мраморнаго камина, передъ мною возвышалась кровать, направо отъ меня стоялъ огромный, темный платяной шкапъ, полированная поверхность котораго слабо свтилась въ полумрак, налво находились завшанныя окна, большое зеркало между ними отражало въ себ все мрачное величіе этой огромной кровати и комнаты. Я была не совсмъ уврена, что мои тюремщицы заперли дверь на замокъ, и когда я, наконецъ, ршилась двинуться съ мста, я прежде всего направилась къ двери, чтобы убдиться, заперта ли она. Увы! ни одна тюрьма не могла быть заперта крпче. Возвращаясь на свое мсто, я остановилась передъ зеркаломъ. Мой взглядъ невольно приковался къ нему, стараясь проникнуть въ самую глубь его. Все въ этой обманчивой глубин казалось холодне и мрачне, нежели въ дйствительности, а странная, маленькая фигура, смотрвшая на меня изъ зеркала, съ лицомъ и руками, близна которыхъ рзко выступала изъ мрака, съ глазами, безпокойно двигавшимися отъ ужаса среди полной неподвижности всего окружающаго — производила впечатлніе настоящаго привиднія. Мн вспомнились т крохотныя сказочныя существа, полу-эльфы, полу-кобольды, которыя въ разсказахъ Бесси всегда являлись изъ глубины поросшихъ папоротникомъ лощинъ и мрачныхъ, непроходимыхъ болотъ и неожиданно показывались взорамъ заблудившагося путника. Я вернулась на свое мсто.
На меня напалъ суеврный страхъ, но въ эту минуту онъ еще не вполн овладлъ мной, кровь во мн еще кипла, я вся еще была полна безсильной ярости возмутившагося раба, мн надо было справиться съ бурнымъ напоромъ мятежныхъ мыслей о прошломъ раньше, чмъ я могла дойти до полнаго сознанія моего безотраднаго настоящаго.
Дикая тиранія Джона Ридъ, высокомрное равнодушіе его сестеръ, ненависть его матери, пристрастное отношеніе слугъ — все это поднялось въ эту минуту изъ глубины моего возмущеннаго мозга, какъ грязный осадокъ подымается изъ глубины мутнаго колодца. За что я должна была вчно страдать, за что меня всегда презирали, всегда обвиняли, всегда осуждали? Почему все, что я длала, было не такъ? Почему всякая моя попытка пріобрсти чью-либо благосклонность была безполезна и безуспшна? Упрямую и себялюбивую Элизу уваягали. Къ дерзкой, сварливой Джорджіан, которая вчно была не въ дух, вс относились снисходительно. Ея красота, ея розовыя щеки и золотистые локоны приводили всхъ въ восхищеніе и, казалось, заране общали прощеніе всмъ ея недостаткамъ. Джону никогда никто не противорчилъ, его никогда не наказывали, хотя онъ калчилъ голубей, убивалъ молодыхъ цыплятъ, науськивалъ собакъ на овецъ, срывалъ вс ягоды съ виноградныхъ лозъ и обламывалъ почки самыхъ дорогихъ цвтовъ въ оранжере, онъ называлъ свою мать ‘милой старушкой’, подчасъ подсмивался надъ смуглымъ цвтомъ ея лица, похожимъ на его собственный, не обращалъ ровно никакого вниманія на ея желанія, нердко рвалъ и портилъ ея шелковыя платья, и все таки онъ былъ ‘ея дорогимъ любимцемъ’. Я же всячески остерегалась совершить какую-нибудь оплошность, старалась добросовстно исполнять вс свои обязанности, но меня называли дурной и несносной, надутой и хитрой съ утра до вечера.
Моя голова все еще болла отъ паденія и кровь не переставала течь изъ раны. Никто не упрекнулъ Джона за то, что онъ безъ причины билъ меня, я же навлекла на себя всеобщее негодованіе только за то, что осмлилась возстать противъ него, чтобы защититься отъ его дикаго насилія.
‘Это несправедливо! несправедливо!’ — говорилъ мн мой разсудокъ, которому постоянное, мучительное напряженіе придало несоотвтствующую моему возрасту способность разсуждать, непомрно развитая во мн энергія стала мн подсказывать самые необыкновенные способы избавиться отъ мучительнаго, невыносимаго гнета — мн приходило въ голову бжать изъ этого дома, или, если-бы бгство не удалось, не принимать больше никакой пищи и умереть такимъ образомъ голодной смертью.
Какъ ужасно было состояніе моей души въ этотъ пасмурный день! Мой мозгъ былъ полонъ возмущенія и сердце полно горечи! Вс чувства во мн боролись, но въ этой борьб я бродила въ потемкахъ, въ невдніи. Я искала и не находила отвта на вопросъ, неумолчно раздававшійся въ моей душ — за что я столько страдала. Теперь, на разстояніи — я не хочу сказать сколькихъ лтъ — отвтъ мн вполн ясенъ.
Я была не ко двору въ Гэтесхидъ-Галл, я не была похожа ни на кого изъ его обитателей, у меня не было ничего общаго ни съ м-рсъ Ридъ, ни съ ея дтьми, ни съ ея продажными слугами. Они меня не любили, но и я ихъ не любила. Они не были обязаны относиться съ любовью къ существу, которое ни съ кмъ изъ нихъ не могло сойтись, существу, совершенно отличному отъ нихъ, чуждому имъ по характеру, способностямъ и склонностямъ, существу безполезному для нихъ, неспособному служить ихъ интересамъ или содйствовать ихъ удовольствіямъ, существу зловредному, полному возмущенія противъ ихъ поступковъ и презрнія къ ихъ взглядамъ. Я знаю, что если бы у меня былъ характеръ боле живой, безпечный, деспотическій, наружность боле привлекательная, то — при всей моей зависимости и отсутствіи преданныхъ мн друзей — м-рсъ Ридъ охотне терпла бы меня у себя, ея дти выказывали бы мн больше сердечности, а слуги были бы мене склонны длать меня козломъ отпущенія въ дтской.
Дневной свтъ сталъ мало-по-малу исчезать изъ красной комнаты, наступалъ вечеръ, и темныя сумерки смнили пасмурный день. Съ лстницы до меня доносился стукъ дождя по стекламъ оконъ, втеръ завывалъ въ труб и шумлъ деревьями въ алле, тянувшейся за домомъ. Мн становилось все холодне и холодне, мужество покидало меня. Мое обычное состояніе духа, въ которомъ соединялись самыя разнообразныя чувства — униженія, сомннія въ самой себ, безпомощности и унынія — снова овладло мною. Меня называли злой, и, можетъ быть, оно, дйствительно, такъ и было, вдь явилась же у меня мысль покончить съ собой. Это была несомннно-преступная мысль. Разв склепъ подъ алтаремъ Гэтесхидской церкви представлялъ такое привлекательное мсто? Я знала, что въ этомъ склеп, былъ похороненъ м-ръ Ридъ. Эта мысль навела меня на воспоминанія о немъ, воспоминанія, вызывавшія во мн теперь невольный ужасъ. Я не могла помнить м-ра Ридъ, но я знала, что онъ былъ мой родной дядя — единственный братъ моей матери — что онъ взялъ меня къ себ въ домъ, когда я осталась круглой сиротой, и что въ послднія минуты своей жизни онъ взялъ съ м-рсъ Ридъ общаніе, что она будетъ меня содержать и воспитывать, какъ своихъ собственныхъ дтей. М-рсъ Ридъ, можетъ быть, находилась въ убжденіи, что она сдержала это общаніе, и она его, пожалуй, дйствительно сдержала постольку, поскольку это согласовалось съ ея характеромъ. Но могла ли она любить существо, совершенно чуждое ей и не связанное съ ней, посл смерти м-ра Ридъ, никакими узами. Это должно быть было чрезвычайно тягостное чувство — сознавать себя связанной вынужденнымъ общаніемъ замнить родителей чужому ребенку, котораго она не могла любить, и переносить постоянное присутствіе этого чуждаго ей существа въ ея собственномъ тсномъ семейномъ кругу.
Странное представленіе зародилось въ моемъ мозгу. Я никогда не сомнвалась, что если бы м-ръ Ридъ былъ живъ, онъ относился бы ко мн съ любовію и добротой, и теперь, сидя одна въ таинственной красной комнат, гд по стнамъ начинали расползаться ночныя тни, переводя взглядъ съ огромной блой кровати на едва свтящееся въ темнот зеркало и обратно — я начала перебирать въ памяти все, что слышала когда-либо о покойникахъ, встревоженныхъ въ глубин своихъ могилъ нарушеніемъ ихъ предсмертной воли и возвратившихся на землю для того, чтобы наказать вроломныхъ клятвопреступниковъ и отомстить за оскорбленныхъ и угнетенныхъ. И мн представилось, что духъ м-ра Ридъ, возмущенный несправедливостями, которыя выпали на долю дочери его сестры, можетъ покинуть свое обиталище — въ церковномъ склеп, или, можетъ быть, въ невдомомъ загробномъ мір — и предстать передо мной въ этой комнат. Я осушила слезы и подавила рыданія изъ опасенія, чтобы эти выраженія моего горя не пробудили какого-нибудь голоса изъ другого міра, который обратился бы ко мн со словами утшенія, или не вызвали изъ мрака окруженнаго сіяніемъ лица, съ состраданіемъ и участіемъ наклоняющагося надо мной. Это представленіе, столь утшительное въ воображеніи, привело бы меня въ ужасъ, если бы оно осуществилось, и я употребила вс усилія, чтобы помшать этому, всмъ напряженіемъ своей воли я постаралась остаться твердой и не дать воли отчаянію, овладвшему мною. Въ эту минуту полоса исхода скользнула по стн. Былъ ли это лучъ луннаго свта, проникшій сквозь щель въ штор окна? Нтъ, лунный свтъ неподвиженъ, а этотъ свтъ колебался. Я не сводила съ него глазъ, вдругъ онъ скользнулъ со стны на потолокъ и задрожалъ надъ моей головой. Теперь мн ясно, что эта полоса свта была, по всей вроятности, не что иное, какъ отблескъ отъ фонаря, съ которымъ кто-то прошелъ по лужайк, но тогда, когда мое воображеніе и безъ того было подготовлено ко всякимъ ужасамъ, нервы были напряжены отъ возбужденія, я подумала, что этотъ лучъ свта явился предвстникомъ какого-нибудь виднія изъ иного міра. Мое сердце громко колотилось, кровь бросилась мн въ голову, въ ушахъ зашумло, я приняла это за шелестъ крыльевъ, мн казалось, что что-то стоитъ около меня, что-то давило меня, я задыхалась, самообладаніе совершенно покинуло меня. Я бросилась къ двери и начала отчаянно стучать. Снаружи послышались шаги, ключъ въ замк щелкнулъ, и Бесси и миссъ Абботъ вошли въ комнату.
— Миссъ Эйръ, вы больны?— сказала Бесси.
— Что за ужасный шумъ! я не могу еще придти въ себя отъ него!— воскликнула Абботъ.
— Возьмите меня отсюда! Позвольте мн итти въ дтскую!— вырвался у меня вопль.
— Почему? Что случилось? Вы разв видли что-нибудь?— спросила опять Бесси.
— О! я видла свтъ, и мн показалось, что привидніе идетъ!— я схватила Бесси за руку, и она не отнимала ея.
— Она нарочно подняла этотъ шумъ!— объявила Абботъ съ гримасой отвращенія.— И что за крикъ! Если бы у нея что-нибудь болло, то это было бы еще извинительно, но она просто хотла, чтобы вс сбжались сюда. Я знаю ея скверныя, хитрыя выдумки!
— Что это значитъ?— раздался повелительный голосъ, и въ корридор, шумя платьемъ, появилась м-рсъ Ридъ, ленты ея чепца разввались.
— Абботъ и Бесси, мн кажется, я приказала оставить Джэни въ красной комнат до тхъ поръ, пока я сама не приду за ней.
— Миссъ Джэни такъ громко кричала, сударыня,— сказала Бесси тономъ извиненія.
— Оставьте ее!— былъ единственный отвтъ.— Выпусти руку Бесси, Джэни, такія средства теб не помогутъ, можешь быть въ этомъ уврена. Я ненавижу хитрость, особенно въ дтяхъ, моя обязанность показать теб, что хитростью ты ничего не подлаешь. Ты. останешься здсь часомъ дольше, чмъ было раньше ршено, да и тогда я тебя освобожу только подъ условіемъ безусловнаго послушанія и полнаго спокойствія.
— О! тетя, сжальтесь надо мной! Простите меня! Я не могу этого переносить — накажите меня какъ-нибудь иначе! Я умру, если…
— Молчи! Эти бшенные порывы въ теб отвратительне всего.— Мой характеръ безъ сомннія, внушалъ ей чувство отвращенія. Она совершенно искренно видла во мн соединеніе страстной, злой, низкой души и сильно развитаго лицемрія.
Бесси и Абботъ ушли. Я совершенно обезумла отъ отчаянія. Мой безумный страхъ и мои судорожныя рыданія вывели изъ терпнія м-рсъ Ридъ, и она, не говоря ни слова, повернула меня и втолкнула въ красную комнату. Я слышала, какъ она заперла дверь и ушла. Посл ея ухода, должно быть, со мной сдлался нервный припадокъ, и я лишилась чувствъ.

ГЛАВА III.

Что произошло потомъ — я не знаю. Помню, что я проснулась точно отъ ужаснаго кошмара, передъ глазами у меня стоялъ ослпительно яркій красный свтъ, перерзанный широкими черными полосами. До ушей моихъ смутно доносились голоса, какъ бы заглушаемые ревомъ втра или шумомъ падающей воды. Волненіе, неизвстность и господствующее надо всмъ чувство ужаса туманили мн голову. Вскор я почувствовала, какъ кто-то дотронулся до меня, поднялъ меня и привелъ въ сидячее положеніе, длая все это такъ нжно и осторожно, какъ никто до сихъ поръ не поддерживалъ и не подымалъ меня. Я прислонилась головой къ подушк или чьей-то рук и чувствовала себя въ такомъ положеніи очень хорошо.
Но прошло минутъ пять, и туманъ, заволакивавшій мой разсудокъ, разсялся. Я ясно увидала, что нахожусь въ дтской, въ своей собственной кровати, и что ослпительный красный свтъ исходитъ изъ камина. Была ночь, на стол горла свча, Бесси стояла у моей кровати съ тазомъ въ рук, а какой-то господинъ, сидвшій на стул у моего изголовья, наклонялся надо мной.
Сознаніе, что въ комнат находится чужой человкъ, не принадлежащій ни къ обитателямъ Гэтесхида, ни къ родственникамъ м-рсъ Ридъ, доставляло мн невыразимое облегченіе и возбудило во мн отрадное чувство безопасности. Отвернувшись отъ Бесси — хотя ея присутствіе было мн гораздо мене непріятно, чмъ было бы, напримръ, присутствіе миссъ Абботъ — я стала всматриваться въ лицо господина, сидвшаго около меня. Я знала его:это былъ м-ръ Ллойдъ, аптекарь, котораго м-рсъ Ридъ звала иногда, когда заболвалъ кто-нибудь изъ прислугъ, для себя и для своихъ дтей она всегда обращалась къ помощи врача.
— Ну, кто я?— спросилъ онъ.
Я произнесла его имя и протянула ему руку. Онъ взялъ ее, улыбаясь и говоря: ‘Ну, теперь мы понемножку начнемъ поправляться’. Затмъ онъ снова уложилъ меня и, обратившись къ Бесси, поручилъ ей соблюдать величайшую осторожность и не тревожить меня ночью. Давъ ей еще нсколько наставленій и общавъ придти на другой день, онъ ушелъ, къ моему большому огорченію: пока онъ сидлъ на стул у изголовья моей постели, я чувствовала себя подъ его защитой и покровительствомъ, но когда дверь за нимъ закрылась, вся комната погрузилась въ мракъ и сердце у меня снова защемило, невыразимая тяжесть легла мн на душу.
— Не хочется-ли вамъ спать, барышня?— спросила меня Бесси необыкновенно мягко.
Я едва ршилась ей отвтить, я боялась черезъ минуту опять услышать отъ нея обращеніе въ обычномъ грубомъ тон.
— Попробую,— проговорила я.
— Не хотите-ли вы пить или пость чего-нибудь?
— Нтъ, спасибо, Бесси.
— Ну, если такъ, я думаю, я могу пойти спать, уже поздно, но вы можете меня позвать, если вамъ что-нибудь понадобится ночью.
Что за необыкновенная заботливость! Я ршилась обратиться къ ней съ вопросомъ.
— Бесси, что со мной? Я больна?
— Я думаю, что вы заболли отъ крика въ красной комнат, но вы наврно скоро поправитесь.
Бесси вышла въ расположенную рядомъ съ дтской людскую. Я слышала, какъ она сказала:
— Сара, спи со мной эту ночь въ дтской. Ни за что въ жизни я не ршусь остаться съ бднымъ ребенкомъ всю ночь одна, она можетъ еще умереть. Какъ странно, что съ ней случился такой припадокъ! Я бы хотла знать, видла ли она что-нибудь. Барыня была таки черезъ-чуръ строга на этотъ разъ.
Она вернулась въ комнату вмст съ Сарой, он об улеглись, но еще съ полчаса он шептались, раньше чмъ заснули. До меня долетали обрывки ихъ разговора, изъ которыхъ я легко могла догадаться о томъ, что составляло предметъ ихъ обсужденія.
— ‘Что-то, сверху до низу въ бломъ, прошло мимо нея’… ‘Огромная черная собака за нимъ’…— ‘Три громкихъ удара въ дверь’…— »Свтъ какъ разъ надъ его могилой’ и т. д., и т. д.
Наконецъ он заснули, огонь въ камин и свча погасли. Я не сомкнула глазъ во всю ночь, часы тянулись для меня безконечно, мое зрніе, слухъ, воображеніе — все во мн было напряжено до крайней степени, я вся была объята ужасомъ, тмъ ужасомъ, который испытываютъ только дти.
Это приключеніе въ красной комнат не имло послдствіемъ никакой тяжелой или продолжительной физической болзни, по оно произвело на мои нервы такое потрясеніе, слды котораго я чувствую еще и теперь. Да, м-рсъ Ридъ, вамъ я обязана многими часами душевныхъ страданій. Но я должна была бы вамъ простить, ибо вы не вдали, что творили, терзая каждый нервъ моего сердца, вы думали, что лишь искореняете мои дурныя наклонности.
На слдующій день около полудня я сидла, одтая и закутанная въ шаль, у камина въ дтской. Я чувствовала себя слабой и совершенно разбитой, но мучительне всего было невыразимое душевное страданіе — страданіе, выжимавшее изъ глазъ моихъ молчаливыя слезы, не успвала я стереть съ щеки одну соленую каплю, какъ за ней слдовала другая. И все таки я могла бы считать себя счастливой въ эту минуту, потому что вокругъ меня не было никого изъ моихъ мучителей. М-рсъ Ридъ выхала со всми дтьми въ коляск на прогулку. Миссъ Абботъ шила въ одной изъ отдаленныхъ комнатъ, а Бесси, двигаясь взадъ и впередъ по дтской, убирая игрушки и приводя въ порядокъ ящики комода, отъ времени до времени обращалась ко мн съ ласковымъ словомъ. Мн, привыкшей къ жизни, полной безконечныхъ упрековъ и тяжелаго рабства, такое положеніе вещей должно было бы казаться раемъ, но на самомъ дл мои измученные нервы находились теперь въ такомъ состояніи, что никакой покой не могъ ихъ успокоить, никакое удовольствіе не могло вызвать въ нихъ пріятнаго возбужденія.
Бесси была на кухн и вернулась оттуда съ кускомъ пирога, который она принесла для меня на пестро разрисованной фарфоровой тарелк. Эта тарелка съ нарисованной на ней райской птицей, устраивающей свое гнздышко среди выонковъ и розовыхъ бутоновъ, всегда возбуждала во мн чувство величайшаго восхищенія. Сколько разъ я просила позволенія взять ее въ руки, чтобы лучше разсмотрть ее, но до сихъ поръ меня всегда считали недостойной такой высокой милости. Теперь эта драгоцнная тарелка была у меня на колняхъ и мн очень любезно было предложено скушать находящійся на ней кусокъ сладкаго пирога. Тщетная милость! подобно многимъ другимъ страстно желаемымъ и долго отсрочиваемымъ милостямъ она явилась слишкомъ поздно! Я не могла сть пирога, а перья райской птицы и краски цвтовъ показались мн потускнвшими. Я отодвинула въ сторону и пирогъ, и тарелку. Бесси спросила меня, не хочу-ли я книгу. Слово книга на минуту обрадовало меня, и я попросила достать изъ библіотеки Путешествіе Гулливера. Я раньше читала и перечитывала эту книгу съ восторгомъ. Я была твердо убждена, что въ ней разсказываются дйствительныя происшествія, и она возбуждала во мн гораздо боле глубокій интересъ, нежели волшебныя сказки, посл того, какъ я тщетно розыскивала эльфовъ среди листьевъ наперсточной травы и колокольчика, подъ грибами и между развалинами старыхъ, разрушенныхъ, поросшихъ плющемъ стнъ, я въ конц концовъ примирилась съ грустной истиной, что они вс покинули Англію для того, чтобы поселиться въ какой-нибудь невдомой стран, гд лса гуще, непроходиме и таинственне и населеніе рже, лилипуты же и великаны, напротивъ, казались мн вполн несомннной частью населенія земной поверхности. Я не сомнвалась въ томъ, что въ одинъ прекрасный день, если бы только мн удалось отправиться въ далекое путешествіе, моимъ глазамъ представились бы маленькія поля, дома и деревья, крохотное населеніе, едва видныя коровы, овцы и птицы въ одномъ царств, и нивы похожія по величин на лса, огромныя собаки, чудовищныя кошки и необыкновенной величины мужчины и женщины — въ другомъ. Однако теперь, когда моя любимая книга очутилась у меня въ рукахъ и я начала перелистывать ея страницы, стараясь отыскать въ ея причудливыхъ картинкахъ то очарованіе, которое всегда таилось въ нихъ для меня,— теперь все въ ней показалось мн скучнымъ и мрачнымъ и самъ Гулливеръ представлялся мн мрачнымъ странникомъ въ пустынныхъ и мрачныхъ областяхъ. Я закрыла книгу, не ршаясь больше разсматривать ее, и положила ее на столъ рядомъ съ нетронутымъ пирогомъ.
Бесси покончила съ уборкой комнаты и, умывъ руки, открыла одинъ изъ ящиковъ комода, весь наполненный великолпными лоскутьями шелка и бархата, выбравъ подходящіе куски, она начала шить новую шляпу для куклы Джорджіаны, сопровождая свою работу пніемъ. Псня, которую она пла, начиналась словами:
Въ т дни, когда бродили мы по рощамъ и лугамъ,
Давно, давно тому назадъ…
Я много разъ передъ тмъ слышала эту псню, и всегда слушала ее съ наслажденіемъ: у Бесси былъ такой милый, пріятный голосъ — по крайней мр, мн такъ казалось. Но теперь, хотя она пла все тмъ же веселымъ, пріятнымъ голосомъ, я находила въ этой мелодіи невыразимую грусть. По временамъ, поглощенная работой, она тихо-тихо и медленно повторяла одинъ только припвъ. Слова: ‘давно тому назадъ’ звучали, какъ заключительный аккордъ погребальной псни. Затмъ она запла другую псню, еще боле грустную,— Полно, миссъ Джени, не плачьте,— сказала Бесси, кончивъ пть. Она могла бы съ такимъ же успхомъ сказать огню въ камин: ‘не гори!’ Могла ли она догадаться о той невыразимой мук, которая терзала мое сердце?

——

М-ръ Ллойдъ сдержалъ общаніе и пришелъ снова.
— Какъ, уже на ногахъ!— сказалъ онъ, входя въ дтскую.
— Ну, няня, какъ она поживаетъ?
Бесси отвтила, что я чувствую себя вполн хорошо.
— Но тогда она должна была бы выглядть веселе. Подите сюда, миссъ Джэни, вдь ваше имя Джэни, не правда ли?
— Да, сэръ, Джени Эйръ.
— Вы плакали, миссъ Джэни, можете вы мн сказать, о чемъ вы плакали? У васъ что-нибудь болитъ?
— Нтъ.
— Она наврное плакала оттого, что барыня не взяла ее съ собой въ коляску,— вмшалась Бесси.
— О, наврное не оттого, это было бы слишкомъ ребячливо, она уже не такая маленькая.
Я была того же мннія. Мое самолюбіе было задто ложнымъ обвиненіемъ, и я поспшно отвтила:
— Я никогда въ жизни не плакала о такихъ пустякахъ. Я ненавижу прогулки въ коляск. Я плакала оттого, что я несчастна. — Стыдитесь, барышня!— сказала Бесси.
Добрый аптекарь пришелъ въ нкоторое замшательство. Я стояла передъ нимъ, онъ устремилъ на меня пристальный взглядъ. У него были маленькіе срые, не особенно блестящіе, глаза, но я думаю, что теперь они не показались бы мн очень проницательными. Черты его лица были рзки, но выраженіе очень добродушное. Посмотрвъ мн внимательно въ лицо, онъ спросилъ:
— Что съ вами случилось вчера, отчего вы захворали?
— Она упала,— опять вмшалась Бесси.
— Упала? Точно маленькій ребенокъ! Разв она еще не уметъ ходить какъ слдуетъ? Вдь ей, должно быть, восемь или девять лтъ?
— Меня толкнули,— былъ рзкій отвтъ, вырвавшійся у меня подъ вліяніемъ оскорбленной гордости,— но я не оттого заболла,— прибавила я, глядя на м-ра Ллойда, который медленно засовывалъ въ носъ щепотку табаку.
Въ ту минуту, какъ онъ пряталъ табакерку въ карманъ своего жилета, раздался громкій звонокъ, сзывавшій слугъ къ обду. М-ръ Ллойдъ зналъ, что означалъ этотъ звонокъ.
— Это васъ зовутъ, няня,— сказалъ онъ,— вы можете сойти внизъ, а я тмъ временемъ дамъ миссъ Джэни нсколько наставленій.
Бесси охотне осталась бы въ дтской, но она должна была итти, потому что аккуратное появленіе къ столу строго требовалось въ этомъ дом.
— Вы заболли не отъ паденія, такъ отъ чего-же?— спросилъ меня м-ръ Ллойдъ, когда Бесси ушла.
— Меня заперли въ темной комнат, гд ходитъ привидніе.
М-ръ Ллойдъ улыбнулся и нахмурился въ одно и то-же время.
— Привидніе! Въ конц концовъ вы все таки не боле, какъ маленькій ребенокъ! Разв вы боитесь привидній?
— Да, я боюсь духа м-ра Ридъ: онъ умеръ въ той комнат и лежалъ тамъ въ гробу. Ни Бесси и никто другой не ходитъ туда ночью безъ особенной необходимости. Это было жестоко запереть меня тамъ одну безъ огня — такъ жестоко, что я этого никогда, никогда не забуду.
— Глупости! И это васъ длаетъ такой несчастной? Разв теперь, при дневномъ свт, вы тоже боитесь?
— Нтъ, но скоро снова настанетъ ночь, и кром того… я несчастна… очень несчастна… изъ-за другихъ причинъ.
— Изъ-за какихъ другихъ причинъ? Вы не можете мн сказать?
О, какъ страстно я желала отвтить откровенно на этотъ вопросъ! и какъчтрудно это было сдлать!
Дти умютъ чувствовать, но они не въ состояніи разобраться въ своихъ чувствахъ, и если имъ даже удается мысленно отчасти разобраться въ себ, то онине умютъ выразить этого словами.
Однако, я боялась упустить этотъ первый и единственный случай облегчить свое сердце, подлившись съ кмъ нибудь своимъ горемъ, посл непродолжительнаго, тревожнаго молчанія мн удалось найти очень неполный, но правдивый отвтъ.
— Вопервыхъ, у меня нтъ ни отца, ни матери, ни братьевъ, ни сестеръ.
— У васъ есть добрая тетя и двоюродный братъ и сестры.
Я снова остановилась, затмъ у меня вырвалось:
— Но Джонъ Ридъ сшибъ меня съ ногъ, а тетя заперла меня въ красной комнат!
М-ръ Ллойдъ снова завозился съ табакеркой.
— Вы не находите, что Гэтесхидъ-Галль очень красивый домъ?— спросилъ онъ.— Разв вы не чувствуете благодарности за то, что можете жить въ такомъ великолпномъ мст?
— Это не мой домъ, и горничная говоритъ, что я имю меньше нрава находиться здсь, чмъ любая служанка.
— Пустяки! Вы же не будете такъ глупы, чтобы желать покинуть такое великолпное мсто?
— Если бы только мн было куда пойти, я была бы рада уйти отсюда, но я не могу никуда уйти изъ Гэтесхида, пока на стану взрослой.
— Можетъ быть, это и возможно — кто знаетъ? Есть у васъ еще какіе нибудь родственники, кром м-рсъ Ридъ?
— Кажется, нтъ.
— Никого со стороны вашего отца?
— Я не знаю, я спросила разъ тетю Ридъ, и она сказала, что, можетъ быть, у меня и есть какіе нибудь бдные, простые родственники по имени Эйръ, но что она ничего о нихъ не знаетъ.
— Если бы у васъ были такіе родственники, вы бы хотли пойти къ нимъ?
Я задумалась. Бдность кажется ужасной и взрослымъ людямъ, тмъ боле дтямъ, которыя совершенно не имютъ представленія о дятельной, трудовой, заслуживающей уваженія бдности, съ этимъ словомъ у нихъ связано лишь представленіе объ изорванныхъ платьяхъ, скудной пищ, нетопленныхъ печахъ, грубыхъ манерахъ и низкихъ порокахъ, въ бдности было для меня что-то унизительное.
— Нтъ, я бы не хотла жить у бдныхъ людей,— былъ мой отвтъ.
— Даже если бы они были къ вамъ добры?
Я покачала головой, я не могла понять, какъ бдные люди вообще могутъ быть добрыми. И кром того — перенять ихъ грубую рчь — ихъ манеры — быть невоспитанной — вырости какъ одна изъ тхъ бдныхъ женщинъ, которыя укачиваютъ своихъ дтей или стираютъ свои жалкія тряпки передъ дверями хижинъ — я не разъ видала ихъ въ деревн за Гэтесхидъ-Галлемъ — нтъ, во мн было слишкомъ мало мужества для того, чтобы такой цной купить себ свободу.
— Разв ваши родственники такъ бдны? Они принадлежатъ къ классу рабочихъ?
— Я не знаю, тетя Родъ говоритъ, что если у меня есть какіе-нибудь родственники, то это наврное нищіе, но я не хочу нищенствовать.
— Хотли бы вы ходить въ школу?
Я снова задумалась, я имла смутное представленіе о томъ, что такое школа. Бесси иногда говорила о школ, какъ о мст, гд молодымъ двицамъ строгой муштровкой стараются привить изысканныя манеры и аккуратность. Джонъ Ридъ ненавидлъ школу, въ которой онъ учился, и обманывалъ своихъ учителей, но вкусы и взгляды Джона Ридъ не могли служить образцомъ для меня, и если свднія Бесси, почерпнутыя ею у молодыхъ двицъ той семьи, гд она служила раньше, чмъ поступила въ Гэтесхидъ-Галль, были подчасъ нсколько устрашающаго свойства, то за то ея разсказы о познаніяхъ и талантахъ, пріобртенныхъ въ школ тми-же молодыми двицами, представлялись, напротивъ, довольно привлекательными. Она съ гордостью говорила о прекрасныхъ картинахъ, ландшафтахъ и цвтахъ, нарисованныхъ ими, о псняхъ, которыя он пли, и фортепіанныхъ пьесахъ, которыя он играли, о кошелькахъ, которые он умли вязать, и французскихъ книгахъ, которыя он умли переводить. Ея разсказы, въ конц концовъ, возбудили во мн желаніе научиться тому же. Кром того, школа внесла бы полную перемну въ мою жизнь, съ ней связано длинное путешествіе, разлука съ Гэтесхидъ-Галлемъ и вступленіе въ новую жизнь.
— Да, я хотла бы поступить въ школу,— былъ выраженный вслухъ результатъ моихъ размышленій.
— Что-жъ, кто знаетъ, что еще можетъ случиться,— сказалъ м-ръ Ллойдъ, вставая.— Этотъ ребенокъ нуждается въ перемн воздуха и обстановки,— проговорилъ онъ про себя.— Нервы его въ скверномъ состояніи.
Въ это время Бесси вернулась, въ ту-же минуту послышался стукъ колесъ по убитой пескомъ алле.
— Это ваша барыня вернулась, няня?— спросилъ м-ръ Ллойдъ.— Я бы хотлъ поговорить съ ней передъ уходомъ.
Бесси попросила его пройти въ столовую и проводила его туда. На основаніи дальнйшихъ событій я предполагаю, что въ разговор съ м-рсъ Ридъ аптекарь ршился посовтовать ей отправить меня въ школу. Этотъ совтъ былъ принятъ безъ сомннія очень охотно, какъ сказала миссъ Абботъ однажды вечеромъ, когда он съ Бесси занимались шитьемъ въ дтской и разговаривали обо мн, думая, что я уже сплю — ‘барыня очень рада -избавиться отъ такого несноснаго, сквернаго ребенка, который смотритъ на всхъ, точно хочетъ подстеречь въ чемъ нибудь, и у котораго всегда въ голов какіе нибудь тайные замыслы’.
При этомъ случа, изъ разговора миссъ Абботъ съ Бесси я узнала, что отецъ мой былъ бдный священникъ, что моя мать вышла за него замужъ противъ воли родныхъ, которые смотрли на этотъ бракъ, какъ на униженіе для ихъ семьи, что мой ддушка Ридъ былъ такъ возмущенъ непослушаніемъ своей дочери, что совершенно лишилъ ее наслдства, что черезъ годъ посл женитьбы мой отецъ схватилъ тифозную горячку во время посщенія бдныхъ въ большомъ фабричномъ город, гд находился его приходъ и гд тогда свирпствовала эта болзнь, что моя мать заразилась отъ него и умерла черезъ мсяцъ посл того, какъ похоронила его.
Выслушавъ этотъ разсказъ, Бесси вздохнула и сказала:
— Бдная миссъ Джэнни, ее все таки жалко.
— Да,— отвтила Абботъ,— если бы она была милымъ, добрымъ, красивымъ ребенкомъ, то ее надо было бы пожалть, но къ такой противной, хитрой двчонк, право, нельзя относиться съ участіемъ. у
— Да, конечно,— подтвердила Бесси.
— Бесси, я бы не прочь пость сегодня кроличьяго жаркого къ ужину.
— И я тоже… съ поджареннымъ лукомъ. Пойдемте, миссъ Абботъ, посмотримъ, что длается на кухн. Он ушли.

ГЛАВА IV.

Изъ разговора съ м-ромъ Ллойдъ и изъ вышеприведенной бесды между Бесси и Абботъ я почерпнула достаточно надежды на лучшее будущее для того, чтобы желать скорйшаго выздоровленія, въ судьб моей, казалось, предстояла перемна — я ждала ея молча и терпливо. Однако, дло затянулось, дни и недли проходили, мое здоровье пришло въ обычное состояніе, но ничто не указывало на близкое исполненіе того, о чемъ я не переставала мечтать. М-рсъ Ридъ по временамъ устремляла на меня строгій и пристальный взоръ, но рдко обращалась ко мн. Со времени моей болзни она старалась держать меня въ еще большемъ отдаленіи отъ своихъ собственныхъ дтей, мн была отведена маленькая комнатка, гд я спала одна, обдала и ужинала я отдльно отъ другихъ и весь день проводила въ дтской, между тмъ какъ мои двоюродныя сестры и братъ находились въ гостиной. Ни однимъ словомъ она не намекала на свое намреніе отправить меня на воспитаніе въ школу, но я инстинктивно чувствовала, что недолго мн придется жить подъ одной съ ней кровлей, взглядъ ея, обращенный на меня, теперь боле, чмъ когда либо выражалъ непреодолимое и неискоренимое отвращеніе.
Элиза и Джорджіана, очевидно, повинуясь полученнымъ приказаніямъ, избгали говорить со мной. Джонъ показывалъ мн языкъ при каждой встрч и разъ даже попытался снова пустить въ дло руки, но я мгновенно повернулась къ нему съ такимъ выраженіемъ бшеной ярости и съ такой готовностью отчаяннаго сопротивленія, что онъ счелъ за лучшее отступить и убжалъ, испуская проклятія и крича, что я ему расшибла носъ. Я, дйствительно, направила на эту выдающуюся часть его лица такой сильный ударъ, на какой были способны мои пальцы. Я слышала, какъ, прибжавъ къ матери, онъ сталъ разсказывать ей плаксивымъ голосомъ, что ‘эта гадкая Джени’ бросилась на него, какъ бшеная кошка. Но мать прервала его строго:
— Не говори мн о ней, Джонъ, я сказала теб, чтобы ты не подходилъ къ ней, она не достойна твоего вниманія. Я не хочу, чтобы ты или твои сестры знались съ ней.
Услышавъ это, я перегнулась черезъ перила лстницы и, совершенно не отдавая себ отчета въ томъ, что я длаю, крикнула:
— Они не достойны того, чтобы находиться въ моемъ обществ.
М-рсъ Ридъ была довольно полная женщина, однако, услышавъ эти странныя и дерзкія слова, она проворно взбжала по лстниц, какъ вихрь втащила меня въ дтскую и, прижавъ къ кровати, строго запретила двинуться съ мста или произнести хотя бы еще одно слово въ теченіе дня.
— Что-бы сказалъ дядя Ридъ, если бы онъ былъ живъ?— проговорила я почти невольно. Я говорю ‘почти невольно’, потому что языкъ мой, казалось, произносилъ слова совершенно помимо моего сознанія, мною руководило что-то, не поддававшееся моей вол.
— Что?— проговорила м-рсъ Ридъ шопотомъ. Въ ея обыкновенно холодныхъ, спокойныхъ срыхъ глазахъ промелькнуло что-то, похожее на испугъ, она выпустила мою руку и смотрла на меня, какъ будто, дйствительно, сомнваясь, кто стоитъ передъ ней — ребенокъ или дьяволъ. Я собралась съ духомъ.
— Дядя Ридъ находится на неб и можетъ видть все, что вы длаете и что думаете, и папа и мама тоже, они знаютъ, что вы меня запираете на цлый день и что вы хотли бы, чтобы я умерла.
М-рсъ Ридъ скоро овладла собой, она потрясла меня за плечи изо всхъ силъ, дала дв пощечины и затмъ вышла, не сказавъ ни слова. Этотъ проблъ восполнила Бесси, читавшая мн нравоученіе въ теченіе цлаго часа, причемъ она старалась доказать мн, что я самый дурной и негодный ребенокъ, какой когда-либо существовалъ. Я наполовину согласилась съ ней, я въ эту минуту ясно сознавала, что одни дурныя чувства бушевали въ моей груди.
Ноябрь, декабрь и половина января миновали. Рождество и Новый годъ отпраздновались въ Гэтесхид съ обычнымъ веселіемъ, подарки щедро раздавались, безпрестанно устраивались обды и вечера. Я, конечно, была исключена изъ всхъ этихъ удовольствій, мое участіе въ нихъ заключалось единственно въ томъ, что я ежедневно смотрла на Элизу и Джорджіану, когда он спускались въ гостиную, нарядныя въ своихъ воздушныхъ кисейныхъ платьяхъ и яркихъ кушакахъ, съ тщательно завитыми волосами, а позже я прислушивалась къ звукамъ фортепіано или арфы, доносившимся снизу, къ торопливымъ шагамъ лакеевъ и буфетчика, къ звону стакановъ, стуку тарелокъ и къ гулу голосовъ, долетавшему изъ гостиной всякій разъ, когда открывались и закрывались двери. Когда я уставала отъ этого занятія, я покидала свой постъ на лстниц и возвращалась въ пустую и тихую дтскую, тамъ я не чувствовала себя несчастной, даже если мною подчасъ овладвала грусть. Въ сущности, у меня не было ни малйшаго желанія сойти внизъ къ гостямъ, потому что въ обществ я большей частью оставалась незамченной, и если бы Бесси была хоть немного добре и привтливе, для меня было бы гораздо большимъ наслажденіемъ проводить вечера спокойно съ ней, нежели въ гостиной, наполненной разряженными дамами и господами, подъ ужасными взглядами м-рсъ Ридъ. Но Бесси, кончивъ одвать барышень, сама спшила спуститься въ кухню или комнату экономки и большей частью уносила съ собой лампу. Тогда я съ куклой на колняхъ сидла у камина, пока огонь въ немъ не погасалъ, и боязливо озиралась кругомъ, чтобы удостовриться, что никого, кром меня, нтъ въ темной комнат, а когда весь уголь въ камин выгоралъ и оставалась только красная кучка пепла, я торопливо раздвалась, дергая нетерпливо шнурки и пуговицы своего платья, и искала убжища отъ холода и мрака въ своей маленькой кроватк. Я неизмнно брала съ собой въ постель куклу. Каждое человческое существо должно непремнно любить кого-нибудь, и за неимніемъ боле достойнаго предмета любви, я находила удовлетвореніе въ привязанности къ безобразной деревянной кукл. Мн теперь кажется непонятной и странной эта глубокая и искренняя любовь къ игрушк, которую я представляла себ живымъ существомъ, способнымъ чувствовать и раздлять мои чувства. Я никогда не засыпала, не завернувъ ее предварительно въ свою ночную рубашку, и только убдившись, что она лежитъ въ тепл и поко, я чувствовала себя сравнительно счастливой, потому что врила, что и она счастлива.
Какими долгими казались мн часы, когда я ждала ухода гостей и прислушивалась, не раздадутся-ли шаги Бесси на лстниц. Иногда она подымалась наверхъ за своимъ наперсткомъ или ножницами, или приносила мн что-нибудь къ ужину — кусокъ пирога или ватрушку, тогда она садилась на край моей кровати и смотрла, какъ я мъ, а когда я кончала, она заворачивала меня въ одяло, два раза цловала и говорила: ‘спокойной ночи, миссъ Джени’. Когда она была такъ ласкова, она казалась мн самымъ лучшимъ, самымъ красивымъ, самымъ добрымъ существомъ на свт, и я отъ всей души желала, чтобы она всегда оставалась такой милой и привтливой и никогда больше не награждала меня пинками, бранью и несправедливыми обвиненіями, какъ это съ ней часто случалось. Бесси была, должно быть, хорошо одаренная отъ природы двушка: за что она ни бралась — она все длала ловко и проворно, кром того она обладала удивительнымъ искусствомъ разсказывать — такъ я сужу, по крайней мр, по тому впечатлнію, какое производили на меня ея сказки. Она была красива, если меня не обманываютъ мои воспоминанія. Въ нихъ она представляется мн стройной молодой двушкой, съ черными волосами и темными глазами, очень красивыми чертами и хорошимъ, здоровымъ, цвтомъ лица. Но у нея былъ капризный и нетерпливый характеръ и весьма смутныя понятія о справедливости. Однако, несмотря на все это, я предпочитала ее всмъ обитателямъ Гэтесхидъ-Галля.
Это было 15 января, около девяти часовъ утра. Бесси сошла внизъ завтракать. Элиза какъ разъ надвала шляпу и теплый садовый плащъ, собираясь спуститься въ птичникъ кормить птицъ — занятіе, которое она исполняла почти съ такимъ же удовольствіемъ, съ какимъ продавала яйца экономк и копила вырученныя за нихъ деньги. У нея была нкоторая склонность къ торговл и сильно выраженная страсть къ копленію денегъ. Это сказывалось не только въ увлеченіи, съ какимъ она продавала яйца и цыплятъ, но и въ томъ, какъ она торговалась съ садовникомъ изъ-за луковицъ, смянъ и молодыхъ отростковъ — садовникъ м-рсъ Ридъ получилъ отъ нея приказаніе покупать у барышень вс продукты ихъ цвтника, которые он пожелаютъ ему продать. Элиза была бы готова продать каждый волосъ со своей головы, если бы это могло ей принести значительную выгоду. Свои деньги она прятала во всевозможныхъ углахъ, заворачивая ихъ въ тряпки и старыя бумажки, но съ тхъ поръ, какъ горничная открыла нсколько разъ мста, гд хранились ея сокровища, она, изъ боязни потерять все свое имущество, ршилась доврить его матери за необыкновенно высокіе проценты, каждые четверть года она собирала доходы со своего капитала и тщательно вносила ихъ въ маленькую записную книжку.
Джорджіана сидла на высокомъ стул, причесывая передъ зеркаломъ свои волосы и вплетая въ нихъ искусственные цвты и вылинявшія перья, огромный запасъ которыхъ она нашла въ ящик на чердак. Я убирала свою постель, спша исполнить приказаніе Бесси покончить съ этимъ до ея прихода (Бесси теперь часто пользовалась мной, какъ подгорничной, заставляла меня убирать комнату, смахивать пыль съ мебели и т. д.). Разложивъ одяло и сложивъ свою ночную рубашку, я подошла къ окну, чтобы привести въ порядокъ разбросанные на подоконник альбомы и кукольную мебель, но рзкое приказаніе Джорджіаны не трогать ея игрушекъ (крохотные стулья и зеркала и миніатюрныя тарелки и чашки были ея собственностью) остановило меня.— За неимніемъ другого дла я начала дышать на ледяные цвты, разукрасившіе стекла оконъ, чтобы очистить себ маленькое пространство въ окн, сквозь которое я могла бы смотрть на занесенныя снгомъ и помертввшія отъ сильныхъ морозовъ поля.
Изъ этого окна былъ виденъ домикъ привратника и прозжая дорога, и какъ разъ въ ту минуту, когда я настолько очистила окно отъ серебристо-блой листвы, что могла выглянуть въ него, ворота широко растворились и въ нихъ въхала карета. Я равнодушно смотрла, какъ она подъзжала къ дому: кареты нердко появлялись въ Гэтесхид, но ни одна изъ нихъ никогда не привозила постителя, который представлялъ бы интересъ для меня, она остановилась у подъзда, раздался сильный звонокъ, и постителя впустили въ домъ. Все это мало меня занимало, и мое вниманіе съ большимъ интересомъ остановилось на маленькой, голодной красношейк, которая съ жалобнымъ щебетаніемъ прыгала по голымъ вткамъ вишневаго дерева, росшаго неподалеку отъ окна. Остатки моего завтрака, состоявшаго изъ хлба и молока, стояли еще на стол, я раскрошила кусокъ булки и только что собиралась открыть форточку, чтобы выбросить крошки красношейк, какъ въ дтскую, запыхавшись, вбжала Бесси.
— Миссъ Джэни, снимите свой передникъ, что вы здсь длаете? Мыли вы сегодня лицо и руки?
Я снова потянула форточку прежде, чмъ отвтить — я не хотла лишить бдную птичку ея завтрака, форточка поддалась, я высыпала кротки частью на каменный карнизъ окна, частью на втки дерева и, закрывъ окно, отвтила:
— Нтъ, Бесси, я только что кончила убирать комнату.
— Несносное, безпорядочное дитя! что вы тамъ длали? Вы такъ красны, какъ будто натворили что-нибудь. Зачмъ вы открывали окно?
Я была избавлена отъ необходимости отвчать, Бесси слишкомъ торопилась, чтобы выслушивать мои объясненія, она потащила меня къ умывальнику, гд подвергла мое лицо и руки немилосердной, но, къ счастью, короткой чистк при помощи мыла, воды и грубаго полотенца, пригладила мн волосы жесткой щеткой, сняла съ меня передникъ и, выведя на лстницу, велла немедленно спуститься внизъ, такъ какъ меня ждали въ столовой.
Я хотла спросить, кто меня ждетъ, я хотла знать, есть ли тамъ м-рсъ Ридъ, но Бесси уже ушла, заперевъ дверь дтской. Я немедленно стала спускаться. Въ продолженіе почти трехъ мсяцевъ меня ни разу не звали къ м-рсъ Ридъ, мое пребываніе за все это время ограничивалось дтской, а гостиная и столовая стали для меня чуждыми областями, внушавшими мн лишь ужасъ и страхъ.
Я находилась теперь въ огромныхъ, пустыхъ сняхъ, предо мною была дверь въ столовую, я остановилась, дрожа и колеблясь. Какой жалкой трусихой сдлалъ меня за это время вчный страхъ, порождаемый несправедливыми наказаніями! Я боялась вернуться въ дтскую, я боялась итти впередъ, минутъ десять я стояла въ нершимости, сильный, нетерпливый звонокъ, раздавшійся изъ столовой, положилъ этому конецъ — я должна была войти.
— Кто могъ пожелать меня видть?— спрашивала я себя мысленно, нажимая обими руками на ручку двери, которая въ теченіе нсколькихъ секундъ не поддавалась моимъ усиліямъ.— Кого я увижу въ гостиной, кром тети Ридъ?— мужчину или женщину?— Наконецъ, ручка повернулась, дверь открылась, я вошла, сдлала глубокій реверансъ и увидала — черный столбъ!— такимъ, по крайней мр, показалась мн, на первый взглядъ, высокая, худая, вся затянутая въ черное фигура, возвышавшаяся на ковр передъ каминомъ, суровое лицо казалось высченной изъ камня маской, увнчивающей верхушку столба.
М-рсъ Ридъ сидла на своемъ обычномъ мст у камина. Она сдлала мн знакъ приблизиться, я повиновалась, и она представила меня каменной фигур со словами:
— Вотъ маленькая двочка, по поводу которой я обратилась къ вамъ.
Онъ — ибо это былъ мужчина — медленно повернулъ голову въ ту сторону, гд я стояла, и, оглядвъ меня пронизывающими срыми глазами, сверкавшими изъ подъ густо-нависшихъ бровей, сказалъ строгимъ, низкимъ голосомъ:
— Она мала ростомъ, сколько ей лтъ?
— Ей десять лтъ.
— Такъ много?— послдовалъ отвтъ, въ которомъ слышалось сомнніе. Въ продолженіе нсколькихъ минутъ онъ продолжалъ, молча, изучать меня, посл чего спросилъ:
— Ваше имя, маленькая двочка?
— Джэни Эйръ, сэръ.
Я подняла голову и посмотрла на него. Онъ показался мн очень высокимъ, впрочемъ, я сама была тогда такъ мала. У него были крупныя черты лица, въ нихъ, какъ и во всей его фигур, было что-то жестокое и неумолимое.
— Ну, Джэни Эйръ, вы благонравное дитя?
На этотъ вопросъ невозможно было отвтить утвердительно: маленькій мірокъ, окружавшій меня, былъ обратнаго мннія. Я молчала. М-рсъ Ридъ отвтила за меня выразительнымъ жестомъ, за которымъ послдовали слова:
— Можетъ быть, чмъ меньше говорить объ этомъ, тмъ лучше, м-рсъ Брокльхрстъ.
— Очень жаль слышать это, мн надо съ ней поговорить.
Съ этими словами онъ вывелъ себя изъ вертикальнаго положенія, осторожно помстивъ свою особу въ кресл, напротивъ м-рсъ Ридъ.
— Подите сюда,— сказалъ онъ.
Я сдлала нсколько шаговъ по ковру, м-ръ Борокльхрстъ поставилъ меня прямо передъ собой. Теперь только, когда его лицо находилось почти на одномъ уровн съ моимъ, я разглядла, какъ оно было безобразно. Какой большой носъ! и что за ротъ, какіе огромные, выдающіеся зубы!
— Нтъ ничего отвратительне дурного ребенка,— началъ онъ,— особенно дурной маленькой двочки. Знаете ли вы, куда попадаютъ дурные люди посл смерти?
— Они попадаютъ въ адъ,— былъ мой быстрый заученный отвтъ.
— А что такое адъ? Вы можете мн это сказать?
— Яма, полная огня.
— Хотли бы вы попасть въ эту яму и вчно горть тамъ?
— Нтъ.
— Что вы должны длать для того, чтобы избжать этого?
Я слегка призадумалась раньше, чмъ дала отвтъ, противъ котораго можно было многое возразить.
— Я должна оставаться здоровой и не умирать.
— Какъ вы можете всегда оставаться здоровой? Ежедневно умираютъ дти моложе васъ. Не дале, какъ день или два тому назадъ я похоронилъ маленькаго ребенка пяти лтъ — доброе, маленькое дитя, душа котораго теперь въ неб. Я боюсь, что про васъ нельзя было бы сказать того же, если бы вы были теперь отозваны изъ этой жизни.
Такъ какъ я не имла возможности разсять его сомннія, то я только перевела взоръ съ его лица на об огромныя ноги, упиравшіяся въ коверъ, и глубоко вздохнула — въ эту минуту я хотла бы быть далеко, далеко отъ этой комнаты и м-ра Брокльхрста.
— Я надюсь, что вздохъ этотъ исходитъ изъ глубины вашей души и что вы раскаиватесь, что когда-либо доставляли непріятности вашей превосходной благодтельниц.
‘Благодтельница! благодтельница!’ — повторяла я мысленно. ‘Они вс называютъ м-рсъ Ридъ моей благодтельницей, но въ такомъ случа благодтельница есть нчто очень непріятное’.
— Вы читаете молитву утромъ и вечеромъ?— продолжалъ онъ допрашивать меня.
— Да.
— Читаете вы Библію?
— Иногда.
— Вы читаете ее съ удовольствіемъ? Вы ее любите?
— Я люблю Откровеніе, и книгу Даніила и Самуила, и немного изъ пророковъ и…
— А Псалмы? я надюсь, вы ихъ любите?
— Нтъ.
— Нтъ? о, ужасъ! У меня есть маленькій мальчикъ, моложе васъ, который знаетъ наизусть шесть Псалмовъ, и если вы его спросите, что онъ предпочитаетъ, състь-ли пряничный орхъ, или выучить стихъ изъ Псалмовъ, онъ говоритъ: ‘о, конечно, стихъ изъ Псалмовъ! ангелы поютъ Псалмы!’ — говоритъ онъ,— ‘я бы хотлъ быть маленькимъ ангеломъ уже здсь на земл!’ и тогда онъ получаетъ два пряничныхъ орха въ награду за свое благочестіе.
— Псалмы не интересны,— замтила я.
— Это доказываетъ, что у васъ испорченное сердце, вы должны молить Бога, чтобы Онъ измнилъ его, чтобы Онъ далъ вамъ другое, чистое сердце, чтобы Онъ вынулъ ваше сердце изъ камня и далъ вамъ сердце изъ крови и плоти.
Я только что намревалась предложить вопросъ относительно того, какъ можетъ быть совершена такая операція, когда м-рсъ Ридъ вмшалась, приказавъ мн ссть, за тмъ она сама стала продолжать разговоръ.
— М-ръ Брокльхерстъ, я, кажется, упомянула въ письм, которое написала вамъ три недли тому назадъ, что у этой маленькой двочки не совсмъ такой характеръ и такія наклонности, какіе я желала бы въ ней видть. Если вы примете ее въ Ловудскую школу, я была бы вамъ очень благодарна, если бы вы попросили начальницу школы и учительницъ строго слдить за ней и, главнымъ образомъ, искоренить въ ней самый худшій изъ ея недостатковъ — склонность ко лжи и обману. Я упоминаю объ этомъ въ твоемъ присутствіи, Джэни, для того, чтобы ты не пыталась ввести въ заблужденіе м-ра Брокльхерста.
Я имла основаніе бояться м-рсъ Ридъ и ненавидть ее, потому что никто не умлъ такъ, какъ она, оскорбить меня самымъ жестокимъ образомъ. Я никогда не чувствовала себя счастливой въ ея присутствіи. Какъ я ни старалась повиноваться ей, какія усилія я ни прилагала, чтобы угодить ей — я никогда не слыхала отъ нея ничего, кром такихъ замчаній, какъ вышеприведенное. Это обвиненіе, высказанное въ присутствіи посторонняго человка, уязвило меня въ самое сердце. Я смутно сознавала, что она уничтожала во мн надежду на лучшее существованіе въ тхъ новыхъ условіяхъ жизни, въ которыя она готовилась меня поставить. Я чувствовала, хотя не могла бы выразить этого чувства словами, что она сяла на предстоявшемъ мн пути отвращеніе и недоброжелательность ко мн. Я видла, какъ я постепенно превращалась въ глазахъ м-ра Брокльхерста въ коварное, лживое дитя — и что я могла сдлать противъ такой несправедливости?
‘Ничего, ровно ничего’,— думала я, стараясь подавить рыданія и поспшно вытирая нсколько выкатившихся изъ глазъ слезъ — безсильное выраженіе моей муки.
— Ложь, дйствительно, скверная черта въ ребенк — сказалъ м-ръ Брокльхерстъ,— она сесра фальши и коварства, вс лгуны будутъ имть на томъ свт свою долю мученій въ озер, наполненномъ пламенемъ и срой. Впрочемъ, за ней будутъ слдить, м-рсъ Ридъ, я поговорю съ миссъ Темпль и учительницами.
— Я бы хотла, чтобы ее воспитывали сообразно съ ея видами на будущее,— продолжала моя благодтельница,— въ смиреніи и трудолюбіи. Что касается каникулъ, то, съ вашего позволенія, она будетъ ихъ всегда проводить въ Ловуд.
— Ваше ршеніе чрезвычайно разумно, сударыня,— возразилъ м-ръ Брокльхерстъ,— Смиреніе есть украшеніе истиннаго христіанина, и оно особенно необходимо воспитанницамъ Ловуда, я поэтому усердно слжу за тмъ, чтобы имъ особенно старательно прививали это качество. Я посвятилъ много времени изученію вопроса,— какъ лучше всего подавить въ дтяхъ свтское чувство гордости и высокомрія, и не дале, какъ надняхъ я имлъ удовольствіе убдиться въ успшныхъ результатахъ моихъ усилій. Моя вторая дочь, Августа, постила школу со своей матерью и, вернувшись оттуда, она воскликнула: ‘о, дорогой отецъ, какъ спокойно и просто выглядятъ двочки въ Ловуд, со своими волосами, гладко зачесанными за уши, въ своихъ длинныхъ полотняныхъ передникахъ и съ маленькими карманами, которые он носятъ поверхъ платьевъ, он выглядятъ совсмъ, какъ дти бдныхъ людей, и прибавила она, ‘он смотрли на мое и мамино платья, точно никогда раньше не видали шелковаго платья’.
— Я вполн одобряю такое положеніе вещей,— сказала м-рсъ Ридъ.— Если бы я объхала всю Англію, я едва-ли нашла бы систему воспитанія боле подходящую для такого ребенка, какъ Джэни Эйръ. Послдовательность прежде всего, дорогой м-ръ Брокльхерстъ, я стою за послдовательность во всемъ.
— Послдовательность, сударыня, есть первая изъ христіанскихъ обязанностей, и въ Ловудскомъ заведеніи ее соблюдаютъ во всемъ. Простая пища, простая одежда, дятельныя и строгія привычки — вотъ главныя правила для дома и его обитателей.
— Совершенно врно, сударь. Я, значитъ, могу расчитывать, что эта двочка будетъ принята воспитанницей въ Ловудъ и что ее будутъ тамъ воспитывать сообразно съ ея положеніемъ и ея видами на будущее?
— Вы вполн можете расчитывать на это, сударыня.
— Въ такомъ случа я отправлю ее туда какъ можно скоре, потому что, увряю васъ, м-ръ Брокльхерстъ, я горю нетерпніемъ освободиться отъ отвтственности, которая становится слишкомъ тяжелой.
— О, безъ сомннія, безъ сомннія, сударыня. Теперь позвольте вамъ пожелать добраго утра. Я вернусь въ Брокльхерстъ-Галль черезъ дв или три недли, мой добрый другтУ архіепископъ, наврное не отпуститъ меня раньше. Я извщу миссъ Темпль, что къ ней поступаетъ новая воспитанница, такимъ образомъ никакихъ затрудненій при ея прибытіи не будетъ. Прощайте, сударыня.
— Прощайте, м-ръ Брокльхерстъ, передайте мой привтъ м-рсъ и миссъ Брокльхерстъ, и Август, и еодор, и мистеру Броутону Брокльхерсту.
— Охотно, сударыня, благодарю васъ. Маленькая двочка, вотъ книга, озаглавленная ‘Спутникъ ребенка’, прочтите ее со вниманіемъ, особенно ту часть, въ которой разсказывается о страшной, внезапной смерти Марты,— испорченнаго ребенка, предававшагося лжи и обману.
Съ этими словами м-ръ Брокльхерстъ сунулъ мн въ руку маленькую книжку и удалился.
М-рсъ Ридъ и я остались одн. Нсколько минутъ прошло въ молчаніи, она шила, а я разглядывала ее. М-рсъ Ридъ, должно быть, было тогда приблизительно тридцать или тридцать семь лтъ. Это была женщина крпкаго сложенія, широкоплечая, не особенно большого роста. У нея было довольно широкое лицо съ непомрно развитой нижней челюстью, низкимъ лбомъ, большимъ выдающимся подбородкомъ и правильными ртомъ и носомъ, изъ подъ безцвтныхъ бровей смотрли совершенно лишенные мягкости глаза, кожа у нея была смуглая, а волосы свтлые, какъ ленъ.
Сидя на низкомъ стул, въ нсколькихъ шагахъ отъ ея кресла, я изучала ея лицо, разбирая каждую черту его въ отдльности. Въ рукахъ у меня была книжка, въ который описывалась внезапная смерть лгуньи, мн совтовали обратить особенное вниманіе на это описаніе, которое могло служить предостереженіемъ для меня самой. Все, что только что произошло въ этой комнат, все, что м-рсъ Ридъ наговорила обо мн м-ру Брекльхерсту, вся ихъ бесда — все это было свжо и живо въ моей памяти, все это терзало и мучило мой мозгъ, я чувствовала теперь каждое слово такъ же ясно, какъ раньше слышала его, и безумная жажда мести зародилась и стала рости въ моемъ сердц.
М-рсъ Ридъ подняла голову отъ своей работы, ея глаза встртились съ моими, ея быстро двигавшіеся пальцы остановились.
— Уходи отсюда, ступай въ дтскую,— приказала она мн. Въ моихъ глазахъ или выраженіи лица она по всей вроятности увидала нчто вызывающее, потому что она произнесла эти слова въ крайнемъ, хотя и сдерживаемомъ раздраженіи. Я встала и пошла къ двери, затмъ вернулась обратно, прошла къ окну черезъ всю комнату и остановилась возл ея кресла.
Я должна была говорить: меня жестоко оскорбили, и я должна была выразить свое возмущеніе, но какъ? Какія средства были въ моихъ рукахъ, чтобы поразить моего врага? Я собрала все свое мужество, всю энергію и внезапно разразилась слдующими словами.
— Я не лжива и не фальшива, если бы я была фальшива, я бы сказала, что люблю васъ, во я объявляю вамъ, что не люблю васъ, я ненавижу васъ, какъ никого на свт, за исключеніемъ Джона Ридъ, а эту книгу, въ которой разсказывается о лгунь, вы можете дать вашей дочери Джорджіан, это она лжетъ и обманываетъ, а не я.
Руки м-рсъ Ридъ продолжали неподвижно лежать на работ, ея холодные глаза попрежнему были устремлены на меня съ ледянымъ выраженіемъ.
— Ты имешь еще что нибудь сказать?— спросила она тономъ, которымъ говорятъ со взрослымъ противникомъ, но никакъ не съ ребенкомъ.
Этотъ взглядъ, этотъ голосъ подняли со дна моей души всю мою ненависть къ ней. Дрояш съ головы до ногъ, вн себя отъ возбужденія, съ которымъ я не могла совладать, я продолжала:
— Я очень рада, что вы не приходитесь мн родственницей, никогда, никогда въ жизни больше я не стану васъ называть тетей. Я никогда больше не вернусь къ вамъ, даже когда буду взрослая, и если меня кто-нибудь спроситъ, люблю ли я васъ и какъ вы со мной обращались, я скаяіу, что одна мысль о васъ длаетъ меня больной и что вы обращались со мной съ немилосердной жестокостью.
— Какъ ты смешь говорить это, Джэни Эйръ?
— Какъ я смю, м-рсъ Ридъ? Какъ я смю? Я смю, потому что это правда. Вы думаете, что я не способна чувствовать, что я могу жить безъ любви и ласки, но я не могу такъ жить: а у васъ — у васъ нтъ ни капли состраданія. Я никогда не забуду, какъ вы втолкнули меня — насильно, грубо втолкнули — въ красную комнату и заперли тамъ, никогда въ жизни я этого не забуду. Вы заперли меня, хотя я была вн себя отъ страха, я кричала, я задыхалась отъ муки и отчаянія, я умоляла васъ: ‘сжальтесь, сжальтесь, тетя Ридъ!’ И такому наказанію вы меня подвергли за то, что вашъ гадкій, злой мальчишка билъ меня, безъ причины, безъ всякой вины съ моей стороны повалилъ на полъ. Я буду это разсказывать всмъ, кто станетъ меня спрашивать о васъ. Васъ считаютъ доброй женщиной, но вы злая, безсердечная женщина. Вы лживы и фальшивы!
Когда я кончила говорить, никогда неиспытанное чувство блаженства, свободы, торжества наполнило мою душу. Казалось, точно какія-то невидимыя оковы спали съ меня, и я внезапно и неожиданно вырвалась на свободу. Это чувство было не лишено основанія, м-рсъ Ридъ казалась испуганной: работа соскользнула съ ея колнъ, она подняла руки кверху, и лицо ея перекосилось, точно она собиралась заплакать.
— Джэни, ты ошибаешься, ты находишься въ заблужденіи: что съ тобой случилось? Отчего ты такъ ужасно дрожишь? Хочешь немного воды?
— Нтъ, м-рсъ Ридъ.
— Не хочешь-ли ты чего-нибудь другого, Джэни? Увряю тебя, я ничего больше не хочу, какъ быть твоимъ другомъ.
— Это неправда. Вы сказали м-ру Брокльхерсту, что у меня дурной характеръ, что я злая4 и лживая. О, я разскажу всмъ въ Ловуд, кто вы такая и какъ вы со мной поступили.
— Джэни, ты не понимаешь такихъ вещей, дтей надо исправлять отъ ихъ недостатковъ.
— Но лживость вовсе не мой недостатокъ!— накричала я дикимъ, пронзительнымъ голосомъ.
— Но у тебя вспыльчивый характеръ, Джэни, ты должна съ этимъ согласиться. А теперь — ступай въ дтскую — иди, мое дорогое дитя — и ложись въ постель теб надо отдохнуть.
— Я не ваше дорогое дитя! и я не могу отдохнуть. Отошлите меня поскорй въ школу, м-рсъ Ридъ, я не могу здсь жить.
— Я въ самомъ дл отошлю ее поскорй въ шкояу,— проговорила м-рсъ Ридъ вполголоса, собравъ свою работу, она быстро вышла изъ комнаты.
Я осталась одна — побда была за мной. Это было самое ожесточенное сраженіе, какое я когда либо имла и первая побда, которую я одержала. Я стояла на ковр передъ каминомъ, на томъ самомъ мст, гд стоялъ раньше м-ръ Брекльхерстъ, и наслаждалась торжествомъ побды. Сначала я улыбалась съ чувствомъ гордости, но это горделивое и радостное чувство стало уступать мсто унынію и тоск по мр того, какъ лихорадочное біеніе моего пульса становилось спокойне. Ребенокъ не можетъ вступать въ борьбу со взрослыми, какъ я только что это сдлала, и дать полную свободу своимъ возмущеннымъ чувствамъ, какую я дала своимъ, безъ того, чтобы не испытывать потомъ вс муки совсти, весь ужасъ поздняго раскаянія. Полоса горящей степи, пылающая, сверкающая, пожираемая пламенемъ, можетъ дать представленіе о состояніи моей души, когда я осыпала м-рсъ Ридъ обвиненіями и угрозами, и та-же полоса степи посл того, какъ огонь потухъ, вся почернвшая и выжженная, даетъ представленіе о моемъ послдующемъ настроеніи, когда получасовая тишина и размышленіе показали мн все безуміе моего поведенія и всю горечь, всю безотрадность моего положенія и состоянія моей души, полной злобы и ненависти.
Я впервые испытала всю сладость мечты, ее можно сравнить съ виномъ, которое кажется крпкимъ и ароматнымъ, пока его пьешь,— но посл него остается во рту металлическій, дкій вкусъ, такъ и у меня осталось теперь ощущеніе, точно я отравлена. Я бы охотно пошла къ м-рсъ Ридъ и попросила бы у нея прощенія, но я знала, частью по опыту, частью чувствовала инстинктивно, что она тогда лишь съ большимъ презрніемъ оттолкнула бы меня отъ себя и тмъ вновь пробудила бы во мн вс свойственныя моей натур мятежныя чувства.
Мн хотлось вызвать другія, лучшія стороны моей натуры, нежели самолюбіе и вспыльчивость, пробудить въ своей душ боле мягкія чувства, нежели негодованіе и возмущеніе. Я взяла книгу — это были арабскія сказки. Я сла и постаралась углубиться въ чтеніе. Но я не могла уловить смысла того, что читала, мои собственныя мысли безпрестанно становились между мною и строками, которыя я обыкновенно находила такими увлекательными. Я открыла стеклянную дверь, которая вела изъ столовой въ садъ, молодой, оголенный кустарникъ стоялъ неподвижно: суровый, неподвижный холодъ, не смягчаемый солнцемъ, не смняемый втромъ, царилъ надъ полями. Я накрыла голову и руки юбкой своего платья и вышла, я направилась въ отдаленную, наиболе тихую часть парка. Но ничто мн не доставляло удовольствія: ни молчаливо стоящія деревья, ни падающія отъ времени до времени еловыя шишки, ни изсохшіе и пожелтвшіе листья, печальные остатки осени, сметенные въ кучи осеннимъ втромъ и застывшіе подъ ледянымъ дыханіемъ зимы. Я прислонилась къ калитк. Предо мною разстилалось пустынное поле, на которомъ уже давно не паслись овцы и лишь печально чернла схваченная морозомъ низкая трава. Былъ темный, пасмурный день, срое небо, сплошь покрытое снговыми тучами, низко нависло надъ землей, отъ времени до времени падали отдльные хлопья снга и, не тая, застывали на обледенлыхъ дорожкахъ и покрытыхъ инеемъ кустахъ и деревьяхъ.
Я стояла тамъ, взволнованная и несчастная, и безпрестанно спрашивала себя: ‘что мн длать — что мн длать?’
Вдругъ раздался громкій голосъ:
— Миссъ Джэни! гд вы?— идите завтракать!
Это была Бесси, я это знала, но не двинулась съ мста, скоро ея легкіе шаги послышались на дорожк сада.
— Вы упрямое дитя!— сказала она — отчего вы не идете, когда васъ зовутъ?
Посл тхъ мрачныхъ мыслей, которыя одолвали меня, присутствіе Бесси показалось мн пріятнымъ, несмотря на то, что она, по обыкновенію, ворчала. Дло въ томъ, что посл своего столкновенія съ м-рсъ Ридъ и побды надъ нею, я не была особенно расположена принимать близко къ сердцу скоро проходящій гнвъ нашей няни. Но зато я имла сильное желаніе согрться въ лучахъ ея молодой, свжей веселости. Я обхватила ея шею обими руками и сказала,
— Ну, Бесси, не брани меня!
Никогда раньше я не позволяла себ такого свободнаго, естественнаго порыва, должно быть, онъ понравился и ей.
— Вы странное дитя,— сказала она, глядя на меня сверху внизъ,— маленькое, безпокойное, одинокое созданіе. Васъ собираются отправить въ школу?
Я кивнула головой.
— А вамъ не будетъ жалко покинуть бдную Бесси?
— Какое Бесси до меня дло?— Она только бранитъ меня.
— Потому что вы такое странное, робкое, нершительное существо, Вы должны были бы быть смле.
— Зачмъ? Чтобы меня еще больше били?
— Глупости! Но вамъ плохо приходится, это правда. Моя мать сказала, когда была у меня на прошлой недл, что она бы не хотла, чтобы кто-нибудь изъ ея дтей былъ на вашемъ мст. Ну, теперь пойдемъ домой, у меня для васъ пріятныя новости.
— Ахъ, наврное нтъ, Бесси, этого не можетъ быть.
— Дитя! что съ вами? Отчего вы смотрите на меня такими грустными глазами? Дло въ томъ, что барыня съ барышнями и мистеромъ Джономъ узжаютъ сегодня посл обда, они приглашены на чай, и вы будете пить чай со мной. Я попрошу кухарку спечь вамъ маленькій пирогъ, а потомъ вы мн поможете осмотрть ваши ящики въ шкапу и комод, вдь скоро мн придется укладывать ваши вещи. Барыня хочетъ отослать васъ черезъ день или два. Вы можете выбрать себ какія угодно игрушки и взять ихъ съ собой.
— Бесси, ты должна мн общать больше не бранить меня до самаго отъзда.
— Хорошо, общаю, но вы должны быть хорошей двочкой и не бояться меня. Не вздрагивайте такъ всякій разъ, когда я говорю рзкимъ тономъ, это такъ раздражаетъ меня.
— Я не думаю, что я когда-нибудь еще буду тебя бояться, Бесси, я теперь привыкла къ теб, но со мною скоро будутъ другіе люди, которыхъ мн придется бояться.
— Если вы будете ихъ бояться, они не будутъ васъ любить.
— Какъ ты, Бесси?
— Напротивъ, я васъ люблю, миссъ Джэни, я думаю, что я привязана къ вамъ больше, чмъ ко всмъ другимъ.
— Ты этого никогда не выказываешь.
— Ахъ, вы проницательная маленькая двочка! вы вдругъ заговорили совершенно по другому. Что вамъ придало столько смлости и отваги?
— Во-первыхъ, я скоро уду далеко отсюда, и кром того… Я чуть не проговорилась относительно того, что произошло между мной и м-рсъ Ридъ, но во время спохватилась, я подумала, что объ этомъ лучше не говорить.
— Значитъ, вы рады, что покидаете меня?
— Вовсе нтъ, Бесси, право, какъ разъ теперь я почти жалю объ этомъ.
— ‘Какъ разъ теперь’! и ‘почти’! какъ холодно моя маленькая барышня говоритъ это! Право, я думаю, если бы я попросила васъ теперь поцловать меня, вы бы, пожалуй, отказались, вы бы сказали, что почти предпочитаете не цловать меня.
— Я тебя поцлую очень охотно, наклони ко мн голову.
Бесси наклонилась, мы поцловались, и я, совершенно успокоенная, послдовала за ней въ домъ. Конецъ этого дня прошелъ въ мир и согласіи, а вечеромъ Бесси разсказала мн нсколько самыхъ интересныхъ сказокъ и спла мн свои самыя сладкія псни.
Даже въ моей жизни являлись иногда проблески солнца.

ГЛАВА V.

Пробило пять часовъ утра 19 января, когда Бесси со свчей въ рук вошла въ мою маленькую комнату и нашла меня уже на ногахъ и почти одтой. Я встала за полчаса до ея прихода, наскоро умыла лицо и одлась при слабомъ свт заходящаго мсяца, бросавшаго свои лучи въ комнату черезъ маленькое окошко у моей кровати. Я должна была ухать изъ Гэтесхида въ дилижанс, который прозжалъ мимо дома въ шесть часовъ утра. Во всемъ дом кром меня встала одна Бесси, она затопила каминъ и стала мн готовить завтракъ. Немногія дти могутъ сть, когда мысли ихъ заняты предстоящимъ путешествіемъ, я тоже не могла. Посл тщетной попытки заставить меня проглотить нсколько ложекъ горячаго молока съ хлбомъ, которое она приготовила для меня, Бесси завернула въ бумагу нсколько пирожковъ и сухарей и сунула ихъ въ мою дорожную сумку, затмъ она помогла мн надть шляпу и шубку, накинула на себя теплый платокъ, и мы вышли изъ дтской. Когда мы проходили мимо спальни м-рсъ Ридъ, она спросила меня:,
— Не хотите ли вы войти и проститься съ барыней?
— Нтъ Бесси, вчера вечеромъ, когда ты пошла ужинать, она вошла ко мн, подошла къ моей кровати и сказала, что мн не зачмъ утромъ безпокоить ее, или двоюродныхъ сестеръ. Она сказала мн, чтобы я не забывала, что она всегда была моимъ лучшимъ другомъ, и чтобъ я вспоминала о ней съ благодарностью.
— Что же вы сказали на это, барышня?
— Ничего, я закрыла голову одяломъ и отвернулась отъ нея къ стн.
— Это было нехорошо, миссъ Джэни.
— Это было очень хорошо, Бесси. Твоя барыня никогда не была моимъ другомъ, она была моимъ злйшимъ врагомъ.
— О, миссъ Джэни! вы не должны этого говорить!
— Прощай, Гэтесхидъ!— воскликнула я, когда мы миновали сни и вышли изъ большого подъзда.
Луна зашла, и было совершенно темно. Бесси несла въ рук фонарь, свтъ отъ котораго падалъ на мокрыя ступени и растаявшую отъ внезапно наступившей оттепели почву. Было холодное и сырое зимнее утро, у меня зубы стучали отъ холода, когда мы торопливо шли по двору. Въ домик привратника былъ свтъ, когда мы подошли, жена привратника разводила огонь въ камин, мой чемоданъ, снесенный сюда еще наканун вечеромъ, стоялъ связанный у дверей. Было безъ нсколькихъ минутъ шесть, немного спустя пробило шесть часовъ, и вслдъ затмъ отдаленный стукъ колесъ возвстилъ о приближеніи дилижанса. Я подошла къ двери и стала смотрть, какъ фонари его быстро приближаются во мрак.
— Она детъ одна?— спросила жена привратника.
— Да.
— А далеко это?
— Пятьдесятъ миль.
— Какое длинное путешествіе! Я удивляюсь, что м-рсъ Ридъ не боится отпускать ее одну такъ далеко.
Дилижансъ остановился передъ домикомъ привратника, онъ былъ запряженъ четверкой лошадей и весь набитъ пассажирами. Кучеръ и кондукторъ громко торопили, мой чемоданъ былъ поднятъ на верхъ, меня оторвали отъ Бесси, голову которой я крпко обхватила руками и покрывала поцлуями.
— Пожалуйста, заботьтесь о ней,— крикнула она кондуктору, когда онъ посадилъ меня внутрь дилижанса.
— Ладно, ладно’!— послдовалъ отвтъ. Дверь захлопнулась, какой-то голосъ крикнулъ: ‘готово!’ и мы покатили. Такъ я разсталась съ Бесси и Гэтесхидомъ и пустилась навстрчу неизвстному и, какъ мн казалось, отдаленному и таинственному будущему.
Первый день моего путешествія оставилъ во мн не много воспоминаній, помню только, что онъ казался мн необыкновенно долгимъ, и я была уврена, что мы прохали уже сотни миль. Мы прозжали мимо различныхъ городовъ, и въ одномъ изъ нихъ, кажется, очень большомъ, дилижансъ остановился, лошадей распрягли, и пассажиры вышли пообдать. Меня ввели въ одну изъ комнатъ постоялаго двора, и кондукторъ предложилъ мн пообдать, но такъ какъ у меня не было аппетита, то онъ ушелъ, оставивъ меня одну въ огромной комнат, въ обоихъ концахъ которой стояло по камину, съ потолка спускалась люстра, а наверху вдоль стны тянулась маленькая красная галлерея, вся уставленная музыкальными инструментами. Я довольно долго ходила взадъ и впередъ по комнат, на душ у меня было жутко, я смертельно боялась, чтобы въ комнату не вошелъ кто-нибудь и не похитилъ меня. Я твердо врила въ существованіе похитителей дтей, ихъ подвиги подчасъ играли выдающуюся роль въ вечернихъ разсказахъ Бесси. Наконецъ, кондукторъ вернулся, меня снова посадили внутрь дилижанса, мой покровитель поднялся на свое мсто, затрубилъ въ рогъ, и дилижансъ загремлъ по каменной мостовой.
Наступили сырыя и туманныя сумерки, по мр того, какъ становилось темне, я начинала сознавать, что мы, дйствительно, очень удалились отъ Гэтесхида. Мы больше не прозжали черезъ города, мстность измнилась, большіе срые холмы появились на горизонт. Когда мракъ еще боле сгустился, мы спустились въ темную, всю поросшую лсомъ долину, и еще долго посл того, какъ темнота ночи окутала вс предметы, не позволяя ничего различать кругомъ, я слышала, какъ втеръ дико завывалъ и шумлъ деревьями.
Убаюканная шумомъ втра, я, наконецъ, заснула. Но я не долго спала, меня разбудило внезапное прекращеніе движенія: дверь дилижанса была открыта, и въ ней стояла особа, съ виду похожая на горничную, при свт фонаря я могла разсмотрть ея лицо и костюмъ.
— Нтъ ли здсь маленькой двочки по имени Джэни Эйръ?— спросила она. Я отвтила ‘да’, и меня извлекли изъ глубины дилижанса, мой чемоданъ былъ спущенъ на землю, и дилижансъ сейчасъ же двинулся дальніе.
Мои планы совершенно онмли отъ долгаго сиднья на одномъ мст, а шумъ и движеніе дилижанса оглушили меня. Придя нсколько въ себя, я оглядлась. Кругомъ дождь, втеръ и мракъ, несмотря на это, я смутно различила каменную ограду и въ ней открытую калитку. Со своей новой спутницей я прошла черезъ эту калитку, которую она тщательно закрыла за собой. Теперь показался домъ со множествомъ оконъ, въ которыхъ свтились огни. Мы пошли по сырой, убитой мелкимъ камнемъ, тропинк и вошли въ домъ. Затмъ горничная провела меня черезъ корридоръ въ комнату, гд весело трещалъ огонь въ камин, и оставила меня одну..
Я остановилась предъ каминомъ и стала грть свои окоченвшіе пальцы, затмъ я начала оглядывать комнату. Въ ней не было свчи, но при неврномъ свт огня въ камин перемнно выступали изъ мрака обитыя обоями стны, коверъ, занавсы и мебель изъ блестящаго краснаго дерева, это была гостиная, не такая большая и роскошная, какъ въ Гэтесхид, но все таки довольно уютная. Я старалась разобрать содержаніе картины, висвшей на стн, когда дверь отворилась и въ комнату вошла особа со свчей въ рук, за ней слдовала другая.
Первая изъ вошедшихъ была высокаго роста дама, съ темными волосами, темными глазами, блднымъ, высокимъ лбомъ и серьезнымъ выраженіемъ лица, ея фигуру наполовину скрывала большая шаль, держалась она прямо.
— Этотъ ребенокъ слишкомъ малъ для того, чтобы совершить одному такое происшествіе,— сказала она, ставя свчку на столъ. Въ продолженіи одной или двухъ минутъ она внимательно смотрла на меня, затмъ прибавила,
— Ее лучше было бы уложить поскорй въ постель, у нея усталый видъ. Ты устала?— спросила она, кладя руку мн на плечо.
— Немного, сударыня.
— И голодна, безъ сомннія? Позаботьтесь, чтобы ей дали что-нибудь пость прежде, чмъ она ляжетъ спать, миссъ Миллеръ. Это твоя первая разлука съ родителями, моя маленькая двочка?
Я объяснила ей, что у меня нтъ родителей. Она спросила, давно ли они умерли, потомъ, сколько мн лтъ, какъ меня зовутъ, умю ли я читать, писать и немного шить, затмъ она ласково дотронулась до моей щеки и, сказавъ, что ‘она надется, что я буду хорошей двочкой’, отослала меня съ миссъ Миллеръ.
Дам, оставшейся въ гостинной, могло быть около двадцати девяти лтъ, та, которая ушла со мной, казалась на нсколько лтъ моложе. Первая произвела на меня глубокое впечатлніе своимъ голосомъ, взглядомъ и всмъ своимъ видомъ. Миссъ Миллеръ имла боле обыкновенную наружность, цвтъ кожи у нея былъ довольно свжій, хотя лицо носило слды заботъ, походка и движенія были торопливы, какъ у человка, у котораго постоянно масса разнообразнаго дла. Какъ я потомъ узнала, она исполняла обязанности младшей учительницы. Въ ея сопровожденіи я переходила изъ комнаты въ комнату, изъ корридора въ корридоръ большого неправильнаго зданія. Наконецъ, невозмутимая, нсколько подавляющая тишина, царившая въ той части дома, по которой мы только что проходили, осталась позади насъ, насъ сразу охватилъ гулъ множества голосовъ, и мы вошли въ огромную, длинную комнату съ двумя большими деревянными столами въ каждомъ конц ея, на столахъ горло по дв свчи и вокругъ нихъ на скамьяхъ сидло множество двочекъ и двушекъ разныхъ возрастовъ, начиная съ девяти или десяти и до двадцати лтъ. При тускломъ свт свчей число ихъ казалось мн несмтнымъ, хотя на самомъ дл ихъ было не больше восьмидесяти. Он вс были одинаково одты въ коричневыя шерстяныя платья очень старомоднаго покроя и длинные полотняные передники. Былъ часъ приготовленія уроковъ, он были обязаны внушить наизусть все, что имъ было задано на слдующій день, восемьдесятъ человкъ повторяли въ полголоса свои уроки, и вотъ отчего происходитъ этотъ гулъ, который поразилъ меня при вход въ комнату.
Миссъ Миллеръ знакомъ приказала мн ссть на скамью близъ двери, пройдя на противоположный конецъ комнаты, она крикнула:
— Старшія, соберите учебники и положите ихъ на мсто!
Четыре взрослыя двушки поднялись изъ-за четырехъ столовъ и, собравъ вс книги, спрятали ихъ. Снова раздалась команда миссъ Миллеръ:,
— Старшія, принесите подносы съ ужиномъ!
Т же двушки вышли и сейчасъ же вернулись, держа въ рукахъ по подносу, на которомъ были разложены порціи — я не могла разглядть чего, въ середин каждаго подноса стоялъ кувшинъ съ водой и кружка. Он стали обносить порціи среди воспитанницъ, желающія пить брали нсколько глотковъ воды,— одна кружка предназначалась для всхъ. Когда очередь дошла до меня, я взяла только немного воды, потому что мн хотлось пить, пищи же я не тронула,— возбужденіе и усталость совершенно лишили меня аппетита. Я теперь разглядла, что это былъ тонкій овсяный хлбъ, нарзанный ломтиками.
По окончаніи ужина, вс воспитанницы стали въ пары и поднялись наверхъ въ спальни. Усталость одолвала меня, такъ йто я даже почти не обратила вниманія на то, что представляла собою спальня, я замтила только, что, подобно классной комнат, она была очень длинна. Въ эту ночь я должна была раздлять постель съ миссъ Миллеръ, она помогла мн раздться. Когда я, наконецъ, легла, я оглядла длинный рядъ кроватей, изъ которыхъ въ каждую быстро укладывались по дв двочки. Черезъ десять минутъ единственная свча -была погашена, наступила полная темнота и молчаніе, и я заснула какъ убитая.
Ночь прошла быстро, я была слишкомъ утомлена, чтобы видть какіе-нибудь сны, только разъ я проснулась и успла разслышать, какъ втеръ дикими порывами налеталъ на деревья и домъ да дождь лилъ, какъ изъ ведра, миссъ Миллеръ лежала рядомъ со мной. Когда я снова раскрыла глаза, до слуха моего донесся громкій звонъ колокольчика, двочки уже встали и одвались, еще не разсвло, и въ комнат горла одна или дв свчи. Я тоже встала, хотя очень неохотно, было страшно холодно, и я такъ дрожала, что едва могла одться. Умылась я, когда освободилась умывальная чашка, что произошло очень не скоро, такъ какъ на умывальныхъ столахъ, разставленныхъ вдоль комнаты посередин, стояло по одной чашк на шесть двочекъ. Снова раздался звонокъ. Вс выстроились въ линію попарно и въ такомъ порядк спустились внизъ, въ холодную и плохо освщенную классную комнату. Миссъ Миллеръ прочла молитву, посл чего она крикнула:
— Составьте классы!
Поднялся страшный шумъ, не умолкавшій въ теченіе нсколькихъ минутъ, миссъ Миллеръ нсколько разъ призывала къ спокойствію. Когда тишина и порядокъ водворились, я увидала, что вс воспитанницы сгруппировались въ четыре полукруга передъ четырьмя стульями, стоявшими у четырехъ столовъ, у каждой была въ рукахъ книга, и большая книга, похожая на Библію, лежала на каждомъ стол передъ пустымъ стуломъ. Послдовала короткая пауза, въ теченіе которой ничего не было слышно, кром тихаго, неяснаго бормотанія. Миссъ Миллеръ переходила отъ класса къ классу, упимая этотъ неопредленный гулъ.
Гд-то въ отдаленіи раздался звонокъ, вслдъ за тмъ вошли въ комнату три дамы, каждая изъ нихъ направилась къ своему столу и заняла мсто на стул, миссъ Миллеръ заняла четвертый свободный стулъ, стоявшій ближе къ двери и вокругъ котораго сгруппировались самыя маленькія двочки. Въ этотъ младшій классъ попала и я, причемъ мн было указано въ немъ послднее мсто.
Занятія начались, сначала была повторена утренняя молитва, затмъ было спрошено нсколько текстовъ изъ Св. Писанія, а за ними послдовало чтеніе Библіи, продолжавшееся цлый часъ. Тмъ временемъ совершенно разсвло. Неутомимый звонокъ раздался въ четвертый разъ, воспитанницы снова выстроились попарно и пошли въ другую комнату завтракать. Какъ меня радовала перспектива, наконецъ, пость что-нибудь! Я чувствовала себя почти больной отъ истощенія, такъ какъ наканун почти ничего не ла.
Столовая была большая, низкая, мрачная комната, на двухъ длинныхъ столахъ дымились чашки, содержавшія что-то горячее, отъ чего, однако, къ моему ужасу, исходилъ весьма непріятный запахъ. Я замтила всеобщее выраженіе неудовольствія, когда пары стоявшаго на стол кушанья коснулись обонянія тхъ, кому было суждено състь его, изъ группы взрослыхъ воспитанницъ перваго класса послышался шепотъ,
— Отвратительно! Похлебка опять пригорла!
— Молчать!— раздался голосъ, принадлежавшій не миссъ Миллеръ, а одной изъ старшихъ учительницъ, маленькой, смуглой, нарядно одтой, но чрезвычайно угрюмой особ, она заняла мсто во глав одного стола, между тмъ какъ другая дама, боле привтливая съ виду, предсдательствовала за вторымъ. Я напрасно искала глазами даму, которую видла наканун вечеромъ: ея нигд не было. Миссъ Миллеръ услась на нижнемъ конц того стола, за которымъ сидла я, а пожилая, похожая на иностранку, дама — учительница французскаго языка, какъ я потомъ узнала — заняла соотвтствующее мсто у другого стола. Была прочитана длинная молитва и проптъ гимнъ, затмъ горничная принесла чай для учительницъ, и завтракъ начался.
Страшно голодная и очень ослабвшая отъ долгой голодовки, я проглотила нсколько ложекъ своей порціи, не обращая никакого вниманія на ея вкусъ, но когда первый мучительный голодъ былъ утоленъ, я замтила, что предо мною стоитъ отвратительное, вызывающее тошноту, кушанье, пригорвшая похлебка почти также несъдобна, какъ гнилой картофель, самый сильный голодъ не можетъ заставить побдить отвращеніе, которое она возбуждаетъ. Ложки двигались чрезвычайно медленно, я видла, какъ каждая воспитанница пробовала свою порцію и пыталась ее проглотить, но въ большинств случаевъ эти усилія оставались тщетными. Завтракъ кончился, но никто не завтракалъ. Была прочитана благодарственная молитва за то, чего мы не получили, и проптъ второй гимнъ, посл чего вс преяйнимъ порядкомъ покинули столовую и вернулись въ классную комнату. Я была одна изъ послднихъ, выходившихъ изъ столовой и, проходя мимо обденныхъ столовъ, я замтила, какъ одна изъ учительницъ взяла миску съ похлебкой и попробовала ее, она взглянула на другихъ, у всхъ лица выражали негодованіе, а одна изъ нихъ, прошептала:
— Какая гадость! Это возмутительно!
Прошло четверть часа до начала слдующаго урока, въ теченіе этого времени въ классной комнат царилъ неимоврный шумъ, это было, очевидно, единственное время, когда воспитанницамъ позволялось говорить громко и свободно, и он широко пользовались этимъ правомъ. Весь разговоръ вертлся вокругъ завтрака, которымъ вс безъ исключенія открыто возмущались. Бдныя двочки! это было единственное утшеніе, которое он могли себ позволить. Миссъ Миллеръ одна изъ всхъ учительницъ присутствовала теперь въ комнат, вокругъ нея собралась группа взрослыхъ двушекъ, которыя оживленно говорили о чемъ-то, сопровождая свою рчь рзкими недовольными жестами. Но временамъ слышалось имя м-ра Брокльхрста, на что миссъ Миллеръ неодобрительно качала головой, однако, она не длала особенныхъ усилій усмирить всеобщее негодованіе — безъ сомннія, она его раздляла.
Часы въ классной комнат пробили девять. Миссъ Миллеръ поднялась со своего мста, вышла на середину комнаты и скомандовала:
— Смирно! по мстамъ!
Дисцицлина взяла верхъ: въ пять минутъ порядокъ воцарился среди взволнованной толпы воспитанницъ, и сравнительное молчаніе смнило прежнее вавилонское столпотвореніе. Старшія учительницы заняли свои мста, но вс, казалось, ждали чего-то. восемьдесятъ двочекъ неподвижно сидли на скамьяхъ вдоль стнъ. Он представляли странное зрлище, съ своими гладко зачесанными назадъ волосами, не допускавшими ни одного непослушнаго локона, въ своихъ коричневыхъ платьяхъ съ высокими воротниками и узенькими рюшками вокругъ шеи, съ маленькими полотняными карманами, висвшими спереди поверхъ платья и замнявшими рабочіе мшки, въ шерстяныхъ чулкахъ и грубыхъ башмакахъ, съ мдными застежками. Около двадцати изъ одтыхъ такимъ образомъ ученицъ были уже вполн взрослыя двушки, этотъ костюмъ не шелъ къ нимъ и’даже самыхъ красивыхъ длалъ непривлекательными.
Я вся была поглощена разсматриваніемъ ихъ, лишь по временамъ бросая взглядъ на учительницъ — ни одна изъ нихъ мн не нравилась особенно: полная была нсколько грубая смуглая казалась довольно свирпой, иностранка — рзкой и странной, а миссъ Миллеръ, бдняжка! имла страдальческій видъ,— какъ вдругъ вся школа сразу поднялась со своихъ мстъ, какъ бы повинуясь одному порыву.
Что такое случилось? Я не слыхала никакой команды: я была изумлена. Раньше, чмъ я успла сообразить въ чемъ дло, вс снова услись. Вс взоры были теперь устремлены’ въ одну точку, мои глаза невольно повернулись по тому же направленію — и я увидала ту самую даму, которая приняла меня наканун. Она стояла на противоположномъ конц комнаты у камина — ихъ было два въ классной комнат — и молча и серьезно разглядывала оба ряда двочекъ. Миссъ Миллеръ приблизилась къ ней и, казалось, спросила о чемъ то, получивъ отвтъ, она вернулась на свое мсто и сказала громкимъ голосомъ:
— Старшая перваго класса, принесите глобусы!..
Пока одна изъ старшихъ воспитанницъ исполняла это приказаніе, пришедшая дама медленно прошла по комнат. Я думаю, что способность преклоненія сильно развита во мн, потому что я и теперь еще помню то чувство восхищенія и благоговнія, съ какимъ я слдила за каждымъ ея движеніемъ. Теперь, при дневномъ свт, я разглядла, что она была высокаго роста, стройна и красива, каріе глаза, сіявшіе мягкимъ свтомъ изъ подъ длинныхъ рсницъ, и тонко очерченныя темныя брови еще боле оттняли близну ея лба, на вискахъ ея волосы, темно-каштановаго цвта, были собраны въ густыя, короткія букли, согласно мод того времени, когда не носили ни гладкихъ проборовъ, ни длинныхъ локоновъ, на ней было сшитое тоже но мод платье изъ темно-краснаго сукна съ отдлкой изъ чернаго бархата, золотые часы (ношеніе часовъ тогда еще не было такъ распространено, какъ теперь) висли у нея за поясомъ. Пусть читатель прибавитъ, для полноты картины, тонкія черты лица, чистый, хотя блдный цвтъ кожи и полную достоинства осанку — и онъ получитъ правильное представлніе — по крайней мр, поскольку могутъ его дать слова — о наружности миссъ Темпль, Маріи Темпль, какъ я прочла однажды на ея молитвенник, который мн было поручено отнести въ церковь.
Начальница Ловудской школы (это была должность, которую занимала миссъ Темпль), усвшись передъ парой глобусовъ, поставленныхъ на одинъ изъ столовъ, собрала вокругъ себя первый классъ и начала урокъ географіи, младшіе классы сгруппировались вокругъ учительницъ, которыя спрашивали ихъ изъ исторіи, географіи и проч. Этотъ урокъ продолжался часъ, за нимъ послдовали уроки чистописанія и ариметики, а миссъ Темпль дала урокъ музыки нсколькимъ изъ старшихъ ученицъ. Наконецъ, часы пробили двнадцать. Начальница встала.
— Я хочу сказать воспитанницамъ нсколько словъ,— проговорила она.
Поднявшійся было вслдъ за окончаніемъ уроковъ шумъ мгновенно стихъ при звукахъ ея голоса. Она продолжала:
— Сегодня утромъ у васъ былъ завтракъ, котораго вы не могли сть, вы вс, должно быть, голодны. Я распорядилась, чтобы вамъ былъ поданъ легкій завтракъ изъ хлба и сыра.
Учительницы взглянули на нее съ нескрываемымъ изумленіемъ.
— Я беру это на свою отвтственность,— прибавила она, обратившись къ нимъ какъ бы съ поясненіемъ, и сейчасъ же вышла изъ комнаты.
Хлбъ и сыръ были принесены и розданы къ большому удовольствію двочекъ, уничтожившихъ ихъ съ жадностью. Затмъ былъ отданъ приказъ: ‘въ садъ’! Воспитанницы стали надвать грубыя, безобразныя соломенныя шляпы съ лентами изъ цвтного каленкора и срые плащи изъ бумажной матеріи, меня нарядили точно такимъ-же образомъ, и, слдуя общему теченію, я вышла на свжій воздухъ.
Садъ представлялъ обширное пространство, окруженное высокой каменной стной, которая совершенно отрзывала насъ отъ вншняго міра, съ одной стороны его тянулась крытая галлерея, широкія дорожки окружали среднее пространство, раздленное на множество маленькихъ грядокъ, каждая воспитанница имла свою собственную грядку, которую она должна была воздлывать. Покрытыя цвтами, эти грядки несомннно имли очень красивый видъ, но теперь, въ конц января, он представляли безотрадную картину зимняго разрушенія. По моему тлу пробжала дрожь, день былъ не особенно благопріятный для прогулки, настоящаго дождя не было, но въ воздух носился густой, желтый, моросившій туманъ, почва подъ ногами была еще вся пропитана сыростью отъ проливнаго дождя, лившаго наканун. Наиболе здоровыя и крпкія изъ воспитанницъ бгали по саду и затвали веселыя игры, но блдныя и худыя толпились кучами, ища защиты отъ холода и тумана подъ крышей галлереи, и глухой кашель раздавался съ той стороны, когда густой туманъ пронизывалъ ихъ хрупкія тла.
Я еще не говорила ни съ кмъ изъ воспитанницъ, и никто, казалось, не обращалъ на меня ни малйшаго вниманія. Я была одна среди этой массы двочекъ, впрочемъ, я давно привыкла къ этому чувству одиночества, и оно меня теперь не угнетало. Кутаясь въ свой срый плащъ, я стояла, прислонившись къ одному изъ столбовъ галлереи, и, стараясь забыть о пронизывающемъ холод и ноющемъ внутри меня чувств неутоленнаго голода, я предалась наблюденію и размышленію. Впрочемъ, мои размышленія были слишкомъ неопредленны и отрывочны, чтобы упоминать о нихъ, я еще не успла освоиться съ новой обстановкой, въ которую попала, отъ Гэтесхида и моей прошлой жизни меня, казалось, отдляло неизмримое разстояніе, настоящее представлялось мн смутнымъ и страннымъ, а о будущемъ я не могла составить себ никакого представленія. Мои взоры, бродя по огромному пространству, напоминавшему монастырскій садъ, перешли на домъ, это было большое зданіе одна половина котораго казалась старой и посрвшей, а другая совершенно новой. Новая часть дома, заключавшая въ себ классную комнату и спальни, освщалась большими ршетчатыми окнами, придававшими ей сходство съ церковью, надъ входомъ была прибита каменная плита съ надписью:
‘Ловудскій Институтъ,— Эта часть зданія вновь выстроена въ — году но P. X. Ноэміей Брокльхрстъ, изъ Брокльхрстъ-Галля, въ здшнемъ графств.— ‘Пусть свтъ вашъ сіяетъ людямъ, дабы они видли ваши добрыя дла и славословили Вашего Отца въ небесахъ’. Св. Мат. гл. V, 16′.
Я читала и перечитывала эти слова. Я чувствовала, что въ нихъ таится какой-то смыслъ, но совершенно не была въ состояніи постигнуть все ихъ значеніе. Я еще ломала себ голову надъ смысломъ слова ‘Институтъ’ и старалась найти связь между первыми словами надписи и стихомъ изъ св. Писанія, когда глухой кашель, раздавшійся позади меня, заставилъ меня повернуть голову. Я увидала двочку, сидвшую на каменной скамь недалеко отъ меня, она склонилась надъ книгой и казалась совершенно поглощенной чтеніемъ. Со своего мста я могла прочесть названіе книги, оно заинтересовало меня. Поворачивая страницу, она случайно взглянула на меня, и я сейчасъ же обратилась къ ней:
— Эта книга интересна?— Въ голов моей уже созрло намреніе попросить ее одолжить мн когда-нибудь эту книгу.
— Мн она нравится,— отвтила она, помолчавъ съ минуту или дв, въ продолженіи которыхъ она внимательно смотрла на меня.
— О чемъ въ ней рчь?— продолжала я. Я удивляюсь, откуда у меня взялась смлость завести разговоръ съ совершенно незнакомымъ человкомъ — это было такъ чуждо моему характеру и привычкамъ, но, должно быть, занятіе, которымъ она была поглощена, затронуло во мн родственную струну,— я тоже очень любила читать, хотя читала довольно поверхностно и но ребячески, серьезнаго чтенія я не любила и не понимала.
— Посмотри — отвтила двочка, предлагая мн книгу.
Я взяла ее. Заглянувъ въ нее, я убдилась, что содержаніе ея мене привлекательно, нежели заглавіе. Она показалась скучной моему легкомысленному вкусу, въ ней не было ни волшебницъ, ни добрыхъ духовъ, на ея густо и мелко напечатанныхъ страницахъ, казалось, заключалось мало разнообразія. Я вернула книгу двочк, она взяла ее спокойно и, не говоря ни слова, собиралась снова приняться за прежнее занятіе. Я еще разъ ршилась ее прервать.
— Ты можешь мн сказать, что означаетъ надпись надъ входомъ въ домъ? Что такое Ловудскій Институтъ?
— Такъ называется домъ, въ которомъ ты живешь.
— Почему-же онъ называется Институтомъ? Разв онъ отличается чмъ-нибудь отъ другихъ школъ?
— Это отчасти благотворительная школа. Ты, и я, и вс другія двочки — мы воспитанницы благотворительнаго заведенія. Ты, вроятно, сирота, не умеръ ли у тебя отецъ или мать?
— Они оба умерли, такъ давно, что я даже не помню.
— Ну, вс двочки, которыя здсь живутъ, потеряли отца или мать, или обоихъ родителей, и это заведеніе называется институтомъ для воспитанія сиротъ.
— Разв мы не платимъ денегъ? Разв они содержатъ насъ даромъ?
— Наши родственники платятъ по пятнадцати фунтовъ стерлинговъ (около 150 р.) въ годъ за каждую.
— Почему же насъ называютъ воспитанницами благотворительнаго заведенія?
— Потому что пятнадцати фунтовъ недостаточно для того, чтобы содержать и обучать насъ, и то, чего не хватаетъ, собирается по подписк.
— Кто-же даетъ деньги?
— Разныя благотворительницы и благотворители въ этой мстности и въ Лондон.
— А кто была Ноэмія Брокльхрстъ?
— Это дама, которая выстроила новую часть зданія, какъ сказано на надписи надъ дверями, и сынъ которой распоряжается здсь всмъ.
— Почему?
— Потому что онъ казначей и директоръ заведенія.
— Значитъ, этотъ домъ не принадлежитъ той высокой дам, которая носитъ часы и которая велла намъ дать хлбъ съ сыромъ?
— Миссъ Темпль? О, нтъ! Я бы хотла, чтобы онъ принадлежалъ ей. Она должна давать отчетъ м-ру Брокльхрсту во всемъ что она длаетъ. М-ръ Брокльхрстъ самъ покупаетъ для насъ провизію и всю нашу одежду.
— Онъ живетъ здсь?
— Нтъ,— въ двухъ миляхъ отсюда, въ большомъ дом.
— Онъ хорошій человкъ?
— Онъ священникъ, говорятъ, что онъ длаетъ много добра.
— Ты сказала, что высокая дама называется миссъ Темпль?
— Да.
— А какъ называются другія учительницы?
— Та, что съ красными щеками, называется миссъ Смитъ, она завдуетъ рукодльными работами и кроитъ намъ платья — мы сами шьемъ себ платья, и блье, и верхнее платье, маленькая, съ черными волосами, это миссъ Скэтчердъ, она преподаетъ исторію и грамматику и репетируетъ со вторымъ классомъ, а та, что носитъ шаль и у которой носовой платокъ виситъ сбоку на желтой лент, это мадамъ Пьерро, она пріхала изъ Лиля, во Франціи, и преподаетъ французскій языкъ.
— А ты любить учительницъ?
— Да, ничего.
— Ты любишь эту маленькую, черную, и мадамъ —?— Я не умю выговорить ея имя такъ, какъ ты его произносишь.
— Миссъ Скэтчердъ вспыльчива, совтую теб не выводить ее изъ себя, а мадамъ Пьерро въ сущности не злой человкъ.
— Но миссъ Темпль лучше всхъ, не правда-ли?
— Миссъ Темпль очень добра и очень умна, она стоитъ выше всхъ, потому что она знаетъ гораздо больше всхъ остальныхъ.
— Ты уже давно здсь?
— Два года.
— Ты сирота?
— Моя мать умерла.
— Ты счастлива здсь?
— Ты предлагаешь слишкомъ много вопросовъ. Я теб достаточно сказала пока, а теперь я хочу читать.
Но въ эту минуту раздался звонокъ, сзывавшій къ обду, вс вернулись въ домъ. Уапахъ, наполнявшій теперь столовую, былъ почти такъ же мало привлекателенъ, какъ и тотъ, который услаждалъ наше обоняніе за завтракомъ. Обдъ былъ поданъ на двухъ огромныхъ оловянныхъ блюдахъ, распространявшихъ сильный запахъ прогорклаго сала. Содержимое этихъ блюдъ состояло изъ безвкуснаго картофеля и какихъ-то странныхъ обрзковъ весьма подозрительнаго на видъ мяса, перемшанныхъ и сваренныхъ вмст. Передъ каждой ученицей была поставлена довольно обильная порція этой отвратительной смси, я съла, сколько была въ состояніи, и только спрашивала себя мысленно, будетъ-ли наша да всегда такъ-же аппетитна и вкусна, какъ въ этотъ первый день моего пребыванія въ школ.
Сейчасъ-же посл обда мы снова отправились въ классную комнату, уроки возобновились и продолжались до пяти часовъ.
Посл обда произошло только одно событіе, обратившее на себя мое вниманіе: двочка, съ которой я разговаривала въ саду, подверглась во время урока исторіи наказанію со стороны миссъ Скэтчердъ и должна была стать на виду у всхъ посреди огромной классной комнаты. Это наказаніе показалось мн въ высшей степени унизительнымъ, особенно для такой большой двочки — ей было съ виду по меньшей мр тринадцать лтъ. Я ожидала, что она выкажетъ признаки большого огорченія и стыда, но къ моему крайнему изумленію она не только но плакала, но даже не покраснла, она стояла спокойно, хотя и серьезно, подъ устремленными на нее взорами всхъ присутствовавшихъ. ‘Какъ она можетъ переносить это съ такимъ спокойствіемъ, съ такой твердостью?’ спрашивала я себя мысленно. ‘Если бы я была на ея мст, я, кажется, желала бы, чтобы земля разверзлась подо мною и поглотила меня. У нея такой видъ, точно она думаетъ о чемъ-то, совершенно не имющимъ отношенія къ ея наказанію, къ ея положенію, о чемъ-то, не находящемся вокругъ нея, ни передъ ней. Я слыхала о снахъ на яву — неужели она теперь спитъ на яву? Ея глаза устремлены на полъ, но я уврена, что она его не видитъ,— ея взоръ какъ будто обращенъ внутрь, въ самую глубину ея сердца, она какъ будто созерцаетъ что-то, что живетъ въ ея воспоминаніяхъ, и совершенно не видитъ того, что окружаетъ ее въ дйствительности. Я бы хотла знать, что она за двочка — хорошая или дурная’.
Вскор посл пяти часовъ намъ снова подали ду, состоявшую изъ маленькой кружки кофе и лотмика чернаго хлба. Я съ наслажденіемъ съла свой хлбъ и выпила кофе — но я была бы очень рада еще такой-же порціи — я была ужасно голодна. Посл получасового отдыха послдовало приготовленіе уроковъ, затмъ стаканъ воды съ овсянной лепешкой, молитва и сонъ. Такъ прошелъ мой первый день въ Ловуд.

ГЛАВА VI.

Слдующій день начался такъ же, какъ предыдущій — вставаніемъ и одваніемъ при свт свчи, но въ это утро мы были избавлены отъ церемоніи умыванія — вода въ кувшинахъ замерзла. Погода измнилась съ вечера и рзкій сверо-восточный втеръ, продувая сквозь щели въ окнахъ нашей спальни, заставлялъ насъ дрожать отъ холода въ постеляхъ и превратилъ въ ледъ содержимое кувшиновъ.
Я чувствовала, что изнемогаю отъ холода. Наконецъ, настало время завтрака, на этотъ разъ похлебка не пригорла, она была съдобна, но какъ ея было мало, какой маленькой показалась мн моя порція! Я желала, чтобы она была вдвое больше.
Въ этотъ день я была зачислена ученицей четвертаго класса, и для меня начались правильныя занятія, до сихъ поръ я была только зрительницей въ жизни Ловуда, теперь я сдлалась въ ней дйствующимъ лицомъ. Вначал уроки показались мн длинными и утомительными, такъ какъ я не привыкла учить наизусть, частые переходы отъ одного предмета къ другому смущали меня, и я была очень рада, когда около трехъ часовъ пополудни миссъ Смитъ дала мн иглу, наперстокъ, полосу батиста въ два аршина длины и, показавъ, какъ его подрублять, велла мн ссть со своей работой въ отдаленный уголъ классной комнаты. Въ этотъ часъ большинство воспитанницъ занималось шитьемъ, только ученицы одного класса, стоя вокругъ стула миссъ Скэтчердъ, занимались еще чтеніемъ. Такъ какъ въ класс было совершенно тихо, то можно было ясно слышать, что читали, какъ каждая ученица справлялась со своей задачей и какъ миссъ Скэтчердъ выражала свое порицаніе или похвалу. Читали исторію Англію. Среди читавшихъ я замтила и мою новую знакомую. Въ начал урока ея мсто было во глав класса, но за какую-то ошибку въ произношеніи или невниманіе къ знакамъ препинанія, она сразу была отослана на послднее мсто. Но даже и тамъ миссъ Скэтчердъ не переставала длать ее предметомъ своего особаго вниманія, она безпрестанно обращалась къ ней съ замчаніями въ род слдующихъ:
— Бэрнсъ (это, должно быть, была ея фамилія, здсь всхъ двочекъ звали но фамиліи),— Бэрнсъ, ты опять стоишь неправильно, выверни сейчасъ же носки наружу! Бэрнсъ, зачмъ ты такъ безобразно высунула подбородокъ впередъ, убери его!— Бэрнсъ, держи голову прямо, я не хочу тебя имть передъ глазами въ такой поз!— й т. д. и т. д.
Посл того, какъ глаза была прочитана два раза, миссъ Скэтчердъ велла закрыть книги и начала спрашивать двочекъ. Прочитанная глаза заключала въ себ часть царствованія короля Карла I, и въ ней затрогивались различные вопросы о сухопутной и водяной пошлин, о таможенныхъ правилахъ и т. д., на которые большинство двочекъ не были въ состояніи отвчать, одна Бэрнсъ разршала вс затрудненія всякій разъ, когда къ ней обращались: она, казалось, удержала въ памяти все содержаніе урока, и у нея былъ готовъ отвтъ на вс вопросы. Я ждала, что миссъ Скэтчердъ похвалитъ ее за вниманіе, но, вмсто того, она вдругъ закричала:
— Ты грязная, противная двчонка! ты сегодня совсмъ не чистила своихъ ногтей!
Бэрнсъ ничего не отвтила. Ея молчаніе удивило меня. ‘Почему’, подумала я, ‘она не объясняетъ, что не могла сегодня чистить ногти и мыться, потому что вода замерзла?’
Мое вниманіе было въ эту минуту отвлечено миссъ Смитъ, которая попросила меня помочь ей размотать клубокъ нитокъ. За этимъ занятіемъ она отъ времени до времени заговаривала со мной, спрашивая меня, была ли я когда нибудь раньше въ школ, умю ли я мтить, вышивать, вязать и т. д., пока она меня не отпустила, я не могла продолжать своихъ наблюденій надъ поведеніемъ миссъ Скэтчердъ. Въ ту минуту, когда я возвращалась на свое мсто, она отдала какое-то приказаніе, смысла котораго я не поняла, но Бэрнсъ сейчасъ же вышла изъ класса въ маленькую боковую комнатку, гд хранились книги, черезъ минуту она вернулась оттуда, держа въ рук пучокъ розогъ, связанныхъ у одного конца. Передавъ это зловщее орудіе миссъ Скэтчердъ съ почтительнымъ поклономъ, она спокойно, не дожидаясь приказанія, развязала свой передникъ, и на плечи ея немедленно посыпалась дюжина ударовъ, направленныхъ суровой рукой учительницы. Ни одна слеза не выкатилась изъ глазъ Бэрнсъ, и въ то время, какъ я должна была остановиться въ своей работ, оттого что пальцы мои дрожали отъ безсильнаго гнва при вид этого зрлища, ни одна черта ея задумчиваго и грустнаго лица не измнила своего обычнаго выраженія.
— Упрямая двчонка!— воскликнула миссъ Скэтчердъ,— ни чмъ нельзя тебя отучить отъ твоихъ безпорядочныхъ, неряшливыхъ привычекъ. Унеси обратно розгу!
Бэрнсъ повиновалась. Когда она возвращалась въ классную комнату, я посмотрла на нее пристально, она въ эту минуту прятала въ карманъ свой носовой платокъ, и на ея блдныхъ, впалыхъ щекахъ я замтила слды слезъ,
Часъ игръ подъ вечеръ былъ для меня самымъ пріятнымъ часомъ въ теченіе всего дня въ Ловуд, кусокъ хлба и немного кофе, которые мы получили въ пять часовъ, нсколько оживили меня, хотя и не утолили моего голода, утомительное стсненіе цлаго дня теперь прекратилось, въ классной комнат было тепле, чмъ утромъ — огонь въ каминахъ горлъ теперь нсколько ярче, красноватое пламя каминовъ, оживленіе, господствующее въ комнат и ничмъ теперь не стсняемое, смшанный гулъ множества голосовъ — все это придавало комнат нкоторую уютность и возбуждало во мн сладостное чувство свободы.
Вечеромъ того дня, когда миссъ Скэтчердъ такъ жестоко наказала Бэрнсъ, я по обыкновенію бродила одна среди скамеекъ, столовъ и смющихся группъ двочекъ, но я не чувствовала себя одинокой. Проходя мимо оконъ, я отъ времени до времени подымала штору и выглядывала на дворъ, снгъ падалъ крупными хлопьями, мстами вдоль стнъ уже образовались большіе сугробы, прикладывая ухо къ окну, я сквозь веселый гамъ, наполнявшій комнату, могла слышать унылое завываніе втра снаружи.
Весьма вроятно, что еслибы я, отправляясь въ школу, покинула родной домъ и любимыхъ родителей, то въ этотъ часъ я бы сильне всего чувствовала всю тяжесть разлуки, завываніе втра наполнило бы тяжестью и грустью мое сердце, мракъ и хаосъ, окружавшій меня, смутили бы покой моей души. Теперь же мною овладло какое-то странное возбужденіе, лихорадочное и безпокойное, мн хотлось, чтобы буря ревла еще громче, чтобы полутьма смнилась полнымъ мракомъ, и гулъ, окружавшій меня, превратился въ вопли и крикъ.
Перепрыгивая черезъ скамьи и перелзая подъ столами, я добралась до одного изъ каминовъ. Тамъ, на колняхъ передъ ршеткой камина, молча, не замчая ничего, что длалось вокругъ нея, сидла Бэрнсъ вся углубленная въ книгу, которую она читала при слабомъ свт пылающихъ угольевъ.
— Это все еще та-же книга?— спросила я, подходя къ ней.
— Да,— сказала она,— я какъ разъ кончаю ее.
Черезъ пять минутъ она захлопнула книгу. Я была этому рада. ‘Теперь’ подумала я, ‘я, можетъ быть, заставлю ее разговориться’. Я сла рядомъ съ ней на полъ.
— Какъ тебя зовутъ по имени?
— Елена.
— Ты пріхала издалека?
— Я пріхала съ свера, съ шотландской границы.
— Ты когда нибудь вернешься обратно домой?
— Я думаю, но никто не можетъ знать, что будетъ.
— Ты, должно быть, хотла бы ухать изъ Ловуда?
— Нтъ, почему мн хотть этого? Я отправлена въ Ловудъ для того, чтобы получить хорошее воспитаніе, и было бы совершенно безполезно узжать отсюда раньше, чмъ* цль достигнута.
— Но эта учительница, миссъ Скэтчердъ, такъ жестока съ тобою!
— Жестока? Вовсе нтъ! Она только терпть не можетъ моихъ недостатковъ.
— Если бы я была на твоемъ мст, я бы ее ненавидла, я бы не уступала ей. Если бы она вздумала ударить меня розгой, я бы вырвала ее у нея изъ рукъ, я бы разломала ее на кусочки передъ ея носомъ:
— По всей вроятности ты бы ничего этого не сдлала, а если сдлала бы. М-рсъ Брокльхеретъ выгналъ бы тебя изъ школы, а это было бы большимъ огорченіемъ для твоихъ родныхъ. Гораздо лучше терпливо переносить страданіе, котораго никто не чувствуетъ, кром тебя самой, чмъ сдлать какой нибудь необдуманный поступокъ, Дурныя послдствія котораго распространяются на всхъ, кто близокъ къ теб, и кром того, Св. Писаніе учитъ насъ платить добромъ за зло.,
— Но вдь это позорно — быть наказанной розгами, или быть поставленной на средину комнаты, наполненной людьми, а ты къ тому же такая большая двочка. Я гораздо моложе тебя, но я не могла бы этого перенести.
— Но это было бы твоимъ долгомъ перенести то, чего ты не могла бы избжать. Это слабость и безразсудство говорить, что ты не можешь перенести того, на что тебя обрекла судьба.
Я слушала ее съ изумленіемъ, я не могла понять этого ученія о терпніи, еще меньше я понимала и одобряла кротость, съ какой она относилась къ своей мучительниц. Однако я чувствовала, что Елена Бэрнсъ видитъ вещи въ свт, недоступномъ для меня. Я подозрвала, что она, можетъ быть, права, а я не права, но я не могла теперь обсудить этого глубже и отложила до боле благопріятнаго времени.
— Ты говоришь, Елена, что у тебя есть недостатки, какіе-же это недостатки? Мн ты кажешься очень хорошей.
— Нтъ, на мн ты и можешь убдиться, но не слдуетъ судить по вншности. Я, какъ говоритъ миссъ Скэтчердъ, неряшлива,— я рдко привожу въ порядокъ свои вещи и никогда не поддерживаю его, я невнимательна, я забываю наши правила, я читаю тогда, когда надо учить уроки, я не умю управлять собою и подчиняться и иногда я говорю, какъ и ты, что я не могу переносить необходимости подчиняться разъ заведенному порядку. Все это очень раздражаетъ миссъ Скэтчердъ, которая отъ природы очень аккуратна.
— И рзка, и жестка,— прибавила я, но Елена Бэрнсъ не хотла согласиться съ моимъ замчаніемъ, она молчала.
— А миссъ Темпль разв такъ же строга съ тобой, какъ миссъ Скэтчердъ?
При упоминаніи имени миссъ Темпль мягкая улыбка освтила серьезное лицо Елены.
— Миссъ Темпль вся полна доброты. Для нея мученіе быть строгой по отношенію къ кому нибудь, даже къ самой скверной учениц во всей школ. Она видитъ мои недостатки и ласково указываетъ ихъ мн, а если я заслуживаю похвалъ, то она не скупится на нихъ. Самымъ лучшимъ доказательствомъ моей негодной, дурной натуры можетъ служить то, что даже ея упреки, такіе разумные и кроткіе, не могутъ излечить меня отъ моихъ недостатковъ, и даже ея похвала, которую я цню больше всего, не можетъ заставить меня быть внимательне и аккуратне на боле продолжительное время..
— Это странно,— замтила я,— вдь такъ легко быть внимательной.
— Для тебя это безъ сомннія легко. Я наблюдала за тобой сегодня утромъ во время урока и видла, что ты была очень внимательна, твои мысли, казалось, никогда не бродили въ другомъ мст въ то время, какъ миссъ Миллеръ объясняла урокъ и спрашивала тебя. Мои же мысли всегда гд-нибудь бродятъ. Въ то время, какъ я должна слдить за объясненіями миссъ Скэтчердъ и стараться запомнить все, что она говоритъ, я часто даже перестаю слышать звуки ея голоса: я точно Впадаю въ сонъ. Иногда мн кажется, что я на родин, и шумъ, который я слышу вокругъ себя, есть журчаніе ручейка, протекающаго недалеко отъ нашего дома, тогда, если до меня доходитъ очередь отвчать, я сначала должна проснуться, притти въ себя, о такъ какъ, прислушиваясь къ журчанію воображаемаго ручейка, я не слышала ничего изъ того, что читалось въ класс, то я и не знаю, что отвтить на вопросъ учительницы.
— Однако, ты такъ хорошо отвчала сегодня посл обда.
— Это было совершенно случайно: меня интересовало то, о чемъ мы читали въ класс. Сегодня посл обда, вмсто того, чтобы мечтать о своей родин, я думала о томъ, какъ могъ человкъ, искренно желавшій длать только добро, какъ могъ онъ поступать такъ несправедливо и неумно, какъ поступалъ иногда Карлъ Первый, и я думала, какъ жалко, что, при всей своей честности и добросовстности, онъ ничего не видлъ, кром преимуществъ и правъ короны. Если бы онъ былъ боле дальновиденъ, если бы онъ могъ понять, чего требовалъ духъ времени! И все таки, я люблю Карла I — я уважаю его — и мн жаль его, бднаго казненнаго короля! Да, его враги были самые худшіе: они пролили кровь, которой не имли права проливать. Какъ они смли убить его!
Елена теперь говорила сама съ собой. Она забыла, что я не могла е понять — что я совершенно не знала, или почти не знала того, о чемъ она говорила. Я навела разговоръ на боле близкую мн тему.
— А во время урока миссъ Темпль твои мысли тоже бродятъ гд-нибудь въ другихъ мстахъ?
— Нтъ, конечно нтъ, очень рдко мн случается замечтаться на ея урокахъ. Миссъ Темпль всегда уметъ разсказать что нибудь, что для меня интересне моихъ собственныхъ размышленій. Мн очень нравится ея манера говорить, а т свднія, которыя она сообщаетъ намъ, очень часто содержатъ какъ разъ то, что мн хотлось узнать.
— Значитъ, по отношенію къ ней ты себя ведешь хорошо?
— Да, но я не длаю для этого никакихъ усилій, я только повинуюсь своимъ собственнымъ желаніямъ. Но вдь въ этомъ нтъ никакой заслуги.
— Напротивъ, большая заслуга: ты хороша по отношенію къ тмъ, кто хорошъ по отношенію къ теб. Это все, на что я хотла бы быть способной. Если бы люди были добры и покорны но отношенію къ тмъ, которые поступаютъ съ ними жестоко и несправедливо, то все шло бы такъ, какъ хотли бы злые, они ни передъ чмъ не останавливались бы и нисколько не становились бы лучше, а только все хуже да хуже. Если насъ бьютъ безъ всякой вины съ нашей стороны, мы должны вернуть ударъ со всей силой, я уврена, что мы должны такъ поступать для того, чтобы заставить тхъ, которые насъ били безъ причины, никогда больше этого не длать.
— Я надюсь, ты станешь иначе думать, когда выростешь. Теперь ты еще маленькая, ничего не знающая двочка.
— Но я чувствую, Елена, что я должна ненавидть тхъ, которые продолжаютъ ненавидть меня, несмотря на вс мои усилія угодить имъ, я должна сопротивляться тмъ, кто наказываетъ меня несправедливо. Это такъ же естественно, какъ то, что я должна любить тхъ, кто выказываетъ мн любовь, или подчиниться наказанію, если я чувствую, что заслужила его.
— Язычники и дикія племена слдуютъ этому правилу, но христіане и цивилизованные народы не признаютъ его.
— Какъ это? Я не понимаю.
— Не насиліемъ лучше всего побждаютъ ненависть и не местью залечиваютъ обиды.
— Чмъ-же?
— Читай Новый Завтъ и обрати вниманіе на то, что Христосъ говорилъ и какъ Онъ поступалъ. Пусть Его слова будутъ для тебя правиломъ, а Его поступки — примромъ.
— Что Онъ говоритъ?
— Онъ говоритъ: любите всхъ враговъ, благославляйте проклинающихъ васъ, длайте добро ненавидящимъ и оскорбляющимъ васъ.
— Тогда я должна была бы любить м-рсъ Ридъ, а я этого совершенно не могу. Я должна была бы благословлять ея сына, Джона, а это невозможно.
Въ свою очередь Елена Бэрнсъ спросила меня, что это значитъ, и я сейчасъ же начала развертывать передъ ней по своему всю исторію моихъ страданій и обидъ. Я всегда становилась рзкой и несдержанной, когда бывала возбуждена, и теперь я дала полную волю своимъ чувствамъ.
Елена терпливо выслушала меня до конца. Я ожидала, что она скажетъ что-нибудь, но она молчала.
— Ну?— спросила я нетерпливо,— разв м-рсъ Ридъ не злая, безсердечная женщина?
— Она безъ сомннія была недобра по отношенію къ теб, потому что, видишь-ли — ее отталкиваетъ такой характеръ, какъ твой, точно также, какъ мой характеръ отталкиваетъ миссъ Скэтчердъ. Но до какихъ мелочей ты помнишь все, что она сдлала, все, что она сказала теб! Какое глубокое впечатлніе ея несправедливость, повидимому, произвела на тебя! Никакая обида не можетъ задть такъ глубоко мои чувства. Не была ли бы ты счастливе, еслибы попыталась забыть ея суровость, такъ же какъ и вс страстныя чувства, вызванныя ею? Жизнь кажется мн слишкомъ короткой для того, чтобы тратить ее на разжиганіе вражды и злобы и запоминаніе всхъ перенесенныхъ обидъ. Вс мы рождаемся на свтъ съ недостатками, но я глубоко врю, что наступитъ время, когда мы отбросимъ ихъ вмст съ нашей земной оболочкой, когда наши проступки и грхи отпадутъ отъ насъ вмст съ нашей плотью, и останется только духъ нашъ, такой же чистый, какъ въ тотъ моментъ, когда Создатель пустилъ его на землю, чтобы оживить свое созданіе. Онъ вернется туда, откуда пришелъ. Я врю въ это и крпко держусь этой вры, потому что она заключаетъ въ себ надежду для всхъ насъ, она превращаетъ для насъ вчность въ покой и миръ, а не въ полную ужаса бездну. Кром того, эта вра даетъ мн возможность отдлять преступника отъ его преступленія, я такъ же искренно прощаю первому, какъ отворачиваюсь отъ второго. Съ этой врой никогда жажда мести не терзаетъ моего сердца, обида не задваетъ меня глубоко и несправедливость не можетъ меня уничтожить. Я живу въ мир и съ надеждой смотрю на конецъ земной жизни.
Голова Елены, всегда нсколько опущенная, поникла еще больше, когда она произносила послднія слова. Я видла по ея глазамъ, что она теперь не хочетъ продолжать разговора со мной, а предпочитаетъ остаться со своими собственными мыслями. Но ей не дали времени на размышленіе: одна изъ старшихъ, большая, грубая съ виду двушка подошла къ ней со словами,
— Елена Борнсъ, если ты сію минуту не пойдешь и не приведешь въ порядокъ своего ящика и не сложишь своей работы, я позову миссъ Сктэчердъ, чтобы она полюбовалась на твой безпорядокъ!
Елена вздохнула при этихъ словахъ, такъ грубо вернувшихъ ее къ дйствительности, она встала и молча пошла исполнять приказаніе старшей.

ГЛАВА VII.

Первые три мсяца моего пребыванія въ Ловуд казались мн цлымъ вкомъ, но увы! отнюдь не золотымъ вкомъ. Они прошли въ утомительныхъ усиліяхъ освоиться съ новыми правилами и непривычными для меня обязанностями. Боязнь не справиться съ этой задачей мучила меня больше, чмъ физическія лишенія, выпавшія мн на долю, которыя, однако, были далеко не ничтожны.
Въ теченіи января, февраля и части марта глубокій снгъ, лежавшій на дорогахъ и сдлавшій ихъ при наступленіи оттепели совершенно непроходимыми, лишилъ насъ возможности движенія вн стнъ нашего сада — исключеніе составляли прогулки въ церковь, куда мы отправлялись разъ въ недлю,— но въ предлахъ нашего сада мы должны были ежедневно часъ проводить на свжемъ воздух. Наша одежда не достаточно защищала насъ отъ суроваго холода: у насъ не было сапогъ, и снгъ попадалъ намъ въ башмаки и таялъ въ нихъ, наши руки, не знавшія перчатокъ, распухли и покрылись желваками, такъ же какъ и ноги. Я хорошо помню ужасную боль, которую причиняли мн каждый вечеръ мои воспаленныя ноги, и мученіе, которое я испытывала каждое утро, когда приходилось надвать башмаки на эти бдныя, распухшія, отмороженныя ноги, съ которыхъ кожа мстами совершенно сходила. Недостаточное питаніе изнуряло насъ, при нашемъ здоровомъ аппетит, свойственномъ всмъ дтямъ, мы, получали маленькія порціи, которыя едва могли бы поддержать силы слабаго больного. Это скудное питаніе вызывало злоупотребленія, которыя всей своей тяжестью ложились на младшихъ воспитанницъ: при всякомъ удобномъ случа голодныя взрослыя воспитанницы лаской и угрозами выманивали у маленькихъ ихъ порціи. Не разъ мн приходилось длить между двумя большими ученицами драгоцнный кусокъ чернаго хлба, который я получала въ пять часовъ, и, уступивъ третьей половину содержимаго моей маленькой кружки кофе, я проглатывала остатокъ, перемшанный съ горькими слезами, которыя мученія голода выжимали изъ моихъ глазъ.
Воскресенья были для насъ грустными днями въ это зимнее время года. Мы должны были пройти дв мили до Брекльбриджской церкви. Дрожа отъ холода, мы выходили изъ дому и приходили въ церковь еще боле окоченвшими, къ концу обдни мы чувствовали себя почти парализованными отъ холода. Было слишкомъ далеко возвращаться домой къ обду, и потому между двумя службами намъ подавали закуску изъ холоднаго мяса и хлба, состоявшую изъ такихъ же скудныхъ порцій, какія мы получали ежедневно.
По окончаніи послобденной службы мы возвращались домой по холмистой, открытой для втра дорог: рзкій зимній втеръ, пронесясь надъ цлой цпью покрытыхъ снгомъ холмовъ, охватывалъ насъ своимъ ледянымъ дыханіемъ и едва не сдиралъ намъ кожу съ лица.
Я ясно вижу миссъ Темпль, какъ она, запахиваясь въ свой шотландскій плащъ, который втеръ ежеминутно грозилъ сорвать съ нея, легко и бодро шагала рядомъ съ нами и, поддерживая насъ словами и собственнымъ примромъ, уговаривала не терять мужества и бодро итти впередъ, ‘какъ храбрые солдаты’. Остальныя учительницы, бдняжки, были большей частью сами слишкомъ удручены для того, чтобы пытаться подбодрять другихъ.
Какъ страстно мы стремились къ свту и теплу пылающаго камина по возвращеніи домой! Но эта роскошь была недоступна, по крайней мр, намъ, маленькимъ: оба камина классной комнаты въ мгновеніе ока осаждались двумя рядами большихъ воспитанницъ, а за ними уныло тснились маленькія двочки, кутая въ передникъ свои окоченвшія руки.
Маленькое утшеніе являлось намъ во время чая въ вид двойной порціи хлба — цлаго ломтика вмсто половины — и о, восторгъ!— съ прибавленіемъ тоненькаго слоя масла: въ этомъ заключалось наше еженедльное пиршество, котораго мы съ восторгомъ ждали отъ воскресенья до воскресенья. Обыкновенно мн удавалось сохранять для себя половину этого роскошнаго угощенія, но вторую половину мн неизмнно приходилось отдавать.
Воскресные вечера проходили въ повтореніи наизусть катехизиса, пятой, шестой и седьмой главъ св. Мат. и въ выслушиваніи длиннйшей проповди, ее читала миссъ Миллеръ, сопровождая чтеніе безпрестанными звками, которыхъ она не могла подавить и которые выдавали ея усталость.
Я еще не упомянула о посщеніяхъ м-ра Брокльхрста: этотъ достойный джентльмэнъ отсутствовалъ изъ дому почти весь первый мсяцъ моей жизни въ Ловуд, можетъ быть, его пребываніе у его друга, архіепископа, затянулось дольше, чмъ онъ ожидалъ. Во всякомъ случа, для меня его отсутствіе было большимъ облегченіемъ. Мн незачмъ говорить, что я имла особыя основанія бояться его посщенія. Но въ конц концовъ онъ все-таки пріхалъ.
Однажды посл обда (это было черезъ три недли посл моего прізда въ Ловудъ) я сидла съ грифельной доской въ рук и ломала себ голову надъ труднымъ дленіемъ, взглядъ мой разсянно упалъ на окно, въ эту минуту кто-то прошелъ мимо него. Я почти инстинктивно узнала эту длинную, сухую фигуру, и когда спустя дв минуты вся школа, включая и учительницъ, сразу поднялась съ мстъ, мн незачмъ было повернуть голову къ двери, чтобы убдиться, чье появленіе школа привтствовала такимъ образомъ. Онъ большими шагами прошелъ черезъ комнату, и рядомъ съ миссъ Темпль, поднявшейся вмст со всми, стоялъ теперь тотъ же самый черный столбъ, который такъ зловще возвышался предо мною на ковр передъ каминомъ въ столовой Гэтесхида. Я искоса взглянула на него. Да, я не ошиблась: это былъ м-ръ Брокльхрстъ, застегнутый на вс пуговицы и казавшійся теперь еще длинне, уже и сурове, чмъ когда-либо.
У меня были основанія почувствовать ужасъ при его появленіи: я слишкомъ хорошо помнила злобные намеки на мои дурныя наклонности, сдланные ему м-рсъ Ридъ, и данное имъ общаніе предупредить миссъ Темпль и учительницъ о моемъ порочномъ характер. Все время я со страхомъ думала, что онъ сдержитъ это общаніе, я съ ужасомъ ждала появленія человка, чьи сообщенія о моей прошлой жизни и поведеніи опозорятъ меня передъ глазами всхъ: теперь онъ былъ здсь. Онъ стоялъ рядомъ съ миссъ Темпль и что-то тихо говорилъ ей, я не сомнвалась, что онъ длаетъ разоблаченія о моей испорченности, я слдила съ мучительной тревогой за его глазами, ожидая каждую минуту, что его темные зрачки обратятся на меня съ выраженіемъ отвращенія и презрнія. Я стала вслушиваться въ ихъ разговоръ, я случайно стояла близко отъ нихъ и могла слышать, что онъ говорилъ миссъ Темпль, содержаніе ихъ разговора на минуту избавило меня отъ мучительнаго страха.
— Я надюсь, миссъ Темпль, что нитки, которыя я купилъ въ Лоутон, окажутся подходящими? Ихъ качество показалось мн очень подходящимъ для каленкоровыхъ рубашекъ, и я постарался выбрать для нихъ соотвтствующія иголки. Передайте, пожалуйста, миссъ Смитъ, что я забылъ записать у себя въ книжк иглы для штопанья, на будущей недл ей будетъ доставлено нсколько пачекъ, но пусть она ни въ какомъ случа не даетъ больше одной иглы сразу каждой воспитанниц: если он будутъ получать больше, то он будутъ мене осторожно обращаться съ ними и чаще терять ихъ. Затмъ, о, сударыня! я бы желалъ, чтобы шерстяные чулки были въ лучшемъ состояніи! Въ послдній разъ, когда я былъ здсь, я отправился на задній дворъ и осмотрлъ блье, висвшее на веревкахъ, тамъ было множество черныхъ чулокъ, заштопанныхъ весьма неудовлетворительно, судя по величин дыръ, я увренъ, что они не достаточно часто и аккуратно штопаются.
Онъ остановился.
— Ваши указанія будутъ исполнены,— замтила миссъ Темпль.
— Кром того, сударыня,— продолжалъ онъ,— прачка передала мн, что нкоторыя изъ двочекъ получили по два чистыхъ воротничка въ теченіе недли, это слишкомъ много: по правиламъ полагается только одинъ.
— Я думаю, что могу вполн объяснить это обстоятельство. Агнеса и Катерина Джонстонъ были въ послдній четвергъ приглашены на чай къ своимъ друзьямъ въ Лаутонъ, и по этому случаю я разршила выдать имъ чистые воротнички.
М-ръ Брокльхрстъ кивнулъ головой.
— Ну, да, одинъ разъ это ничего, но я васъ очень прошу не повторять такихъ вещей слишкомъ часто. Затмъ я долженъ упомянуть еще объ одной вещи, которая меня чрезвычайно удивила: просматривая счета экономки, я увидалъ, что въ теченіе послднихъ двухъ недль двочкамъ два раза былъ поданъ второй завтракъ, состоявшій изъ хлба и сыра. Что это значитъ? Я просмотрлъ еще разъ уставъ, но въ немъ не упоминается о второмъ завтрак. Кто ввелъ это нововведеніе? и по какому праву?
— Я должна взять на себя отвтственность за это,— отвтила миссъ Темпль,— завтракъ былъ приготовленъ такъ скверно, что воспитанницы совершенно не могли его сть, и я не ршилась заставить ихъ голодать до самаго обда.!
— Сударыня, позвольте мн сказать. Вы хорошо знаете, что цль, которую я преслдую при воспитаніи этихъ двочекъ, заключается не въ томъ, чтобы развивать въ нихъ любовь къ роскоши и слабость характера, напротивъ, я стремлюсь закалить ихъ, пріучить къ терпнію и самоотреченію. Если ихъ вкусу случается иногда испытать ничтожное разочарованіе, врод испорченнаго или невкусно приготовленнаго обда, то такого случая отнюдь не слдуетъ смягчать, замняя утерянное наслажденіе другимъ, боле пріятнымъ, что только разнживаетъ тла и совершенно противорчитъ цлямъ этого заведенія, напротивъ, имъ надо воспользоваться, какъ средствомъ укрпить нравственность воспитанницъ, пріучить ихъ мужественно переносить преходящія лишенія. При этомъ случа было бы вполн умстно короткое обращеніе къ воспитанницамъ, въ которомъ умный воспитатель нашелъ бы возможнымъ указать дтямъ на лишенія первыхъ христіанъ, на жестокія страданія святыхъ мучениковъ, напомнить имъ слова нашего. Учителя, убждавшаго своихъ учениковъ покорно нести тяжелый крестъ и слдовать за Нимъ, учившаго, что не единымъ хлбомъ живъ человкъ, но каждымъ словомъ, исходящимъ изъ устъ Господа, напомнить Его божественное утшеніе: ‘Счастливы вы, терпящіе ради меня голодъ и жажду’. О, сударыня, влагая въ уста этихъ дтей хлбъ и сыръ вмсто пригорвшей похлебки, вы насыщаете ихъ гршныя тла, но вы не думаете о томъ что губите ихъ безсмертныя души!
М-ръ Брокльхрстъ снова замолчалъ — должно быть подъ наплывомъ чувствъ. Въ начал его рчи глаза миссъ Темпль были устремлены на полъ, но теперь она смотрла прямо передъ собой, и ея лицо, обыкновенно блдное, какъ мраморъ, какъ будто приняло также неподвижность и холодность мрамора, губы ея были крпко сжаты, на всемъ лиц лежало выраженіе какой-то окаменлой суровости.
Между тмъ м-ръ Брокльхерстъ, стоя у камина съ заложенными за спину руками, величественно обозрвалъ всю школу. Вдругъ глаза его замигали, какъ будто что-то ослпило или поразило его зрачки, онъ повернулся къ миссъ Темпль и, заговорилъ быстре, чмъ говорилъ до сихъ поръ.
— Миссъ Темпль, миссъ Темпль, кто — кто эта двочка съ курчавыми волосами? Рыжіе волосы, миссъ Темпль, и курчавые — совершенно курчавые!— и протянувъ палку, онъ указалъ на предметъ, возбудившій его ужасъ, руки его дрожали отъ волненія.
— Это Юлія Сэвернъ,— отвтила миссъ Темпль совершенно спокойно.
— Юлія Сэвернъ, сударыня! Но на какомъ основаніи у нея завиты волосы? Какъ она ршается пренебрегать такъ открыто всми правилами и обычаями этого дома и здсь — въ евангелическомъ благотворительномъ заведеніи — носить волосы въ вид цлой массы локоновъ?
— Волосы Юліи вьются отъ природы,— возразила миссъ Темпль все еще совершенно спокойно.
— Отъ природы! Да, но намъ незачмъ сообразовать съ природой. Я много разъ давалъ понять, что я желаю, чтобы волосы у нихъ были причесаны гладко, скромно, просто. Миссъ Темпль, волосы этой двочки должны быть срзаны — совершенно сбриты, я завтра же пришлю цирюльника. Я замчаю еще и у другихъ двочекъ слишкомъ много волосъ — напримръ, у этой большой, велите ей повернуться. Велите всей первой скамь встать и повернуться лицомъ къ стн.
Миссъ Темпль поднесла носовой платокъ къ губамъ, какъ бы желая скрыть невольно напрашивавшуюся улыбку, однако, она отдала требуемое приказаніе, и вс ученицы перваго класса, вставъ со своихъ мстъ, повернулись. Отклонившись слегка назадъ со своего мста, я могла видть, какими взглядами и гримасами он сопровождали эту церемонію, жалко, что м-ръ Врокльхрстъ былъ лишенъ этого зрлища: онъ, можетъ быть, понялъ бы, что, чтобы онъ ни продлывалъ надъ вншней оболочкой ввренныхъ ему существъ, ихъ внутренняя сторона гораздо меньше поддавалась его вліянію.
— Вс эти хохлы у нихъ на головахъ должны быть срзаны!
Слова сходили съ его устъ, подобно трубнымъ звукамъ страшнаго суда.
Миссъ Темпль хотла, повидимому, что-то возразить.
— Сударыня,— прервалъ онъ ее,— я служу Господину, царство Котораго не отъ міра сего, моя задача заключается въ томъ, чтобы научить этихъ двушекъ украшать себя скромностью и воздержанностью, а не завитыми локонами и дорогими одеждами, а между тмъ у каждой изъ этихъ молодыхъ особъ, которыхъ я вижу передъ собой, волосы собраны въ косы, которыя могло сплести только одно тщеславіе — эти косы я повторяю, должны быть срзаны. Подумайте только о времени, безполезно потраченномъ на..
Здсь рчь м-ра Брокльхрста была прервана, въ комнату вошли три новыхъ постителя. Это были три дамы. Имъ бы слдовало войти немного раньше для того, чтобы слышать проповдь объ одежд, потому что вс трое были великолпно одты въ шелкъ, бархатъ и мха. На двухъ младшихъ, красивыхъ двушкахъ шестнадцати и семнадцати лтъ, были очень модныя, срыя шляпы, отдланныя страусовыми перьями, изъ подъ полей этихъ великолпныхъ шляпъ виднлось множество свтлыхъ, тщательно завитыхъ локоновъ, старшая дама была одта въ дорогую бархатную накидку, отдланную горностаемъ, на лобъ ея спадалъ рядъ фальшивыхъ французскихъ локоновъ.
Этихъ дамъ миссъ Темпль привтствовала очень почтительно, какъ супругу и дочерей м-ра Брокльхрста, и проводила ихъ на почетныя мста, находившіяся у одной стны классной комнаты. Он пріхали въ карет вмст съ нашимъ достопочтеннымъ директоромъ и подвергли тщательному обходу верхнія комнаты, въ то время какъ онъ проврялъ счета съ экономкой, выспрашивалъ прачку и читалъ проповдь начальниц. Теперь он принялись длать замчанія и выговоры миссъ Смитъ, на обязанности которой лежала забота о бль и наблюденіе за нашими спальнями. Но я не могла слышать того, что он говорили, другія вещи отвлекли мое вниманіе.
Хотя я очень внимательно вслушивалась въ разговоръ м-ра Брокльхрста съ миссъ Темпль, это не мшало мн, однако, въ то же время принимать вс мры для того, чтобы обезпечить собственную безопасность. Я думала, что вполн достигну этого, если мн удастся не обратить на себя чьего-либо вниманія. Для этой цли я откинулась какъ можно дальше назадъ на своей скамь и, длая видъ, что вся поглощена вычисленіями, я держала грифельную доску такимъ образомъ, что она совершенно закрывала мое лицо. Я бы, дйствительно, осталась незамченной, если-бы моя предательская доска не выскользнула изъ рукъ и, съ трескомъ упавъ на полъ, не обратила на меня вс взоры. Я знала, что теперь все пропало, и, наклонившись, чтобы подобрать обломки грифельной доски, я приготовилась къ худшему. Оно не заставило себя ждать.
— Какая неосторожная двочка!— сказалъ м-ръ Брокльхрстъ и вслдъ затмъ прибавилъ,— а! это та новая воспитанница!
И не успла еще я перевести духъ, какъ онъ проговорилъ:
— Мн надо сказать нсколько словъ по поводу ея.— Затмъ онъ произнесъ громко — о, какимъ громкимъ показался мн его голосъ!— Пусть двочка, разбившая свою доску, выйдетъ впередъ!
Изъ собственнаго побужденія я бы не двинулась съ мста: я была точно порализована, но дв большія двушки, сидвшія но обимъ моимъ сторонамъ, поставили меня на ноги и толкнули впередъ, на встрчу судь. Миссъ Темпль ласково взяла меня за руку и, подводя къ нему, прошептала мн на ухо:
— Не бойся, Джэни, я видла, что это было случайно, ты не будешь наказана.
Этотъ ласковый голосъ поразилъ мое сердце точно кинжалъ. ‘Еще минута’, подумала я, ‘и она отвернется отъ меня съ презрніемъ, какъ отъ лицемрки’. Чувство бшеной злобы противъ м-рсъ Ридъ, м-ра Брокльхрста и подобныхъ имъ охватило меня при этой мысли. Я была не Елена Бэрнсъ.
— Дайте сюда тотъ стулъ,— проговорилъ м-ръ Брокльхрстъ, указавъ на высокій стулъ, съ котораго только что поднялась одна изъ ‘старшихъ’, стулъ былъ принесенъ.
— Поставьте на него эту двочку.
И меня поставили на него, кто — я не знаю. Я не была въ состояніи подмчать мелочи, я чувствовала только, что меня подняли на высоту лица м-ра Брокльхрста, что меня отдляло отъ него разстояніе не больше аршина и что подо мною колебались и переливались облака серебристыхъ перьевъ, оранжеваго и темнокраснаго шелка и благо мха.
М-ръ Брокльхрстъ откашлялся.
— Миссъ Темпль, учительницы и дти, вы вс видите эту двочку?— обратился онъ къ присутствующимъ.
Конечно, он вс видли меня, я чувствовала, какъ ихъ глаза впились въ мое пылающее лицо.
— Вы видите, она еще молода, вы замчаете, что она выглядитъ, какъ каждый ребенокъ, Господь по милосердію своему далъ ей тотъ же образъ, что и всмъ намъ, ни одинъ признакъ вншняго уродства не указываетъ на то, что это характеръ, отличный отъ другихъ. Кто бы могъ подумать, что она — послушное орудіе въ рукахъ дьявола? И однако, мн больно это сказать, но это такъ.
Наступила пауза, въ продолженіе которой я попыталась овладть своими нервами, я повторяла себ, что Рубиконъ пройденъ и что испытаніе, котораго нельзя больше избжать, надо перенести съ твердостью.
— Мои дорогія дти,— продолжало съ паосомъ чрное, каменное изваяніе,— на мн лежитъ тяжелая, грустная обязанность предупредить васъ, что эта двочка, которая могла бы быть одной изъ любимыхъ овецъ Господа — что она отверженная! Вы должны постоянно быть на сторож съ нею, вы должны остерегаться брать съ нея примръ, если это необходимо, избгайте ея общества, исключайте ее изъ вашихъ игръ и не знайтесь съ нею. Что касается учительницъ,— повернулся онъ къ нимъ,— то вы вс должны тщательно наблюдать за нею, слдите за ея движеніями, взвшивайте ея слова, изслдуйте ея поступки, наказывайте ея тло, чтобы спасти ея душу — если только такое спасеніе еще возможно, ибо — мой языкъ едва ршается произнести это — ибо эта двочка, это дитя, родившееся въ христіанской стран, хуже маленькой язычницы, которая возноситъ свои молитвы къ Брам и преклоняетъ колни передъ своимъ божествомъ — эта двочка — лгунья!
Снова наступила пауза, продолжавшаяся минутъ десять. Я между тмъ вполн овладла собой и теперь могла замтить, какъ вс три представительницы дома Брокльхрстъ вытащили свои носовые платки и поднесли ихъ къ глазамъ, старшая безпрестанно покачивалась взадъ и впередъ подъ наплывомъ горестныхъ чувствъ, а дв младшія прошептали:— Какъ ужасно!
М-ръ Брокльхрстъ снова заговорилъ:
— Все это я узналъ отъ ея благодтельницы, отъ благочестивой и благотворительной дамы, которая взяла ее къ себ, когда она осиротла, воспитывала ее, какъ собственную дочь, и за доброту и великодушіе которой эта несчастная двочка отплатила ей такой ужасной, такой черной неблагодарностью, что, въ конц концовъ, ея превосходная покровительница была вынуждена отдлить ее отъ своихъ собственныхъ дтей, изъ боязни, чтобы ея порочный примръ не погубилъ ихъ душевной чистоты. Она послала ее сюда, для того, чтобы ее здсь излечили. И потому я прошу васъ, начальницу и учительницъ, не спускать съ нея бдительнаго ока!
Кончивъ свою напыщенную рчь, м-ръ Брокльхрстъ застегнулъ верхнюю пуговицу сюртука и, обратившись къ своей семь, прошепталъ что-то. Дамы встали, и, поклонившись миссъ Темпль, вся семья величественно покинула комнату. Повернувшись въ дверяхъ, мой судья произнесъ:
— Пусть она стоитъ на этомъ стул еще полчаса и пусть никто изъ васъ не говоритъ, съ ней сегодня въ теченіе цлаго дня
И такъ, я отстояла здсь на возвышеніи, на глазахъ у всхъ, я, говорившая, что никогда бы не перенесла позора стоять въ вид наказанія посреди комнаты, я была теперь выставлена къ позорному столбу, на всеобщее посмяніе. Никакія слова не могутъ передать того, что во мн происходило, но какъ разъ въ ту минуту, когда я была готова совершенно потерять власть надъ своими чувствами, когда горло мое сжалось и дыханіе захватило въ груди, мимо меня прошла двочка и, проходя, подняла на меня глаза. Какимъ страннымъ свтомъ сіяли они! Что за необыкновенное ощущеніе вызвали во мн лучи этого дивнаго свта! Какое то новое, невдомое чувство поддержало меня. Казалось, точно мученикъ или герой прошелъ мимо раба или жертвы и, проходя, вдохнулъ въ него новыя силы! Я усиліемъ воли подавила начинавшійся во мн нервный припадокъ, подняла голову и тверже стала на своемъ возвышеніи. Елена Бэрнсъ обратилась къ миссъ Смитъ съ какимъ то незначительнымъ вопросомъ относительно своей работы, выслушала замчаніе по поводу безсмысленности этого вопроса, вернулась на свое мсто и, проходя снова мимо меня, улыбнулась мн. Что это была за улыбка! Я представляю себ ее теперь, и я понимаю, что она была выраженіемъ благородной души, истиннаго мужества, она освтила ея выразительныя черты, ея худое лицо, впалые срые глаза, и въ сіяніи этой улыбки Елена казалась отраженіемъ образа ангела. И однако, на рук ея въ эту минуту красовалась ‘повязка безпорядочности’, и не дале, какъ часъ тому назадъ я слышала, какъ миссъ Скэтчердъ осудила ее на хлбъ и на воду вмсто обда за то, что, переписывая упражненіе, она -залила бумагу чернилами. Такъ несовершенна природа человческая, такія пятна являются на самой яркой, самой свтлой изъ планетъ, а глаза, подобные глазамъ миссъ Скэтчердъ, видятъ только эти мелкія пятна и не замчаютъ дивнаго свта, исходящаго изъ планеты.

ГЛАВА VIII.

Раньше, чмъ прошли эти полчаса, часы пробили пять, уроки прекратились, и вс отправились въ столовую пить кофе. Я ршилась сойти со своего возвышенія, въ комнат было почти совершенно темно, я направилась въ самый отдаленный уголъ комнаты и услась на полу. Очарованіе, поддерживавшее меня до сихъ поръ, начало исчезать, горе и отчаяніе охватили меня съ такой силой, что я не могла больше совладать съ ними и, повалившись лицомъ на полъ, я разразилась рыданіями, Елены Бэрнсъ не было здсь, никого не было около меня, кто-бы поддержалъ меня теперь, я была предоставлена самой себ и дала волю слезамъ, обильно падавшимъ изъ глазъ моихъ на холодныя доски пола. Я имла намреніе вести себя такъ хорошо въ Ловуд, такъ много работать, пріобрсти друзей, заслужитъ уваженіе и любовь. Я уже сдлала замтные успхи: не дале, какъ утромъ этого самаго дня я была объявлена первой ученицей въ своемъ класс, миссъ Миллеръ горячо хвалила меня, миссъ Темпль одобрительно улыбалась мн, она общала черезъ два мсяца начать учить меня рисованію и позволить мн брать французскіе уроки, если я буду продолжать длать такіе же успхи. Мои товарки тоже относились ко мн хорошо, ровесницы обращались со мной, какъ съ равной, и никто не мучилъ меня и не досаждалъ мн. А теперь — теперь я лежала на полу, уничтоженная, раздавленная. Смогу ли я когда нибудь снова подняться?
‘Нтъ, никогда’, сказала я себ мысленно, и у меня явилось страстное желаніе умереть. Въ то время, какъ я прерывающимся голосомъ произносила вслухъ это желаніе, кто-то подошелъ ко мн. Я вздрогнула — Елена Бэрнсъ стояла около меня, она принесла мн кофе и хлбъ.
— Вотъ, я принесла теб пость,— сказала она. Но я оттолкнула отъ себя ду, мн казалось, что одна попытка проглотить каплю кофе или крошку хлба, заставитъ меня задохнуться въ моемъ настоящемъ состояніи. Елена посмотрла на меня, должно быть, съ удивленіемъ, я теперь не могла овладть своимъ возбужденіемъ, несмотря на вс усилія, я продолжала громко рыдать. Она услась на полу около меня, обхватила обими руками свои колни, положила на нихъ голову и въ такомъ положеніи оставалась молча, неподвижно, какъ индецъ. Я первая заговорила:
— Елена, зачмъ ты сидишь съ двочкой, которую вс считаютъ лгуньей?
— Вс, Джэни? Но вдь всего восемьдесятъ человкъ слышали, какъ тебя такъ назвали, а на свт существуютъ сотни милліоновъ людей.
— Какое мн дло до милліоновъ? Восемьдесятъ человкъ, которыхъ я знаю, презираютъ меня.
— Джэни, ты ошибаешься, должно быть, нтъ ни одной двочки во всей школ, которая бы презирала тебя, многія, я уврена, жалютъ тебя.
— Какъ он могутъ жалть меня посл того, что м-ръ Брокльхрстъ сказалъ?
— М-ръ Брокльхрстъ не богъ, онъ даже не великій человкъ, здсь его не любятъ, онъ и не длалъ никогда ничего, чтобы заставить себя полюбить. Если бы онъ обращался съ тобой, какъ со своей любимицей, то у тебя наврное появилось бы много враговъ, тайныхъ и явныхъ, но такъ, какъ дло обстоитъ теперь, большинство двочекъ наврное охотно выразили бы теб свое сочувствіе, если бы у нихъ хватило смлости. Можетъ быть, учительницы и ученицы будутъ на тебя смотрть холодно въ теченіе двухъ или трехъ дней, но въ душ он вс питаютъ къ теб дружескія чувства, и если ты будешь продолжать итти такъ же хорошо въ школ, эти чувства въ скоромъ времени проявятся тмъ сильне, чмъ больше они теперь подавляются. Кром того, Джэни…— она остановилась — Что, Елена?— спросила я, кладя свою руку между ея руками, она нжно начала растирать мои пальцы, чтобы согрть ихъ, и затмъ продолжала:
— Если бы весь свтъ ненавидлъ тебя и считалъ тебя дурной,— пока твоя совсть чиста и пока она оправдываетъ тебя отъ всякой вины, у тебя всегда будутъ друзья.
— Нтъ, я знаю, что сама могла бы хорошо о себ думать, но этого мн мало: если другіе не будутъ меня любить, то я предпочитаю лучше умереть, чмъ жить — я не могу переносить, Елена, одиночества и ненависти. Я теб вотъ что скажу: для того, чтобы заслужить дйствительную привязанность со стороны тебя, или миссъ Темпль, или кого-нибудь другого, кого я искренно люблю, я бы охотно согласилась сломать себ руку, или быть поднятой на рога дикимъ быкомъ, или броситься на встрчу взбсившейся лошади и подставить грудь подъ ея копыта…
— Тише, Джэни, тише! ты слишкомъ много думаешь о людской любви, ты слишкомъ порывиста, слишкомъ горяча. Всемогущая рука, которая тебя создала и вдохнула въ тебя жизнь, дала теб возможность искать поддержку не только въ себ, въ своемъ собственномъ слабомъ сердц, или у другихъ существъ, такихъ же слабыхъ, какъ ты. Рядомъ съ нашимъ міромъ, рядомъ съ людьми, населяющими его, есть еще другой, невидимый міръ и царство духовъ, этотъ міръ вокругъ насъ, потому что онъ всюду, и эти духи слдятъ за нами, потому что они призваны охранять насъ, и если мы будемъ умирать въ несчастій и позор, окруженные со всхъ сторонъ презрніемъ, уничтоженные ненавистью — ангелы видятъ наши мученія и нашу невинность (если мы невинны — а я врю, что ты невинна,— что это обвиненіе, которое м-ръ Брокльхрстъ узналъ изъ вторыхъ рукъ, отъ м-рсъ Ридъ, и которое онъ такъ низко и напыщенно бросилъ теб въ лицо — я знаю, что оно ложно, я вижу твою искреннюю, правдивую натуру въ твоихъ ясныхъ глазахъ и на твоемъ чистомъ лбу), и Господь ждетъ только, чтобы нашъ духъ отдлился отъ тла, для того чтобы воздать намъ вполн за испытанныя страданія. Но тогда, зачмъ же поддаваться горю, зачмъ приходить въ такое отчаяніе, если жизнь такъ коротка, а смерть есть врный переходъ къ вчному блаженству?
Я молчала, Елена успокоила меня, но въ спокойствіи, исходившемъ отъ нея, была примсь какой-то невыразимой грусти. У меня было ощущеніе душевной боли все время, что она говорила, но я бы не могла сказать, откуда оно, теперь же, когда она, кончивъ говорить, начала часто дышать и закашлялась сухимъ, короткимъ кашлемъ, я мгновенно забыла вс свои огорченія, меня охватила неопредленная, смутная тревога за нее.
Положивъ голову на плечо Елены, я обхватила ее руками, она прижала меня къ себ, и мы долго сидли такъ, молча. Спустя нкоторое время въ комнату вошелъ кто-то. Поднявшійся втеръ разогналъ тяжелыя тучи, покрывавшія небо, и луна выплыла изъ-за нихъ, свтъ ея, проникая въ комнату черезъ окно, упалъ на насъ обихъ и на приближавшуюся къ намъ фигуру, въ которой мы узнали миссъ Темпль.
— Я пришла для того, чтобы отыскать тебя, Джэни Эйръ,— сказала она,— я хочу взять тебя къ себ въ комнату, если Елена Бэрнсъ у тебя, то она можетъ пойти съ нами.
Мы встали. Слдуя за начальницей, мы прошли черезъ цлый лабиринтъ корридоровъ и поднялись по лстниц, пока, наконецъ, не добрались до ея комнаты. Въ камин горлъ яркій огонь, и комната выглядла очень уютно. Миссъ Темпль усадила Елену Бэрнсъ въ низкое кресло по одну сторону камина и, свъ сама по другую сторону, подозвала меня къ себ.
— Теперь все прошло?— спросила она, глядя мн въ лицо.— Ты выплакала свое горе?
— Я боюсь, что никогда этого не смогу.
— Почему?
— Потому что меня несправедливо обвинили, и вы, миссъ Темпль и вс будутъ теперь считать меня дурной.
— Мы будемъ считать тебя такой, какой ты сама выкажешь себя, дитя мое. Продолжай вести себя, какъ хорошая двочка, и мы будемъ довольны тобой.
— Правда, миссъ Темпль?
— Конечно,— отвтила она, обнимая меня одной рукой.— А теперь скажи мн, кто эта дама, которую м-ръ Брокльхерстъ называлъ твоей благодтельницей?
— Это м-рсъ Ридъ, жена моего дяди. Мой дядя умеръ и оставилъ меня на ея попеченіи.
— Значитъ, она не по собственному побужденію приняла тебя?
— Нтъ, она была очень недовольна, что ей надо было это сдлать. Но мой дядя, какъ я слышала не раз отъ слугъ, умирая, взялъ съ нея общаніе, что она будетъ всегда заботиться обо мн.
— Ну, Джэни, ты знаешь, или узнаешь сейчасъ отъ меня, что преступнику, надъ которымъ произносятъ обвиненіе, всегда позволяется сказать что-либо въ свою защиту. Тебя обвинили въ лживости. Оправдайся передо мною, какъ умешь. Скажи мн все, что сохранилось въ твоей памяти, какъ безусловная правда, но не прибавляй ничего и не преувеличивай ничего.
Въ глубин сердца я ршила быть какъ можно точне и сдержанне, подумавъ нсколько Минутъ для того, чтобы привести въ связь все, что я хотла разсказать, я передала миссъ Темпль всю исторію Моего грустнаго дтства. Обезсилвъ отъ волненій этого дня я говорила въ гораздо боле сдержанныхъ выраженіяхъ, нежели длала это обыкновенно, когда нападала на эту тему, и помня совтъ Елены не слишкомъ поддаваться чувству мести, я вложила въ свой разсказъ гораздо меньше горечи и горячности, чмъ обыкновенно. Отъ этого онъ звучалъ проще и правдоподобне, и я чувствовала, что миссъ Темпль вполн вритъ мн.
Въ своемъ разсказ я упомянула о м-р Ллойд, навстившемъ меня посл моего припадка. Я никогда не могла забыть столь ужаснаго для меня эпизода въ красной комнат, всякій разъ, когда я говорила о немъ, я чувствовала, что мое возбужденіе готово перейти вс границы, потому что ничто не могло изгладить изъ моей памяти воспоминанія о безумномъ отчаяніи, охватившемъ меня, когда м-рсъ Ридъ, отвергнувъ мои мольбы о прощеніи, вторично заперла меня въ темной, страшной комнат, гд жило привидніе.
Я кончила,— миссъ Темпль смотрла и а меня молча въ продолженіе нсколькихъ минутъ, наконецъ, она сказала:
— Я немного знаю м-ра Ллойда.— Я напишу ему, и если его отвтъ будетъ согласоваться съ твоими показаніями, то съ тебя публично будетъ снято обвиненіе. Въ моихъ глазахъ, Джэни, ты уже теперь оправдана.
Она поцловала меня и, продолжая держать около себя (чему я была очень рада, потому что я испытывала ребяческое удовольствіе, разсматривая ея лицо, платье, нсколько скромныхъ украшеній на немъ, ея блый, чистый лобъ, густые локоны и блестящіе черные глаза), она обратилась къ Елен Бэрнсъ:
— Какъ ты себя чувствуешь сегодня вечеромъ, Елена? Ты много кашляла въ теченіе дня?
— Кажется, меньше, чмъ обыкновенно, миссъ Темпль.
— А боль въ груди?
— Немного лучше.
Миссъ Темпль встала, взяла ея руку и пощупала пульсъ, затмъ она вернулась на мсто, я слышала, какъ она вздохнула. Въ теченіе нсколькихъ минутъ она сидла, глубоко задумавшись, затмъ, какъ бы спохватившись, она проговорила весело:
— Вы об сегодня мои гостьи, я должна васъ принять, какъ гостей.— Она позвонила.
— Варвара,— обратилась она къ вошедшей горничной:— я еще не пила чаю, принесите подносъ и поставьте также чашки для этихъ двухъ барышень.
Подносъ скоро появился на стол. Какъ красиво выглядли фарфоровыя чашечки и блестящій чайникъ на маленькомъ кругломъ стол у камина! Какъ пріятно щекотали обоняніе ароматные пары горячаго напитка и вкусный запахъ поджареннаго хлба. Къ моему большому сожалнію (я теперь начинала чувствовать сильный голодъ) порція, лежавшая на тарелк, была очень мала, миссъ Темпль тоже обратила вниманіе на это.
— Варвара,— сказала она,— не можете ли вы принести намъ еще немного хлба и масла? Здсь слишкомъ мало для троихъ.
Варвара вышла, но скоро вернулась.
— Сударыня, м-рсъ Гарденъ говоритъ, что она прислала обыкновенную порцію.
М-рсъ Гарденъ, замчу мимоходомъ, была экономкаженщина вполн въ дух м-ра Брокльхерста.
— Ну, хорошо,— отвтила миссъ Темпль,— значитъ намъ надо удовольствоваться этимъ, Варвара.— Когда горничная вышла, она прибавила, улыбаясь: къ счастью, на этотъ разъ я еще могу помочь горю.
Усадивъ Елену и меня у стола и поставивъ передъ каждой изъ насъ чашку чаю съ восхитительнымъ, хотя и тоненькимъ ломтикомъ поджареннаго хлба, она встала, открыла ящикъ и, вынувъ изъ него завернутый въ бумагу пакетъ, развернула передъ нашими глазами большой анисовый хлбъ.
— Я хотла дать каждой изъ васъ кусокъ этого хлба съ собой,— сказала она,— но такъ какъ намъ дали такую маленькую порцію, то вы можете теперь състь его.— И она начала щедрой рукой разрзать его на ломти.
Мы прямо пировали въ этомъ вечеръ. Не малое наслажденіе доставляла намъ довольная улыбка, съ которой наша хозяйка смотрла, какъ мы утоляли свой голодъ гостепріимно поставленнымъ передъ нами вкуснымъ хлбомъ. Когда чай былъ конченъ и подносъ убранъ, она снова услась съ нами у огня, мы сли по об стороны миссъ Темпль, и между нею и Еленой завязался разговоръ, присутствовать при которомъ, во всякомъ случа, составляло особую милость.
Въ наружности миссъ Темпль была всегда какая-то ясность, смшанная съ достоинствомъ, въ ея рчи — утонченное благородство, совершенно исключавшее все неумренное и рзкое, что-то, что вызывало чувство благоговнія у тхъ, кто смотрлъ на нее и слушалъ ее. Такъ чувствовала и я въ эту минуту. Что касается Елены Бэрнсъ, то она меня совершенно поразила.
Согрвающее пламя камина, присутствіе и доброта любимой учительницы, а, можетъ быть, больше всего этого что-то въ ея собственной необыкновенной душ вдругъ вызвало наружу вс силы этой души. Он пробудились. он воспламенились, вначал он загорлись яркимъ румянцемъ на ея щекахъ, которыя я до сихъ поръ всегда видла такими блдными и безкровными, затмъ он засіяли мягкимъ свтомъ въ ея глазахъ, получившихъ вдругъ необыкновенную красоту, боле своеобразную, нежели красота глазъ миссъ Темпль — красоту, заключавшуюся не въ красивомъ цвт ихъ, не въ длинныхъ рсницахъ, не въ тонко очерченныхъ бровяхъ, а въ ихъ выраженіи, въ глубокомъ сіяніи, исходившемъ изъ нихъ. Душа ея открылась, и слова полились изъ устъ — изъ какого источника, я не знаю, потому что можетъ ли четырнадцатилтняя двочка обладать сердцемъ настолько обширнымъ, настолько сильнымъ, чтобы въ немъ могъ таиться источникъ такого чистаго, пылкаго краснорчія? Такова была рчь Елены въ этотъ памятный для меня вечеръ, казалось, что духъ ея торопится пережить въ короткій промежутокъ времени все, что другіе переживаютъ въ теченіе цлаго, долгаго существованія.
Он говорили о вещахъ, о которыхъ я никогда не слышала: о давно минувшихъ временахъ и несуществующихъ больше народахъ, о далекихъ странахъ: о тайнахъ природы, о книгахъ. Какъ много он читали!: Какими сокровищами знаній он обладали! Он, казалось, были хорошо знакомы съ французскими именами и французскими авторами, но мое изумленіе достигло крайней степени, когда миссъ Темпль спросила Елену, не удается ли ей улучить свободнаго времени, чтобы освжить свои познанія въ латыни, которой научилъ ее ея отецъ, доставъ книгу съ полки, она заставила ее прочесть и перевести страницу изъ ‘Виргинія’, Елена повиновалась, и мое благоговніе росло съ каждой минутой. Не успла она кончить, какъ звонокъ возвстилъ время сна, отсрочки не могло быть, миссъ Темпль обняла насъ обихъ и, прижимая къ своей груди, проговорила:
— Господь да благословитъ васъ, мои дорогія двочки!
Елену она держала немного дольше у своей груди, чмъ меня, она съ большимъ сожалніемъ отпустила ее, за нею взоръ ея слдилъ до самой двери, о ней она во второй разъ вздохнула съ грустью, къ ней относилась слеза, которую она смахнула съ щеки.
Когда мы подходили къ спальн, до насъ донесся голосъ миссъ Скэтчердъ, она просматривала ящики съ вещами, какъ разъ въ эту минуту она вытащила ящикъ Елены Бэрнсъ, и когда мы вошли въ комнату, Елена была встрчена строгимъ выговоромъ и ей было сказано, что завтра она цлый день будетъ ходить съ полудюжиной изъ своихъ разбросанныхъ вещей, приколотыхъ къ плечу.
— Мои вещи, дйствительно, были въ ужасномъ безпорядк,— прошептала мн Елена на ухо,— я хотла ихъ привести въ порядокъ, но забыла.
На слдующее утро миссъ Скэтчердъ написала крупными, буквами на куск картона слово ‘неряха’ и обвязала его вокругъ большаго, кроткаго, умнаго лба Елены. Она носила эту надпись до вечера кротко и терпливо, глядя на нее, какъ на заслуженное наказаніе. Но въ ту минуту, какъ миссъ Скэтчердъ скрылась изъ классной комнаты по окончаніи посл-обденныхъ занятій, я подбжала къ Елен, сорвала повязку съ ея головы и бросила ее въ огонь: гнвъ, на который она была неспособна, киплъ во мн цлый день, и слезы, крупныя, горячія слезы безпрестанно текли по щекамъ, видъ ея грустной покорности вызывалъ невыносимую боль въ моемъ сердц.
Приблизительно черезъ недлю посл вышеописанныхъ событій миссъ Темпль, написавшая къ м-ру Ллойду, получила отъ него отвтъ, его письмо, очевидно, подтвердило мой разсказъ. Собравъ всю школу, миссъ Темпль заявила, что она навела справки относительно обвиненія, направленнаго противъ Джэни Эйръ, и что она очень счастлива, что можетъ объявить ее чистой отъ всякой вины. Учительницы стали мн пожимать руки и цловать меня, и радостный шопотъ пробжалъ по рядамъ воспитанницъ.
Избавленная такимъ образомъ отъ огромной тяжести, я съ этого времени снова начала усердно работать, твердо ршивъ пробить себ дорогу черезъ вс трудности. Я тяжело работала, и мои успхи соотвтствовали моимъ усиліямъ, моя память, отъ природы не особенно хорошая, укрпилась отъ упражненія, занятія обострили мой умъ, черезъ нсколько недль я была переведена въ старшій классъ, мене, чмъ черезъ два мсяца, мн было позволено начать заниматься французскимъ языкомъ и рисованіемъ. Въ одинъ и тотъ же день я выучила первые два времени глагола tre и набросила эскизъ своей первой хижины, стны которой, между прочимъ, превосходили своей кривизной стны наклонной башни въ Пиз. Въ этотъ вечеръ, ложась спать, я забыла мысленно приготовить великолпный ужинъ изъ горячаго свареннаго картофеля и благо хлба съ свжимъ молокомъ, ужинъ, которымъ я обыкновенно мысленно утоляла свой голодъ- вмсто этого я наслаждалась зрлищемъ воображаемыхъ рисунковъ, которые въ темнот ясно представлялись моему внутреннему взору, все это были произведенія моихъ собственныхъ рукъ — смло набросанныя очертанія домовъ и деревьевъ, живописныя скалы и развалины, луга съ пасущимся на нихъ скотомъ, прелестныя группы бабочекъ, порхающихъ надъ полураспустившимися розами, и птицъ, клюющихъ сплыя вишни, гнзда корольковъ среди втокъ молодого. плюща съ виднющимися въ нихъ крохотными яйцами, величиной съ жемчужину. Или я старалась себ представить, какъ я легко и свободно переведу французскую книгу, которую мадамъ Пьерро показала мн въ тотъ день. Но не успла я еще довести эту задачу до конца, какъ я погрузилась въ сладкій сонъ.
Я бы теперь не промняла Ловудъ со всми его лишеніями на Гэтесхидъ съ его роскошью.

ГЛАВА IX.

Настала весна, и лишенія, или, по крайней мр, непріятности Ловудской жизни уменьшились. Весна дйствительно пришла, это не подлежало никакому сомннію: зимніе морозы исчезли, снгъ растаялъ и суровые, холодные втры смягчились. Мои злополучныя ноги, распухшія и воспаленныя отъ январьскихъ морозовъ, начали заживать и принимать обычный видъ подъ вліяніемъ мягкаго апрльскаго воздуха, по ночамъ и утромъ кровь въ нашихъ жилахъ не застывала больше отъ ледяной температуры въ спальняхъ, мы могли теперь безъ мученій проводить часъ игръ въ саду, иногда въ солнечные дни это было даже очень пріятно и весело. Зеленая травка начинала показываться на черныхъ грядкахъ, которыя, становясь съ каждымъ днемъ все свже, вызывали въ ум представленіе, будто надежда прошла по нимъ ночью, оставивъ полные очарованія слды своихъ шаговъ. Изъ подъ листьевъ начинали выглядывать цвты: подснжники, шафранъ и темнокрасныя аврикулы. По четвергамъ (нашъ полупраздникъ) мы посл обда длали прогулки, во время которыхъ мы находили еще больше цвтовъ у дороги и подъ заборами.
Кром того, я открыла по ту сторону высокихъ, усаженныхъ остроконечными зубцами стнъ, нашего сада источникъ огромнаго удовольствія, наслажденія, которому только одинъ горизонтъ ставилъ предлы, это наслажденіе заключалось въ зрлищ цлой цпи высокихъ, тнистыхъ, покрытыхъ зеленью холмовъ и небольшой рчки, струи которой весело переливались на солнц, перепрыгивая черезъ большіе темные камни, устилавшіе ея дно. Нсколько иначе выглядла эта картина раньше, когда, обледенлая отъ морозовъ, покрытая снгомъ, точно саваномъ, она уныло разстилалась подъ свинцовымъ зимнимъ небомъ!— когда холодные туманы окутывали эти темныя вершины и, гонимые восточнымъ втромъ, спускались внизъ, гд на встрчу имъ съ рки поднимался такой же холодный туманъ! Эта рка была тогда неукротимымъ, дикимъ потокомъ, который бурно рвался впередъ, ломая деревья и кусты, наполняя воздухъ бшенымъ ревомъ, самыя деревья по берегамъ ея представляли лишь рядъ скелетовъ.
Апрль смнился маемъ. Это былъ прекрасный, свтлый май, безоблачное, голубое небо, яркое солнце, мягкій западный или южный втеръ радовали глазъ и нжили кожу. Растительность пышно расцвтала. Ловудъ стряхнулъ съ себя зимнія оковы, теперь все въ немъ было зелено, все цвло, его огромные вязы, ясени и дубы снова ожили, изъ всхъ его угловъ, изъ всхъ расщелинъ выглядывали молодые зеленые побги, разнообразныя породы мха наполняли углубленія почвы и дикая буквица покрывала землю, точно солнечными лучами, въ укромныхъ, тнистыхъ уголкахъ меня не разъ вводилъ въ заблужденіе нжный, золотистый блескъ ея цвтовъ, который я принимала за пятна солнечнаго свта. Всей этой красотой пышно расцвтающей жизни природы я любовалась часто и безпрепятственно, почти всегда одна, я широко пользовалась свободой. Причина такой непривычной для меня свободы заключалась въ обстоятельств, о которомъ я хочу теперь разсказать.
Говоря о Ловуд, пріютившемся на берегу рки, среди холмовъ и лсовъ, я описала его какъ восхитительное мсто, полное очарованія. Да, оно было несомннно полно очарованія, но. насколько оно было здорово — это другой, вопросъ.
Лсистая долина, въ которой лежалъ Ловудъ, была гнздомъ тумановъ и порождаемой ими заразы: разразившись съ особенной силой съ наступленіемъ весны, эта зараза проникла въ пріютъ для сиротъ и распространила тифъ въ его переполненныхъ классныхъ комнатахъ и спальняхъ, не усплъ еще наступить май, какъ учебное заведеніе превратилось въ больницу.
Изнуренные постояннымъ недоданіемъ и ослабленные запущенными простудами, организмы большинства воспитанницъ представляли благопріятную почву для заразы: изъ восьмидесяти двочекъ сорокъ пять заболли одновременно. Занятія прекратились, школьныя правила не соблюдались боле съ прежней строгостью. Немногимъ, оставшимся здоровыми воспитанницамъ была предоставлена почти безграничная свобода, потому что врачъ настаивалъ на необходимости частаго движенія на чистомъ воздух, которое только и могло предохранить ихъ отъ заболванія, да и помимо того, ни у кого изъ старшихъ не было ни времени, ни охоты для того, чтобы слдить за ними. Все вниманіе миссъ Темпль было поглощено больными, она жила въ лазарет, покидая его лишь ночью на короткое время, чтобы отдохнуть отъ дневного утомленія. Учительницы были заняты упаковкой вещей и прочими приготовленіями къ отъзду боле счастливыхъ воспитанницъ, имвшихъ родныхъ и друзей, которые могли и хотли увезти ихъ отъ мста заразы. Многія, уже пораженныя болзнью, узжали домой, чтобы тамъ умереть, нкоторыя умирали въ школ, ихъ хоронили поспшно и тихо, во избжаніе распространенія заразы.
Въ то время, какъ болзнь сдлалась постоянной обитательницей Ловуда, а смерть его частой постительницей, въ то время, какъ отчаяніе и страхъ царили въ стнахъ заведенія, въ комнатахъ и корридорахъ его чувствовалось дыханіе смерти — вн его стнъ, надъ высокими холмами и густыми лсами торжествующе сіялъ свтлый май. Садъ весь одлся цвтами: мальвы поднялись почти на высоту деревьевъ, лиліи открыли свои чашечки, тюльпаны и розы были въ цвту, края маленькихъ грядокъ весело пестрли красными и розовыми гвоздиками, голубыми анемонами и блыми маргаритками, утромъ и вечеромъ кусты шиповника разливали свой пряный запахъ. Но вся эта благоухающая роскошь теперь не имла значенія для большинства обитательницъ Ловуда, отъ времени до времени только горсть листьевъ и цвтовъ срывалась, чтобы украсить маленькій гробъ.
За то я и остальныя воспитанницы, оставшіяся здоровыми, безгранично наслаждались красотами весенней природы. Съ утра до вечера мы, какъ цыгане, неутомимо бродили по лсамъ, мы длали, что хотли, ходили, куда хотли, и намъ жилось теперь гораздо лучше. М-ръ Брокльхерстъ и его семья никогда не появлялись даже въ ближайшихъ окрестностяхъ Ловуда, хозяйство и управленіе домомъ больше не проврялось, прежняя злая экономка ушла изъ страха заразы, ея замстительница, завдывавшая раньше безплатной Ловудской лечебницей, еще мало знакомая съ обычаями своего новаго мста службы, хозяйничала сравнительно щедро. Кром того, теперь было гораздо меньше голодныхъ ртовъ, больныя ли очень мало, наши порціи за завтракомъ были поэтому больше, если некогда было готовить обдъ, что часто случалось, то экономка давала намъ по большому куску холоднаго пирога или по толстому ломтю хлба съ сыромъ, снабженныя такимъ запасомъ ды, мы уходили въ лсъ, гд каждая отыскивала себ свой любимый уголокъ и съ наслажденіемъ уничтожала свой обдъ.
Моимъ любимымъ мстомъ былъ широкій блый камень, выдававшійся изъ воды какъ разъ по середин ручья^попасть на него можно было, только перейдя воду въ бродъ — что я совершала босикомъ. Камень былъ достаточно широкъ для того, чтобы на немъ удобно могли помститься двое, я и другая двочка, моя любимая подруга въ то время — Мэри-Анна Вильсонъ. Это была _ умная, наблюдательная двочка, общество которой доставляло мн удовольствіе, отчасти потому, что она была остроумна и оригинальна, отчасти же потому, что она обладала манерами и привычками, которыя особенно нравились мн. Старше меня на нсколько лтъ, она больше меня знала свтъ и могла мн разсказать о многихъ вещахъ, которыя я слушала съ интересомъ, въ ней мое любопытство находило себ удовлетвореніе, къ моимъ недостаткамъ она относилась съ большой сниходительностью и никогда ни въ чемъ не пыталась стснять моей свободы. Она обладала умніемъ разсказывать, я — умніемъ анализировать, она любила поучать, я — спрашивать, такимъ образомъ мы какъ нельзя лучше ладили другъ съ другомъ’ вынося изъ нашихъ взаимныхъ отношеній много удовольствія, если не много пользы.
Гд же въ это время была Елена Бэрнсъ? Почему я не проводила съ ней эти счастливые дни свободы? Забыла я ее? или я была настолько легкомысленна, что мн надоло ея чистое общество? Несомннно Мэри-Анна Вильсонъ, о которой я упомянула, стояла ниже моей первой пріятельницы. Она могла только разсказать какую-нибудь веселую исторію или повторить остроумную шутку, между тмъ какъ Елена возбуждала во всхъ, кто пользовался преимуществомъ бесдовать съ ней, вкусъ къ боле высокимъ и чистымъ интересамъ.
Это было несомннно такъ, я знала и чувствовала это, и хотя я сама была очень несовершеннымъ существомъ, со множествомъ недостатковъ и немногими искупающими ихъ хорошими качествами, однако Елена Бэрнсъ никогда не надодала мн, я никогда не переставала ее любить такой сильной, нжной любовью, смшанной съ благоговніемъ, на какую только было способно мое сердце. Да и могло ли оно быть иначе, когда Елена всегда, при всякихъ обстоятельствахъ, выказывала мн ту же спокойную, врную привязанность, которая никогда не уменьшалась подъ вліяніемъ дурного расположенія духа или раздраженія. Но Елена была теперь больна, уже нсколько недль она была разлучена со мной, и я не знала, въ какой комнат она находится. Мн сказали, что ея не было въ той части зданія, гд лежали тифозныя больныя, потому что ея болзнь была чахотка, и я въ своемъ невдніи представляла себ подъ этимъ словомъ легкую, не серьезную болзнь, которую время и уходъ должны излечить.
Я еще боле укрпилась въ этомъ представленіи посл того, какъ она разъ или два въ теплые солнечные дни сошла съ помощью миссъ Темпль въ садъ, но мн не было позволено подойти къ ней и говорить съ ней, я ее видла только черезъ окно классной комнаты, да и то неясно, потому что она была очень закутана и сидла на довольно значительномъ разстояніи, подъ крышей веранды.
Однажды вечеромъ, въ начал іюня, я осталась очень поздно въ лсу съ Мэри-Анной, мы, по обыкновенію, отдлились отъ другихъ и ушли далеко — такъ далеко, что мы заблудились и должны были спросить дорогу въ уединенной хижин, гд жилъ пастухъ съ женой, они пасли стадо полудикихъ свиней, которыхъ откармливали лсными желудями. Когда мы вернулись домой, луна уже взошла, передъ калиткой сада стояла лошадь, принадлежавшая, какъ мы знали, доктору. Мэри-Анна замтила, что, по всей вроятности, кто-нибудь серьезно заболлъ, если въ такой поздній часъ послали за м-ромъ Бэтсъ. Она ушла въ домъ, я же осталась еще въ саду, чтобы посадить въ землю нсколько корешковъ, которые я вырыла въ лсу: я боялась, что они завянутъ до утра. Сдлавъ это, я все-таки не ушла изъ сада, роса выпала и цвты разливали свой сладкій ароматъ, былъ чудный вечеръ, ясный и теплый, горвшій еще огнемъ заката западъ общалъ такой же прекрасный день, на восток, на потемнвшемъ неб величественно выплывала луна. Я замчала вс эти вещи и радовалась имъ, какъ можетъ радоваться ребенокъ, какъ вдругъ у меня въ голов мелькнула мысль, которая никогда раньше не появлялась въ моемъ мозгу.
‘Какъ грустно лежать теперь больной, быть на краю смерти! Свтъ такъ хорошъ — какъ должно быть ужасно быть отозванной изъ этой жизни, чтобы отправиться — кто знаетъ куда’.
Въ эту минуту мой мозгъ въ первый разъ сдлалъ серьезное усиліе понять, какой смыслъ таится въ словахъ ‘небо’ и ‘адъ’, и въ первый разъ я почувствовала ужасъ передъ неизвстнымъ, въ первый разъ мн стало ясно, что все вокругъ меня и впереди меня была темная, неизмримая бездна, я чувствовала только одну твердую точку — настоящее, все остальное представлялось мн безформеннымъ облакомъ, бездонной глубиной, и я содрогнулась при мысли, что могу погрузиться въ эту бездну. Въ то время, какъ я размышляла такимъ образомъ, выходная дверь открылась, и въ ней появился м-ръ Бэтсъ въ сопровожденіи сидлки, подождавъ, пока онъ слъ на лошадь и ухалъ, она начала было запирать дверь, но я подбжала къ ней.
— Какъ здоровье Елены Бэрнсъ?
— Очень плохо — былъ отвтъ.
— М-ръ Бэтсъ къ ней прізжалъ?
— Да.
— И что онъ сказалъ?
— Онъ сказалъ, что ей недолго осталось жить.
Если бы слова эти коснулись моего слуха днемъ раньше, я бы подумала, что она собирается вернуться въ Нортумберлэндъ, на свою родину. Мн бы не пришло въ голову подозрніе, что она умираетъ. Но теперь я поняла все сразу, мн стало ясно, что дни Елены Бэрнсъ на этомъ свт сочтены, что она перенесется въ міръ духовъ, если такой міръ существуетъ. Меня охватилъ невыразимый ужасъ, затмъ я почувствовала сильную боль въ сердц и, наконецъ, одно желаніе: потребность видть ее. Я спросила, въ какой комнат она лежитъ.
— Она въ комнат миссъ Темпль,— сказала сидлка.
— Могу я зайти туда и поговорить съ ней?
— О, нтъ, дитя, этого нельзя. А теперь вамъ пора войти въ комнату: вы можете схватить лихорадку, если будете стоять на двор, посл того какъ выпала роса.
Сидлка заперла подъздъ. Я вошла черезъ боковую дверь, ведущую въ классную комнату. Я вернулась какъ разъ во время,-было девять часовъ, и миссъ Миллеръ приказала воспитанницамъ собираться спать.
Прошло часа два, было должно быть около одиннадцати часовъ, я не могла уснуть, и изъ невозмутимой тишины, царившей въ дортуар, я заключила, что вс въ комнат крпко спали, я тихонько встала, накинула юбку поверхъ ночной рубашки и босикомъ выскользнула изъ комнаты, чтобы отправиться въ комнату миссъ Темпль. Она находилась какъ разъ на противоположномъ конц, но я знала дорогу, а яркій лунный свтъ, проникавшій черезъ окна, помогъ мн отыскать ее безъ затрудненій. Запахъ камфоры и жженнаго уксуса предупредилъ меня о близости тифозной палаты, я быстро прошмыгнула мимо нея, опасаясь, чтобы меня не услыхала сидлка. Больше всего я боялась быть замченной и отосланной обратно: я должна была видть Елену — я должна была обнять ее раньше, чмъ она умретъ — я должна была дать ей послдній поцлуй, обмняться съ ней прощальными словами.
Спустившись съ лстницы, пройдя нижнимъ этажемъ часть зданія и безшумно открывъ и закрывъ нсколько дверей, я очутилась передъ второй лстницей, я поднялась по ней: передо мной была комната миссъ Темпль. Слабый свтъ проникалъ сквозь замочную скважину и щель внизу двери, глубокая тишина царила кругомъ. Подойдя ближе, я увидала, что дверь слегка пріотворена, чтобы свжій воздухъ проникалъ въ комнату больной. Во мн не было мста колебаніямъ, я вся горла отъ нетерпнія — все во мн дрожало отъ невыразимой муки — я открыла дверь и заглянула въ комнату. Мои глаза искали Елену и боялись встртить — смерть.
У самой постели миссъ Темпль, полузакрытая ея блымъ пологомъ, стояла маленькая кровать. Я видла очертанія тла подъ одяломъ, но лицо было скрыто пологомъ, сидлка, съ которой я говорила въ саду, спала въ кресл, свча, горвшая на стол, тускло освщала комнату. Миссъ Темпль не было видно, позже я узнала, что ее позвали къ больной, лежавшей въ бреду. Я приблизилась и остановилась у кровати, рука моя держала пологъ, но мн хотлось заговорить раньше, чмъ отодвинуть его. Я содрогалась отъ ужаса при мысли, что могу увидть трупъ.
— Елена,— прошептала я тихо,— ты не спишь?
Она пошевельнулась, пологъ отодвинулся въ сторону, и я увидала ея лицо, блдное, исхудавшее, но совершенно спокойное, она казалась такъ мало измнившейся, что мой страхъ мгновенно разсялся.
— Неужели это ты, Джэни?— спросила она своимъ обычнымъ кроткимъ голосомъ.
‘0’, подумала я, ‘она не умираетъ, они ошибаются, она не могла бы говорить и смотрть такъ спокойно, если бы умирала’.
Я нагнулась надъ ея кроватью и поцловала ее, ея лобъ былъ холоденъ, щеки тоже холодныя и исхудалыя, такъ же, какъ и руки, но она улыбалась своей прежней улыбкой.
— Зачмъ ты пришла сюда, Джэни? Вдь уже больше одиннадцати часовъ, я слышала, какъ часы пробили нсколько минутъ тому назадъ.
— Я пришла повидать тебя, Елена, я узнала, что ты очень больна, и я не могла уснуть, не поговоривъ съ тобой еще разъ.
— Ты пришла проститься со мной, ты во время пришла.
— Разв ты узжаешь отсюда? Ты отправишься на родину?
— Да, на мою вчную родину — мою послднюю родину.
— Нтъ, нтъ, Елена!— Я остановилась, охваченная ужасной болью. Въ то время, какъ я старалась подавить слезы, съ Еленой сдлался припадокъ кашля, который, однако, не разбудилъ сидлки, когда онъ прошелъ, она нсколько минутъ лежала въ изнеможеніи: наконецъ, она прошептала:
— Джэни, твои маленькія ноги совершенно голы: лягъ ко мн и покройся моимъ одяломъ.
Я такъ и сдлала, она обняла меня одной рукой, и я близко прижалась къ ней. Посл долгаго молчанія она заговорила шепотомъ:
— Я очень счастлива, Джэни, и когда ты услышишь, что я умерла, ты должна быть спокойна и не печалиться, въ этомъ нтъ ничего, о чемъ слдовало бы горевать. Мы вс должны когда-нибудь умереть, а болзнь, отъ которой я умираю, не мучительна, она идетъ впередъ постепенно и безъ боли, душа моя совершенно спокойна. Я не оставляю никого, кто бы очень горевалъ обо мн, у меня есть только отецъ, но онъ недавно женился и не будетъ чувствовать моего отсутствія. Умирая молодой, я избгну многихъ страданій. У меня нтъ способностей и талантовъ, которые помогли бы мн хорошо пройти мой жизненный путь, я всегда поступала бы не такъ, какъ надо.
— Но куда же ты уйдешь, Елена? Разв ты можешь _ это видть? Разв ты знаешь это?
— Я думаю, что да, я врю, что иду къ Богу.
— Гд Богъ? что такое Богъ?
— Это мой Творецъ и твой, который никогда не разрушаетъ того, что создалъ. Я твердо врю въ Его могущество и вполн довряю Его доброт. Я считаю часы до того торжественнаго мгновенія, которое вернетъ меня къ Нему, откроетъ мн Его.
— Значитъ, ты вришь, Елена, что есть мсто, которое называется небомъ, и что наша душа попадаетъ туда, когда мы умираемъ?
— Я уврена, что есть будущая жизнь, я врю, что Богъ добръ, я вручаю Ему свою безсмертную душу безъ тни сомннія. Богъ мой отецъ, Богъ мой другъ, я люблю Его, и я врю, что и Онъ меня любитъ.
— И я увижусь съ тобой, Елена, когда умру?
— Ты попадешь въ то же царство небесное, тебя встртитъ тотъ же всемогущій, всеобщій Отецъ, не сомнвайся въ этомъ, дорогая Джэни.
Я снова спросила — на этотъ разъ только мысленно: ‘Гд эти мста? существуютъ ли они?’ Я тсне обхватила руками худенькое тльце Елены, она была мн въ эту минуту дороже, чмъ когда либо, и чувствовала, что не могу съ ней разстаться, я лежала, прижавшись лицомъ къ ея груди. Черезъ минуту она снова заговорила своимъ милымъ, кроткимъ голосомъ:
— Мн такъ хорошо! Послдній припадокъ кашля немного утомилъ меня, теперь мн кажется, я засну, но ты не уходи, Джэни, я хочу, чтобы ты была около меня.
— Я останусь съ тобой, моя дорогая, никто не заставитъ меня уйти отсюда.
— Тепло ли теб, дорогая моя?
— Да.
— Спокойной ночи, Джэни.
— Спокойной ночи, Елена.
Она поцловала меня, и я ее, скоро мы, об заснули.
Когда я проснулась, былъ день, непривычное движеніе замчалось кругомъ, я открыла глаза, кто-то держалъ меня въ объятіяхъ, это была сидлка, она перенесла меня черезъ корридоры обратно въ дортуаръ. Меня никто не бранилъ за то, что я ушла изъ своей постели, вс были заняты другимъ. На мои многочисленные вопросы мн тогда не давали никакихъ отвтовъ, но черезъ день или два я узнала, что миссъ Темпль, вернувшись на разсвт въ свою комнату, нашла меня лежащей въ маленькой постели, прижавшись къ груди Елены и обнявъ ея шею руками. Я спала, а Елена — была мертва.
Ея могила находится на Брокльбриджскомъ кладбищ, черезъ пятнадцать лтъ посл ея смерти на ней еще не было ничего, кром обыкновеннаго дерноваго холмика, но теперь на томъ мст лежитъ срая мраморная плита, на которой вырзано ея имя.

ГЛАВА X.

До сихъ поръ я передавала со всми подробностями событія моего незначительнаго существованія, первымъ десяти годамъ своей жизни я посвятила почти столько же главъ. За то послдующія девять лтъ я обойду почти полнымъ молчаніемъ, скажу о нихъ только нсколько словъ.
Произведя свои опустошенія въ Ловуд, тифозная горячка мало по малу исчезла оттуда, но сила, съ которой она свирпствовала, и число унесенныхъ ею жертвъ обратили вниманіе общества на школу. Были сдланы изслдованія относительно происхожденія заразы, при которыхъ обнаружились факты, возбудившіе въ высокой степени негодованіе публики. Нездоровое мстоположеніе института, количество и качество нищи, получаемой дтьми, испорченная, зловонная вода, употреблявшаяся при приготовленіи пищи, дурная и недостаточная одежда воспитанницъ — все это всплыло наружу, и эти открытія повлекли за собою послдствія, весьма постыдныя для м-ра Брокльхерста, но благодтельныя для института.
Нсколько богатыхъ и благотворительныхъ лицъ, населявшихъ эту мстность, собрали по подписк значительную сумму денегъ для сооруженія новаго, боле удобнаго и лучше расположеннаго зданія, новые порядки были введены, сдланы значительныя улучшенія въ пищ и одежд воспитанницъ, денежныя средства школы были вврены управленію цлаго комитета. М-ръ Брокльхерстъ, который, благодаря своему богатству и связямъ, не могъ быть совершенно устраненъ, сохранилъ должность казначея, но онъ раздлялъ ее съ нсколькими другими членами боле широкаго и симпатичнаго образа мыслей, свои обязанности директора онъ тоже долженъ былъ раздлять съ другими людьми, умвшими соединять строгость съ благоразуміемъ, экономію съ удобствами и справедливость съ состраданіемъ. Школа, преобразованная такимъ образомъ, съ теченіемъ времени стала, дйствительно, полезнымъ учрежденіемъ. Я осталась ея обитательницей, посл этого преобразованія, еще восемь лтъ — шесть лтъ въ качеств воспитанницы и два года въ качеств учительницы.
Въ теченіе этихъ восьми лтъ моя жизнь текла чрезвычайно однообразно, но не несчастливо, потому что она не была бездятельной. Вс средства къ образованію были у меня подъ рукой, и я широко пользовалась ими. Съ теченіемъ времени я достигла степени первой ученицы перваго класса, а затмъ на меня были возложены обязанности учительницы, которыя я усердно исполняла въ продолженіи двухъ лтъ, но къ концу этого времени мое настроеніе измнилось.
Миссъ Темпль все это время неизмнно оставалась начальницей института. Ея преподаванію я обязана самыми лучшими изъ своихъ знаній, ея дружба и ея общество служили мн постояннымъ утшеніемъ, она замняла мн мать, воспитательницу, а потомъ и подругу. Но какъ разъ въ это время она вышла замужъ и ухала со своимъ мужемъ — пасторомъ и прекраснымъ человкомъ, почти достойнымъ такой жены — въ отдаленное графство, для меня она такимъ образомъ была потеряна.
Съ того дня, какъ она оставила Ловудъ, я измнилась, вмст съ нею меня покинуло всякое чувство покоя, общности съ Ловудомъ, сдлавшей его для меня нкоторымъ образомъ второй родиной. Я переняла отъ нея нчто изъ ея собственной натуры и многія ея привычки. Я подчинилась сознанію долга и порядка, я была спокойна, я думала, что я довольна, въ глазахъ другихъ и даже часто въ моихъ собственныхъ я была дисциплинированной, сдержанной натурой.
Но судьба, въ лиц его преподобія м-ра Нэсмитъ, стала между мною и миссъ Темпль. Я смотрла на нее когда она, вскор посл обряда внчанія, въ своемъ дорожномъ плать усаживалась въ почтовую карету, я слдила за каретой, подымавшейся на холмъ, пока она не скрылась за нимъ, затмъ я вернулась въ свою комнату и провела въ одиночеств большую часть дня.
Я почти безостановочно ходила взадъ и впередъ по комнат. Я увряла себя, что я только огорчена разлукой съ миссъ Темпль и занята мыслью, чмъ вознаградить эту потерю, но когда мои размышленія пришли къ концу, я, посмотрвъ вокругъ себя, увидала, что день прошелъ и насталъ вечеръ — въ эту минуту я сдлала другое открытіе: мн стало ясно, что я за этотъ короткій промежутокъ времени совершенно преобразилась, что душа моя отбросила отъ себя все, что она заимствовала отъ миссъ Темпль — или скоре, что миссъ Темпль унесла съ собой ту атмосферу ясности духа, которой я наслаждалась вблизи ея, теперь я осталась, предоставленная своей собственной натур, и старыя мятежныя чувства снова стали подыматься изъ глубины моей души. Не опоры я лишилась, а скоре какая-то двигательная сила исчезла во мн, не способность чувствовать себя спокойной и довольной покинула меня, а исчезла причина быть довольной. Мой міръ въ теченіи многихъ лтъ заключался въ стнахъ Ловуда, теперь я вспомнила, что существуетъ еще другой міръ и что этотъ дйствительный міръ обширенъ, что широкое поле надеждъ и опасеній, разнообразныхъ ощущеній и волненій открытъ для тхъ, у кого хватаетъ. мужества итти на встрчу имъ, знакомиться съ жизнью среди ея опасностей.
Я подошла къ окну, открыла его и выглянула, предо мною лежали оба крыла зданія, садъ, границы Ловуда, а на горизонт возвышались холмы. Мой взглядъ миновалъ ближайшіе предметы для того, чтобы остановиться на самыхъ отдаленныхъ, синющихъ вершинахъ горъ. Туда я стремилась, по ту сторону этихъ вершинъ, все, что лежало въ тсныхъ предлахъ этихъ скалъ, казалась мн клткой, тюрьмой. Я провожала глазами дорогу, извивавшуюся вдоль подошвы одной горы и исчезавшую въ далекомъ ущельи. Какъ я стремилась тогда въ эту неизвстную даль! Я вспомнила то время, когда я въ первый разъ прозжала по этой дорог въ дилижанс, вспомнила, какъ дилижансъ спускался съ холма въ полутьм сумерекъ. Цлая вчность, казалось, отдляла меня отъ того дня, когда я пріхала въ Ловудъ. Съ тхъ поръ я его не покидала. Вс каникулы я проводила въ школ, м-рсъ Ридъ никогда не приглашала меня въ Гэтесхидъ, никто изъ всей семьи ни разу не постилъ меня. У меня не было никакихъ сношеній съ вншнимъ міромъ, школьные порядки, школьныя обязанности, школьныя привычки, школьныя наблюденія и голоса, и лица, и фразы, и костюмы, симпатіи и антипатіи — вотъ все, что я знала о жизни. Но теперь я чувствовала, что этого недостаточно. Я хотла свободы — я жадно стремилась къ свобод, я молилась о свобод. Слабо подувшій втерокъ, казалось, подхватилъ и унесъ мою молитву. Я оставила это желаніе и прошептала боле скромную мольбу — мольбу о перемн, о чемъ-нибудь новомъ, оживляющемъ. Но и она тоже развялась въ пространств. ‘Тогда’, воскликнула я въ порыв отчаянія, ‘пошли мн, Господи, хоть новую службу!’
Въ эту минуту раздался звонокъ, сзывавшій къ ужину, и я должна была сойти въ столовую.
Пока не наступило время сна, я не могла улучить свободнаго времени, чтобы возобновить прерванную нить моихъ размышленій. Но даже и тогда учительница, занимавшая одну со мной комнату, безпрестанно отвлекала меня отъ предмета, къ которому я стремилась вернуться, безконечной болтовней о мелкихъ, неинтересныхъ вещахъ. Какъ пламенно я желала, чтобы она уснула и замолчала! Мн казалось, что стоитъ мн только вернуться къ той мысли, которая промелькнула у меня въ голов въ послднюю минуту, когда я стояла у окна, какъ я найду какое-нибудь внезапное ршеніе, которое успокоитъ меня.
Наконецъ, миссъ Грайсъ захрапла, до сихъ поръ я всегда смотрла на ея храпъ, какъ на большое неудобство, теперь же я обрадовалась ему. Мн нечего было больше опасаться, что мн помшаютъ, полуизгладившіяся изъ моей памяти мысли мгновенно ожили въ моемъ мозгу.
— Новая служба! Въ этихъ словахъ есть что-то пріятное,— говорила я себ мысленно. Каждый человкъ можетъ служить, я служила здсь девять лтъ, все, чего я теперь желаю, это служить гд-нибудь въ другомъ мст. Неужели я не могу добиться этого? Разв это такъ неисполнимо? Да — да, эта цль не такъ недостижима, если-бы только мой мозгъ былъ достаточно дятеленъ и могъ докопаться до средствъ, какъ достигнуть ея.
Я сла на постель. Была холодная ночь, я набросила на плечи шаль и принялась снова думать изо всхъ силъ.
Чего я желаю? Новаго мста, въ новомъ дом, среди новыхъ лицъ, въ новыхъ условіяхъ. Я желаю этого, потому что совершенно безполезно желать чего-нибудь лучшаго. Что длаютъ обыкновенно т, которые желаютъ достать новое мсто? Они обращаются къ друзьямъ, я думаю. У меня нтъ друзей. Но вдь есть и много другихъ, у которыхъ тоже нтъ друзей, которые должны сами о себ заботиться и сами себ помогать, къ какимъ средствамъ они прибгаютъ?
Я не знала этого — и никто не могъ мн отвтить. Я приказала своему мозгу найти отвтъ какъ можно скоре. Онъ работалъ все усиленне и быстре, въ вискахъ у меня стучало, около часу въ голов моей былъ полный хаосъ, ничего не выходило изъ усилій моего мозга. Возбужденная этими тщетными усиліями, я встала, прошла по комнат, раздвинула занавски у окна и взглянула на небо, на немъ мерцало нсколько звздъ, холодная дрожь пробжала по моимъ плечамъ, и я снова ползла въ постель.
Добрая фея, въ мое отсутствіе, должно быть уронила на мое изголовье отвтъ, котораго я долго искала, потому что едва я легла, какъ онъ спокойно и естественно всталъ въ моемъ ум: т, которые ищутъ мста, публикуются въ газетахъ, ты должна публиковаться въ ‘—скомъ Встник’.
Но какъ? Я ничего не знаю о газетныхъ публикаціяхъ.
Отвты теперь быстро возникали въ моемъ ум.
‘Ты должна запечатать въ конвертъ объявленіе и деньги за него и адресовать его на имя издателя ‘Встника’. При первомъ удобномъ случа ты должна отнести это письмо въ Лаутонъ на почту. Отвты могутъ быть адресованы на ту же почту, на буквы Д. Э. Черезъ недлю посл отправленія своего письма ты можешь справиться на почт, нтъ ли отвта, и сообразно съ этимъ дйствовать.
Я проврила мысленно этотъ планъ еще два или три раза, теперь онъ запечатллся въ моемъ мозгу, я облекла его въ ясную, практическую форму, съ чувствомъ удовлетворенія я заснула.
Рано утромъ я вскочила, я написала свое объявленіе, запечатала его и надписала адресъ раньше, чмъ звонокъ возвстилъ начало уроковъ. Вотъ его содержаніе: ‘Молодая особа, имющая навыкъ въ преподаваніи (разв я не была учительницей цлыхъ два года?) желаетъ получить мсто въ частномъ дом, для занятій съ дтьми моложе четырнадцати лтъ (такъ какъ мн самой едва минуло восемнадцать лтъ, то я полагала, что мн не слдуетъ браться за воспитаніе дтей старше четырнадцати лтъ). Она въ состояніи преподавать вс обычные предметы, требуемые хорошимъ англійскимъ воспитаніемъ, а также французскій языкъ, рисованіе и музыку. (Въ то время этотъ перечень знаній, который теперь показался бы очень скромнымъ, считался весьма обширнымъ). Письма просятъ адресовать въ Лаутонъ, въ почтовую контору, до востребованія, Д. Э.’
Этотъ документъ лежалъ въ моемъ ящик цлый день. Посл чая я попросила позволенія у новой начальницы отправиться въ Лаутонъ, чтобы сдлать нкоторыя мелкія закупки для себя и еще двухъ или трехъ учительницъ, позволеніе охотно было мн дано, и я отправилась. Побывавши въ одной или въ двухъ лавкахъ и опустивъ письмо въ почтовый ящикъ, я вернулась домой подъ проливнымъ дождемъ, вся промокшая насквозь, но съ легкимъ, сердцемъ.
Слдующая недля показалась мн- необыкновенно долгой, однако, и она пришла къ концу, какъ все въ подлунномъ мір, и въ одинъ ясный осенній вечеръ я снова шла въ Лаутонъ. Это была очень живописная дорога, она извивалась вдоль берега рки, длая самые неожиданные и красивые повороты, но въ тотъ день я гораздо больше думала о письмахъ, которыя меня ждали или не ждали въ маленькомъ городк, куда я направлялась, нежели о красот долины, черезъ которую я проходила.
На этотъ разъ предлогомъ для прогулки въ Лаутонъ послужила мн покупка ботинокъ, поэтому я прежде всего справилась съ этимъ дломъ и, покончивъ съ нимъ, я изъ лавки башмачника отправилась по чистенькой, узкой улиц въ почтовую контору. Тамъ сидла старая дама съ роговыми очками на носу Я черными полуперчатками на рукахъ.
— Нтъ-ли писемъ для Д. Э?— спросила я.
Она взглянула на меня поверхъ очковъ, затмъ выдвинула ящикъ стола и стала въ немъ рыться, она рылась такъ долго, что надежда начала покидать меня. Наконецъ, продержавъ одинъ конвертъ передъ стеклами своихъ очковъ въ продолженіи пяти минутъ, она передала его мн черезъ ршетку, сопровождая это дйствіе вторичнымъ, пытливымъ и недоврчивымъ взглядомъ. На адрес письма стояли буквы Д. Э.
— Больше писемъ нтъ?— спросила я.
— Больше нтъ,— сказала она. Я спрятала письмо въ карманъ и отправилась домой. Я не могла его открыть сейчасъ: по правиламъ нашего заведенія я должна была быть дома въ восемь часовъ, а теперь было уже половина восьмого.
Дома меня ждали различныя обязанности. Мн надо было сидть съ двочками во время приготовленія уроковъ, затмъ была моя очередь читать молитвы, отправить воспитанницъ спать, потомъ я ужинала съ друзьями учительницами. Даже когда мы, наконецъ, разошлись по своимъ комнатамъ, около меня была неизбжная миссъ Грайсъ, въ нашемъ подсвчник былъ только маленькій огарокъ свчи, и я боялась, что миссъ Грайсъ будетъ болтать, пока онъ не выгоритъ весь, къ счастью, однако, тяжелый ужинъ произвелъ на нее усыпляющее дйствіе, раньше еще, чмъ я успла раздться, она уже храпла. Остался крохотный кусочекъ свчки. Я вынула свое письмо, на печати была одна буква Ф., я распечатала конвертъ, содержаніе письма было коротко:
— ‘Если Д. Э., публиковавшаяся въ —скомъ Встник въ минувшій четвергъ, дйствительно, обладаетъ упомянутыми способностями, и можетъ представить удовлетворительныя рекомендаціи о своемъ характер и предшествующей дятельности, то ей предлагается мсто для занятій съ одной двочкой моложе десяти лтъ, жалованье тридцать фунтовъ стерлинговъ въ годъ. Д. Э. просятъ прислать рекомендацію, имя, адресъ и вс прочія свднія по адресу:
М-рсъ Фэрфаксъ, Торнфильдъ, близъ Милькота’.
Я долго разсматривала это посланіе, почеркъ былъ старомодный, не совсмъ твердый и напоминалъ почеркъ старой дамы. Это обстоятельство меня успокоило. Меня мучило тайное опасеніе, что, дйствуя такъ самостоятельно, на свою собственную отвтственность, я рисковала попасть въ бду. Но пожилая дама была, во всякомъ случа, хорошей рекомендаціей для дома, въ которомъ я собиралась поселиться. М-рсъ Фэрфаксъ! Я представляла себ ее въ черномъ плать и вдовьемъ чепц, холодной, можетъ быть, но не невжливой — образцомъ почтенной англійской дамы. Торнфильдъ! Это было, безъ сомннія, названіе помстья, маленькій, содержащійся въ большомъ порядк уголокъ земли, впрочемъ, мои дальнйшія попытки представить себ ясную картину этого уголка земли оказались мало успшными. Милькотъ: я попробовала освжить въ воспоминаніяхъ карту Англіи, да, я знала это мсто. Милькотъ былъ большой промышленный городъ на берегу рки А,— въ немъ было несомннно много движенія, тмъ лучше, это составило бы по крайней мр полную перемну въ моей обстановк. Не могу сказать, чтобы меня особенно привлекало представленіе о фабричныхъ трубахъ и облакахъ дыма — но, подумала я, Торнфильдъ наврно лежитъ на большомъ разстояніи отъ города.
На этомъ мст мои размышленія были прерваны трескомъ погасающей свчи, и я легла спать.
На слдующій день надо было начать длать дальнйшіе шаги. Я не могла доле хранить свои намренія въ секрет, я должна была ихъ открыть для того, чтобы обезпечить имъ успхъ. Я попросила свиданія у начальницы и, во время обденнаго перерыва, сообщила ей, что имю въ виду новое мсто, на которомъ жалованье превосходитъ вдвое жалованье, получаемое мною здсь (въ Ловуд я получала только 15 ф. стерлинговъ въ годъ), при этомъ я попросила ее довести объ этомъ до свднія м-ра Брокльхрста или какого нибудь другого изъ членовъ комитета, и удостовриться, позволятъ ли они мн сослаться на ихъ рекомендацію. Она очень любезно согласилась взять на себя роль посредницы въ этомъ дл. На слдующій же день она говорила съ мистеромъ Брокльхрстомъ, который сказалъ, что объ этомъ надо написать м-рсъ Ридъ, такъ какъ она моя настоящая опекунша. Къ м-рсъ Ридъ было отправлено письмо, на которое она отвтила, что ‘я могу длать все, что хочу: она давно перестала вмшиваться въ мои дла’. Этотъ отвтъ обошелъ всхъ членовъ комитета, и, наконецъ, посл долгихъ, какъ казалось, проволочекъ, мн было дано формальное разршеніе измнить свое положеніе, если къ этому представится случай, при этомъ было прибавлено, что, въ виду моего хорошаго поведенія за все время моего пребыванія въ Ловуд въ качеств воспитанницы, какъ и въ качеств учительницы, мн въ ближайшемъ времени будетъ доставлено удостовреніе о моемъ характер и способностяхъ, подписанное всми инспекторами заведенія.
Дйствительно, я скоро получила это удостовреніе, послала копію съ него м-рсъ Фэрфаксъ и получила отвтъ отъ этой дамы, въ которомъ она мн писала, что осталась совершенно довольна полученными свдніями и предоставляетъ мн двухнедльный срокъ, по прошествіи котораго я могу вступить въ обязанности гувернатки въ ея дом.
Теперь я занялась приготовленіями. Дв недли прошли чрезвычайно быстро. Мой гардеробъ былъ не особенно великъ, хотя онъ вполн отвчалъ моимъ потребностямъ, и въ послдній день я уложила вс свои вещи въ чемоданъ — тотъ самый чемоданъ, который я привезла съ собой изъ Гэтесхида девять лтъ тому назадъ.
Чемоданъ былъ связанъ, и адресъ прикрпленъ къ нему. Черезъ полчаса долженъ былъ придти за нимъ носильщикъ, чтобы забрать его въ Лаутонъ, я сама должна была отправиться туда рано утромъ на слдующій день и оттуда уже похать дальше въ почтовой карет. Я вычистила свое черное шерстяное дорожное платье, приготовила свою шляпку, перчатки и муфту, заглянула еще разъ во вс ящики, чтобы убдиться, не оставила ли я въ нихъ чего-нибудь, и такъ какъ мн нечего было больше длать, то я сла на стулъ и попыталась отдохнуть. Я не могла, хотя я цлый день была на ногахъ, я не могла теперь сидть ни одной минуты спокойно, я была слишкомъ возбуждена. Цлая полоса моей жизни заканчивалась въ этотъ вечеръ, съ слдующаго дня начиналась новая полоса, нечего было и думать объ отдых и сн въ промежутк между ними, я должна была въ лихорадочномъ возбужденіи бодрствовать все время, пока не совершится перемна.
— Барышня,— сказала горничная, отыскавшая меня въ корридор, гд я тревожно ходила взадъ и впередъ, точно безпокойный духъ,— внизу васъ кто-то желаетъ видть.
‘Это наврно носильщикъ’,— подумала я и побжала внизъ, не спрашивая больше ни о чемъ.
Я прошла мимо гостинной учительницъ, дверь которой была полуоткрыта, и отправилась въ кухню, какъ вдругъ кто-то выбжалъ изъ комнаты.
— Это она, конечно, это она!— я бы узнала ее гд угодно!— воскликнула эта особа, останавливая меня и хватая за руку.
Я посмотрла на нее: предо мною стояла женщина, одтая какъ прислуга изъ хорошаго дома, довольно почтенная съ виду, хотя еще молодая, она была красива, съ черными волосами и глазами и свжимъ цвтомъ лица.
— Ну, кто-же я?— спросила она, улыбаясь, ея голосъ и улыбка показались мн сравнительно знакомыми,— я надюсь, вы меня не совсмъ забыли,— миссъ Джэни?
Въ слдующую секунду я въ восторг обнимала и цловала ее.
— Бесси! Бесси! Бесси!— было все, что я могла сказать: она же то плакала, то смялась. Мы вошли въ гостиную. У камина стоялъ маленькій мальчикъ трехъ лтъ въ шотландскомъ костюм.
— Это мой маленькій мальчикъ!— поспшно проговорила Бесси.
— Значитъ, ты замужемъ, Бесси?
— Да: почти пять лтъ уже, за Робертомъ Ливенъ, кучеромъ, у меня кром этого, Бобби, есть еще маленькая двочка, которую я окрестила Джэни.
— А ты не живешь въ Гэтесхид?
— Я живу въ домик привратника, старый привратникъ ушелъ оттуда.
— Ну, а что же вс подлываютъ въ Гэтесхид? Разскажи мн все о нихъ, Бесси, но сначала садись, а ты, Бобби, поди ко мн, сядь ко мн на колни, хочешь?— Но Бобби предпочиталъ стоять около матери.
— Вы не особенно большого роста, миссъ Джэни, и не очень полная,— продолжала м-рсъ Ливенъ.— Я думаю, васъ не слишкомъ-то хорошо кормили здсь въ школ, миссъ Ридъ на цлую голову больше васъ, а миссъ Джорджіана наврное вдвое шире васъ.
— Джорджіана, должно быть, очень красива, Бесси?
— Очень. Прошлую зиму она провела съ матерью въ Лондон, и тамъ вс были отъ нея въ восхищеніи. Теперь она дома и живетъ съ сестрой, какъ кошка съ собакой, он постоянно ссорятся.
— Ну, а что подлываетъ Джэнъ Ридъ?
— О, онъ ведетъ себя далеко не такъ хорошо, какъ желала бы его мать. Онъ былъ въ университет, но его оттуда выгнали, потомъ его дяди хотли, чтобы онъ сдлался адвокатомъ и изучалъ законы, но онъ такой легкомысленный молодой человкъ, изъ него, я думаю, никогда ничего не выйдетъ.
— Какъ онъ выглядитъ?
— Онъ очень высокій, многіе находятъ его очень красивымъ молодымъ человкомъ, но у него такія толстыя губы.
— А м-рсъ Ридъ?
— Барыня довольно полная и выглядитъ не дурно, но въ душ, я думаю, она себя не особенно хорошо чувствуетъ: поведеніе м-ра Джона доставляетъ ей немного удовольствія — онъ тратитъ страшно много денегъ.
— Это она тебя послала сюда, Бесси?
— О, нтъ, мн давно хотлось васъ видть, а когда я узнала, что пришло письмо отъ васъ и что вы собираетесь перехать въ другое мсто, далеко отсюда отсюда, я подумала, что не мшало бы мн собраться и похать взглянуть на васъ.
— Я боюсь, что ты разочаровалась во мн, Бесси.— Я проговорила эти слова, смясь: я замтила, что взглядъ Бесси, обращенный на меня отнюдь не выражалъ восхищенія.
— Нтъ, миссъ Джэни, вовсе нтъ: у васъ такой благородный видъ, вы выглядите, какъ настоящая дама, а больше я въ сущности отъ васъ никогда и не ожидала, вдь вы и ребенкомъ никогда не были красивы.
Я улыбнулась ея откровенному отвту, я чувствовала, что она была права, но, сознаться, я отнеслась не совсмъ равнодушно къ ея словамъ. Въ восемьнадцать лтъ большинство людей желаетъ нравиться, а сознаніе, что ихъ вншность не общаетъ имъ удовлетворенія этого желанія, не можетъ доставить особеннаго удовольствія.
— Но я думаю, вы очень ученая,— продолжала Бесси, какъ бы въ вид утшенія.— Что вы знаете? Вы умете играть на фортепіано?
— Немного.
Въ комнат стояло фортепіано, Бесси подошла, открыла его и попросила меня сыграть ей что нибудь, я сыграла одинъ или два вальса, и она пришла въ восхищеніе.
— Барышня Ридъ не уметъ такъ играть,— сказала она торжествующе.— Я всегда говорила, что вы превзойдете ихъ въ наукахъ, а рисовать вы умете?
— Вотъ надъ каминомъ одна изъ моихъ работъ.
Это былъ ландшафтъ, написанный водяными красками, я подарила его начальниц въ знакъ признательности за ея любезное посредничество между мною и комитетомъ, и она вставила его въ рамку и повсила въ гостиной.
— Да вдь это великолпно, миссъ Джэни! Самъ учитель рисованія барышни Ридъ не сдлалъ бы лучше, а ужъ о нихъ и говорить нечего. Вы и но французски учились?
— Да, Бесси, я читаю и говорю по французски.
— И вышивать умете по канв и батисту?
— Умю.
— О, вы настоящая барышня, миссъ Джэни! Я знала, что такъ и будетъ, что вы добьетесь всего, все равно, будутъ ли ваши родные заботиться о васъ, или нтъ. Я бы хотла васъ еще спросить кой о чемъ. Вы никогда не слыхали о родственникахъ вашего отца, по имени Эйръ?
— Никогда въ жизни.
— Ну, вы знаете, что барыня всегда говорила, что они бдные и низкаго происхожденія, они можетъ быть, дйствительно, бдные, но я уврена, что они такіе же благородные, какъ и Риды, потому что разъ, этому уже пять или семь лтъ, какой-то м-ръ Эйръ появился въ Гэтесхид и пожелалъ васъ видть. Барыня сказала, что вы въ школ за пятьдесятъ миль отъ Гэтесхида. Онъ казалось, очень сожаллъ, услыхавъ это, потому что онъ не могъ остаться. Онъ собирался въ далекое путешествіе заграницу, и его корабль долженъ былъ уйти изъ Лондона черезъ день или два. Онъ выглядлъ совсмъ, какъ настоящій баринъ, и я думаю, что это былъ братъ вашего отца.
— Въ какую страну онъ ухалъ, Бесси?
— На какой-то островъ, за много тысячъ миль, гд длаютъ вино — мн разсказывалъ буфетчикъ.
— На островъ Мадеру!— предположила я.
— Да, да, этотъ самый, такъ онъ и назывался.
— И онъ ухалъ?
— Да, онъ недолго оставался въ дом, всего нсколько минутъ. Барыня держалась съ нимъ очень высокомрно, она потомъ называла его ‘мелкимъ торговцемъ’. Мой Робертъ думаетъ, что онъ виноторговецъ.
— Очень вроятно,— отвтила я,— или, можетъ быть, агентъ у какого нибудь виноторговца.
Цлый часъ мы съ Бесси разговаривали о былыхъ временахъ, наконецъ она должна была оставить меня. Рано утромъ на слдующій день, ожидая въ Лаутон почтовую карету, я видла ее еще въ продолженіи нсколькихъ минутъ. У дверей ‘Брокльхерстскаго Герба’ мы разстались: она пошла на встрчу омнибусу, который. долженъ былъ отвезти ее обратно въ Гэтесхидъ, я сла въ почтовую карету, которая увозила меня г. встрчу новымъ обязанностямъ и новой жизни, въ незнакомыхъ окрестностяхъ Милькота.

КОНЕЦЪ ПЕРВОЙ ЧАСТИ.

No 5 1 Марта 1901 г.

‘ЮНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ’

ДЖЭНИ ЭЙРЪ.

ИСТОРІЯ МОЕЙ ЖИЗНИ.

Шарлотты Бронте.

Сокращенный перев. съ англійскаго

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Тип. Спб. акц. общ. печ. дда въ Россіи Е. Евдокимовъ. Троицкая, 18.
1901.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

ГЛАВА I.

Новая глаза въ роман все равно, что новая сцена въ театральной пьес. Поэтому, когда я подниму занавсъ, представьте себ, читатель, что вы видите передъ собою комнату гостинницы св. Георгія въ Милькот, оклеенную такими обоями съ большими разводами, какіе обыкновенно бываютъ въ номерахъ гостинницъ, вы видите такой-же коверъ, такую-жемебель, такія-же украшенія на камин и такія-же гравюры. Все это вамъ ясно видно при свт масляной лампы, висящей подъ потолкомъ, и яркаго огня, у котораго я сижу въ пальто и въ шляп. Муфта моя и зонтикъ лежатъ на стол, а я отогрваю свои окоченвшіе и продрогшіе члены, посл шестнадцати-часового пребыванія на рзкомъ октябрьскомъ воздух: я выхала изъ Лаутона въ четыре часа утра, а теперь на городскихъ часахъ Милькота бьетъ какъ разъ восемь часовъ.
Читатель! Хотя я повидимому и спокойно услась, но въ душ я не особенно спокойна. Когда почтовая карета подъхала сюда, я подумала, что кто-нибудь меня здсь ожидаетъ, я тревожно поглядывала вокругъ, спускаясь по ступенькамъ деревянныхъ сходней, подставленныхъ къ карет для моего удобства, и ожидала, что вотъ-вотъ услышу свое имя,— увижу какой-ни будь экипажъ, готовый отвезти меня въ Торнфильдъ. Но ничего подобнаго я не могла замтить, а когда освдомилась у лакея, не спрашивалъ-ли кто миссъ Эйръ?— мн отвтили, что нтъ. Итакъ мн не было другого исхода, какъ только просить, чтобы меня провели въ отдльную комнату,— и вотъ я сижу здсь да поджидаю, когда за мной прідутъ, и всевозможныя тревожныя думы и сомннія смущаютъ меня.
Очень странное ощущеніе для человка еще юнаго чувствовать, что онъ совершенно одинокъ въ цломъ мір и отрзанъ отъ всего, ему знакомаго, онъ еще не увренъ, достигнетъ-ли мста своего назначенія, но % уже многое мшаетъ ему вернуться туда, откуда онъ ухалъ. Жажда приключеній смягчаетъ это ощущеніе, но, вслдъ затмъ, страхъ оказывается побдителемъ.
И меня одоллъ страхъ, когда прошло полчаса, а я все еще сидла въ номер одна. Я подумала, что у надо позвонить.
— Есть здсь по сосдству мстечко Торнфильдъ?— спросила я лакея, который явился на мой зовъ.
— Торнфильдъ? Не знаю, пойду справлюсь въ буфет,— Й онъ исчезъ, но сейчасъ же явился опять.
— Ваше имя миссъ Эйръ?
— Да.
— Васъ ожидаютъ.
Я вскочила, схватила свою муфту и зонтикъ и поспшила выйти въ корридоръ. Какой-то человкъ стоялъ въ открытыхъ дверяхъ, а на улиц, освщенной фонарями, я увидла смутныя очертанія экипажа.
— Это, вроятно, ваши вещи?— довольно отрывисто произнесъ человкъ, когда увидлъ меня, и. показалъ на мой сундукъ.
— Да.
Онъ поднялъ его на крышу экипажа (нчто врод крытаго возка), а затмъ я услась, но прежде, чмъ онъ захлопнулъ за мною дверцу, я спросила, далеко ли до Торнфильда?
— Да около шести миль.
— А долго намъ придется туда хать?
— Пожалуй, часа полтора.
Онъ захлопнулъ покрпче дверцу экипажа, влзъ на свое мсто на козлахъ, и мы тронулись. Я была рада, что, наконецъ, мое путешествіе близится къ концу. Откинувшись на спинку удобнаго, хоть и не изящнаго экипажа, я могла свободно предаваться своимъ размышленіямъ.
‘Судя по незатйливости кучера и экипажа, думала я, я могу предположить, что м-рсъ Фэрфаксъ сама не очень свтская особа,— тмъ лучше! Я только разъ жила у богатыхъ людей и была тамъ очень несчастна. Хотлось бы мн знать, живетъ ли она еще съ кмъ-нибудь, кром этой маленькой двочки? Если она хоть сколько-нибудь привтлива, я наврное буду въ состояніи ужиться съ нею. Я постараюсь, но жаль, что не всегда добрыя намренія достигаютъ цли. Въ Ловуд, правда, я ршила стараться понравиться и въ этомъ успла, но м-рсъ Ридъ, помнится, всегда съ презрніемъ отвергала мои добрыя желанія. Дай Богъ, чтобы м-рсъ Фэрфаксъ не оказалась второю м-рсъ Ридъ! Впрочемъ, въ такомъ случа я не обязана оставаться у нея, пусть мн будетъ хуже худшаго,— я могу еще разъ помстить объявленіе въ газетахъ. Много ли мы прохали, интересно знать?’
Я спустила окно и выглянула: Милькотъ остался позади. Судя по множеству его огней, онъ довольно широко раскинулся,— больше, чмъ Лаутонъ.
Дорога была тяжелая, ночь туманная. Мой возница не мшалъ своей лошади всю дорогу итти шагомъ, а я, право, думаю, что его полтора часа растянулись ни цлыхъ два. Наконецъ, онъ повернулся на козлахъ и проговорилъ:
— Теперь ужъ вамъ недалеко до Торнфильда.
Я опять выглянула изъ окна. Мы прозжали мимо церкви, я видла ея темную верхушку, выдлявшуюся на фон неба, видла узкую, какъ Млечный путь, полосу огоньковъ на скат холма, обозначавшую деревню или поселокъ. Минутъ десять спустя, мой возница сошелъ съ козелъ и отперъ ворота. Мы въхали въ нихъ, и они захлопнулись за нами. Возокъ остановился у параднаго крыльца. Двушка отворила. Я вышла изъ экипажа и вошла въ домъ.
— Пожалуйте сюда,— сказала двушка,— и я пошла вслдъ за нею черезъ сни, въ которыя со всхъ сторонъ выходили двери. Она провела меня въ комнату, которая была освщена огнемъ въ камин и нсколькими свчами, это сначала меня ослпило, какъ рзкая противоположность темнот, съ которою глаза мои успли свыкнуться за послдніе два часа. Когда я, наконецъ, была въ состояніи смотрть, глазамъ моимъ представилась пріятная картина. Небольшая, уютная комната, круглый столъ у веселаго огня, старомодное кресло съ высокой спинкой, въ которомъ сидла самая аккуратненькая, самая миленькая старушка, какую можно себ представить, на ней былъ вдовій чепецъ, черное шелковое платье и блоснжный кисейный передникъ,— точь въ точь, какъ я представляла себ м-рсъ Фэрфаксъ,— только не такая величественная съ виду и боле кроткая. Она была занята вязаніемъ, а въ ногахъ у нея преважно лежалъ большой котъ. Короче говоря, здсь было все, что могло дополнить картину идеально прекраснаго домашняго очага. Боле успокоительнаго пріема для новой гувернантки нельзя было, кажется, себ представить. Не было тутъ ни подавляющей роскоши, ни смущающаго высокомрія. Напротивъ, когда я вошла, старушка проворно встала и ласково пошла мн навстрчу.
— Какъ вы себя чувствуете, милочка моя? Боюсь, что путешествіе васъ очень утомило. Джонъ детъ такъ медленно! Вы, вроятно, прозябли? Подойдите къ огню.
— Вы, вроятно, м-рсъ Фэрфаксъ?— спросила я.
— Да, вы угадали. Садитесь.
Она подвела меня къ своему собственному креслу, затмъ принялась снимать съ меня большой платокъ и развязывать завязки моей шляпы.
— Я думаю, ваши руки окоченли отъ холода? Лія! приготовьте горячаго вина и парочку буттербродовъ. Вотъ ключи отъ кладовой.
Она вынула изъ кармана объемистую связку ключей и вручила ихъ двушк.
— Ну, придвиньтесь поближе къ огню!— продолжала она:— вы, вдь, привезли съ собой ваши вещи, милочка моя?
— Да, привезла.
— Я распоряжусь, чтобы ихъ внесли къ вамъ въ комнату,— проговорила старушка и бросилась вонъ изъ комнаты.
‘Она обращается со мною, какъ съ гостьей’, подумала я. Я не ожидала такого пріема и предвидла только холодность и суровость..Сколько я слышала, это совсмъ непохоже на то, какъ обращаются съ гувернантками, но не буду заране слишкомъ радоваться.
Старушка вернулась, сняла со стола свои вязальныя принадлежности и одну или дв-книги, чтобы очистить мсто для подноса, который, теперь принесла Лія, и затмъ сама принялась меня потчивать. Я чувствовала, что мн стыдно быть предметомъ такого непривычнаго для меня вниманія,— особенно-же со стороны особы, которая старше меня и, такъ сказать, моя хозяйка, но она, повидимому, не считала, что длаетъ что-либо неподходящее, и я подумала, что лучше всего спокойно принимать ея любезности.
— Я буду имть удовольствіе сегодня же вечеромъ видть миссъ Фэрфаксъ?— спросила я, кончивъ сть и пить.
— Что вы сказали милочка моя? Я, вдь, немного глуховата,— отозвалась старушка, подставляя ухо поближе къ моимъ губамъ.
Я повторила свой вопросъ.
— Миссъ Фэрфаксъ? Вы хотите сказать:— миссъ Варенсъ? Фамилія вашей будущей ученицы ‘Варенсъ‘.
— Неужели! Такъ она вамъ не дочь?
— Нтъ. У меня нтъ семьи,
Собственно говоря, мн надо было бы продолжать свой первый разговоръ и спросить, въ какихъ отношеніяхъ она стоитъ къ миссъ Варенсъ, но я вспомнила, что невжливо задавать слишкомъ много вопросовъ, вдобавокъ, я была уврена, что въ свое время услышу и объ этомъ.
— Я такъ рада,— продолжала м-рсъ Фэрфаксъ, сидя напротивъ меня и держа кота у себя на колняхъ:— Я такъ рада, что вы пріхали, такъ пріятно будетъ жить здсь не одной. Конечно, здсь хорошо во всякое время: Торнфильдъ чудный, старинный домъ, довольно запущенный, но все-таки еще очень представительный. Тмъ не мене, сами знаете, въ зимнее время живется не весело одной въ самой лучшей обстановк. Я говорю, что я одна, потому что Лія, хоть и хорошая двушка, а Джонъ и его жена весьма порядочные люди, но все же они слуги. Прошлую зиму — а она была очень сурова, если припомните — ни одна живая душа, кром мясника и почтальона, къ намъ не заглянула съ ноября по февраль, и я, право, стосковалась, просиживая одинъ вечеръ за другимъ въ полномъ одиночеств. Я иногда призывала къ себ Лію, чтобы она мн читала вслухъ, но не думаю, чтобы эта обязанность особенно ей нравилась: она вроятно считала это какъ-бы арестомъ или заточеніемъ. Весной и лтомъ было лучше. Солнечный свтъ и долгіе дни дло другое, а тамъ, въ начал осени, пріхала маленькая Адель Варенсъ со своей няней. Ребенокъ сразу оживляетъ весь домъ, а теперь вы пріхали — и мн будетъ совсмъ весело.
У меня становилось тепло на душ въ то время, какъ я прислушивалась къ словамъ этой почтенной женщины, я придвинула свой стулъ поближе къ, ней и выразила искреннее желаніе, чтобы мое общество показалось ей такимъ же пріятнымъ, какъ она ожидаетъ.
— Но я не хочу такъ поздно задерживать васъ,— сказала она, — теперь почти двнадцать часовъ, а вы цлый день провели въ дорог и должны чувствовать большую усталость^ Если ноги ваши уже согрлись, я проведу васъ въ гошу спальню. Я приказала приготовить для васъ комнату рядомъ съ моей, она не велика, ноя думала, что она вамъ больше понравится, чмъ одна изъ большихъ, парадныхъ комнатъ. Конечно, въ нихъ мебель лучше, роскошне, но въ нихъ такъ тоскливо и безлюдно, что я сама никогда тамъ не сплю.
Я поблагодарила ее за вниманіе и, такъ какъ, дйствительно, чувствовала усталость отъ продолжительнаго путешествія, то и выразила полную готовность итти спать. М-съ Ферфаксъ взяла свчу, и я вышла изъ комнаты вслдъ за нею. Прежде всего, она пошла посмотрть, крпко-ли заперта входная дверь и, вынувъ ключъ изъ замка, повела меня вверхъ по лстниц. Ея ступени и перила были дубовыя, окно — большое, ршетчатое. Эта лстница и длинная галлерея, въ которую отворялись двери спаленъ, напоминали скоре церковь, чмъ обыкновенный домъ. Холодный, застоявшійся воздухъ наполнялъ лстницы и галлерею, вызывая мысли о большомъ, но безлюдномъ пространств. Я была рада, ‘ когда меня, наконецъ, ввели въ мою комнату, и она оказалась маленькой, обставленной просто, но въ современномъ вкус.
Посл того какъ м-съ Фэрфаксъ пожелала мн ласково спокойной ночи, я заперла дверь на ключъ, не спша осмотрлась, и впечатлніе чего то большаго, чуждаго и суроваго, навянное большими снями, мрачной, широкой лстницей и длинной, холодной галлереей, до нкоторой степени загладилось общимъ видомъ моей комнатки, когда я подумала, что, посл цлаго дня физической усталости и душевной тревоги, я, наконецъ, благополучно достигла пристани. Порывъ признательности нахлынулъ на меня, и я стала на колни у своей кровати, вознося благодаренія Тому, Кому подобаетъ ихъ приносить. Въ ту ночь постель моя была безъ терній, а одинокая комната не внушала страха. Усталая, но довольная, я заснула скоро и крпко, а когда проснулась, былъ уже яркій день.
Солнце проникало сквозь пестренькія китайскія занавски на окн, освщая стны, оклеенныя обоями, и полъ, покрытый ковромъ, непохожій на голыя доски и штукатурку Ловуда, вся моя комната показалась мн такою свтлой и веселой, что, глядя на нее, я ободрилась. Вншность иметъ большое вліяніе на людей молодыхъ. Я подумала, что въ моей жизни наступаетъ новая полоса, въ которой будутъ свои цвты и радости, такъ же какъ свои тернія и горести. Вс мои ощущенія, вс мои чувства, возбужденныя перемной обстановки и новымъ полемъ дятельности, открытымъ для надеждъ, вновь пробудились.
Я не могу въ точности опредлить, чего именно я ожидала,— но только непремнно чего-то пріятнаго,— и не сейчасъ,— не въ этотъ самый день или мсяцъ, но въ будущемъ, неизвстно когда.
Пройдя по длинной галлере, устланной половиками, я спустилась по скользкимъ дубовымъ ступенямъ и сошла въ сни. Тамъ я остановилась на минуту и еще разъ, глядя на воинственныя мрачныя фигуры мужчинъ и на напудренныхъ дамъ настнныхъ картинахъ, по думала, что все здсь иметъ особенно внушительный и богатый видъ, а ни къ тому, ни къ другому я не привыкла.
Дверь, которая вела на лужайку передъ домомъ, была наполовину стеклянная и стояла настежь. Я вышла изъ дому и оглянулась на его фронтонъ при ясномъ свт солнечнаго осенняго утра. Самый домъ, несмотря на свои три этажа, былъ не особенно великъ, бойницы, расположенныя наверху крыши, придавали ему живописный видъ. Грачи слетались на большую зеленую лужайку, лежавшую за низкой изгородью, вдоль которой росло множество старыхъ терновыхъ деревьевъ, узловатыхъ и развсистыхъ какъ дубы. Еще дальше, за терновникомъ и большимъ лугомъ шли холмы,— не такіе величественные, какъ въ Ловуд, не такіе утесистые, не напоминающіе, что они — глухая стна, за которой остался живой міръ. Но и эти холмы казались довольно тихими, уединенными. Небольшой поселокъ — деревушка, крыши которой скрывались подъ деревьями, взбирался вверхъ но откосу одного изъ этихъ холмовъ. Мстная церковь стояла ближе къ Торнфильду, ея старый шпиль виднлся надъ бугромъ между домомъ владльца и воротами.
Я еще наслаждалась этой мирною картиной и пріятнымъ свжимъ воздухомъ, прислушиваясь въ то же время къ карканью грачей, разглядывая старинный фронтонъ крыльца и думая, что это слишкомъ важный домъ для того, чтобы въ немъ одиноко проживала такая незначительная особа, какъ м-рсъ Фэрфаксъ,— когда она сама появилась въ дверяхъ.
— Какъ? Вы уже вышли на воздухъ?— сказала она:— Я вижу, вы рано встаете.
Я подошла къ ней, и меня привтствовали радушнымъ поцлуемъ и рукопожатіемъ.
— Какъ вамъ нравится Торнфильдъ?— спросила она, и я отвтила, что очень нравится.
— Да, это красивое мстечко, но я боюсь, какъ бы оно не пришло-въ безпорядокъ, если только м-ру Рочестеру не придетъ въ голову пріхать и поселиться здсь или хоть навдываться почаще. Большіе дома и хорошія помстья требуютъ непремнно присутствія владльцевъ.
— М-ръ Рочестеръ?— воскликнула.я.— Кто это такой?
— Владлецъ Торнфильда,— возразила она спокойно.— Вы разв не знали, что его фамилія Рочестеръ?
Конечно, я не знала и никогда не слыхивала про него, но старушка, повидимому, считала его существованіе фактомъ общеизвстнымъ.
— Я думала,— продолжала я,— что Торнфильдъ вамъ принадлежитъ.
— Мн? Богъ съ вами, дитя мое! Что за странная мысль! Мн?! Да я вдь только экономка, или управительница. Конечно, я дальняя родственница Рочестеровъ съ материнской стороны — или, по крайней мр, со стороны мужа: онъ былъ священникомъ вонъ въ той деревушк на холм и служилъ въ этой церкви, за воротами Торнфильда. Матъ Рочестера была рожденная Фэрфаксъ и приходилась троюродной сестрой моему мужу. Но я не важничаю своимъ родствомъ и смотрю на себя, какъ на простую экономку. Мой хозяинъ всегда со мною вжливъ, а большаго я и не жду отъ него.
— А маленькая двочка, моя ученица?
— Рочестеръ, ея опекунъ, поручилъ мн найти для нея гувернантку. А вотъ и она со своей ‘bonne’, какъ она называетъ свою няню.
Загадка разъяснилась. Эта радушная, милая старушка не знатная дама, а такая же подчиненная, какъ я сама. Тмъ лучше и тмъ свободне мое положеніе въ этомъ дом.
Я еще думала объ этомъ открытіи, когда по лужайк подбжала къ намъ маленькая двочка, которая сперва не замтила меня. Она была еще совсмъ ребенокъ — такъ лтъ семи-восьми, хрупкаго сложенія, блдненькая, съ мелкими чертами лица, съ густыми локонами, которые спускались до пояса.
— Съ добрымъ утромъ, миссъ Адель!— проговорила м-съ Фэрфаксъ.— Подойдите и поговорите съ барышней, которая будетъ васъ учить и сдлаетъ изъ васъ современемъ умную женщину.
Двочка подошла.
— Это моя гувернантка?— спросила она свою няню, указывая на меня. Та отвтила:
— Ну, да, конечно.
— Он иностранки?— спросила я, пораженная, что слышу французскую рчь.
— Няня — иностранка, а Адель родилась во Франціи и, кажется, никогда еще не вызжала оттуда, пока не пріхала сюда, шесть мсяцевъ тому назадъ. Когда она только-что пріхала, она ни слова не умла говорить по англійски, но теперь она можетъ хоть кое-какъ болтать. Я ее не понимаю: она такъ путаетъ англійскій языкъ съ французскимъ, но вы прекрасно, ее разберете, я уврена.
Но счастію, я училась французскому языку у француженки и потому достигла извстной степени бойкости и правильности въ разговор, такъ что меня не особенно затруднило бы говорить съ Аделью даже по французски. Она подошла и поздоровалась со мной за руку, когда услышала, что я — ея гувернантка. Ведя ее къ завтраку, я сказала ей нсколько фразъ на ея язык. Она отвчала сначала отрывисто, но, усвшись за столъ и поглядвъ на меня минутъ съ десять своими большими карими глазами, вдругъ начала быстро болтать.,— Ахъ!— воскликнула она по французски:— вы такъ же хорошо говорите на моемъ язык, какъ м-ръ Рочестеръ, и я могу говорить съ вами, какъ съ нимъ, Софи также будетъ очень довольна: ее здсь никто не понимаетъ, а госпожа Фэрфаксъ совсмъ англичанка. Софи моя няня, она пріхала вмст со мною по морю, на большомъ корабл съ трубою, которая дымила, дымила…— вотъ ужъ дымила-то!— И я была больна, и Софи,
и м-ръ Рочестеръ. Онъ лежалъ на диван, а у Софи и у меня были постельки въ другомъ мст. Я чуть не упала со своей,— до того она была похожа на полку. И знаете… Какъ васъ зовутъ?
— Эйръ,— Джени Эйръ.
— Эйръ? Я не могу выговорить. Ну, такъ вотъ: нашъ пароходъ присталъ утромъ, когда еще не совсмъ разсвло, къ. большому, огромному городу съ большими, очень темными, дымящимися домами,— совсмъ не такому, какъ хорошенькій чистый городъ, откуда я пріхала. М-ръ Рочестеръ перенесъ меня на рукахъ по доск на берегъ, а за нимъ сошла Софи, и мы вс сли въ экипажъ, который привезъ насъ къ чудному большому дому — больше и лучше этого — подъ названіемъ ‘отель’. Тамъ мы прожили почти недлю. Я я Софи гуляли каждый день по большому зеленому саду, гд многомного деревьевъ, онъ называется ‘паркъ’ и тамъ гуляло еще много, много дтей, и былъ прудъ съ чудными птицами, которыхъ я кормила крошками.
— Вы можете что-нибудь разобрать, когда_она такъ быстро говоритъ?— спросила м-съ Фэрфаксъ.
Я прекрасно разбирала, потому-что привыкла къ бойкой болтовн своей м-мъ Пьерро.
— Мн бы хотлось, чтобы вы спросили ее про ея родителей: интересно знать, помнитъ ли она ихъ?
— Адель!— спросила я,— съ кмъ вы жили, когда еще были въ томъ хорошенькомъ город, о которомъ говорили?
— Я жила съ мамою, давно, давно, но она теперь у Пресвятой Двы.
— А посл того, какъ ваша мама ушла отъ васъ къ Пресвятой Дв, съ кмъ вы жили?
— Съ м-мъ Фредерикъ и ея мужемъ. Она заботилась обо мн, но она мн совсмъ не родная. Я думаю, что она бдная женщина, потому что у нея не такой красивый домъ, какъ у мамы. Я пробыла тамъ недолго. М-ръ Рочестеръ спросилъ, не хочу ли я похать и жить съ нимъ въ Англіи, и я сказала: да. Вдь, м-ра Рочестера я знала еще раньше, чмъ м-мъ Фредерикъ, и онъ всегда былъ такъ добръ ко мн, дарилъ мн хорошенькія платья и игрушки. Но вы видите, онъ не сдержалъ слова, потому что привезъ меня въ Англію, а самъ ухалъ обратно, и я его больше никогда не вижу.
Посл завтрака мы съ Аделью пошли въ библіотеку, м-ръ Рочестеръ, повидимому, предназначилъ намъ эту комнату для классной.
Большая часть книгъ была заперта въ стеклянныхъ шкапахъ, но одинъ изъ нихъ былъ оставленъ открытымъ: въ немъ было все, нужное для начальныхъ занятій, и нсколько томовъ легкой беллетристики, стихотвореній, жизнеописаній, путешествій, нсколько романовъ и т. п. Этихъ книгъ было для меня пока совсмъ довольно,— особенно, если сравнить съ скудными пособіями въ Ловуд. Здсь же стоялъ еще новый рояль — совсмъ новенькій и самаго лучшаго тона станокъ для живописи и пара глобусовъ.
Я нашла, что моя ученица — двочка послушная, хоть и не привычная ни къ какому настоящему, опредленному длу. Я чувствовала, что для начала было бы неблагоразумно держать ее взаперти слишкомъ долго, поэтому, заставивъ ее поучиться немножко, я разршила ей вернуться къ нян, а затмъ я намревалась подготовить нсколько небольшихъ рисунковъ для Адели.
Когда я поднималась по лстниц, чтобы сходить за своимъ портфелемъ и карандашами, м-съ Ферфаксъ окликнула меня:
— Ваши утренніе уроки, я полагаю, уже кончены,— сказала она, стоя въ комнат, створчатыя двери которой были открыты, я вошла туда, когда она обратилась ко мн.
То была большая, величественнаго вида комната съ ярко красными стульями и занавсами, съ турецкимъ ковромъ, филенчатыми стнами орховаго дерева, большимъ, широкимъ окномъ, богато разукрашеннымъ цвтными стеклами, и высокимъ потолкомъ прекрасной лпной работой. М-съ Фэрфаксъ вытирала пыль съ дорогихъ вазъ, которыя стояли на буфет.
— Какая красивая комната!— воскликнула я, оглядываясь вокругъ, потому что отроду не видала ничего до такой степени внушительнаго.
— Да. Это столовая. Я вотъ сейчасъ только открыла окно, чтобы впустить сюда хоть немного свта и воздуха: вдь, все такъ сыретъ въ комнатахъ, когда въ нихъ не живутъ. Вотъ та гостиная, все равно, что подвалъ… и она указала на широкое углубленіе, завшанное восточными занавсами, теперь приподнятыми. Поднявшись туда по двумъ широкимъ ступенямъ, я увидала зрлище, оказавшееся чмъ-то волшебнымъ моимъ непривычнымъ глазамъ. А между тмъ, это просто была очень красивая гостиная, а за нею — будуаръ, — оба устланные блыми коврами, которые, казалось, были усяны гирляндами яркихъ цвтовъ.
— Въ какомъ порядк вы держите эти комнаты, м-съ Фэрфаксъ!— сказала я:— ни пыли, ни чехловъ.
— Да какъ же, миссъ Эйръ? Вдь, какъ ни рдки посщенія м-ра Рочестера, они всегда такъ неожиданны! Я замтила, что его выводитъ изъ себя, если здсь все закрыто и закутано, а какъ онъ прізжаетъ, подымается чистка и суматоха,— такъ я ужъ сочла за лучшее держать комнаты всегда наготов.
— Разв м-ръ Рочестеръ требовательный, мелочной человкъ?
— Не совсмъ. По онъ требуетъ, чтобы все длалось сообразно съ его вкусами и привычками.
— А онъ вамъ нравится? Нравится онъ всмъ вообще?
— Онъ, можетъ быть, немного странный человкъ, кажется, много путешествовалъ, много видлъ на свт. Я полагаю, онъ уменъ, хоть мн, собственно, не приходилось- вести съ нимъ большихъ разговоровъ.
— Такъ, въ какомъ же отношеніи онъ странный человкъ?
— Да ужъ не знаю…. это довольно трудно объяснить… Ничего рзкаго, но вы сейчасъ же эту странность чувствуете, когда онъ съ вами говоритъ. Никогда вы не можете быть уврены,— шутя онъ говоритъ, или серьезно,— доволенъ онъ, или наоборотъ? Словомъ, вы его не понимаете…— по крайней мр, я не понимаю! Но это еще ничего не значитъ: онъ добрый хозяинъ.
Вотъ и все, чего я добилась отъ м-съ Фэрфаксъ насчетъ ея и моего ‘хозяина’.
Когда мы вышли изъ столовой, она предложила мн пойти вмст съ нею осматривать весь домъ, и мы принялись ходить вверхъ и внизъ по лстницамъ. Старинную мебель, очевидно, переносили въ третій этажъ по мр того, какъ внизу замняла ее боле модная, и потому верхній этажъ сохранилъ въ неприкосновенности вс слды старины. Мн нравилась мрачность и тишина этой обстановки, но ни за что я не пожелала бы провести здсь хоть одну ночь.
— Слуги спятъ въ этихъ комнатахъ?— спросила я.
— Нтъ, здсь никогда никто не спитъ. Можно, пожалуй, допустить, что если-бъ въ Торнфильд было привидніе, оно являлось бы именно сюда…
— И я такъ думаю! Значитъ у васъ нтъ привидній?
— Я что-то не слыхала,— съ улыбкою замтила м-съ Фэрфаксъ.
— И никакихъ преданій? Никакихъ легендъ или исторій съ привидніями?
— Я не думаю.
— А теперь вы куда?
— На вышку. Хотите посмотрть на видъ оттуда?
Я послдовала за нею вверхъ но узкой лстниц на чердакъ, а оттуда по приставной лстниц въ откидную дверь — на крышу. Я очутилась теперь на одномъ уровн съ вороньимъ поселеніемъ и могла разглядть этихъ птицъ. Нагнувшись надъ бойницами и глядя внизъ, я смотрла на окрестности, раскинувшіяся словно географическая карта. Не было ничего особенно выдающагося въ этой картин, но общее впечатлніе она производила пріятное.
Уходя, м-съ Фэрфаксъ остановилась запереть открытую дверь, а я ощупью нашла выходъ изъ чердака и спустилась но узкой лсенк. Замедливъ шаги въ длинномъ корридор, въ который она выходила, я замтила вдоль него два ряда маленькихъ дверей, какъ въ какомъ-нибудь сказочномъ замк Синей Бороды. Въ то время, какъ я медленно шла впередъ, моего слуха коснулись тихіе звуки, которые я меньше всего могла ожидать услышать въ такомъ уединенномъ мст: смхъ!— Странный, отрывистый, безрадостный смхъ. Я остановилась, звуки смолкли, но лишь на минуту, а затмъ возобновились — уже громче.
Ихъ раскаты, казалось, будили отголоски въ каждой изъ пустыхъ комнатъ, хоть смхъ исходилъ собственно только изъ одной, и я могла-бы даже указать дверь, за которой онъ раздавался.
— М-рсъ Фэрфаксъ!— позвала я, заслыша, что она спускается съ большой лстницы,— Вы слышали этотъ громкій смхъ? Кто это смется?
— Кто-нибудь изъ прислугъ, конечно. Можетъ-быть, Грэсъ Пуль.
— Вы слышали?— спросила я опять.
— Да, ясно слышала и часто ее слышу: она шьетъ здсь, въ одной изъ комнатъ. Иногда Лія заходитъ къ ней, и он часто шумятъ вмст.
Смхъ повторился, глубокій, раздльный, и закончился какимъ-то страннымъ ворчаніемъ.
— Грэсъ!— крикнула м-съ Фэрфаксъ.
Въ сущности, я не ожидала, чтобы на ея голосъ отозвалось человческое существо, потому что этотъ смхъ былъ такой сверхъестественный, какого я отроду еще не слыхала. Ближайшая ко мн дверь отворилась, и оттуда вышла прислуга,— женщина лтъ тридцати-сорока, плотная, коренастая, рыжеволосая, съ сухимъ, будничнымъ лицомъ. Едва-ли можно было представить себ мене призрачную, мене поэтическую особу.
— Черезчуръ много шума, Грэсъ,— проговорила м-съ Фэрфаксъ. Помните, что вамъ приказано!
Грэсъ молча поклонилась и ушла.
— Она у насъ взята для того, чтобы шить и помогать Лі въ работахъ по хозяйству,— продолжала вдова. Она не во всемъ безупречная, но довольна сносная прислуга. Кстати, какъ вы справились утромъ съ вашей ученицей?
Такимъ образомъ, разговоръ былъ сведенъ на Адель и продолжался, пока мы не сошли въ боле свтлыя и веселыя помщенія. Въ сняхъ Адель подбжала къ намъ навстрчу, съ крикомъ: кушать подано!

ГЛАВА II.

Казалось, мое мирное водвореніе въ Торнфильд было залогомъ будущей мирной жизни, и ожиданія не обманули меня.
М-съ Фэрфаксъ, дйствительно, оказалась, женщиной добродушной, хотя и не особенно умной и не особенно образованной. Ученица моя, двочка умная, избалованная, не отличалась ничмъ отъ другихъ дтей, у нея не было никакихъ особенныхъ талантовъ или способностей, но не было и выдающихся недостатковъ. Можетъ быть, ея привязанность ко мн была не особенно глубока, но зато искренна, а ея веселая болтовня и желаніе мн угодить вызвали и во мн привязанность къ ней въ такой мр, что мы об были довольны другъ другомъ.
Но кто осудитъ меня, если я скажу, что временами всего этого мн было мало, признавая ихъ доброту и ласку, я допускала, что есть на свт и другіе люди, другія,— тоже добрыя отношенія, другая — тоже трудовая, но иная жизнь среди другихъ людей и другой обстановки, въ шумныхъ городахъ, которыхъ мн не видно за далекими горами на горизонт! Мн хотлось имть больше жизненнаго опыта, узнать людей иного склада, чмъ т, которые меня окружали. Иногда, пока Адель играла со своей няней, а м-съ Фэрфаксъ варила варенье, я уходила на вышку и оттуда жадно смотрла вдаль. Мн хотлось проникнуть глазами за туманный горизонтъ, туда, гд высились города и кипла жизнь, о которой я имла смутное представленіе, но которой я никогда не видла.
Многіе, безъ сомннія, осудятъ меня за это стремленье и назовутъ недовольной, но я отъ природы была неспокойнаго характера, и это было для меня иногда настоящей пыткой. Тогда я принималась ходить взадъ и впередъ по верхнему корридору, предоставляя своему воображенію останавливаться на свтлыхъ картинахъ, которыя вставали передъ моимъ мысленнымъ взоромъ, и сердце мое билось жаждой жизни.
Эти грезы нердко нарушались тмъ самымъ медлительнымъ, страннымъ смхомъ Грэсъ, отъ звука котораго я задрожала, когда услыхала его въ первый разъ, за нимъ слдовало бормотанье, которое было еще ужасне. Были дни, когда она поднимала какой-то необъяснимый шумъ. Мн приходилось видть иной разъ, какъ она проходила по корридору съ тарелкою, подносомъ или съ рукомойникомъ въ рукахъ и возвращалась съ кружкой портера. По ея грубое лицо и степенная осанка умряли любопытство возбуждаемое ея смхомъ, на мои вопросы она отвчала односложно, разбивая всякое стремленіе къ дальнйшимъ разспросамъ.
Октябрь, ноябрь и декабрь миновали.
Какъ-то разъ, въ январ, м-съ Фэрфаксъ попросила меня освободить Адель отъ послобденныхъ уроковъ, по причин насморка. Двочка сама такъ горячо поддержала ея просьбу, что я вспомнила, какъ мн самой въ дтств были дороги случайные праздники, и я согласилась.
День былъ холодный, но тихій, прекрасный. Я успла уже устать, просидвъ за уроками все утро, кстати м-съ Фэрфаксъ написала письмо, которое надо было послать на почту,— и вотъ я вызвалась отнести его, вмсто прогулки: дв мили до почтовой станціи ‘Луга’ не особенно большое разстояніе. Я усадила Адель поудобне подл м-съ Фэрфаксъ, дала ей куклу и книжку для разнообразія и отвтила поцлуемъ на ея просьбу:
— Приходите скорй, дорогая моя.
Кругомъ стояла тишина, я шла по пустынной, промерзшей дорог. Сначала я шла очень скоро, чтобы согрться, потомъ замедлила шаги, чтобы вполн насладиться прогулкой. Когда я проходила мимо церкви, пробило три часа, сумерки медленно надвигались. Поляна, у которой я сла отдохнуть на выступ плетня, была въ одной мил отъ Торнфильда и славилась лтомъ своимъ шиповникомъ, а осенью черникой и орхами, но даже и теперь, несмотря на почернвшіе кусты, безмолвные, какъ блые камни, которыми была вымощена дорога, она имла всю прелесть полнаго уединенія.
Завернувшись въ плащъ поплотне, запрятавъ руки въ муфту, я не чувствовала холода, но очевидно, морозило, потому что тропинка, которую нсколько дней тому назадъ, въ оттепель, залилъ небольшой ручеекъ, теперь была покрыта льдомъ. Отсюда видны были и сдой замокъ Торнфильдъ съ бойницами, выдлявшійся на полян предо мною, и его лса съ западной стороны… Я сидла, покуда солнце не зашло между деревьями, потонувъ за ними въ вид багроваго шара. Тогда я встала и пошла по направленію къ востоку.
Съ вершины холма надо мною вставала еще блдная, какъ облачко, луна, съ каждою минутой она становилась ярче и освщала голубыя струи дыма изъ трубъ того мстечка, куда я направлялась. Хоть до него было еще около мили, но при полнйшей тишин я могла ясно различить тихій гулъ. До меня доносилось слабое журчанье-по какихъ ручьевъ и въ какихъ пропастяхъ или долинахъ — я затруднилась бы сказать: въ той сторон было много холмовъ.
Этотъ отдаленный гулъ и нжное журчанье вдругъ были прерваны какимъ то грубымъ шумомъ, еще далекимъ, но совершенно яснымъ: это былъ лошадиный топотъ,— Тонъ, тонъ, тонъ!…
Стукъ доносился съ шоссе, изгибы дороги еще скрывали отъ меня приближающуюся лошадь. Такъ какъ дорога была узка, я тихонько услась, чтобы дать лошади прохать мимо. Въ ту пору я была еще молода, и воспоминанія дтства придавали особенную яркость моей фантазіи. Я припомнила разсказы Бесси про призракъ ‘Гитрашъ’, являющійся на пустынныхъ дорогахъ въ вид лошади, мула или собаки… А лошадь все приближалась. Вотъ уже близко, близко… хоть ея все еще не было видно.
Но вдругъ къ лошадинному топоту прибавился еще шорохъ въ изгороди, и изъ-за кустовъ выскочила большая косматая собака, черная съ блымъ, на темномъ фон кустовъ обрисовалась совершенно ясно ея львиная голова и длинная шерсть. За нею слдомъ появилась лошадь, а на лошади всадникъ…
Это разомъ уничтожило вс чары. Верхомъ на Гитраш не полагалось здить никому, — значитъ, это не Гитрашъ, а простой смертный проздомъ въ Милькотъ.
Онъ прохалъ мимо, а я пошла дальше, но еще нсколько шаговъ, и я оглянулась. Послышался звукъ, будто кто скользитъ, и крикъ:
— Чортъ возьми! Что теперь длать?
Я услышала тупой звукъ падающаго тла: и лошадь, и всадникъ упали на скользкомъ льду дороги.
Собака прыгнула къ своему хозяину, убдилась въ его затруднительномъ положеніи и залаяла, а эхо густымъ и громкимъ голосомъ вторило ей въ холмахъ, Обнюхавъ лежавшихъ на земл, она подбжала ко мн и, конечно, ничего больше сдлать не могла: подъ рукою не было другой помощи. И я повиновалась, подошла къ всаднику. Тмъ временемъ онъ пытался высвободиться изъ подъ лошади,— и его попытки были настолько энергичны, что я подумала, что, вроятно, онъ не особенно расшибся, впрочемъ, я все-таки его спросила:
— Вы очень ушиблись?
Мн показалось, что онъ бормочетъ какія то проклятія.
— Не могу ли я чмъ-нибудь вамъ помочь?— спросила я опять.
— Отойдите въ сторону,— отвтилъ онъ, вставая сперва на колни, а потомъ и на ноги.
Я повиновалась, и вслдъ затмъ началась страшная возня: пыхтнье и удары, барахтаніе лошади, собачій лай и визгъ. Это заставило меня отойти еще дальше, но уйти я не хотла, пока не увижу все до конца. Наконецъ, все обошлось благополучно: лошадь встала. Всадникъ крикнулъ собак:
— Лоцманъ, назадъ!— и, нагнувшись, ощупалъ свои ноги, какъ-будто пробуя, цлы ли он. Повидимому, оказалось, что не совсмъ, потому что онъ ухватился за изгородь, съ которой я только что встала, и прислъ.
— Вы ушиблись и вамъ нужна помощь, я могу сходить за кмъ-нибудь въ Торнфильдъ или въ ‘Луга’,— сказала я.
— Благодарю васъ. Я и такъ обойдусь. Кости уцлли, только вывихнута нога.— Онъ поднялся и опять попробовалъ ступить на нее, но у него вырвался невольный стонъ.
Дневной свтъ еще не совсмъ угасъ, а луна уже становилась ярче, и я могла ясно разглядть незнакомца.
Онъ былъ закутанъ въ большой плащъ съ мховымъ воротникомъ и стальной застежкой, подробностей нельзя было разобрать, но я замтила смуглое, угрюмое лицо и нависшій лобъ, глаза и брови придавали ему сердитое, непріятное выраженіе. Онъ былъ уже не молодъ, ему могло быть лтъ тридцать пять.
Мн нисколько не было страшно, я почти не робла передъ нимъ. Не сходя съ мста (хоть онъ и махнулъ мн рукою, чтобъ я уходила), я твердо объявила:
— Я и подумать не могу бросить васъ здсь, среди дороги, въ такое позднее время, пока не увижу, что вы, дйствительно, можете ссть на лошадь.
При этихъ словахъ онъ взглянулъ на меня, тогда какъ раньше почти не смотрлъ въ мою сторону.
— Мн кажется, вамъ самой пора бы ужъ быть дома,— замтилъ онъ,— если вы живете здсь по сосдству. Откуда вы?
— А вонъ оттуда, я нисколько не боюсь, что уже поздно, пока есть луна. Я съ удовольствіемъ добгу для васъ до ‘Луговъ’, если вамъ угодно, я иду туда на почту.
— Вы тамъ живете,— въ этомъ дом съ зубцами?— спросилъ онъ, указывая на Торнфильдъ, казавшійся призрачнымъ, мрачнымъ видніемъ при свт луны.
— Да.
— А чей это домъ?
— М-ра Рочестера.
— Вы его знаете?
— Никогда не видала.
— Значитъ, онъ тамъ не живетъ?
— Нтъ.
— И вы не можете мн сказать, гд онъ теперь?
— Не могу.
— Конечно, вы не прислуга, вы…— Онъ запнулся, оглядывая мой нарядъ,— самый простой, какъ обыкновенно. На мн было черное пальто и черная войлочная шляпа, и то, и другое не годилось-бы для горничной въ приличномъ дом. Незнакомецъ видимо былъ озадаченъ, и я помогла ему:
— Я гувернантка.
— А, гувернантка! повторилъ онъ: Чортъ меня побери,— совсмъ забылъ!.. Гувернантка!..— и опять мой нарядъ подвергся его осмотру.
Черезъ дв минуты онъ поднялся съ изгороди, но лицо его отражало страданіе, когда онъ двигался.
— Я не могу послать васъ за помощью,— проговорилъ — онъ, но вы можете сами мн помочь, если будете такъ добры.
— Съ удовольствіемъ.
— Есть у васъ зонтикъ, чтобы мн опереться на него, вмсто палки?
— Нтъ.
— Ну, такъ попробуйте взять мою лошадь подъ уздцы и подвести ее ко мн. Вы не боитесь?
Я побоялась-бы дотронуться до лошади, если-бы была одна, но мн было велно взять ее подъ уздцы, и я готова была повиноваться. Я попыталась ухватиться за поводъ, но лошадь была горячая и не хотла подпустить меня къ себ. Я попыталась еще и еще, но все напрасно. Вдобавокъ, меня пугало, что она бьетъ передними ногами. Незнакомецъ смотрлъ и ждалъ, подъ конецъ онъ разсмялся.
— Я вижу, что гора никогда не придетъ къ Магомету, единственное, что вы можете сдлать, это помочь ему подойти къ гор. Пожалуйста подойдите ко мн.
Я подошла.
— Извините меня, но необходимость заставляетъ меня воспользоваться вашими услугами.
Онъ положилъ свою тяжелую руку мн на плечо и,опираясь на меня, хромая и подскакивая, добрался до своей лошади. Ухватившись за поводья, онъ тотчасъ-же усмирилъ ее и вскочилъ на сдло, длая отчаянныя гримасы при каждомъ движеніи, которое вызывало боль въ его вывихнутой ног.
— Теперь подайте мн только мой хлыстъ.
Я поискала и нашла его хлыстъ.
— Благодарю васъ. Теперь бгите скоре на почту и какъ можно скоре возвращайтесь!
Кончикомъ шпоры онъ коснулся лошади, та взвилась на дыбы и понеслась впередъ, собака бросилась вслдъ за нею, и вс трое исчезли изъ вида.
Я подняла свою муфту и пошла дальше.
Неожиданное приключеніе кончилось такъ-же внезапно, какъ и началось. А все-таки, хоть на одинъ часъ, оно внесло разнообразіе въ мою однообразную жизнь. Моей помощи просили, и я помогла, и, какъ ни обыденно все это было, какъ ни прозаично, все-же оно было хорошо хоть тмъ, что внесло нкоторое оживленіе въ мое неподвижное существованіе, я была рада, что могла оказать услугу. Новое для меня лицо было точно новая картина, непохожая на остальныя, уже находящіяся въ моей картинной галлере. И оно мн нравилось, во-первыхъ потому, что было мужественно, во-вторыхъ потому, что оно было строгое, властное, угрюмое. Оно стояло предо мной все время, пока я подходила къ почт, бросала письмо и шла обратно.
Дойдя до изгороди, гд я сидла, я остановилась, оглянулась и прислушалась въ надежд, что опять услышу стукъ копытъ на дорог и увижу всадника въ плащ, а впереди тнь косматой собаки… Но ничего нигд не было видно, кром изгороди и подстриженной ивы, которая безмолвно тянулась вверхъ, навстрчу луннымъ лучамъ… Огонекъ, загорвшійся въ окн еще далекаго Торнфильда, напомнилъ мн, что уже поздно, и я поспшила впередъ.
Но возвращаться въ Торнфильдъ мн не хотлось, не хотлось переступить за его порогъ, это означало — вернуться къ прежней неподвижности, подыматься по темной лстниц, отправляться въ свою одинокую комнатку и опять встрчаться съ м-съ Фэрфаксъ, проводить съ нею долгіе зимніе вечера,— (съ нею одной!) — заглушить въ себ радостное возбужденіе, вызванное сегодняшнимъ вечеромъ.
Я остановилась передъ калиткой парка, замедлила шаги на лужайк, я прохаживалась взадъ и впередъ по террас. Ставни стеклянныхъ дверей были закрыты и мшали мн проникнуть взоромъ во внутренность дома. Но не только глаза, а и душа моя стремилась прочь отъ мрачной каменной громады къ высокому небу, которое простиралось надъ моей головой, точно синее неподвижное море. Луна всходила величественно и торжественно, дрожащія звзды загорались на неб, и я съ бьющимся сердцемъ смотрла на нихъ… Ничтожныя обстоятельства возвращаютъ насъ къ дйствительности: раздался бой часовъ, я отвела свои взоры отъ мсяца и звздъ, открыла боковую дверь и вошла въ домъ.
Въ сняхъ было не совсмъ свтло, но и не темно, хоть освщены они были только одной, высоко-подвшанной лампой. Какой-то пріятный свтъ былъ разлитъ на нижнихъ ступеняхъ лстницы, онъ выходилъ изъ большой, парадной столовой, дверь ея стояла открытой и въ нее былъ виденъ яркій огонь, который, сверкая, отражался въ мраморномъ камин и въ его мдной ршетк. Освщая темно-красныя драпировки во всей ихъ красот и роскоши, пламя освщало также группу людей у камина, но едва я замтила ее, едва я разслышала веселый гулъ голосовъ, среди которыхъ, какъ мн показалось, я различила голосокъ Адели,— какъ дверь захлопнулась.
Я поспшила въ комнату м-съ Фэрфаксъ, но вмсто нея встртила большую косматую собаку — точь въ точь такую-же — черную съ блымъ,— какъ мой призрачный Гитрашъ. Такъ было сильно это сходство, что я подошла и проговорила:
— Лоцманъ!— собака встала, подошла и обнюхала меня. Я ее приласкала, а она повиляла хвостомъ, но мн все-же было какъ-то жутко оставаться одной съ такимъ страннымъ существомъ и вдобавокъ, не знать, откуда оно вдругъ явилось? Я позвонила, чтобы мн подали свчу, и кстати, чтобы разузнать о вновь пребывшемъ. Вошла Лія.
— Что это за собака?
— Она пріхала со своимъ хозяиномъ.
— Съ кмъ?
— Съ хозяиномъ, м-ромъ Рочестеромъ. Онъ только-что пріхалъ.
— Вотъ какъ! А м-съ Фэрфаксъ съ нимъ?
— Да, и миссъ Адель тоже. Они вс въ столовой, а Джонъ похалъ за докторомъ: лошадь упала и баринъ вывихнулъ себ ногу
— Лошадь упала на большой полян?
— Да. Спускаясь подъ гору, она поскользнулась на льду.
— А!.. Принесите-ка мн свчу… пожалуйста, Лія!
Лія принесла свчу, и я пошла наверхъ снять съ себя верхнее платье.

ГЛАВА III.

Оказалось, что по предписанію доктора м-ръ Рочестеръ рано легъ спать въ тотъ вечеръ и поздно всталъ на другое утро. Онъ сошелъ внизъ исключительно для дловыхъ разговоровъ съ управляющимъ и съ нкоторыми изъ арендаторовъ, которые уже ожидали его.
Намъ съ Аделью пришлось освободить библіотеку: теперь она должна была служить пріемною для постителей. Въ одномъ изъ помщеній наверху затопили каминъ, и я перенесла туда наши книги и устроила нашу будущую классную. Въ это утро я успла замтить, что нашъ домъ преобразился: не было въ немъ прежней церковной тишины, то и дло раздавался стукъ въ дверь или звонокъ, часто случалось также, что кто-нибудь проходилъ черезъ сни, и новые люди говорили тамъ, внизу, на вс голоса. Струя вншней жизни ворвалась къ намъ въ домъ: у него былъ, наконецъ, хозяинъ и, я, съ своей стороны, была этимъ довольна.
Въ тотъ день не легко было заставить Адель учиться. Она то и дло выбгала за дверь и смотрла внизъ черезъ перила, не увидитъ-ли м-ра Рочестера, она придумывала предлоги для того, чтобы сойти внизъ,— какъ мн казалось, съ цлью побывать въ библіотек, гд (сколько мн было извстно) въ ней вовсе не нуждались. Когда я, наконецъ, разсердилась и заставила ее сидть смирно, она не переставая продолжала говорить про своего ‘друга’, Эдуарда Фэрфакса дэ-Рочестера,— какъ она его величала,— (я въ первый разъ слышала его имя и фамилію водностію), она строила предположенія, какіе подарки онъ ей привезъ,— потому что наканун вечеромъ онъ намекнулъ ей, что въ числ его вещей, когда он прідутъ изъ Милькота, найдется небольшой сундучекъ, въ которомъ есть нчто для нея интересное.
— Это значитъ, что въ немъ есть подарокъ для меня, а, можетъ быть, и для васъ также! М-ръ Рочестеръ говорилъ со мной о васъ. Онъ спросилъ у меня, какъ зовутъ мою гувернантку и какая она: маленькаго роста, довольно худенькая, блдненькая? Я сказала, что да. Вдь, такъ?
Мы съ нею пообдали, какъ всегда, въ комнат м-съ Фэрфаксъ. Погода была днемъ снжная и холодная и мы просидли до вечера въ классной комнат. Въ сумерки я разршила Адели оставить книги и работу и сбгать внизъ, потому что, судя по сравнительной тишин, водворившейся въ дом, я заключила, что онъ теперь, вроятно, одинъ и, слдовательно, не занятъ. Оставшись одна, я подошла къ окну, но ничего не было видно, кром сумерокъ и падающаго снга, который скрывалъ даже кусты на лужайк. Я спустила занавски и вернулась къ камину.
Я тихо мечтала, глядя на яркіе уголья, когда м-съ Фэрфаксъ вдругъ прервала мои мечты.
— М-ръ Рочестеръ будетъ очень радъ, если вы и ваша ученица придете въ гостиную пить чай вмст съ нимъ,— проговорила она.— Онъ былъ такъ занятъ цлый день, что не могъ раньше просить васъ къ себ.
— Въ которомъ часу онъ пьетъ чай?
— Въ шесть часовъ. Въ деревн у него все длается рано. Вамъ лучше-бы сейчасъ перемнить платье, я пойду съ вами и помогу вамъ. Вотъ свчка.
— Разв необходимо мнять платье?
— Конечно, такъ будетъ лучше. Я всегда къ вечеру переодваюсь, когда м-ръ Рочестеръ живетъ здсь.
Эта лишняя церемонія показалась мн нсколько торжественной. Тмъ не мене, я отправилась къ себ въ комнату и, съ помощью м-съ Фэрфаксъ, замнила свое черное шерстяное платье чернымъ шелковымъ, самымъ лучшимъ и единственнымъ моимъ праздничнымъ нарядомъ, если не считать свтло-сраго, которое по моимъ понятіямъ, было слишкомъ хорошо для того, чтобъ его носить иначе, какъ въ самыхъ торжественныхъ случаяхъ.
— Надо бы вамъ брошку,— замтила м-съ Фэрфаксъ.
У меня было одно единственное украшеніе — жемчужная брошка, подарокъ миссъ Темпль на прощанье, я ее надла, и мы сошли внизъ.
Я не привыкла къ чужимъ людямъ и для меня было своего рода пыткой такое церемонное приглашеніе къ м-ру Рочестеру. Я пропустила м-съ Фэрфаксъ впередъ, въ столовую, и держалась позади нея, какъ тнь, все время, пока мы шли черезъ эту комнату и, пройдя подъ аркой, портьера съ которой была теперь спущена, вошли въ изящную, глубокую гостинную.
На стол горли дв свчи и дв — на камин. Нжась въ тепломъ воздух яркого огня, лежалъ Лоцманъ, а подл него стояла на колняхъ Адель. На кушетк полулежалъ м-ръ Рочестеръ, положивъ больную ногу на подушку. Онъ смотрлъ на Адель и пламя свтило прямо ему въ лицо. Я сразу узнала своего вчерашняго незнакомца.
М-ръ Рочестеръ долженъ былъ видть, что мы вошли, но, повидимому, онъ не былъ расположенъ обращать на насъ вниманіе, потому что даже не поднялъ головы, когда мы подошли.
— Сударь, вотъ миссъ Эйръ!— своимъ спокойнымъ тономъ сказала м-съ Фэрфаксъ, и онъ поклонился, не отводя глазъ отъ собаки и ребенка.
— Прошу миссъ Эйръ садиться — отозвался онъ, и въ его вынужденномъ наклоненіи головы, въ его нетерпливо-вжливомъ тон было нчто такое, что, какъбудто, безъ словъ говорило:
— Какое мн дло до миссъ Эйръ?
Я сла и все мое смущеніе прошло. Утонченно-вжливый пріемъ, вроятно, скоре могъ бы меня смутить: я не могла бы отвтить на него какъ слдуетъ. Но грубость и капризъ не налагали на меня никакихъ обязательствъ. Сверхъ того, такая странность была для меня уже тмъ интересна, что мн хотлось посмотрть, что будетъ дальше?
А дальше…
Онъ сидлъ, какъ сидла бы вроятно статуя, то-есть, не двигался, не говорилъ. М-съ Фэрфаксъ очевидно думала, что надо-же хоть кому-нибудь да быть любезнымъ, и начала говорить… ласково, какъ всегда, и,— какъ всегда, довольно буднично, выражая сочувствіе по поводу тягости дловой суеты, испытанной за весь день сегодня, и сожалніе, что его нога такъ пострадала. Затмъ она принялась превозносить его терпніе и выносливость…
— Мн хотлось-бы чаю,— былъ единственный на это отвтъ.
Она поспшила позвонить и, когда принесли подносъ, принялась съ особеннымъ усердіемъ и торопливостью разставлять чашки, ложки, и т. п. Мы съ Аделью пошли къ столу, но м-ръ Рочестеръ не вставалъ со своей кушетки.
— Можете вы передать чашку м-ру Рочестеру?— спросила меня м-съ Фэрфаксъ,— Адель, пожалуй прольетъ.
Я исполнила ея просьбу. Когда онъ бралъ отъ меня чашку, Адель вроятно подумала, что это моментъ, благопріятный для того, чтобы замолвить за меня словечко, и воскликнула по французски:
— Не правда-ли, для миссъ Эйръ въ вашемъ маленькомъ сундучк тоже есть подарокъ?
— Кто говоритъ тутъ о подаркахъ?— рзко возразилъ онъ.— Вы ожидали подарка, миссъ Эйръ? Вы любите подарки?— и онъ пытливо посмотрлъ мн въ лицо своими темными, сердитыми и проницательными глазами.
— Я, право, не знаю, мн мало приходилось имть съ ними дло. Вообще говоря, вс думаютъ, что это вещь пріятная.
‘Вообще говоря?’ Но вы-то сами, что вы о нихъ думаете?
— Мн пришлось-бы просить отсрочки, чтобы дать вамъ отвтъ, достойный вашего вниманія. Всякій подарокъ иметъ нсколько сторонъ, не такъ-ли? И надо взвсить вс, прежде чмъ высказаться о немъ.
— Миссъ Эйръ! Вы не такъ безхитростны и простодушны, какъ Адель! Она шумно требуетъ подарки, какъ-только меня видитъ, а вы стараетесь спрятаться въ кусты.
— Я мене уврена въ своихъ достоинствахъ, чмъ Адежь. Она можетъ имть за собою право старого знакомства, а также и привычки: вдь, она говоритъ, что вы всегда имли привычку дарить ей игрушки. Если
Г’ бы мн пришлось ходатайствовать за себя, я очень-бы затруднялась, потому что я чужая и не сдлала ничего, чтобы заслужить благодарность.
— О, не прикрывайтесь черезчуръ большой скромностью! Я экзаменовалъ Адель и нашелъ, что вы очень надъ нею потрудились: способности у нея не изъ блестящихъ, талантовъ никакихъ,— а между тмъ въ короткое время она сдлала большіе успхи.
— Вотъ, вы уже отдали мн мой ‘подарокъ’, и я очень за него благодарна! Величайшая награда, къ которой стремится учитель, это — похвала его ученику.
— Гм!— проговорилъ Рочестеръ, молча допивая чай.
— Придвиньтесь къ огню,— обратился онъ ко мн, когда унесли подносъ и м-съ Фэрфаксъ устроилась въ уголк со своимъ вязаньемъ. Адель хотла ссть ко мн на колни, но ей было приказано играть съ собакой.
— Вы ужъ три мсяца живете у меня въ дом?
— Да.
— А пріхали сюда изъ….?
— Изъ училища Ловудъ.
— А! Изъ благотворительнаго учрежденія. И сколько вы тамъ пробыли?
— Восемь лтъ.
— Восемь лтъ!… У васъ крпкое здоровье. Мн кажется, половины было бы довольно, чтобъ уничтожить какое угодно здоровье! Не мудрено, что у васъ видъ, какъ у выходца съ того свта! Я удивлялся, откуда вы себ добыли такое лицо. Когда вы подошли ко мн тамъ, на полян, я невольно вспомнилъ про волшебныя сказки и почти ршился спросить: не выли заворожили мою лошадь. И по сей часъ еще я не увренъ въ противномъ. Кто ваши родители?
— У меня ихъ нтъ.
— Ну, если у васъ нтъ родителей, такъ есть же хоть родные: дядюшки или тетки?
— Нтъ, я никогда никого не видала.
— А гд вашъ домъ?
— У меня нтъ своего дома.
— Но ваши братья и сестры, гд они живутъ?
— У меня нтъ ни братьевъ, ни сестеръ.
— Кто васъ рекомендовалъ сюда?
— Я помстила объявленіе въ газетахъ, а м-съ Фэрфаксъ на него откликнулась.
— Миссъ Эйръ! Жили вы когда либо въ город?
— Нтъ, не жила.
— Бывали много въ обществ?
— Кром ученицъ и учительницъ Ловуда, а теперь обитателей Торнфильда, я никого не видала.
— Вы много читали?
— Только такія книги, которыя мн попадали подъ руку, а ихъ было не много, да и т не особенно ученыя.
— Вы жили какъ монахиня. Сколько мн извстно, директоръ Ловуда — пасторъ?
— Да, сэръ.
— И вы, двочки, должно быть, его обожали?
— Онъ былъ мн противенъ! Да и не я одна испытывала это чувство. Онъ человкъ грубый, напыщенный, безпокойный и мелочный: онъ подстригъ намъ волосы и ради экономіи покупалъ для насъ гнилыя нитки и плохія иголки, которыми почти невозможно было шить.
— Совершенно ложная экономія,— замтила м-съ Фэрфаксъ, поймавъ нить бесды.
— Что-жъ, тмъ и кончились его обиды? спросилъ Рочестеръ.
— Нтъ: онъ морилъ насъ голодомъ, онъ мучалъ насъ своими длиннйшими лекціями разъ въ недлю, а по вечерамъ — чтеніями изъ книгъ (которыя онъ самъ составлялъ) — о ‘внезапныхъ смертяхъ, и возмездіяхъ‘,— такъ что мы посл этого боялись лечь въ постель.
— Сколько вамъ было лтъ, когда васъ отвезли въ Ловудъ?
— Десять лтъ.
— Вы пробыли тамъ восемь лтъ, значитъ, теперь вамъ восемнадцать?
— Да.
— Какъ видите, ариметика вещь полезная, безъ ея помощи, я врядъ-ли могъ-бы угадать, сколько вамъ лтъ. Это всегда трудно опредлить, если черты лица находятся въ такомъ несоотвтствіи съ выраженіемъ, какъ у васъ. Ну, чему-жъ вы научились въ Ловуд? Вы играете?
— Немножко.
— Конечно, таковъ ужъ обычный отвтъ. Подите въ библіотеку, то-есть, я хотлъ сказать: пожалуйста! (Простите мн мой повелительный тонъ! Я такъ привыкъ, что стоитъ мн сказать: сдлайте то или другое — какъ уже все готово. Не могу-же я ради одного новаго лица измнить вс свои давнія привычки!) Ну, такъ подите въ библіотеку, возьмите съ собой свчу, оставьте дверь открытой, сядьте за фортепіано и съиграйте. Мн что-нибудь.
Я ушла и исполнила его приказаніе.’
— Будетъ! крикнулъ онъ черезъ нсколько минутъ.— Я вижу, вы играете дйствительно ‘немножко’, какъ всякая школьница-англичанка, можетъ быть, даже лучше, но все-таки не хорошо.
Я закрыла рояль и вернулась въ гостиную. М-ръ Рочестеръ продолжалъ:
— Сегодня утромъ Адель показывала мн какіе-то наброски и сказала, что это ваши. Я не могу ршить, все-ли въ нихъ вашей работы? Вамъ, вроятно, помогалъ учитель?
— Право-же, не помогалъ!— воскликнула я.
— А! Это укололо вашу гордость. Ну, принесите вашу папку, если вы можете поручиться, что въ ней только ваша собственная работа. Но не давайте слова, если вы не совсмъ уврены: я умю отличить, помогалъ-ли вамъ кто-нибудь или нтъ.
— Такъ я не скажу ничего, вы увидите сами!
Я принесла изъ библіотеки свою папку.
— Придвиньте сюда столъ,— проговорилъ м-ръ Рочестеръ, и я подкатила его къ кушетк. Адель и м-съ Фэрфаксъ подошли тоже посмотрть рисунки.
Онъ, не спша, сосредоточенно разсматривалъ каждый набросокъ, каждую картинку красками, три изъ нихъ отложилъ въ сторону, остальныя, просмотрвъ, отодвинулъ прочь:
— Возьмите ихъ на тотъ столъ, м-съ Фэрфаксъ, проговорилъ онъ,— и смотрите вмст съ Аделью. А вы (и онъ взглянулъ на меня) сядьте на свое мсто и отвчайте на мои вопросы. Я вижу, что эти рисунки сдланы одной рукою,— вашей?
— Да.
— Когда вы находили время заниматься ими? Он стоили вамъ много времени.
— Я ихъ писала два послднихъ года, на каникулахъ, въ Ловуд, тогда у меня не было другой работы.
— Откуда вы достали для нихъ оригиналы?
— Изъ головы.
— Той самой, что у васъ на плечахъ?
— Конечно.
— И есть въ ней еще запасъ чего-нибудь въ этомъ-же род?
— Я думаю, что долженъ быть, и даже получше.
Онъ опять разложилъ мои рисунки передъ собою и опять, по очереди, пересмотрлъ ихъ вс.
— Вы были счастливы, когда ихъ писали? спросилъ онъ.
— Я была совершенно поглощена ими… Да, я была счастлива. Короче говоря, писать ихъ было для меня сильнйшимъ наслажденіемъ, какое я когда-либо испытала.
— Это немного. Удовольствія ваши, по вашимъ же собственнымъ словамъ, были немногочисленны, но я думаю, что вы жили, такъ сказать, въ волшебномъ мір искусства въ то время, какъ вы подбирали тни и составляли сочетанія красокъ. И что-же? Вы удовлетворялись результатами своего усерднаго труда?
— Далеко не удовлетворялась. Меня мучало несоотвтствіе между моими мечтами и моей работой: и каждый разъ я оказывалась безсильной передать въ дйствительности то, что рисовало мн воображеніе.
— Это несовсмъ врно: вы все-таки улавливали хоть призракъ вашихъ думъ, но, вроятно, не боле того. У васъ нтъ сноровки и знаній настоящаго художника, а между тмъ, для простой школьницы ваши рисунки замчательны.
Я едва успла завязать тесемки своей папки, когда онъ посмотрлъ на часы и вдругъ проговорилъ:
— Девять часовъ. О чемъ вы думаете, миссъ Эйръ, что позволяете Адели сидть такъ поздно? Уведите ее спать.
Двочка подошла его поцловать передъ тмъ, какъ уйти, и онъ перенесъ терпливо эту ласку, но едва ли она была ему хоть сколько-нибудь пріятна.
— А затмъ желаю вамъ всмъ спокойной ночи,— сказалъ онъ и движеніемъ руки по направленію къ дверямъ какъ бы указалъ намъ, что ему наскучило наше общество и онъ насъ не задерживаетъ. М-съ Фэрфаксъ сложила свое вязаніе, я взяла свою папку, мы откланялись, получивъ въ отвтъ холодный поклонъ, и съ тмъ ушли.

ГЛАВА IV.

Нсколько дней подрядъ я мало видла хозяина дома. По утрамъ онъ былъ, повидимому, очень занятъ длами, а днемъ къ нему прізжали знакомые изъ Милькота или сосди, которые иногда оставались у него обдать. Когда его нога зажила настолько, что онъ могъ здить верхомъ, онъ началъ узжать надолго и возвращался домой поздно вечеромъ. За это время лишь изрдка онъ звалъ Адель, а мои свиданія съ нимъ ограничивались случайными встрчами въ сняхъ, на лстниц или на галлере, и тогда онъ сдержанно кивалъ мн головою, удостоивая лишь холоднымъ взглядомъ, или иной разъ кланялся и дарилъ меня привтливой улыбкой. Такія перемны въ его настроеніи меня не обижали, потому что я видла ясно, что он зависятъ отъ причинъ, не имющихъ ничего общаго съ моей особой.
Однажды онъ позвонилъ и прислалъ просить насъ къ себ въ гостиную. Я причесала Адель, оправила ее и, удостоврившись, что мой собственный простой нарядъ въ порядк, сошла съ нею внизъ. Адели хотлось узнать, не пришелъ-ли, наконецъ, сундучекъ съ подарками, который почему-то запоздалъ. Ея желаніе исполнилось: на стол, въ столовой, стояла картонка.
— Мой ящикъ!— воскликнула двочка, подбгая къ столу.
— Да, это твой ящикъ, наконецъ-то! Унеси его въ уголокъ, чистокровная дщерь Парижа, и забавляйся,— произнесъ Рочестеръ довольно насмшливымъ голосомъ. Помни-же: не надодать мн замчаніями! Сиди смирно, дитя мое! Понимаешь?
Адель не нуждалась въ этомъ предостереженіи: она уже услась со своимъ сокровищемъ на диван и усердно развязывала веревку, которой была перевязана крышка. Удаливъ эту преграду, она приподняла нсколько рядовъ оберточной бумаги и воскликнула только:
— Боже, какая красота!— посл чего она погрузилась въ самое восторженное созерцаніе.
— Миссъ Эйръ здсь?— спросилъ хозяинъ дома, приподнявшись на своемъ кресл, чтобы посмотрть на дверь, у которой я стояла.
— А! Ну, хорошо. Подойдите, сядьте вотъ сюда! (и онъ придвинулъ стулъ къ своему креслу).— Я не любитель дтской болтовни,— продолжалъ онъ,— потому что у меня, въ качеств стараго холостяка, нтъ пріятныхъ воспоминаній, которыя были-бы связаны съ дтскимъ лепетомь. Не отодвигайтесь, миссъ Эйръ. Сидите именно тамъ, гд я вамъ поставилъ стулъ… то есть, пожалуйста! Чортъ побери вс эти любезности! Я ихъ постоянно забываю.
Онъ позвонилъ — и вскор на его приглашеніе явилась м-съ Фэрфаксъ со своей рабочею корзинкой въ рукахъ.
— Добрый вечеръ! Я послалъ за вами съ благотворительною цлью: я запретилъ Адели говорить со мною о подаркахъ, а между тмъ, она чуть не лопнетъ отъ возбужденія. Такъ будьте ужъ добры, послужите ей въ качеств слушательницы и собесдницы: это будетъ одно изъ вашихъ самыхъ добрыхъ длъ.
И въ самомъ дл, какъ только завидла ее Адель, сейчасъ-же подозвала къ себ и начала проворно сваливать ей на колни вещицы изъ фарфора, слоновой кости и т. п., сопровождая ихъ объясненіями и восклицаніями на ломанномъ англійскомъ язык, какъ умла.
— Теперь, когда я исполнилъ свою роль любезнаго хозяина и устроилъ своихъ гостей такъ, чтобы они сами занимали другъ друга, я долженъ подумать о своихъ личныхъ удовольствіяхъ,— проговорилъ онъ. Миссъ Эйръ! Придвиньте вашъ стулъ еще поближе: чтобы васъ видть, я долженъ мнять свое положеніе въ этомъ кресл, чего вовсе не желаю.
Я повиновалась, хоть и предпочла-бы оставаться въ тни, но м-ръ Рочестеръ такъ твердо отдавалъ приказанія, что казалось вполн естественнымъ немедленно ему повиноваться.
Въ ярко-освщенной великолпной столовой было совершенно тихо, если не считать сдержаннаго шопота Адели (она не смла громко говорить), и только слышно было, какъ въ оконныя стекла стучалъ холодный зимній дождь.
М-ръ Рочестеръ почему-то казался сегодня совсмъ въ другомъ настроеніи, чмъ обыкновенно, на губахъ его играла улыбка, а глаза блестли. Словомъ, онъ былъ въ благодушномъ послобденномъ настроеніи. Его большая голова была откинута на спинку кресла, и пламя камина освщало крупныя черты его лица и большіе, темные, красивые глаза, въ которыхъ иногда проглядывала если не нжность, то все-же нчто такое, что напоминало это чувство.
Минуты дв онъ молча смотрлъ на огонь, а я въ то-же время — на него, какъ вдругъ онъ обернулся и поймалъ на себ мой взглядъ.
— А знаете, сегодня я намренъ быть разговорчивымъ и любезнымъ,— объявилъ онъ и, отойдя къ камину, облокотился на него. Въ этой поз еще видне стало его лицо, широкая грудь и вся его фигура.
— Да, я намреваюсь быть разговорчивымъ и любезнымъ,— повторилъ онъ,— вотъ потому-то я и послалъ за вами. Дрова и свчи не могли-бы со мною бесдовать, и Лоцманъ также. Адель — немного лучше ихъ, но все-таки еще до этого не доросла и м-съ Фэрфаксъ — также. Но вы — я убжденъ, что вы ко мн подойдете, если захотите. Вы озадачили меня въ первый-же вечеръ, когда я пригласилъ васъ сюда. Съ тхъ поръ я почти позабылъ про васъ, другія мысли вытснили воспоминаніе о васъ у меня изъ головы, но сегодня я ршилъ провести вечеръ съ удовольствіемъ, отстранить все, что тяготитъ, и остановиться на томъ, что пріятно. Мн было бы пріятно, чтобы вы высказались, чтобы я больше васъ узналъ, такъ говорите-же!
Вмсто того, чтобы говорить, я улыбнулась, но не особенно покорной улыбкой.
— Говорите-же!— настаивалъ онъ.
— О чемъ-же говорить?
— Да о чемъ хотите. Я всецло предоставляю вамъ выборъ.
Но именно но этой причин я и сидла, не говоря ни слова.
(Если онъ думаетъ, что я буду говорить, ради того только, чтобы болтать или выставлять себя на показъ, пусть самъ увидитъ, что ошибся въ разсчет — думала я).
— Миссъ Эйръ, вы онмли?
Но я продолжала быть нмою. Онъ наклонилъ голову немножко въ мою сторону и заглянулъ мн въ глаза.
— Вы упрямы? И разсержены? И вполн основательно! Я выразилъ свою просьбу въ нелпой, почти дерзкой форм. Миссъ Эйръ, прошу прощенія. Разъ и навсегда заявляю вамъ, какъ фактъ, что я не желаю обращаться съ вами, какъ со своей подчиненной: то-есть (поправился онъ), я собственно требую для себя только такого превосходства, которое должно само собою вытекать изъ двадцати лтъ разницы въ годахъ и сотни — въ житейской опытности. Такъ вотъ, по праву старшаго (и только!) я бы желалъ, чтобы вы были такъ добры, побесдовали со мной немножко и отвлекли меня отъ моихъ мыслей, которыя меня точатъ, точно ржавый гвоздь.
Онъ снизошелъ до объясненія, онъ почти извинялся. Я оцнила его уступку, но не хотла дать ему это замтить.
— Я охотно готова васъ развлечь, если сумю, но не могу найти темы, потому-что, вдь, не знаю, что вамъ интересно? Задавайте мн вопросы, и я постараюсь какъ можно удовлетворительне на нихъ отвтить.
— Ну, такъ во-первыхъ: согласны вы со мной, что я имю право быть иной разъ довольно властнымъ, рзкимъ и, пожалуй, требовательнымъ, на томъ основаніи, что гожусь вамъ въ отцы,— что вынесъ много опытности изъ борьбы съ людьми и объхалъ чуть не полсвта, а вы жили себ спокойно съ однимъ кружкомъ лицъ, въ одномъ дом?
— Какъ вамъ угодно.
— Это не отвтъ! Или врне: это отвтъ — раздражающій, уклончивый. Говорите ясне!
— Я не думаю, чтобы вы имли право мною командовать только на томъ основаніи, что вы старше и видли на свт больше, чмъ я. Ваше право на превосходство зависитъ отъ того, какое употребленіе вы сдлали изъ своего времени и опыта.
— Гм! Ловкій отвтъ, но ко мн онъ не относится, потому-что я и тмъ и другимъ пользовался плохо или вообще пренебрегалъ. Жизнь свою я началъ… или, врне, обстоятельства натолкнули меня (какъ многимъ неудачникамъ, мн пріятно сваливать все на несчастіе и на неблагопріятныя обстоятельства) на ложный путь, когда мн было еще двадцать одинъ годъ. Съ тхъ поръ я никогда не могъ исправиться, но я могъ бы быть другимъ,— почти такимъ-же добрымъ, какъ вы, и такимъ же чистымъ, но… умне васъ. Я завидую мирному складу вашего ума, вашей чистой совсти, вашимъ незапятнаннымъ воспоминаніямъ. Дитя! Непорочное, чистое прошлое, должно быть, величайшее сокровище, неизсякаемый источникъ бодрости. Не правда-ли?
— А въ. восемнадцать лтъ, какія были у васъ воспоминанія?
— Хорошія, чистыя, здоровыя. Въ восемнадцать лтъ, я былъ такой-же, какъ и вы,— совсмъ такой-же. Природа хотла сдлать меня хорошимъ человкомъ, но вы видите: вышелъ я вовсе не такимъ. Вы можетъ быть, мн возразили-бы, что нтъ. По крайней мр, я льщу себя надеждой, что вижу это возраженіе въ вашихъ глазахъ. (Кстати: будьте осторожны, я прекрасно понимаю ихъ языкъ). Поврьте мн на слово: я не негодяй, и не приписывайте мн такихъ дурныхъ свойствъ. Я просто самый обыкновенный гршникъ, и скоре въ силу обстоятельствъ, нежели по природной склонности, я просто опошлился въ мелочныхъ удовольствіяхъ, которыми люди богатые и недостойные стараются наполнить свою жизнь. Вы удивляетесь, что я вамъ въ этомъ признаюсь? Такъ знайте-же, что въ будущемъ вамъ придется часто выслушивать тайныя признанія отъ вашихъ знакомыхъ. Люди инстинктивно, какъ и я, подмтятъ, что вы предпочитаете не говорить о себ, а слушать, какъ другіе говорятъ, они почувствуютъ, что вы слушаете ихъ безъ тни презрнія къ ихъ откровенности, но съ природнымъ сочувствіемъ, которое ничуть не меньше оттого, что оно не навязчиво въ своихъ проявленіяхъ.
Я долго слушала его и въ заключеніе встала, смущенная тмъ, что не все и не ясно понимала или не была уврена, что понимаю.
— Куда вы?— спросилъ онъ.
— Укладывать Адель: она и такъ ужъ засидлась’.
— Вы боитесь меня, потому что я говорю, какъ сфинксъ?
— Дйствительно, вы говорите загадками, и это меня смущаетъ. Но я васъ не боюсь.
— Вы черезчуръ самолюбивы- и молчите изъ боязни сказать что-нибудь невпопадъ.
— Это правда: я не имю никакого желанія говорить глупости.
— Со временемъ вы научитесь со мной не стсняться и перестанете смотрть боязливо, какъ птичка: ваша рчь и движенія будутъ естественне, оживленне… Вы, все-таки, уходите?
— Уже десятый часъ.

ГЛАВА V.

Нсколько недль подрядъ обращеніе м-ра Рочестера со мною было ровне, чмъ сначала. Теперь я никогда ему не мшала, встрча со мной была для него пріятна, если ему случалось неожиданно со мной столкнуться. Если онъ приглашалъ меня къ себ, онъ встрчалъ меня радушно и тмъ показывалъ, что я, дйствительно, могу развлекать его, что онъ ищетъ бесды со мною столько-же въ своихъ, сколько и въ моихъ интересахъ.
Дйствительно, я говорила мало, но съ удовольствіемъ слушала его. Отъ природы онъ былъ человкъ общительный, ему нравилось знакомить съ жизнью и съ ея превратностями человка, еще незнакомаго съ ними, а для меня было глубокимъ наслажденіемъ въ воображеніи рисовать себ картины, которыя онъ описывалъ мн, и слдовать за нимъ въ невдомыя страны, которыя открывалъ предо мною его разсказъ.
Постепенно я освободилась отъ неловкой робости въ движеніяхъ и въ разговор, я стала относиться къ Рочестеру спокойне, доврчиве: меня невольно привлекало его радушное и вжливое обращеніе. Я иногда чувствовала, что онъ для меня не ‘хозяинъ’, а будто человкъ родной и близкій, я считала себя теперь такой довольной и счастливой, что перестала жалть, что у меня не было ни близкихъ, ни родныхъ. Пустота въ моемъ существованіи была теперь заполнена.
Въ моихъ глазахъ Рочестеръ сталъ казаться уже не такимъ некрасивымъ. Однако, недостатковъ его я не забывала, я знала, что онъ гордъ, язвителенъ и грубъ съ другими, и въ глубин души я тмъ боле цнила его привтливость со мной. По временамъ онъ былъ угрюмъ и будто озабоченъ скрытою тревогой. Я искренне сочувствовала ему въ его неизвстномъ гор и много дала-бы за то, чтобы облегчить его.
Разъ вечеромъ я потушила свчу и улеглась въ постель, но долго не могла уснуть, думая надъ этою загадкой. Не ‘знаю, успла я уснуть или нтъ, только я вдругъ очнулась, услыша смутный шопотъ, странный и зловщій. Ночь была темная. Я пожалла, что потушила свчу, присла и прислушалась, звуки умолкли, и я опять попыталась заснуть, но безуспшно. Сердце мое стучало, душевное спокойствіе исчезло безъ слда. Часы въ сняхъ пробили два.
Въ эту минуту кто-то взялся за ручку двери, и чьи-то пальцы продолжали шарить въ корридор, вдоль стны, точно кто-то пробирался тамъ ощупью. Я крикнула:
— Кто тамъ?
Никто мн не отвтилъ. Отъ ужаса я похолодла, но вдругъ припомнила, что Лоцманъ иногда пробирается къ комнат своего хозяина, если ему случается проскользнуть въ открытую дверь кухни, я даже видла, какъ онъ иногда по утру лежалъ у порога его спальни.
Тишина успокоиваетъ нервы. Въ дом все затихло, и я почувствовала, что задремала… Однако мн не суждено было спать въ ту ночь.
За дверью у меня раздался сатанинскій смхъ, глубокій, сдавленный, раздльный… Кровать моя стояла изголовьемъ къ двери, и мн показалось, что злой духъ стоитъ тутъ у изголовья, забрался подъ подушки. Я открыла глаза, никого не было, но смхъ повторился, и мн стало ясно, что онъ раздается за дверью. Я проворно вскочила и заперла дверь на задвижку, затмъ опять крикнула:
— Кто тамъ?
Послышался стонъ, а вскор посл того шаги, но направленію къ лстниц въ третій этажъ. Я ясно разслышала, что дверь отворилась и захлопнулась.
— Неужели это Грэсъ Пуль? Она одержима бсомъ,— подумала я и ршила пойти къ м-рсъ Фэрфаксъ. Наскоро накинувъ на себя юбку и большой платокъ, я вышла въ корридоръ. За порогомъ, на половик, горла свча, а корридоръ былъ весь полонъ какъ-бы дымомъ. Оглядываясь вокругъ, чтобы догадаться, откуда этотъ дымъ, я замтила, что пахнетъ гарью, что-то заскрипло… Это дверь,— дверь Рочестера, изъ нея вырывались клубы дыма. Не думая больше ни о м-съ Фэрфаксъ, ни о Грэсъ Нуль, я мигомъ очутилась у него въ комнат.
Огненные языки уже лизали пологъ его кровати, она была вся въ огн, а Рочестеръ крпко спалъ.
— Проснитесь! Проснитесь!— кричала я и трясла его, но онъ только забормоталъ и повернулся на другой бокъ. Дымъ лишилъ его сознанія. Нельзя было терять ни минуты: загоралось уже одяло. Я подбжала къ чашк и къ рукомойнику: оба были большіе, глубокіе,
по счастію наполненные до краевъ водою. Я подняла и вылила ихъ, одинъ за другимъ, на кровать, затмъ бгомъ принесла свой кувшинъ и тоже вылила…
Наконецъ, мн удалось потушить пожаръ и разбудить Рочестера. Онъ проснулся столько-же отъ шипнія угасавшаго огня и стука разбитаго кувшина, сколько отъ обильнаго холоднаго душа. Было еще темно, но я поняла, что онъ проснулся, потому что онъ началъ ругаться, чувствуя, что лежитъ въ холодной ванн.
— Что это? Потопъ?— воскликнулъ онъ.
— Нтъ, не потопъ, а былъ пожаръ. Вставайте, вы промокли. Я принесу вамъ свчу.
— Во имя всего святаго! Неужели это Джэни Эйръ? Что вы со мной сдлали, волшебница, колдунья? Кто здсь, кром васъ? Вы ршили потопить меня? Что вы затяли?
— Я принесу вамъ свчу, но ради Бога встаньте! Кто-то, дйствительно, что-то затвалъ противъ васъ.
— Ну, вотъ я и всталъ, только погодите дв минуты, пока я однусь, если найду хоть что-нибудь сухое. А! вотъ мой халатъ… Ну, теперь бгите!
Я побжала и принесла свчу изъ корридора. Онъ взялъ ее у меня изъ рукъ и осмотрлъ постель, всю обгорвшую, залитую водой, какъ и коверъ.
— Что это значитъ? Кто это сдлалъ?— спросилъ онъ.
Я разсказала ему все подробно.
Онъ выслушалъ меня серьезно, и на лиц его отразилось скоре безпокойство, чмъ удивленіе. Когда я кончила, онъ заговорилъ не сразу.
— Позвать м-съ Фэрфаксъ?— спросила я.
— М-съ Фэрфаксъ? Нтъ. На кой чортъ ее звать? Что она можетъ сдлать? Пусть себ спитъ безъ помхи.
— Такъ я позову Лію и разбужу Джона и его жену.
— Нтъ, сидите смирно! Есть у васъ платокъ?.. Если вамъ холодно, можете взять мой плащъ — вонъ онъ, тамъ. Закутайтесь въ него и садитесь въ кресло… Постойте, я помогу вамъ надть его. Ну, ставьте ноги на скамейку, чтобъ не промочить ихъ. Я васъ оставлю на нсколько минутъ и унесу свчу. Сидите себ тихо-тихо, какъ мышенокъ. Помните: не шевелиться! Никого не звать!
Онъ ушелъ, а я смотрла, какъ удалялся отъ меня свтъ свчи. Рочестеръ тихо прошелъ по корридору, почти безшумно открылъ дверь на лстницу и затворилъ ее за собою. Въ щель послдній разъ прорвался лучъ свта и погасъ.
Мн было холодно, несмотря на плащъ. Я устала и только что собралась уйти, разсуждая, что все равно мое сиднье здсь не принесетъ никакой пользы,— какъ вдругъ свтъ появился вдалек, и на половик корридора я разслышала тупой звукъ необутыхъ ногъ Рочестера.
Онъ вернулся блдный и угрюмый.
— Я все узналъ,— проговорилъ онъ,— ставя свчу на умывальникъ: я такъ и думалъ…
— То-есть, какъ?
Онъ не отвчалъ, но стоялъ на мст, скрестивъ руки и глядя въ землю. Прошло нсколько минутъ, и онъ сказалъ довольно страннымъ тономъ:
— Я забылъ васъ спросить: видли.вы что-нибудь, когда открыли дверь изъ вашей комнаты въ корридоръ?
— Ничего не видла, кром подсвчника на полу.
— Но вы слышали странный смхъ? И, врно, уже прежде слышали его…. или нчто подобное?
— Да, сэръ. Тутъ есть швея, Грэсъ Пуль,— это она такъ смется. Она странная женщина!
— Совершенно врно. Это Грэсъ Пуль,— вы угадали. Она именно ‘странная‘ какъ вы говорите,— очень странная! Ну, я объ этомъ еще подумаю. А пока — я очень радъ, что вы единственный человкъ, кром меня, которому извстны подробности этого происшествія. Вы не втренница и не болтушка, такъ не говорите-же объ этомъ ничего. Я самъ ужъ объясню вотъ это (онъ указалъ на постель), а теперь — вернитесь къ себ. Я устроюсь прекрасно на ночь въ библіотек на диван. Теперь уже пятый часъ, черезъ два часа слуги начнутъ вставать.
— Покойной ночи,— проговорила я, уходя.
Повидимому, онъ былъ удивленъ — и даже весьма неумстно удивленъ, потому что самъ только-что приказалъ мн уходить.
— Какъ?!— воскликнулъ онъ,— вы ужъ бросаете меня?
— Вы мн сказали, что я могу уйти.
— Но не безъ прощанья, не безъ того, чтобы хоть въ двухъ словахъ пожелать мн всего хорошаго, словомъ, не такъ коротко и сухо. Вы, вдь, спасли мн жизнь! Вы вырвали меня изъ рукъ ужасной и мучительнйшей смерти….— а проходите теперь мимо меня, какъ-будто-бы мы другъ другу совершенно чужіе! Дайте мн хоть руку-то, по крайней мр!
Онъ самъ подалъ мн руку, я подала ему свою. Онъ взялъ ее сперва въ одну, потомъ въ об свои.
— Вы спасли мн жизнь — повторилъ онъ,— и мн пріятно, что я у васъ въ такомъ огромномъ долгу. Я больше ничего не могу сказать.
Онъ остановился, взглянулъ на меня, недосказанныя слова, казалось, были готовы сорваться у него съ языка, но голосъ оборвался.
— Еще разъ, спокойной ночи!
— Я зналъ — продолжалъ Рочестеръ,— что вы мн когда-нибудь въ чемъ-нибудь окажете благодяніе: я это видлъ по вашимъ глазамъ, когда васъ встртилъ въ первый разъ. Недаромъ ихъ выраженіе и улыбка плнили меня… до глубины души! Люди говорятъ, что бываетъ врожденная симпатія. Мой дорогой избавитель, покойной ночи!
Онъ выпустилъ мою руку, и я ушла.
Хоть я и улеглась въ постель, но не могла уснуть до утра.
Слишкомъ утомленная для того, чтобы дйствительно отдохнуть, я встала, какъ только занялась заря.

ГЛАВА VI.

Я и хотла, и боялась увидать Рочестера на другое утро, мн хотлось опять услышать его голосъ, но я боялась встртиться съ нимъ глазами. Онъ не имлъ привычки часто заходить въ классную комнату, но иногда заглядывалъ туда на нсколько минутъ, и мн казалось, что именно сегодня онъ придетъ туда.
Однако утро прошло, какъ всегда. Только посл завтрака я услыхала какой-то шумъ по сосдству съ комнатой м-ра Рочестера и голоса м-съ Фэрфаксъ, Ліи, кухарки (то есть, жены Джона) и даже грубоватый голосъ самого Джона. Слышались возгласы,
— Еще счастье, что м-ръ Рочестеръ не сгорлъ въ постели!— Опасно оставлять горящую свчу на ночь…— Это ужъ Богъ помогъ, что онъ догадался взять кувшинъ съ водою!… Интересно, разбудилъ-ли онъ кого-нибудь ночью?— Надо надяться, что онъ не простудился, лежа на диван въ библіотек!… и т. д., и т. д.
Идя внизъ къ обду, я въ открытую дверь увидала, что тамъ уже все приведено въ порядокъ, только съ кровати были сорваны занавски. Лія стояла у окна, протирая оконныя стекла, закопченныя дымомъ. Я только-что хотла обратиться къ ней, чтобы узнать, какъ вообще объясняли это дло, когда, подойдя поближе, я увидла еще женщину: она сидла на стул у кровати и пришивала кольца къ новому пологу. Эта женщина была не кто иная, какъ Грэсъ Пуль.
Она сидла, спокойная и угрюмая, какъ всегда, на ней было ея обычное коричневое платье, клтчатый передникъ, блый платокъ и чепчикъ. Она была усердно занята своей работой, которою, повидимому, были поглощены вс ея мысли. На ея лиц и губахъ не было ни тни блдности или отчаянія, которое могла бы чувствовать женщина, покушавшаяся совершить преступленіе и уличенная (какъ я думала) тмъ самымъ человкомъ, котораго избрала своей жертвой.
Я была удивлена — поражена! Она подняла глаза въ то самое время, когда я смотрла на нее. На лиц ни испуга, ни румянца или большей блдности, которая выдала бы волненіе, сознаніе вины, или страхъ, что ее откроютъ.
— Здравствуйте, миссъ!— сказала она своимъ обычнымъ равнодушнымъ и отрывистымъ тономъ, она взяла еще кольцо и продолжала шить.
— Я сейчасъ испытаю ее,— подумала я.
— Здравствуйте, Грэсъ!— проговорила я вслухъ: Разв тутъ что-нибудь случилось? Мн показалось, нсколько времени тому назадъ, что вс слуги вмст о чемъ то горячо говорили.
— Просто м-ръ Рочестеръ зачитался въ постели, не потушивъ свчи, и его пологъ вспыхнулъ. По счастію, онъ проснулся прежде, чмъ загорлись простыни и самая кровать, и усплъ потушить огонь, онъ залилъ его водою изъ кувшина.
— Странное происшествіе!— тихо сказала я и пристально посмотрла на нее.— И м-ръ Рочестеръ никого не разбудилъ? Никто не слышалъ, какъ онъ тамъ суетился?
Она опять вскинула на меня глазами и на этотъ разъ въ нихъ было больше сознательности въ выраженіи. Она, какъ-будто осторожно разглядывала меня, затмъ отвтила:
— Вы знаете, миссъ, слуги спятъ такъ далеко, что врядъ ли они могли что-нибудь разслышать. Комната м-съ Фэрфаксъ и ваша ближе другихъ, но м-съ Фэрфаксъ говоритъ, что она ничего не слыхала: вдь, чмъ старше становится человкъ, тмъ онъ крпче спитъ.— Она подождала немного и затмъ прибавила съ напускнымъ равнодушіемъ, но твердымъ и намренно отчетливымъ тономъ:
— Вы молоды, барышня, и должны бы, кажется, чутко спать, можетъ быть, вы слышали шумъ?
— Я слышала,— отвтила я, понизивъ голосъ, чтобы Лія, которая все еще. продолжала вытирать стекла, не могла меня слышать.— Сперва я думала, что это Лоцманъ, но Лоцманъ, вдь, не можетъ смяться, а это былъ странный смхъ!
Грэсъ оторвала нитку, тщательно навощила ее, вдла ее въ иголку твердою рукой и замтила съ полнымъ самообладаніемъ.
— Мн кажется, врядъ ли м-ръ Рочестеръ сталъ бы такъ смяться, еслибъ угрожала ему опасность. Это вамъ врно, во сн показалось.
— Нтъ, не во сн!— вроятно, довольно горячо сказала я, потому что ея каменное спокойствіе меня раздражало. Она опять взглянула на меня тмъ же самымъ пытливымъ взглядомъ.
— Вы говорили ему, что слышали смхъ?— спросила она.
— У меня не было случая говорить съ нимъ сегодня утромъ.
— Вы не подумали о томъ, чтобы открыть дверь и заглянуть въ галлерею?— продолжала она, повидимому, длая мн допросъ. Ма вдругъ пришла мысль, что если она узнаетъ, что ея присутствіе открыто мною, она сыграетъ со мной одну изъ своихъ злыхъ шутокъ, и потому сочла за лучшее быть на сторож.
— Напротивъ,— я заперла свою дверь на задвижку.
— Разв вы не имете привычки запираться на задвижку, когда ложитесь спать, каждый день?
Да что это такое! Ей надо разузнать мои привычки, чтобы сообразно съ ними строить свои замыслы!
Мое негодованіе оказалось сильне, чмъ осторожность, и я рзко отвтила ей:
— До сихъ поръ я часто забывала про задвижку, и не считала, что это необходимо. Я думала, что въ Торнфильд нечего бояться, но впредь я постараюсь непремнно запираться покрпче, прежде, чмъ лягу въ постель.
— И умно сдлаете,— былъ отвтъ.— Сколько я знаю, по сосдству у насъ все тихо, и я еще не слыхала, чтобы на Торнфильдъ, съ тхъ поръ какъ въ немъ есть жилой домъ, нападали разбойники, хоть въ немъ и хранится одного серебра на. цлыя сотни фунтовъ, и это всмъ извстно. А между тмъ, какъ видите, у насъ прислуги очень мало для такого большого дома, потому что хозяинъ у насъ холостой, живетъ здсь недолго и особаго ухода за собой не требуетъ. Но я все-таки, считаю, что лучше быть излишне осторожнымъ, нежели наоборотъ: дверь запереть недолго, а все же лучше и безопасне, если хоть эта дверь будетъ между вами и какой бы то ни было бдою.
Этими словами закончила она свою рчь, весьма длинную… для нея. Я стояла, онмвъ отъ удивленія передъ такимъ невроятнымъ притворствомъ, когда вошла кухарка.
— М-съ Пуль!— обратилась она къ Грэсъ,— людской обдъ будетъ скоро готовъ. Вы сойдете внизъ?
— Нтъ. Поставьте мн только на подносъ мою кружку портера и кусочекъ пуддинга: я потомъ снесу ихъ наверхъ.
— Не хотите ли мяса?
— Разв крохотный кусочекъ и тонкій ломтикъ сыру,— вотъ и все!
Затмъ кухарка обратилась ко мн и сказала, что м-съ Фэрфаксъ меня ждетъ. Я ушла.
Я почти не слыхала повствованія м-съ Фэрфаксъ о томъ, какъ загорлся пологъ на кровати,— до такой степени я ломала себ голову надъ разгадкою характера Грэсъ Пуль,— но еще того боле надъ вопросомъ: какое положеніе занимаетъ она въ Торнфильд и почему ее не арестовали въ то же утро, или по крайней мр, почему не прогналъ ее хозяинъ? Онъ почти самъ подтвердилъ ея преступность сегодня ночью, такъ чтоже удерживаетъ его отъ положительнаго обвиненія? Зачмъ онъ и мн тоже совтовалъ хранить тайну? Это было очень странно: смлый, мстительный и высокомрный хозяинъ оказывайся, такъ-сказать, во власти ничтожнйшей изъ своихъ слугъ! Даже до такой степени, что не смлъ открыто обвинять ее въ покушеніи на его жизнь.
Адель сидла въ классной и рисовала. Я нагнулась надъ нею и стала водить ея руку съ карандашомъ. Вдругъ двочка вздрогнула и взглянула на меня.
— Что съ вами?— спросила она: — ваши руки дрожатъ, какъ листочки, а щеки покраснли, какъ вишни!
— Мн жарко, Адель!
Она продолжала рисовать, а я — думать. Скоро настанетъ вечеръ, а я не слыхала ни шаговъ, ни голоса Рочестера за весь день, но наврно еще увижу его. Утромъ я еще боялась встрчи съ нимъ, теперь, напротивъ, я сама хотла бы увидть его, потому что такъ долго, такъ напрасно этого ждала, что меня разбирало нетерпніе.
Когда сумерки окончательно сгустились, и Адель ушла отъ меня поиграть съ няней въ дтской, я стала прислушиваться, не зазвонитъ ли внизу колокольчикъ? Не придетъ ли ко мн Лія что-нибудь передать? Мн чудилось порой, что я слышу шаги Рочестера, и я смотрла на дверь въ ожиданіи, что она отворится, и онъ войдетъ.
Но дверь оставалась закрытой и только вечерній сумракъ лился въ окно. Между тмъ, было еще не поздно. Хозяинъ дома часто присылалъ за мною часовъ въ семь или въ восемь, а теперь еще только шесть. Ужъ врно мои ожиданія не будутъ обмануты сегодня, когда мн такъ много надо ему сказать! Мн непремнно хотлось навести разговоръ на Грэсъ Пуль и послушать, что онъ скажетъ?
Я хотла прямо спросить его,— дйствительно ли онъ думаетъ, что она виновата въ покушеніи, совершенномъ сегодня ночью, если да,— то почему онъ скрываетъ ея вину?
Наконецъ, ступени на лстниц заскрипли подъ чьими-то шагами и появилась Лія, но только для того, чтобы объявить, что чай поданъ въ комнат м-съ Фэрфаксъ. Я направилась туда, радуясь, что сойду внизъ и буду хоть немного поближе къ м-ру Рочестеру.
— Вамъ, вроятно, уже хочется чаю?— проговорила добрая женщина, когда я вошла къ ней,— вы такъ мало ли за обдомъ. Боюсь, что вы сегодня не совсмъ здоровы, у васъ какъ будто лихорадка.
— О, я совсмъ здорова!
— Такъ докажите это хорошимъ аппетитомъ. Налейте въ чайникъ кипятку, покуда я довяжу свою спицу, будьте такъ добры!
Окончивъ свое дло, она встала, чтобы спустить занавски.
— Какой свтлый вечеръ!— замтила она,— хоть звзды и не свтятъ. М-ру Рочестеру было хорошо путешествовать сегодня.
— Путешествовать? Разв онъ куда нибудь ухалъ? Я и не знала, что его нтъ дома.
— О, онъ ухалъ тотчасъ же посл завтрака,— въ имніе Эштона, въ десяти миляхъ отъ Милькота. Тамъ, кажется, собралось цлое общество.
— Вы ждете его вечеромъ обратно?
— Нтъ, не сегодня и не завтра. Я думаю, онъ, пожалуй, пробудетъ тамъ цлую недлю или больше.

ГЛАВА VII.

Прошла недля, но не было никакихъ встей отъ м-ра Рочестера, прошло десять дней, а онъ все еще не возвращался. М-съ Фэрфаксъ сказала, что ее не удивило бы, если бы онъ прямо отъ Эштоновъ прохалъ въ Лондонъ, а оттуда — заграницу. Слыша это, я почувствовала, что мн стало холодно и сердце во мн упало. Положительно, я позволяла себ ощущать мучительное разочарованіе! Собравшись съ духомъ, я отдала приказъ своимъ чувствамъ придти въ порядокъ и удивилась, какъ скоро мн удалось овладть собою.
‘Теб нтъ никакого дла до владльца Торнфильда,— говорила я себ, и, если ты исполняешь свои обязанности, ты должна быть благодарна, что къ теб относятся съ той долей вниманія и уваженія, какую ты вправ ожидать отъ него. Будь уврена, что это единственныя отношенія, которыя онъ самъ признаетъ между вами, такъ не считай же его предметомъ своихъ лучшихъ чувствъ и стремленій, радостей и горестей. Онъ не твоего круга, придерживайся себ подобныхъ, уважай себя настолько, чтобы не расточать вс чувства души своей, вс силы на тхъ, которые въ нихъ не нуждаются и могутъ отнестись къ нимъ съ презрніемъ.
М-ръ Рочестеръ былъ въ отсутствіи уже дв недли, когда къ м-съ Фэрфаксъ пришло письмо по почт.
— Это отъ него,— замтила старушка, глядя на адресъ,— Я полагаю, мы теперь узнаемъ, должны ли мы ожидать его возвращенія или нтъ.
Пока она сорвала печать и читала письмо, я продолжала пить кофе (мы сидли за завтракомъ), онъ былъ страшно горячій, и я этому приписала краску, загорвшуюся у меня на лиц, почему рука моя, державшая чашку, дрожала, почему я пролила половину ея на блюдечко,— я не заблагоразсудила разбирать.
— Ну, я тоже думаю иной разъ, что мы живемъ слишкомъ тихо, но теперь намъ придется порядочно похлопотать… по крайней мр, на нкоторое время,— разсуждала м-съ Фэрфаксъ, все еще держа письмо передъ самыми очками.
Прежде, чмъ осмлиться просить дальнйшихъ разъясненій, я завязала тесемки развязавшагося передничка Адели, дала ей еще лепешку и налила вторую кружку молока и тогда только сказала небрежно:
— М-ръ Рочестеръ, вроятно, еще не скоро вернется?
— Напротивъ,— онъ пишетъ, что черезъ три дня — (это будетъ въ четвергъ) — и, вдобавокъ, вернется не одинъ. Не знаю, сколько именно этихъ господъ прідетъ съ нимъ оттуда, только онъ присылаетъ распоряженіе приготовить вс самыя лучшія спальни, прибрать гостиную и библіотеку. Я должна принанять помощниковъ въ Милькот или въ другомъ какомъ мст, гд удастся. Дамы привезутъ съ собою своихъ горничныхъ, а мужчины лакеевъ.— У насъ будетъ полонъ домъ народу!
М-съ Фэрфаксъ на-скоро позавтракала и поспшила скоре начать уборку.
Какъ она предсказала, эти три дня оказались довольно хлопотливыми. Я думала, что вс комнаты въ Торнфильд чрезвычайно чисты и хорошо устроены, но я, очевидно, ошибалась. На помощь нашимъ были взяты еще три женщины и ни прежде, ни посл, никогда я не видывала такого выскабливанія, такой чистки, такого мытья, такого выколачиванія ковровъ, не видывала, чтобы такъ снимали и опять развшивали картины, чистили зеркала и люстры, топили такъ въ спальняхъ и вывтривали простыни и пуховики передъ очагомъ.
Адель, какъ бшеная, носилась посреди всей этой суматохи: приготовленія и ожиданіе прізда гостей, повидимому, повергали ее въ полнйшій восторгъ. Она потребовала, чтобы Софи пересмотрла вс ея ‘туалеты’, какъ она называла свои платьица, освжила старая и разгладила новыя. Что же касается ея самой, то она ничего больше не длала, какъ только носилась по параднымъ комнатамъ, прыгала съ кровати на кровать, валялась по тюфякамъ и подушкамъ, сваленнымъ въ кучу передъ огромными, трескучими огнями въ каминахъ. Она была освобождена отъ своихъ школьныхъ занятій, потому что м-съ Фэрфаксъ привлекла меня къ себ на помощь, и я цлый день проводила въ кладовой, помогая (или мшая) ей и кухарк, учась стряпать драчны, сладкіе пирожки съ творогомъ и французскія пирожныя, связывать дичь передъ тмъ, какъ жарить, и гарнировать дессертъ на блюд.
Гостей ждали въ четвергъ, къ обду, часовъ въ шесть. За все это время мн было некогда предаваться несбыточнымъ мечтамъ, и я такъ-же весело хлопотала и суетилась, какъ вс остальныя, но все-таки, мое оживленіе слабло каждый разъ, какъ мн случалось видть, что дверь въ третій этажъ тихо отворяется и пропускаетъ Грэсъ въ ея обычномъ скромномъ чепц, бломъ передник и платк. Я видла, какъ она беззвучно двигалась по галлере въ своихъ мягкихъ туфляхъ, заглядывая мимоходомъ въ комнаты, перевернутыя вверхъ дномъ, и только изрдка останавливалась, чтобы сказать два слова поденщиц насчетъ того, какъ надо чистить ршетку въ камин, вытирать мраморъ или выводить пятна на обояхъ. Она только разъ въ день спускалась въ кухню изъ своего мрачнаго жилища и только для того, чтобы пообдать, выкурить трубку, сидя у огня, и вернуться къ себ съ кружкой пива,— единственнымъ своимъ утшеніемъ.
За вс двадцать-четыре часа въ сутки, она проводила одинъ только часъ вмст со служащими, все остальное время она оставалась въ какой-нибудь низенькой, мрачной комнат: тамъ она сидла и шила, и, вроятно, изрдка смялась сама съ собою, своимъ грустнымъ смхомъ,— одинокая, какъ узникъ въ своемъ заточеніи.
Удивительне всего было то, что ни одна душа въ цломъ дом, за исключеніемъ меня, не замчала ея привычекъ и, повидимому, не удивлялась имъ. Никто не обсуждалъ ни ея положенія, ни ея обязанностей, никто не жаллъ, что она живетъ такъ обособленно и такъ одиноко. Впрочемъ, я какъ-то разъ слышала отрывокъ изъ бесды Ліи съ одной изъ поденщицъ — он говорили о Грасъ.
Лія сказала что-то такое, чего я не разслышала, а поденщица замтила:
— Я думаю, и жалованье она получаетъ хорошее?
— Да,— отвтила Лія,— я бы сама не прочь столько получать. На свое жалованье я не могу пожаловаться, въ Торнфильд не скаредничаютъ, но м-съ Пуль впятеро больше получаетъ и она копитъ деньги: четыре раза въ годъ здитъ въ банкъ, въ Милькотъ. Меня не удивитъ, если она теперь уже настолько прикопила, что могла-бы жить себ самостоятельно, если-бъ ей вздумалось сейчасъ уйти съ мста. Но мн кажется, что она очень ужъ къ нему привыкла и, наконецъ, ей нтъ еще сорока лтъ, она сильна и способна на всякую работу. Ей еще слишкомъ рано отказываться отъ службы.
— Она хорошая работница,— проговорила поденщица.
— Она прекрасно знаетъ свое дло!— подхватила многозначительно Лія,— и не всякая пожелала-бы ея саночки возить,— даже за т деньги, что она получаетъ.
— Такъ, такъ!.. отозвалась ея собесдница.— Интересно знать, сказалъ-ли хозяинъ…— и она хотла продолжать, но Лія оглянулась, замтила меня и толкнула ее локтемъ.
— Разв она не знаетъ?..— разслышала я ея шопотъ.
Лія отрицательно покачала головой, и бесда ихъ оборвалась.
Все, что я вынесла изъ нея, сводилось къ одному: въ Торнфильд была какая-то тайна, и меня нарочно въ нее не посвящали.
Пришелъ четвергъ. Вс работы были кончены наканун съ вечера: ковры постланы, пологи подобраны, ослпительной близны покрывала накинуты на кровати, туалетные столики убраны, мебель вычищена и вытерта, въ вазахъ разставлены букеты цвтовъ: жилыя комнаты и гостиныя имли такой свжій, такой блестящій видъ, какой только могли придать имъ человческія руки. Сни тоже были вычищены, лстница и ея перила были отполированы и блестли, какъ стекло, въ столовой буфетъ такъ и сіялъ серебромъ, которое было разставлено на немъ, въ гостиной и будуар со всхъ сторонъ раскинулись тропическія растенія.
Подошли сумерки,— и м-съ Фэрфаксъ нарядилась въ свое черное шелковое платье, перчатки и золотые часы, потому что ея обязанность была принимать гостей, провожать дамъ въ назначенныя для нихъ комнаты и т. п.
Былъ теплый и ясный весенній вечеръ, такой теплый, что я сидла за работой у открытаго окна. А.
— Уже поздно,— замтила м-съ Фэрфаксъ, входя въ комнату и шурша своимъ параднымъ платьемъ.— Я рада, что заказала обдъ на часъ позже, нежели его назначилъ м-ръ Рочестеръ: вдь, теперь уже седьмой часъ, а дорога отсюда въ Милькотъ далеко видна: я послала Джона за ворота: не увидитъ-ли онъ, что дутъ,— Она подошла къ окну:— Вотъ онъ! Ну, что же?— и она высунулась изъ окна — какія всти?
— Идутъ. Минутъ черезъ десять будутъ здсь!
Адель подлетла къ окну и я послдовала за нею, остановившись сбоку у окна такъ, чтобы спрятаться за занавской и незамтно для другихъ все видть.
Десять минутъ, назначенныя Джономъ, показались безконечными, но, наконецъ, послышался стукъ колесъ, къ крыльцу подъхали четверо всадниковъ, а за ними подкатили дв коляски: въ нихъ разввались вуали и перья. Двое всадниковъ — люди молодые, имли бойкій, блестящій видъ, третьимъ халъ Рочестеръ на своемъ ворономъ кон, Мефур, Лоцманъ бжалъ передъ нимъ, рядомъ съ Рочестеромъ хала молодая дама въ темнокрасной амазонк почти до-земли, ея длинная вуаль разввалась далеко по втру, а въ нее впутались и сквозили въ ея прозрачныхъ складкахъ черные, блестящіе, какъ вороново крыло, густые локоны.
— Миссъ Инграмъ!— воскликнула м-съ Фэрфаксъ и бросилась внизъ, на свой постъ.
Поднявшись по откосу дороги, кавалькада быстро завернула за уголъ дома, и я потеряла ее изъ виду. Адель принялась просить, чтобъ я ее пустила внизъ, но я посадила ее къ себ на колни и дала ей понять, что она и думать не сметъ увидть этихъ дамъ, пока за нею не пришлютъ, что м-ръ Рочестеръ разсердится, если и т. д… Она пролила нсколько ‘прочувствованныхъ’ слезъ, когда я ей объ этомъ сказала, но я тотчасъ же приняла очень серьезный видъ — и она ихъ осушила.
Въ сняхъ послышался веселый шумъ, пріятно зазвучали низкіе голоса мужчинъ и серебристыя женскія нотки, сливаясь вмст, но ясне всхъ раздавался звучный голосъ владльца Торнфильда, привтствовавшаго своихъ милыхъ гостей подъ кровлей своего дома. Затмъ легкіе шаги прошли по галлере, пронесся тихій, веселый смхъ, начали открываться и запираться двери, и на нкоторое время водворилась тишина.
— Он переодваются,— проговорила Адель. Она внимательно прислушивалась, ловила каждое движеніе и огорченно вздыхала…
Я разршила ей лечь позже обыкновеннаго, впрочемъ, она и сама объявила, что все равно не заснетъ, пока двери будутъ хлопать и внизу будутъ шумть.
— Наконецъ,— прибавила она,— м-ръ Рочестеръ можетъ прислать за мною, когда я буду уже въ постели…
Я разсказывала ей сказки, пока она готова была слушать ихъ, а потомъ, для разнообразія, повела ее на галлерею. Въ сняхъ, внизу, была зажжена лампа, и двочку забавляло смотрть черезъ перила, какъ сновали взадъ и впередъ лакеи. Когда вечеръ уже близился къ концу, изъ гостиной донеслись звуки музыки. Мы съ Аделью сидли на верхнихъ ступенькахъ лстницы и слушали. Но вотъ съ могучими звуками рояля слился женскій голосъ — очень нжный и пріятный… Въ промежуткахъ слышался гулъ веселаго говора. Я долго слушала… и вдругъ замтила, что уши мои напряженно силятся уловить въ общемъ смшеніи звуковъ голосъ Рочестера, а уловивъ его, пытаются сложить изъ этихъ звуковъ слова, которыя нельзя было разслышать.
Часы пробили одиннадцать. Я взглянула на Адель, головка ея опиралась на мое плечо, глаза отяжелли. Я взяла ее на руки и унесла въ постельку. Мужчины и дамы разошлись по своимъ комнатамъ около часу ночи.
На слдующій день погода была такъ-же хороша, какъ и въ предъидущіе дни, и все общество посвятило его прогулк по ближайшимъ окрестностямъ. Вс ухали еще съ утра,— одни верхомъ, другіе въ экипажахъ: я видла и ихъ отъздъ, и возвращеніе. Какъ и наканун, миссъ Инграмъ была единственною амазонкой, какъ и наканун, м-ръ Рочестеръ скакалъ верхомъ рядомъ съ нею. Оба хали немного поодаль отъ другихъ, и я указала на это обстоятельство м-съ Фэрфаксъ, стоявшей у окна со мною.
— Да,— отозвалась она,— повидимому, онъ отъ нея въ восторг.
— И она отъ него. Мн хотлось бы разглядть ея лицо. Я даже мелькомъ ея не видала!
— Вы увидите ее сегодня вечеромъ,— отвчала м-съ Фэрфаксъ.— Я случайно замтила м-ру Рочестеру, что Адели страстно хочется быть представленной гостямъ, а онъ сказалъ:— ‘Ну, такъ пусть ее придетъ въ гостиную посл обда, попросите миссъ Эйръ, чтобы она пришла съ нею’.
Не безъ страха ждала я приближенія того часа, когда мн съ Аделью полагалось отправиться въ гостиную. Двочка весь день была въ упоеніи посл того, какъ заслышала, что ее поведутъ къ гостямъ сегодня же вечеромъ, и присмирла только тогда, когда Софи принялась ее одвать. Не нужно было предупреждать ее, _ чтобы она не помяла своего наряда, одвшись, она сосредоточенно услась на свой маленькій стуликъ, осторожно приподнявъ юбочку такъ, гчтобы не смять ее, и принялась уврять меня, что не сойдетъ съ мста, пока я не буду готова. Впрочемъ, на это не потребовалось много времени. Мн было недолго надть самое лучшее лзъ моихъ платьевъ, недолго — пригладить волосы, недолго — приколоть жемчужную брошку, мою единственную драгоцнность…
Мы сошли внизъ.

ГЛАВА VII.

Къ счастью, былъ еще другой входъ въ гостиную, кром залы, въ которой гости сидли за обдомъ. Мы никого еще не застали въ гостиной. Яркій огонь горлъ въ мраморномъ камин и восковыя свчи освщали роскошную, пустую комнату и столы, украшенные живыми цвтами. Арка была завшена темно-краснымъ занавсомъ, однако, какъ ни была незначительна эта преграда, отдлявшая насъ отъ залы, гости говорили такъ тихо, что кром неопредленнаго гула голосовъ ничего нельзя было разобрать.
Адель, повидимому, все еще была подъ впечатлніемъ торжественности обстановки и, не говоря ни слова, сла на скамеечку, которую я ей указала, а я отошла къ окну и, взявъ книгу съ ближайшаго стола, попробовала читать. Адель принесла скамеечку и сла на нее у моихъ ногъ, но недолго она сидла смирно и дотронулась до моихъ колнъ.
— Адель, чего вы?
— Можно мн взять одинъ единственный изъ этихъ чудеснйшихъ цвтовъ, чтобъ украсить мое платье?
— Вы слишкомъ много думаете о своихъ нарядахъ, но взять одинъ цвтокъ, конечно, можно!
Я сама вынула изъ вазы розу и прикрпила ей къ поясу. Двочка съ облегченіемъ вздохнула, какъ будто до краевъ наполнилась теперь чаша ея блаженства. Я отвернулась отъ нея, чтобы скрыть на лиц своемъ улыбку, но была не въ силахъ удержаться, и больно, и забавно было видть, до чего глубока была у маленькой парижанки врожденная страсть къ нарядамъ.
Послышался шумъ отодвигаемыхъ стульевъ, занавска откинулась, и намъ представилась столовая съ большою люстрой, лившей свтъ на хрусталь и на серебро дессертнаго сервиза, занимавшаго весь длинный столъ. У пролета арки показалась группа дамъ, он вошли въ гостиную, портьера за ними опустилась.
Я встала и поклонилась, одна или дв наклонили голову въ отвтъ,— остальныя только удивленно посмотрли на меня.,
Он разсыпались по комнат, легкой прелестью и живостью движеній напоминая стаю блыхъ, пушистыхъ птицъ. Одн бросились, полулежа, въ кресла, другія нагнулись надъ столами, разсматривая книги и цвты. Остальныя собрались въ кучку у огня.
Не думайте, читатель, чтобы Адель могла все это время усидть на мст. Конечно, она не усидла! Какъ только дамы вошли въ гостиную, она встала, пошла къ нимъ навстрчу, отвсила торжественный поклонъ и преважно проговорила:
— Bonjour mesdames (Здравствуйте)!
Миссъ Инграмъ насмшливо взглянула на нее и воскликнула:
— Какая куколка!
А другая дама замтила:
— Это питомица м-ра Рочестера, по всей вроятности, та маленькая француженка, про которую онъ говорилъ. Восхитительная крошка!— и дамы подозвали ее къ дивану, на которомъ она услась, потонувъ между ними и болтая вперемежку то на французскомъ, то на своемъ ломаномъ англійскомъ язык.
Наконецъ, подаютъ кофе и мужчинъ приглашаютъ войти. Я сижу въ тни,— если только можно найти тнистое мстечко въ такомъ ярко освщенномъ помщеніи, я почти вся скрываюсь за оконной занавской. Опять разваетъ свою пасть портьера, и они входятъ… Въ общемъ, появленіе мужчинъ гораздо внушительне дамъ: вс они въ черномъ, вс — стройнаго, высокаго роста, большинство — еще молодые люди. Но гд-же Рочестеръ?
Наконецъ, вотъ и онъ! Я не смотрю на арку, я стараюсь все свое вниманіе сосредоточить на вязальныхъ спицахъ, на петляхъ кошелька, который я вяжу, я искренно желаю думать только о своей работ, видть только серебряный бисеръ и шелковинки, которыя лежатъ у меня на колняхъ. А между тмъ, я вижу ясно всю его фигуру и невольно припоминаю ту минуту, когда я въ послдній разъ видла его,— когда я только что оказала ему (какъ онъ говорилъ) громадную услугу,— а онъ держалъ мою руку въ своихъ рукахъ и смотрлъ на меня такими глазами, что, казалось, сердце его было полно чувствъ, готовыхъ вырваться наружу.
Но что случилось посл той минуты? Что могло измнить наше обоюдное положеніе настолько, чтобы мы стали вдругъ до такой степени чуждыми другъ другу? Теперь я даже не думала, что онъ можетъ подойти и обратиться ко мн. Поэтому меня не удивило, что онъ вошелъ и, не глядя на меня, услся на томъ конц комнаты, бесдуя съ миссъ Инграмъ.
Затмъ, начались музыка и пніе. Миссъ Инграмъ попросила своего радушнаго хозяина спть что-нибудь и дружные аккорды ея аккомпанимента раздались въ гостиной.
— Какъ разъ удобная минута ускользнуть незамтно!— подумала я и вышла изъ засады, благополучно выбралась я за дверь и очутилась въ узкомъ переход, который велъ къ снямъ. Замтивъ, что мой башмакъ развязался, я стала на колни и нагнулась надъ нимъ. Дверь изъ столовой отворилась и оттуда вышелъ мужчина, я вскочила на ноги и очутилась лицомъ къ лицу съ Рочестеромъ.
— Какъ поживаете?— спросилъ онъ.
— Благодарю васъ, я здорова.
— Отчего вы не подошли и не поговорили со мной въ гостиной?
Я подумала, что могла бы предложить ему тотъ же вопросъ, но мн не хотлось брать на себя такую смлость, и я просто отвчала:
— Вы были заняты и мн не хотлось васъ тревожить.
— Что вы длали въ мое отсутствіе?
— Ничего особеннаго. Занималась съ Аделью, какъ обыкновенно.
— И стали еще блдне, чмъ когда я васъ увидлъ въ первый разъ. Что съ вами творится?
— Ничего!
— Вы не простудились въ ту ночь, когда чуть меня не утопили?
— Ни капельки!
— Вернитесь въ гостиную, уходить слишкомъ рано.
— Я устала.
Съ минуту онъ молча смотрлъ на меня.
— Вы чмъ то подавлены, огорчены… но чмъ? Скажите мн.
— Ничмъ, ничмъ! Я вовсе не огорчена.
— А я вамъ говорю, что да! До такой степени огорчены, что еще два-три слова — и слезы хлынутъ у васъ изъ глазъ… вотъ, вотъ он уже блестятъ и, какъ росинки, падаютъ на каменныя плиты… Еслибъ у меня было время, я бы дознался, что все это значитъ? Ну, на сегодня, вамъ прощается. Прошу, однако, помнить, что все время, пока будутъ гости, мое желаніе — каждый вечеръ видть васъ въ гостиной: не забудьте! Ну, а теперь — ступайте и пришлите Софи за Аделью. Покойной ночи, моя д….
Онъ запнулся, закусилъ губу и поспшно ушелъ.

ГЛАВА VIII.

Въ Торнфильд настали веселые дни,— хлопотливые дни, совершенно непохожіе на первые три мсяца тишины, однообразія и уединенія, которые я провела подъ его кровлей! Казалось, теперь изъ этого дома изгнано чувство грусти, забыты вс мрачныя воспоминанія: повсюду жизнь и движеніе такъ и кипятъ цлый день. Теперь нельзя было пройти по галлере, нкогда мрачной и безмолвной,— нельзя было войти въ любую изъ парадныхъ комнатъ,— нкогда необитаемыхъ и совершенно безлюдныхъ, безъ того, чтобъ не встртить нарядную горничную или лакея. На кухн, въ буфетной, въ людскихъ, везд былъ шумъ и оживленіе, только въ залахъ и гостиныхъ было тихо и пусто, когда синее небо и благодатное солнце животворной весны манили гостей на воздухъ. Но даже когда погода портилась и нсколько дней длился дождь, онъ не омрачалъ веселья: увеселенія становились тогда еще оживленне, еще разнообразне, благодаря перерыву, поневол наступавшему въ развлеченіяхъ вн дома.
Я не могла разлюбитъ Рочестера теперь только за то, что онъ пересталъ обращать на меня вниманіе, за то, что я могла цлые часы проводить въ его присутствіи, а онъ даже и не замчалъ меня,— потому что всмъ его вниманіемъ завладла знатная дама, которая съ презрніемъ прикоснулась-бы ко мн подоломъ своего роскошнаго платья. Если ея взглядъ иной разъ случайно падалъ на меня, она тотчасъ-же отводила отъ меня глаза, какъ отъ предмета, слишкомъ ничтожнаго для того, чтобы заслуживать ея вниманіе…. Не могла же я разлюбить его только за то, что была уврена въ его женитьб на миссъ Инграмъ?
Въ то время, какъ я думала только о своемъ ‘хозяин’ и его будущей невст, видла только ихъ, слышала только ихъ разговоры, придавала только ихъ движеніямъ особенное значеніе, все остальное общество было занято, каждый своими интересами и удовольствіями.
Но центромъ и душою всего общества былъ Рочестеръ, а, слдовательно, и миссъ Инграмъ, какъ стоящая къ нему ближе другихъ. Если онъ хоть на часъ уходилъ изъ комнаты, скука замтно овладвала настроеніемъ гостей, а возвращеніе его снова давало толчокъ оживленной бесд.
Особенно замтно было его отсутствіе,— а слдовательно, и его умнье оживить общество, въ тотъ день, когда его вызвали по дламъ въ Милькотъ, онъ долженъ былъ вернуться поздно вечеромъ. Посл полудня было сыро и прогулка въ цыганскій таборъ, которую гости хотли предпринять, была вслдствіе этого отложена. Нкоторые изъ мужчинъ пошли по конюшнямъ, боле молодые — въ билліардную играть въ билліардъ съ младшими изъ дамъ. Старушки услись за карты, а миссъ Инграмъ, чтобы убить скуку, пробовала читать, сидя у окна.
Уже надвигались сумерки, и бой часовъ напомнилъ, что пора одваться къ обду, вдругъ Адель, стоявшая подл меня на подоконник, крикнула:
— М-ръ Рочестеръ возвращается!
Я оглянулась. Миссъ Инграмъ сорвалась со своей кушетки и бросилась къ окну. Остальные тоже оставили свои занятія и подняли головы, потому что въ это самое время послышалось хрустнье колесъ и глухой стукъ лошадиныхъ копытъ. Подъзжала почтовая карета. Она остановилась, кучеръ позвонилъ у крыльца, и вслдъ за нимъ изъ экипажа вышелъ господинъ, одтый по-дорожному,— но это былъ не Рочестеръ. Это былъ высокій человкъ, одтый по мод, но совершенно незнакомый.
Въусняхъ послышались разговоры, и вскор незнакомецъ появился въ гостиной.
— Повидимому, я являюсь сюда не во-время?— обратился онъ къ самой пожилой изъ дамъ.— Моего друга, Рочестера, нтъ дома, но я пріхалъ издалека и, надюсь, могу разсчитывать, что старое и близкое знакомство даетъ мн право остановиться у него, несмотря на то, что его нтъ дома.
Онъ держался и говорилъ съ изысканной вжливостью, но годамъ онъ могъ быть ровесникомъ Рочестера. Въ общемъ, онъ былъ даже хорошъ собою,— особенно, на первый взглядъ,— еслибъ только не странный, изжелта-блдный цвтъ лица. Присмотрвшись къ нему поближе, можно было найти у него въ лиц нчто такое, что непріятно поражало,— или врне, что просто не нравилось. Черты лица были правильныя, но слишкомъ мягкія, широкій разрзъ глазъ, однако, не мшалъ имъ смотрть какъ-то безжизненно, вяло… По крайней мр, такъ подумала я.
Звонокъ,— одваться къ обду,— разсялъ все общество, и я увидла новаго гостя только посл обда. Теперь его лицо показалось мн еще непривлекательне, взглядъ его былъ блуждающій, безцльный и такой странный, какого я еще не видывала никогда. Подл него сидло двое или трое изъ гостей, и до меня, порою, долетали отрывки ихъ бесды, изъ которой я узнала, что фамилія прибывшаго Мэзонъ,— что онъ только-что пріхалъ въ Англію изъ жаркихъ странъ. Вроятно, у него поэтому-то и было такое изжелто-блдное лицо. Но вотъ послышались слова: Ямайка, Кингстонъ, Испанскій Городъ,— явное указаніе, что онъ жилъ постоянно въ Вестъ-Индіи, и я не мало удивилась, что онъ именно тамъ впервые встртился и познакомился съ м-ромъ Рочестеромъ. Мэзонъ разсказывалъ про него, что его другъ терпть не могъ палящаго зноя, степнаго вихря, бурь и проливныхъ дождей, свойственныхъ тмъ краямъ. Я знала, что м-ръ Рочестеръ путешествовалъ, мн это говорила и м-съ Фэрфаксъ, но я думала, что его путешествія не шли за предлы европейскаго материка, до настоящей минуты я ничего не слыхала про его поздки въ далекія моря…
Никмъ незамченная, я тихонько проскользнула мимо группы говорившихъ гостей и тихо затворила за собою дверь.

ГЛАВА IX.

Проходя мимо библіотеки, я замтила въ ней свтъ и знакомую мн фигуру. Рочестеръ вернулся.
— Постойте, Джэни!— окликнулъ онъ меня.— Скажите мн, что они тамъ длаютъ?
— Бесдуютъ. Пріхалъ какой-то господинъ, иностранецъ, посл того, какъ вы ухали. Вамъ это извстно?
— Нтъ. Иностранецъ? Кто бы это могъ быть? Я не ждалъ никого. Что же онъ ухалъ?
— Нтъ. Онъ сказалъ, что знаетъ васъ уже давно и потому можетъ взять на себя смлость водвориться у васъ, пока вы. еще не вернулись.
— На кой чортъ?.. Онъ сказалъ свою фамилію?
— Его фамилія ‘Мэзонъ’. Онъ пріхалъ изъ Вестъ-Индіи, кажется, съ острова Ямайки.
М-ръ Рочестеръ стоялъ рядомъ со мною. Онъ только что взялъ меня за руку, какъ будто собирался подвести меня къ креслу, но, какъ только я произнесла эти слова, онъ судорожно сжалъ мою руку, улыбка мгновенно застыла у него на губахъ, спазмы въ горл душили его.
— Мэзонъ!.. Вестъ-Индія!..— проговорилъ онъ сдавленнымъ голосомъ.— Мэзонъ! Вестъ-Индія!..— повторилъ онъ опять три раза подрядъ и, въ промежуткахъ между этими словами, становился бле снга.
— Вамъ дурно?
— Джэни, ее мной сдлается ударъ!.. и онъ пошатнулся.
— Обопритесь на меня.
— Джэни! Вы одинъ разъ ужъ поддержали меня. Дайте мн и теперь опереться на ваше плечо…
— Хорошо, хорошо. Вотъ вамъ и плечо мое, и рука!
Онъ слъ и приказалъ мн ссть рядомъ съ нимъ.
Не выпуская моей руки изъ обихъ своихъ, онъ глядлъ на меня встревоженными и грустными глазами.
— Другъ мой! Мн бы хотлось быть теперь гд-нибудь на тихомъ, уединенномъ остров, но только съ вами одной,— чтобы тревоги и опасности и отвратительныя воспоминанія были отъ меня далеко.
— Не могу ли я вамъ чмъ-нибудь помочь? Я готова отдать за васъ жизнь!
— Джэни! Если мн понадобится помощь, я приму ее только изъ вашихъ рукъ. Я вамъ общаю.
— Благодарю васъ. Скажите мн, что надо длать, и я все сдлаю,— то есть, по крайней мр, постараюсь сдлать.
— Припесите мн, Джэни, стаканчикъ вина изъ столовой. Тамъ врно ужъ сидятъ за ужиномъ. Придите и разскажите мн, тамъ ли Мэзонъ и что онъ длаетъ?
Я пошла.
Дйствительно, оказалось, что вс ужинали, не сидя за столомъ, а стоя отдльными группами, и весело болтали, держа въ рукахъ тарелки и стаканы. Мэзонъ у камина бесдовалъ съ гостями и былъ, повидимому, такъ же веселъ, какъ и вс другіе. Пока я наливала стаканъ вина, миссъ Инграмъ такъ смотрла на меня, какъ будто осуждала такую неслыханную вольность съ моей стороны.,
Я вернулась въ библіотеку. Смертельная блдность Рочестера пропала, и онъ опять имлъ видъ твердый, ршительный и угрюмый. Онъ взялъ стаканъ у меня изъ рукъ.
— За ваше здоровье!— проговорилъ онъ, выпилъ вино залпомъ и обернулся ко мн.— Что они длаютъ?
— Болтаютъ и смются.
— Они не производятъ такого впечатлнія, какъ будто думаютъ о чемъ-нибудь таинственномъ и важномъ, какъ будто слышали что-нибудь странное?
— Вовсе нтъ! У нихъ въ полномъ разгар смхъ и шутки.
— А Мэзонъ?
— И онъ тоже смется.
— Вернитесь туда, подойдите тихонечко къ не,ну и шепните ему на ухо, что м-ръ Рочестеръ вернулся и хотлъ бы его видть. Проведите его сюда и тогда — можете уходить.
— Хорошо!
Я исполнила его порученіе. Вс гости вытаращили на меня глаза, когда я прошла прямо мимо нихъ, отъискивая Мэзона. Передавъ ему свое порученіе, я пошла впереди его, указывая дорогу. Доведя его до библіотеки, я вернулась къ себ наверхъ.
Было уже очень поздно, и я уже давно лежала въ постели, когда услышала, что гости расходятся по своимъ комнатамъ. Я различила ясно голосъ Рочестера и слышала, какъ онъ сказалъ:
— Вотъ, сюда, Мэзонъ! Вотъ твоя комната!
Онъ говорилъ бодро, весело, и отъ звука его голоса у меня на душ стало спокойне. Посл того я скоро заснула.

ГЛАВА X.

Ложась спать, я позабыла спустить пологъ и закрыть ставни на окн, какъ это длала обыкновенно. Вслдствіе этого, когда полная, яркая луна — ночь была дивная — заглянула въ мое окно, я проснулась. Я открыла глаза и устремила ихъ на ея серебристо-блый, чистый, какъ стекло, круглый ликъ.
Онъ былъ хорошъ, но полонъ величавой грусти… Я протянула руку, чтобы задернуть пологъ… Боже милосердый, что за крикъ!
Дикій, яростный, рзкій звукъ его на-двое перерзалъ, перескъ тихую ночь и ея мирное молчанье и пронесся изъ конца въ конецъ по всему Торнфильду.
Сердце у меня остановилось, протянутая впередъ рука застыла, какъ въ паралич. Крикъ замеръ и больше не повторился. Онъ раздался, очевидно, въ третьемъ этаж, потому что пронесся у меня надъ головою. Тамъ же, то есть надо мною,— да, именно въ комнат надъ моимъ потолкомъ — я услышала теперь борьбу и, судя по шуму, смертельную борьбу. Полусдавленный голосъ прокричалъ:— Помогите!.. Помогите!.. Помогите!.. Три раза, одинъ за другимъ раздался этотъ крикъ.— Да придите же, хоть кто нибудь!— кричалъ голосъ.
А затмъ, въ то время, какъ топотъ ногъ и шумъ борьбы съ прежней яростью все еще продолжались, я ясно разслышала сквозь доски и штукатурку:
— Рочестеръ! Рочестеръ! Приди же, ради Бога!..
Въ какой-то комнат отворилась дверь, кто-то выбжалъ или, врне — бросился въ галлерею, пронесся по ней… Чьи-то,— другіе шаги застучали по полу, надо мною и… что то грохнулось.
Потомъ — полное молчаніе.
Я кое-что накинула на себя и, дрожа отъ ужаса всмъ тломъ, выбжала изъ своей комнаты. Весь домъ проснулся. Въ каждой комнат слышались возгласы, испуганный шопотъ. Одна за другой отворялись двери, одинъ за другимъ выходили изъ нихъ ихъ обитатели… Галлерея постепенно наполнилась народомъ. Со всхъ сторонъ доносились разспросы:
— О, что это такое?..— Кто расшибся?..— Что случилось?-Принесите свчку!— Это пожаръ, пожаръ?— Это разбойники?— Куда бжать?…
Еслибъ не лунный свтъ, они очутились бы совсмъ въ потемкахъ. Они бгали туда и сюда, одни рыдали, другіе шатались на ногахъ. Смятеніе было непомрное.
— Куда къ чорту провалился Рочестеръ?— крикнулъ одинъ изъ гостей.— Я не могу его найти въ его постели.
— Я здсь!.. Здсь!— крикнулъ тотъ въ отвтъ.— Успокойтесь вы вс,— я къ вамъ иду!
Въ конц галлереи отворилась дверь, и въ ней показался Рочестеръ со свчею въ рук (онъ только что спустился съ третьяго этажа). Одна изъ дамъ тотчасъ же подбжала къ нему и схватила его за руку. Эта дама была — миссъ Инграмъ.
— Что за ужасъ случился?— спросила она.— Говорите! Лучше сразу узнать хоть самое худшее!
— Съ одной изъ прислугъ случился кошмаръ,— вотъ и все! Она — женщина нервная. Безъ сомннія, ей что-нибудь почудилось во сн, а она уже вообразила, что видитъ призракъ или что-нибудь подобное. Ну, а затмъ я долженъ проводить васъ въ ваши комнаты. Господа, будьте такъ добры подать примръ дамамъ. Милыя дамы! Вы наврно схватите насморкъ, если еще хоть ненадолго останетесь въ этой холодной галлере.
Такимъ образомъ, то приказаніями, то ласковыми словами, ему удалось опять водворить своихъ гостей, каждаго въ отведенной ему спальн Я не ждала, чтобы мн приказали удалиться къ себ, и ушла въ свою комнату, такъ же незамтно, какъ и вышла, изъ нея. Впрочемъ, я вернулась туда не для того, чтобы лечь въ постель,— я торопливо стала одваться. Голоса и грохотъ, который я слышала, убдили меня въ томъ, что вовсе не ‘кошмаръ одной изъ прислугъ‘ вызвалъ во всемъ дом такой ужасъ и переполохъ. Объясненіе свое Рочестеръ, конечно, выдумалъ нарочно для того, чтобы успокоить своихъ гостей. Поэтому я и одлась, чтобы быть готовой ко всякой случайности. Уже одвшись, я долго сидла у окна, глядя на безмолвныя, посеребренныя луною поля, и ждала… чего, сама не знаю. Но мн казалось, что какое-нибудь событіе должно непремнно послдовать за такимъ ужаснымъ крикомъ и борьбою и отчаяннымъ призывомъ на помощь.
Но нтъ! Снова наступила тишина. Всякій шопотъ, всякое движеніе прекратилось постепенно, и какой-нибудь часъ спустя весь замокъ Торнфильдъ погрузился въ безмолвіе. Повидимому, въ немъ воцарились снова сонъ и ночная тишина.
Между тмъ, мсяцъ готовъ былъ закатиться. Мн холодно было сидть у окна и я ршила, что лучше лягу на постель, совсмъ одтая. Я отошла отъ окна и почти безъ шума прошла по ковру. Но въ ту минуту, какъ я наклонилась, чтобы снять башмаки, кто-то осторожно постучалъ въ дверь.
— Кто тамъ?
— Вы не спите?— вмсто отвта спросилъ голосъ, который я ожидала услышать,— голосъ Рочестера.
— Да.
— Одты?
— Да.
— Ну, такъ выйдите сюда, тихонько.
Я повиновалась. Въ галлере, со свчкой въ рукахъ, стоялъ Рочестеръ.
— Вы мн нужны,— проговорилъ онъ,— идемте вотъ сюда, да не спшите, старайтесь не шумть.
Онъ провелъ меня по галлере, затмъ вверхъ по лстниц и остановился въ темномъ, низкомъ корридор роковаго, зловщаго третьяго этажа. Я остановилась рядомъ съ нимъ.
— Есть у васъ въ комнат губка?— спросилъ онъ шопотомъ.
— Есть.— И нюхательная соль тоже есть?
— Да.
— Вернитесь и принесите все это сюда.
Я вернулась къ себ, взяла губку съ умывальника, соль — изъ комода и опять пошла обратно. Рочестеръ все еще ждалъ меня, въ рук у него былъ небольшой ключъ, который онъ вложилъ въ одну изъ маленькихъ черныхъ дверей, но вдругъ остановился и опять обратился ко мн:
— Вамъ не сдлается дурно при вид крови?
— Кажется, нтъ. Мн еще не случалось видть.
Отвчая ему, я почувствовала небольшую дрожь.
— Дайте мн только вашу руку. Было, бы некстати, если-бъ съ вами случился обморокъ.
Я протянула ему свои пальцы:
— Твердая и теплая рука,— замтилъ онъ и, повернувъ ключъ въ замк, отворилъ дверь,
Я вошла въ комнату, которую уже видла раньше, въ тотъ день, когда м-съ Фэрфаксъ водила меня по всему дому. Но тогда стны были сплошь оклеены обоями, а теперь эти обои въ одномъ конц комнаты висли лохмотьями и подъ ними виднлась дверь, которой тогда не было. Эта дверь была открыта, изъ сосдней комнаты въ нее врывался свтъ и доносились какіе-то отрывистые звуки, напоминавшіе собачье рычанье. Поставивъ свчку, Рочестеръ сказалъ:
— Подождите минутку,— и вошелъ туда.
Его появленіе привтствовали раскатомъ смха. Это былъ знакомый мн сатанинскій смхъ Грэсъ Пуль: ‘Ха,-ха,-ха…!’
Значитъ, она тамъ…
Рочестеръ, вроятно, молча какъ-нибудь расправился съ нею, потому что все затихло. Онъ вышелъ оттуда и заперъ за собою дверь.
— Джэни, сюда!— проговорилъ онъ, и я подошла къ нему, обойдя кругомъ большую кровать, которая своимъ спущеннымъ пологомъ скрывала за собой значительную часть комнаты. У изголовья стояло кресло, а въ немъ сидлъ человкъ — совсмъ одтый, но безъ сюртука. Онъ сидлъ тихо, неподвижно, голова его была откинута назадъ, глаза закрыты. М-ръ Рочестеръ держалъ надъ нимъ свчу, и въ этомъ блдномъ, безжизненномъ лиц незнакомца я узнала… Мэзона. Его рубашка, съ одного боку, и рукавъ были пропитаны кровью.
— Подержите свчу,— сказалъ Рочестеръ, и я повиновалась. Онъ взялъ чашку съ умывальника и подалъ мн:
— Держите!— и я стала держать.
Рочестеръ взялъ губку, опустилъ ее въ воду, затмъ смочилъ ею мертвенно-неподвижное лицо Мэзона, спросилъ у меня соли и далъ ему понюхать. Вскор Мезонъ открылъ глаза и застоналъ. Рочестеръ отвернулъ воротъ рубахи: оказалось, что у раненаго уже были забинтованы руки и плечо. Рочестеръ губкой обмылъ кровь, которая сочилась непрерывно.
— Мн грозитъ немедленная опасность?— спросилъ Мэзонъ.
— Да нтъ-же, пустяки! Простая царапина. Не поддавайся, потерпи! Я самъ сейчасъ приведу лекаря. Къ утру, надюсь, ты будешь въ состояніи ухать… Джэни!
— Что угодно?
— Мн придется оставить васъ здсь съ этимъ господиномъ на часъ или даже на два. Вы будете обмывать ему кровь, какъ это сейчасъ длалъ я, если она опять покажется. Если онъ почувствуетъ, что ему дурно, вы возьмете вотъ этотъ стаканъ воды и поднесете ему къ губамъ, и дадите понюхать соль. Ни подъ какимъ видомъ, вы не должны съ нимъ разговаривать, а ты, Ричардъ, ты поплатишься жизнью, если самъ будешь съ нею говорить. Только раскрой ротъ, взволнуйся, и я не отвчаю за тебя.
Рочестеръ подалъ мн губку,— еще всю въ крови,— и я принялась унимать ею кровь, какъ это длалъ онъ! Одну секунду онъ наблюдалъ за мной, такъ ли я это длаю, а затмъ сказалъ:
— Помните: никакихъ разговоровъ!— и вышелъ изъ комнаты.
Странное ощущеніе испытала я, когда ключъ заскриплъ въ замк, и звукъ удалявшихся шаговъ пересталъ до меня доноситься.
И вотъ — я одна въ зловщемъ третьемъ этаж. Вокругъ меня — ночная тьма, передо мною блдный, окровавленный человкъ, на моемъ попеченіи. Только дверь отдляетъ меня отъ убійцы… Но все это было еще не такъ ужасно, все остальное я могла перенести и только мысль, что Грэсъ Пуль можетъ броситься на меня, вызывала во мн дрожь.
Но я должна оставаться на своемъ посту, должна не спускать глазъ съ этого мертвенно-блднаго лица, съ этихъ посинлыхъ губъ, которымъ запрещено раскрываться,— съ этихъ глазъ, то закрытыхъ, то блуждающихъ по комнат, то устремленныхъ на меня, по непрерывно подернутыхъ завсой ужаса. Я должна, то и дло, опускать руку свою въ чашку съ окровавленной водой и смывать густую кровь, которая продолжаетъ все еще сочиться.
Нагорвшая свча все уменьшается. Тни на старинныхъ, тисненыхъ обояхъ становятся мрачне, а подъ пологомъ большой старомодной кровати он чернютъ, какъ ночью, какъ-то странно, жутко дрожатъ он надъ дверцами большаго шкапа напротивъ меня.
Что это за преступленіе, воплощеніе котораго живетъ въ этомъ уединенномъ дом и котораго даже хозяинъ дома не въ силахъ выгнать оттуда? Что это за тайна, которая проявляется то въ крови, то въ пламени среди глубокой ночи? Что за существо скрывается подъ личиной женщины?
А этотъ несчастный,— надъ которымъ я склонилась,— этотъ мирный чужестранецъ? Какъ онъ попалъ въ сти, сплетенныя этой ужасной тайной? Почему напала на него эта фурія? Что заставило его зайти въ эту часть дома въ такое неурочное время, когда онъ долженъ бы спокойно спать у себя въ постели? Я слышала, что Рочестеръ указалъ ему комнату внизу, такъ что-же привело его сюда? И почему теперь, подъ гнетомъ совершеннаго надъ нимъ жестокаго поступка, онъ такъ послушенъ, терпливъ? Почему онъ такъ спокойно покорился навязанной ему Рочестеромъ необходимости скрывать тайну и почему Рочестеръ навязалъ ему насильственное молчаніе? Его гостя оскорбили, противъ его собственной жизни злоумышляли незадолго передъ тмъ,— но оба покушенія оставлены втайн и преданы забвенію!
Я только что была свидтельницей, что Мэзонъ безпрекословно покоряется Рочестеру: т немногія слова, которыми они обмнялись при мн, достаточно меня въ этомъ убдили. Очевидно, въ прежнее время ихъ знакомства одинъ покорно подчинялся энергичной и дятельной натур другаго, откуда же взялось смущеніе м-ра Рочестера, когда онъ услышалъ, что пріхалъ Мэзонъ? Почему самое имя этого безотвтнаго существа, для котораго достаточно было одного единственнаго слова, чтобы онъ повиновался, какъ ребенокъ,— нсколько часовъ тому назадъ поразило его, какъ громъ поражаетъ крпкій дубъ?
О, я не могу позабыть его взгляда, его блднаго лица, не могу забыть, какъ дрожала рука, которою онъ опирался на мое плечо. Не могъ же какой-нибудь пустякъ такъ угнетать твердый духъ и такъ потрясать могучее тло Фэрфакса Рочестера?
Скоро-ли онъ придетъ? Скоро-ли?— въ душ взывала я, по мр того, какъ ночь все еще тянулась… тянулась безконечно,— а мой паціентъ, все истекая кровью, ослабвалъ, стоналъ, терялъ сознаніе… Но ни разсвта, ни помощи не было!
Я снова и снова подносила стаканъ съ водой къ поблвшимъ губамъ Мэзона, еще, и еще давала ему нюхать соль,— но мои усилія, повидимому, были недйствительны, физическія, или нравственныя страданія, или потеря крови, или все вмст,— быстро истощали его силы. Онъ такъ стоналъ, онъ казался такимъ слабымъ, такимъ обезумвшимъ и безнадежнымъ, что я начала бояться, не умираетъ-ли онъ?.. А мн запрещено даже говорить съ нимъ!
Свча, наконецъ, догорла и потухла. Когда она погасла, я замтила, что края занавсокъ окаймлены полосками сраго свта: заря приближалась. Но вотъ — Лоцманъ залаялъ въ своей будк, на двор, и надежда во мн ожила!
Она была не напрасна — еще пять минутъ — и царапанье ключа въ замк, движеніе самого замка дали мн знать, что моя служба сидлки и сторожа окончена: смна идетъ! Она длилась, вроятно, не больше двухъ часовъ, но эти два часа показались мн длинне недли.
Вошелъ Рочестеръ, а вмст съ нимъ и лекарь, за которымъ онъ здилъ.
— Ну, Картеръ, торопитесь!— сказалъ онъ этому послднему:— я вамъ даю только полчаса на то, чтобы промыть рану, наложить повязки, свести вашего паціента съ лстницы, и все прочее.
— Но разв онъ въ состояніи двигаться?
— Безъ сомннія! У него нтъ ничего серьезнаго,
? онъ просто разнервничался и надо поддержать въ немъ
бодрость духа. Ну, приступайте къ длу!
М-ръ Рочестеръ отдернулъ тяжелыя занавски на окн, чтобы впустить въ комнату какъ можно больше свта. Я удивилась и порадовалась, что день уже наступаетъ: востокъ освтился розовыми полосами.
Затмъ Рочестеръ подошелъ къ Мэзону, съ которымъ -уже возился лекарь.
— Ну, дружище, какъ поживаешь?— спросилъ онъ.
— Боюсь, что она доканала меня,— слабымъ голосомъ отвтилъ тотъ.
— Ни чуточки! Ободрись! Черезъ дв недли не будетъ и слда: ты просто потерялъ немного крови,— вотъ и все! Картеръ! уврьте-же его, что нтъ никакой опасности.
— Я по совсти могу вамъ поручиться!— подтвердилъ Картеръ, уже развязавшій бинты.— Только жаль, что я не пришелъ сюда раньше: онъ не такъ много потерялъ бы крови… Но что это такое? Мясо на плеч и порзано, и разодрано. Эта рана сдлана не однимъ ножомъ: тутъ побывали зубы!
— Она меня кусала,— пролепеталъ больной,— она меня трепала, какъ тигрица, когда Рочестеръ вырвалъ у нея ножъ.
— Ты не долженъ былъ ей поддаваться,— сказалъ тотъ.— Теб надо было сразу бороться съ нею.
— Но при такихъ условіяхъ, кто-бы съ нею справился?— возразилъ Мэзонъ:— Какой ужасъ!— прибавилъ онъ, содрогаясь.— И я этого никакъ не ожидалъ. Повидимому, она сначала была такъ спокойна!
— Я, вдь, тебя предупреждалъ. Я говорилъ теб, остерегайся, когда будешь подл нея!— Кром того, ты могъ-бы обождать до завтра и взять меня съ собою. Чистое безуміе — эта попытка видться съ нею ночью и — съ глазу на глазъ.
— Я думалъ, что могу принести ей пользу…
— Ты думалъ! Ты думалъ!.. Да! Меня злитъ, когда ты такъ говоришь, но все равно — ты пострадалъ и пострадаешь еще довольно за то, что не послушалъ моего совта, такъ я ужъ больше не скажу ничего. Живе, Картеръ! Ну живе! Солнце скоро взойдетъ, а мн надобно отправить больного.
— Сейчасъ. Вотъ плечо и готово! Теперь мн надо посмотрть на ту, другую рану — на рук. Мн кажется, и тутъ побывали ея зубки.
— Она сосала мою кровь, она сказала, что ни -кровинки у меня въ сердц не оставитъ.
Я видла, что Рочестеръ содрогнулся. Лицо его исказилось выраженіемъ ужаса, отвращенія и ненависти…. но онъ только проговорилъ:
— Полно, Ричардъ! Молчи и не повторяй ея чепуху.
— Мн бы хотлось совсмъ про нее позабыть,— былъ отвтъ.
— И позабудешь, какъ только удешь изъ этихъ краевъ. Когда вернешься къ себ, на Ямайку, можешь думать о ней, какъ объ умершей и погребенной или,— еще того лучше,— не надо вовсе о ней думать.
— Но невозможно забыть эту ночь!
— Это не невозможно! Будь же ршительне: ты мужчина! Часа два тому назадъ ты думалъ, что убитъ, какъ селедка, а теперь ты живъ и даже говоришь. Ну вотъ! Картеръ покончилъ съ тобою, или почти покончилъ, а я въ одинъ мигъ придамъ теб приличный видъ, Джэни — обернулся онъ ко мн въ первый разъ посл того, какъ вошелъ — возьмите этотъ ключъ, пойдите внизъ, въ мою спальню и пройдите прямо въ уборную, выдвиньте верхній ящикъ комода, достаньте оттуда чистую рубашку и галстукъ, принесите ихъ сюда, да поживе!
Я отправилась, нашла комодъ, про который онъ говорилъ, достала указанныя вещи и вернулась съ ними обратно.
— Теперь подите, станьте по ту сторону кровати, пока я его пріодну, но не уходите изъ комнаты, вы можете еще понадобиться.
Я отошла, какъ было приказано.
— Кто-нибудь, шевелился тамъ, внизу, когда вы проходили?— спросилъ онъ немного погодя.
— Нтъ. Все было тихо.
— Мы тихохонько проводимъ тебя, Дикъ. И это даже будетъ лучше для васъ обоихъ — для тебя, и для той несчастной тоже. Я долго старался избжать огласки и не хотлось бы мн довести дло до этого. Картеръ, подите сюда! Помогите ему надть жилетъ. Гд ты оставилъ свою шубу? Я, вдь, знаю, ты одной мили не продешь безъ нея въ нашемъ проклятомъ холодномъ климат. Она у тебя въ комнат?.. Джэни, сбгайте въ комнату м-ра Мэзона — (рядомъ съ моею) — и принесите оттуда шубу, которую тамъ найдете.
Опять я побжала, и опять вернулась, неся огромную шубу. ,
— Ну, а теперь у меня есть для васъ еще порученіе,— проговорилъ мой неутомимый повелитель:— вамъ надо опять вернуться ко мн въ комнату… Какое счастье, что вы безшумно двигаетесь Джэни! Какой-нибудь посланный съ толстыми сапогами не годился бы для нашей цли. Вы должны открыть средній ящикъ моего туалета и вынуть оттуда маленькій пузырекъ съ лекарствомъ и маленькій стаканчикъ, который найдете тамъ-же… Скоре!
Я мигомъ слетала туда и обратно, и принесла требуемыя вещи.
— Хорошо!.. Теперь, докторъ, я беру на себя смлость дать паціенту одинъ пріемъ,— на свой личный страхъ и отвтственность. Я добылъ это лекарство въ Рим у одного итальянца,— такого шарлатана, что вы, Картеръ, прогнали бы его въ шею.— Это такое средство, что его нельзя употреблять безъ разбора, но иногда, при случа, оно очень хорошо,— какъ напримръ, теперь. Джэни! Немножко воды!
Онъ протянулъ ко мн маленькій стаканчикъ, и я до половины наполнила его водою изъ графина, стоявшаго на умывальник.
— Довольно. Теперь смочите краешекъ пузырька.
Я такъ и сдлала. Онъ отсчиталъ въ стаканъ двнадцать капель алой жидкости и подалъ Мэзону.
— Выпей, Дикъ: это придастъ теб на часокъ-другой мужества, котораго у тебя не хватаетъ.
— Это мн не-сдлаетъ вреда? Не вызоветъ воспаленія?
— Пей! Пей! Пей!
Мэзонъ повиновался, потому что сопротивляться было, очевидно, безполезно. Онъ былъ уже одтъ и еще блденъ, по уже не запачканъ кровью. Рочестеръ далъ ему посидть минуты три посл того, какъ тотъ проглотилъ эту жидкость, а затмъ взялъ его подъ Руку.
— Я увренъ, что теперь ты можешь встать на ноги — сказалъ онъ,— попробуй!
Больной всталъ.
— Картеръ, возьмите его съ другой стороны подъ руку. Смлй, Ричардъ, шагни впередъ… Вотъ такъ!
— Я чувствую, что мн лучше,— замтилъ Мэзонъ.
— Я въ этомъ увренъ. Теперь, Джэни, забгите впередъ, по дорог къ черной лстниц, отодвиньте засовъ съ боковой двери и прикажите кучеру, чтобы была на готов почтовая карета, которую вы увидите на двор или у самыхъ воротъ, Мы сейчасъ придемъ и — вотъ еще что, Джэни!— если вамъ но близости кто попадется, вернитесь къ лстниц и только кашляните.
Тмъ временемъ, было ужъ половина шестаго и солнце всходило, но въ кухн было еще пусто и темно. Боковая дверь была на запор, я отодвинула засовъ, стараясь шумть, какъ можно меньше.
Во двор все было тихо,— но ворота были отворены, а за ними, тутъ же, стояла почтовая карета съ лошадьми въ полной упряжи, съ кучеромъ на козлахъ. Я подошла къ нему и сказала, что господа сейчасъ придутъ. Онъ кивнулъ головою.
Я внимательно оглядлась вокругъ и прислушалась. Повсюду полная тишина. На окнахъ людской были еще спущены занавски. Малыя пташки только еще начинали чирикать на фруктовыхъ деревьяхъ, залитыхъ блымъ цвтомъ, блыми гирляндами свсились ихъ втви со стны, съ одной стороны окаймляющей дворъ.
Только изрдка стучали копытами лошади въ запертой конюшн. Все кругомъ было тихо.
Но вотъ появились мужчины. Мэзопъ, котораго поддерживали лекарь и Рочестеръ, повидимому, шелъ довольно свободно, они помогли ему взобраться въ экипажъ, а за нимъ слдомъ слъ и Картеръ.
— Берегите-же его,— обратился къ послднему Рочестеръ — и продержите у себя, пока онъ не поправится совсмъ, черезъ день, черезъ два я заду посмотрть, лучше-ли ему? Ну, Ричардъ, какъ ты себя чувствуешь?
— Свжій воздухъ оживилъ меня, Фэрфаксъ.
— Картеръ, не поднимайте окна съ его стороны: втру нтъ. Дикъ прощай!
— Фэрфаксъ…!
— Ну, что еще?
— Пусть позаботятся о ‘ней’, пусть съ нею обращаются, насколько можно мягче и нжне, пусть ей…— онъ остановился и залился слезами.
— Я стараюсь поступать съ нею, какъ можно лучше, и всегда старался, и буду продолжать стараться,— былъ отвтъ.
Рочестеръ захлопнулъ дверцу кареты и экипажъ покатился.
— А все-таки, дай Богъ, чтобъ этому пришелъ конецъ!— прибавилъ м-ръ Рочестеръ, затворяя тяжелыя ворота и задвигая засовъ.
Покончивъ съ этимъ дломъ, глядя разсянно прямо передъ собою, онъ медленно пошелъ прямо къ калитк, которая вела во фруктовый садъ. Полагая, что онъ больше не нуждается во мн, я приготовилась вернуться домой, однако, мн послышалось, что онъ зоветъ.
— Джэни!
Онъ открылъ калитку и стоялъ, поджидая меня:
— Подите сюда, освжиться на нсколько минутъ,— говорилъ онъ,— Этотъ домъ настоящая темница, разв вы этого не чувствуете?
— Мн кажется, это роскошный, старинный замокъ.
— Блескъ неопытности застилаетъ вамъ глаза,— возразилъ онъ,— и вы сквозь него видите все въ обаятельномъ свт. Вамъ не замтно, что эта позолота просто грязь, а шелковыя драпировки — паутина,— что этотъ мраморъ — грубый камень, а полированное дерево — негодныя щепки и корявая кора.
— По здсь,— онъ указалъ рукой на зеленую снь листвы, подъ которую мы вошли,— здсь все настоящее, все неподдльное, нжное, чистое!
Рочестеръ шелъ по дорожк, окаймленной съ одной стороны буксомъ, яблонями, грушами и вишнями, съ другой — бордюромъ, переполненнымъ всевозможными старомодными цвтами, штокъ розами, лсной гвоздикой, буквицами, троицынымъ цвтомъ въ перемежку съ Божьимъ деревомъ, шиповникомъ и разными пахучими травами. Солнце еще только выступало на восток, пестрвшемъ мелкими облаками, но его свтъ озарялъ окропленныя росой, усыпанныя цвтами фруктовыя деревья и проливалъ свое сіяніе на ихъ снь, на тихія дорожки.
— Джэни, хотите цвтокъ?
Онъ сорвалъ полураспустившуюся розу — первую на этомъ куст и подалъ ее мн.
— Благодарю васъ.
— Вамъ нравится такой восходъ солнца? Нравится это небо, съ его высокими, легкими облачками, которыя наврно вс растаятъ по мр того, какъ день будетъ тепле, нравится этотъ невозмутимо-тихій и благоуханный воздухъ?
— Очень нравится.
— Вы провели странную ночь, Джэни?
— Да.
— И оттого вы такъ блдны… Вамъ было очень страшно, когда я васъ оставилъ одну съ Мэзономъ?
— Я боялась, чтобы кто-нибудь не пришелъ изъ сосдней комнаты.
— Но я, вдь, заперъ дверь, ключъ былъ у меня въ карман.
— Грэсъ Пуль все еще будетъ продолжать здсь жить?
— О да!.. Но не ломайте себ голову надъ нею, гоните эту мысль прочь отъ себя.
— А все-таки, мн кажется, что ваша жизнь въ опасности, покуда она еще здсь.
— Не бойтесь ничего: я буду самъ себя беречь.
— А та опасность, которой вы вчера такъ испугались, теперь ужъ миновала?
— Не могу за это поручиться, пока Мэзонъ не удетъ изъ Англіи, а пожалуй, даже и тогда. Для меня, Джэни, жить значитъ стоять на вулкан, который въ любой день можетъ разверзнуться и изрыгнуть огонь.
— Но съ м-ромъ Мэзопомъ, повидимому, вдь, легко справляться? Ваше вліяніе на него всесильно. Онъ никогда самъ не вызоветъ васъ на борьбу, никогда добровольно не нанесетъ вамъ вреда.
— О нтъ! Конечно, Мэзонъ не вызоветъ меня на борьбу и не захочетъ нанести мн вредъ, но нечаянно онъ можетъ во всякое время однимъ своимъ неосторожнымъ словомъ лишить меня если не жизни, такъ счастья!
— Скажите-же ему, чтобъ онъ былъ остороженъ, дайте ему понять, чего вы боитесь — и укажите, какъ надо избжать опасности.
Онъ засмялся насмшливо, быстрымъ движеніемъ схватилъ меня за руку и такъ-же быстро ее оставилъ.
— Глупенькая! Если-бъ я только могъ такъ сдлать, тогда не было бы опасности. Въ одинъ мигъ она перестала-бы существовать. Съ тхъ поръ, какъ я знаю Мэзона, мн стоило только сказать ему: ‘Сдлай то или другое’ — и это было сдлано. Но въ данномъ случа, я не могу давать ему приказанія, не могу сказать: берегись, чтобы но сдлать мн вреда, Ричардъ!— потому что для меня настоятельно необходимо, что-бы онъ даже и не зналъ, что можетъ нанести мн вредъ. Ну, вотъ вы и озадачены. Но я васъ еще больше удивлю… Вы, вдь, мой маленькій другъ, не такъ-ли?
— Я люблю вамъ служить и повиноваться во всемъ, что хорошо и справедливо.
— Вотъ именно! Я самъ это вижу. Я вижу искреннее удовольствіе въ вашей походк, въ выраженіи лица и глазъ, когда вы помогаете и угождаете мн, работаете со мной и для меня во всемъ, что (какъ вы особенно мтко говорите) — ‘хорошо и справедливо’. Вдь, если-бъ я вамъ приказалъ сдлать что-нибудь такое, что, по вашему мннію, нехорошо или несправедливо,— не было-бы у васъ ни легкокрылаго бга, ни ловкости и проворства, ни быстраго, живого взгляда, ни оживленнаго цвта лица. Тогда моя пріятельница оглянулась-бы на меня и, блдня, но спокойно, возразила-бы мн:
— Нтъ, это невозможно! Я не могу этого сдлать, потому что это нехорошо и несправедливо,— и снова сдлалась-бы холодной и недосягаемой, какъ далекая звзда.
— Джэни, Джэни!— произнесъ онъ, останавливаясь передо-мною,— вы совсмъ поблднли посл безсонной ночи. Вы меня не проклинаете за то, что я нарушилъ вашъ покой?
— Васъ проклинать? О, нтъ!
— Такъ пожмите-же мн руку въ подтвержденіе вашихъ словъ… Господи! Да это мои гости — они уже встали!… Пройдите здсь, подъ кустами, вонъ въ ту калитку!— Уходя въ одну сторону въ то время, какъ онъ шелъ въ другую, я слышала, что онъ веселымъ тономъ говоритъ своимъ гостямъ:
— А, вдь, Мэзонъ всталъ раньше васъ всхъ сегодня: онъ ухалъ еще на зар, и я всталъ въ четыре часа, чтобы проводить его.

ГЛАВА XI.

На слдующій день посл обда мн доложили, что кто-то желаетъ меня видть. Сойдя внизъ, я увидала человка, похожаго на камердинера изъ барскаго дома, онъ былъ въ глубокомъ траур, и шляпа, которую онъ держалъ въ рукахъ, была покрыта крепомъ.
— Вы, должно быть, меня совсмъ не помните, барышня,— сказалъ онъ, вставая при моемъ появленіи: мое имя Ливенъ, я служилъ кучеромъ у м-рсъ Ридъ, когда вы жили въ Гэтесхид, восемь или девять лтъ тому назадъ, я и теперь все еще тамъ.
— А, Робертъ! какъ вы поживаете? Я очень хорошо помню васъ: вы иногда катали меня верхомъ на сромъ пони миссъ Джорджіаны. А какъ поживаетъ Бесси? Вдь вы женаты на Бесси?
— Да, барышня, моя жена совершенно здорова, благодарю васъ, не дале, какъ два мсяца тому назадъ она подарила мн еще маленькаго — теперь ихъ у насъ трое — и мать, и ребенокъ, слава Богу, здоровы.
— А какъ поживаютъ вс у м-рсъ Ридъ, Робертъ?
— Мн очень жаль, что я не могу вамъ сообщить о нихъ ничего хорошаго, барышня: теперь имъ очень худо — у нихъ большое горе.
— Я надюсь, что никто изъ нихъ не умеръ,— сказала я, бросая взглядъ на его черную одежду. Онъ тоже взглянулъ на крепъ, покрывавшій его шляпу, и отвтилъ:
— М-ръ Джонъ умеръ недлю тому назадъ въ своей квартир въ Лондон.
— М-ръ Джонъ?
— Да.
— Какъ переноситъ его мать этотъ ударъ?
— Видите ли, миссъ Эйръ, это не обыкновенное несчастіе: онъ велъ очень разгульную жизнь, и смерть его была ужасна.
— Я слышала отъ Бесси, что онъ велъ не хорошую жизнь.
— Не хорошую! Онъ не могъ вести худшую жизнь, онъ погубилъ свое здоровье и свое состояніе въ обществ самыхъ послднихъ негодяевъ. Онъ запутался въ долгахъ и… попалъ въ тюрьму. Его мать два раза помогла ему выбраться изъ тюрьмы, но какъ только онъ выходилъ на свободу, онъ возвращался къ своимъ прежнимъ товарищамъ и привычкамъ. Онъ никогда не отличался большимъ умомъ, и мошенники, среди которыхъ онъ жилъ, надували его самымъ неслыханнымъ образомъ. Около трехъ недль тому назадъ онъ пріхалъ въ Гэтесхидъ и потребовалъ отъ барыни, чтобы она отдала ему все состояніе. Барыня отказалась, ея средства и безъ того уже значительно уменьшились благодаря его расточительности, такъ онъ и ухалъ, и первое, что пришло отъ него,было извстіе о его смерти. Какъ онъ умеръ, одинъ Господь знаетъ! Говорятъ, что онъ наложилъ на себя руки.
Я молчала, это были ужасныя всти. Робертъ Ливенъ продолжалъ:
— Барыня тоже стала себя плохо чувствовать съ нкотораго времени, а потеря денегъ и страхъ передъ бдностью совершенно подорвали ея здоровье. Извстіе объ ужасной смерти м-ра Джона пришло слишкомъ внезапно: съ ней сдлался ударъ. Три дня она была безъ языка, но въ прошлый вторникъ ей какъ будто стало лучше, казалось, что она хочетъ что то сказать, она длала моей жен всякіе знаки и все что-то бормотала. Только вчера утромъ Бесси догадалась, что она произноситъ ваше имя, а потомъ она ясно сказала: ‘приведите Джанни, пошлите за Джанни Эйръ, я хочу съ ней поговорить’. Бесси была не совсмъ уврена, въ полномъ-ли она сознаніи, все таки, она разсказала это обимъ барышнямъ и посовтовала имъ послать за вами. Барышни сначала и слышать не хотли объ этомъ, но барыня была такъ неспокойна и такъ часто повторяла: ‘Джэнни, Джэнни’, что въ конц-концовъ он согласились. Если вы можете, барышня, то я бы попросилъ васъ выхать со мной завтра рано утромъ.
— Да, Робертъ, я буду готова, мн кажется, чо я должна похать.
— Я тоже такъ думаю, барышня. Бесси сказала, что она уврена, что вы не откажетесь, но вамъ, можетъ быть, надо попросить позволенія ухать?
— Да, и я сдлаю это сейчасъ же.— Отведя его въ людскую и поручивъ любезности Джона и попеченіямъ его жены, я пошла отыскивать м-ра Рочестера.
Его не было ни въ одной изъ нижнихъ комнатъ, его не было ни на двор, ни въ конюшняхъ, ни въ парк. Я спросила м-рсъ Фэрфаксъ, не видала ли она его. Да, она видла его, онъ играетъ въ билліардъ съ миссъ Инграмъ. Я поспшила въ билліардную, оттуда доносился стукъ шаровъ и гулъ голосовъ. М-ръ Рочестеръ, миссъ Инграмъ и еще нсколько дамъ и молодыхъ людей были заняты игрой. Требовалось нкоторое мужество для того, чтобы потревожить такое избранное общество, но мое дло не терпло отсрочки, и я поэтому смло подошла къ м-ру Рочестеру, стоявшему рядомъ съ миссъ Инграмъ. Она повернулась при моемъ приближеніи и высокомрно посмотрла на меня, ея взоръ, казалось, спрашивалъ: ‘что здсь надо этому презрнному существу?’ а когда я тихо произнесла: ‘м-ръ Рочестеръ’, она сдлала движеніе, точно испытывала сильное желаніе приказать- мн удалиться.
— Этой особ нужно что-нибудь сказать вамъ?— обратилась она къ м-ру Рочестеру. М-ръ Рочестеръ обернулся, чтобы посмотрть, кто была эта ‘особа’. Онъ сдлалъ ужасную гримасу — одну изъ своихъ странныхъ, непонятныхъ гримасъ — и послдовалъ за мной въ корридоръ.
— Ну, Джанни?— сказалъ онъ, прислонившись спиной къ двери классной комнаты, которую онъ закрылъ.
— Я хотла попросить у васъ, сэръ, отпуска на, недлю или на дв.
— Зачмъ? Куда? ^
— Провдать больную даму, которая послала за
мной.,
— Какую больную даму?— Гд она живетъ?
— Въ Гэтесхид.
— Въ Гэтесхид? Но это за сто миль отсюда! Кто она такая, что заставляетъ васъ длать такое длинное путешествіе, чтобы провдать ее?
— Ея имя Ридъ, сэръ, м-рсъ Ридъ.
— Ридъ изъ Гэтесхида? я зналъ въ Гэтесхид одного Рида, члена городского магистрата.
— Это его вдова, сэръ.
— Что же у васъ съ ней общаго? Откуда вы ее знаете?
— М-ръ Ридъ былъ мой дядя — братъ моей матери.
— Чортъ возьми! Вы никогда раньше не говорили мн этого, вы всегда говорили, что у васъ нтъ никакихъ родственниковъ.
— Никого, кто бы признавалъ меня, сэръ. Мой дядя умеръ, а его жена отказалась отъ меня.
— Почему?
— Потому что я была бдна и она тяготилась мною и ненавидла меня.
— Но Ридъ оставилъ дтей. У васъ должны быть двоюродныя братья и сестры? Кто-то изъ моихъ гостей еще вчера разсказывалъ мн о Рид изъ Гэтесхида, который, по его словамъ, извстенъ, какъ самый большой негодяй во всемъ город, а Инграмъ_упомянулъ о Джорджіан Ридъ, тоже изъ Гэтесхида, которая годъ или два тому назадъ провела зиму въ Лондон и обращала на себя всеобщее вниманіе своей красотой.
— Джонъ Ридъ уже умеръ, сэръ, онъ разорился самъ и наполовину разорилъ семью, онъ кончилъ самоубійствомъ. Это извстіе такъ поразило его мать, что съ ней сдлался ударъ.
— Такъ что же вы можете сдлать для нея? Глупости, Джэнни! Мн бы никогда не пришло въ голову прохать сто миль для того, чтобы навстить старую даму, которая, можетъ быть, умретъ раньше, чмъ вы прідете, кром того, вы же говорите, что она васъ оттолкнула.
— Да, сэръ, но это было такъ давно, тогда ея обстоятельства были совершенно другія, теперь мн было бы непріятно не исполнить ея желанія.
— Сколько времени вы тамъ останетесь?
— Такъ мало, какъ только будетъ возможно, сэръ.
— Общайте мн остаться тамъ не дольше недли.
— Я бы предпочла не давать такого общанія: я, можетъ быть, буду вынуждена не сдержать его.
— Но вы во всякомъ случа вернетесь сюда, вы ни подъ какимъ видомъ не должны позволить уговорить себя остаться съ ней навсегда.
— О, нтъ! Я наврно вернусь, когда нсе наладится.
— А. кто съ вами детъ? Вдь вы же не совершите одна путешествія въ сто миль.
— Нтъ, сэръ, она послала своего кучера.
— Человкъ, на котораго можно положиться?
— Да, сэръ, онъ десять лтъ уже живетъ въ дом.
М-ръ Рочестеръ сталъ соображать что-то.
— Когда вы хотите хать?
— Завтра рано утромъ, сэръ.
— Хорошо, но вамъ нужны деньги, вы не можете хать безъ денегъ, а я предполагаю, что у васъ ихъ не много, вдь я вамъ еще не давалъ жалованья. Какими богатствами вы еще обладаете на этомъ свт, Джэнни?— спросилъ онъ, улыбаясь.
Я вынула свой кошелекъ, онъ былъ довольно пустой.
— Пять шиллинговъ, сэръ.
Онъ взялъ кошелекъ, высыпалъ содержимое его къ себ на ладонь и тихо засмялся, какъ будто видъ этой маленькой суммы доставлялъ ему особенное удовольствіе. Затмъ онъ вынулъ свой бумажникъ.
— Вотъ,— сказалъ онъ, подавая мн банковый билетъ, это былъ билетъ въ пятьдесятъ фунтовъ, а онъ былъ мн долженъ только пятнадцать. Я замтила, что не могу дать сдачи.
— И незачмъ, вы это знаете, это ваше жалованье.
Я отказалась принять больше, чмъ мн слдовало.
Онъ сначала нахмурился, но затмъ, какъ бы вспомнивъ что-то, сказалъ:
— Хорошо, хорошо! Лучше не давать вамъ всего сразу, вы еще, пожалуй, останетесь тамъ три мсяца, если у васъ будетъ пятьдесятъ фунтовъ. Вотъ вамъ десять, этого достаточно?
— Да, сэръ, но теперь вы мн должны еще пять фунтовъ.
— Вы должны будете вернуться за ними, а до тхъ поръ я буду вашимъ банкиромъ.
— М-ръ Рочестеръ, я хочу воспользоваться этимъ случаемъ для того, чтобы поговорить съ вами еще объ одномъ дл.
— Объ одномъ дл? Вы возбуждаете мое любопытство.
— Вы довольно опредленно сказали мн, сэръ, что собираетесь въ скоромъ времени жениться?
— Да, ну такъ что-жъ?
— Въ такомъ случа, сэръ, Адель надо отправить въ школу, я уврена, что вы и сами видите, насколько это необходимо.
— Для того, чтобы удалить ее отъ моей жены, которая въ противномъ случа могла бы ей слишкомъ явно выказывать свое пренебреженіе. Вашъ совтъ не лишенъ смысла, это не подлежитъ сомннію. Адель, какъ вы говорите, должна поступить въ школу, а вы, конечно, должны отправиться прямо — къ чорту?
— Я надюсь, что нтъ, сэръ, но я должна буду пріискать себ другое мсто. Это въ порядк вещей.
— Въ порядк вещей!— воскликнулъ онъ, голосъ его какъ-то странно прозвучалъ при этомъ, а лицо передернулось полугрустно, полунасмшливо. Въ теченіе нсколькихъ минутъ онъ смотрлъ на меня.
— И по всей вроятности, вы попросите старуху Ридъ, или ея дочерей помочь вамъ найти новое мсто?
— Нтъ, сэръ, я не въ такихъ отношеніяхъ со своими родственниками, чтобы просить ихъ объ одолженіи, но я буду публиковаться въ газетахъ.
— Вы взберетесь на египетскія пирамиды!— пробормоталъ онъ.— Общайте мн по крайней мр одно.
— Я готова общать вамъ все, сэръ, если это будетъ въ моихъ силахъ исполнить.
— Общайте мн не публиковаться и поручить мн пріискать для васъ новое мсто. Когда настанетъ время, я найду вамъ мсто.
— Я съ удовольствіемъ сдлаю это, сэръ, если вы въ свою очередь общаете мн, что я и Адель, мы об благополучно покинемъ этотъ домъ раньше, чмъ ваша жена войдетъ въ него.
— Очень хорошо! очень хорошо! ручаюсь вамъ за это. Значитъ, вы дете завтра?
— Да, сэръ, рано утромъ.
— Вы сойдете въ гостиную посл обда?
— Нтъ, я должна приготовиться къ отъзду.
— Значитъ, мы теперь уже должны съ вами проститься на нкоторое время?
— Да, сэръ, я думаю.
Въ эту минуту раздался обденный звонокъ, и м-ръ Рочестеръ, не произнеся больше ни одного слова, какъ стрла, исчезъ за дверью, я больше не видла его въ тотъ день, а на другое утро я ухала раньше, чмъ онъ всталъ.
Перваго мая, въ пять часовъ посл обда, я остановилась у домика привратника въ Гэтесхид, я зашла туда прежде, чмъ отправиться въ господскій домъ. Въ немъ все было чисто и уютно, на окнахъ висли блые занавсы, полъ былъ безукоризненно чистъ, каминная ршетка и щипцы ярко блестли и огонь весело горлъ въ камин. Бесси, сидя у огня, кормила своего новорожденнаго, а Робертъ и сестра его спокойно играли въ углу.
— Слава Богу! Я знала, что вы прідете!— воскликнула м-рсъ Дивенъ при моемъ появленіи.
— Да, Бесси,— сказала я, расцловавшись съ нею,— и надюсь, что я не опоздала. Какъ поживаетъ м-рсъ Ридъ? она вдь еще жива, надюсь?
— Да, она еще жива и даже въ лучшемъ состояніи, чмъ была прежде. Докторъ говоритъ, что она можетъ еще протянуть недлю или дв, но чтобы она совсмъ поправилась — на это нтъ надежды.
— Она вспоминала обо мн въ послднее время?
— Она еще сегодня утромъ говорила о васъ и выражала желаніе, чтобы вы пріхали, теперь она спитъ, по крайней мр спала десять минутъ тому назадъ, когда я заходила къ ней. Вообще она все послобденное время лежитъ большей частью въ забытьи и приходитъ въ себя только около шести или семи часовъ. Не отдохнете-ли вы здсь часокъ, барышня, а потомъ я пойду съ вами наверхъ.
Въ эту минуту въ комнату вошелъ Робертъ, и Бесси, положивъ уснувшаго младенца въ люльку, подошла къ мужу поздороваться. Затмъ она настояла на томъ, чтобы я сняла свою шляпу и выпила чашку чаю, потому что, говорила она, у меня очень усталый видъ. Я съ радостью приняла ея предложеніе и такъ-же покорно позволила ей теперь снять съ меня мои дорожныя вещи, какъ ребенкомъ позволяла ей раздвать себя.
Старыя, давно минувшія времена снова встали передо мною при вид хлопотавшей и суетившейся Бесси. Она неутомимо двигалась по комнат, доставая чайный подносъ, разставляя на немъ свои лучшія фарфоровыя чашечки, приготовляя бутерброды и отъ времени до времени угощая маленькаго Роберта или Дженни подзатыльникомъ или шлепкомъ, какъ, бывало, въ прежнее время угощала ими меня. Бесси сохранила свой живой нравъ такъ же, какъ свою легкую походку и свжій видъ.
Когда чай былъ готовъ, я хотла подссть къ столу, но она своимъ прежнимъ, хорошо знакомымъ, повелительнымъ тономъ велла мн спокойно оставаться на мст, она придвинула ко мн маленькій круглый столикъ, на который поставила мою чашку и тарелку съ тартинками, точь въ точь какъ, бывало, въ дтской угощала меня какимъ нибудь тайно раздобытымъ лакомствомъ. И я, улыбаясь, повиновалась ей, какъ въ давно прошедшіе дни.
Она начала меня распрашивать, счастлива-ли я въ Торнфильд и что за человкъ, хозяйка дома, а когда ей сказала, что тамъ только хозяинъ, она пожелала узнать, любезенъ и симпатиченъ ли онъ и люблю ли я его. Я сказала ей, что онъ очень некрасивый человкъ, но въ полномъ смысл слова джентльменъ, что онъ обращается со мной очень хорошо и я вполн довольна. Затмъ я начала ей описывать веселое общество, которое гоститъ теперь у него въ дом, эти подробности Бесси выслушивала съ величайшимъ вниманіемъ, она любила подобные разсказы.
Въ такихъ разговорахъ незамтно прошелъ часъ. Бесси принесла мн мою шляпу и прочія вещи, и въ ея сопровожденіи я отправилась въ большой домъ. Точно такъ-же въ ея сопровожденіи я почти девять лтъ тому назадъ покидала этотъ домъ по той же самой дорожк, по которой теперь возвращалась въ него. Въ мрачное, туманное, холодное январьское утро я, точно отверженная, съ отчаяніемъ и горечью въ сердц, покинула этотъ негостепріимный кровъ, для того чтобы искать убжища въ далекой, чужой сторон, подъ холодной, непріютной кровлей Ловуда. Тотъ самый негостепріимный кровъ теперь снова возвышался предо мною. Мое будущее все еще было темно и неопредленно, въ сердц я все еще ощущала страданіе и боль, я все еще чувствовала себя странникомъ на земл. Но я пріобрла довріе къ себ и своимъ силамъ, и во мн не было больше унизительнаго страха передъ притсненіемъ. Кровавыя раны, причиненныя мн обидами и несправедливостями моего дтства, теперь зажили, и пламя ненависти и злобы потухло въ моемъ сердц.
— Зайдите сначала въ столовую,— сказала Бесси, входя со мной въ обширныя сни,— барышни наврное тамъ.
Черезъ минуту я стояла въ столовой. Въ ней все выглядло совершенно такъ-же, какъ въ то утро, когда я въ первый разъ предстала передъ м-ромъ Бракльхрстомъ — тотъ же самый коврикъ, на которомъ онъ тогда стоялъ, лежалъ передъ каминомъ, мой взглядъ упалъ на книжный шкапъ, и мн показалось, что я различаю оба тома Пернатыхъ обитателей Англіи на ихъ старомъ мст, на третьей полк, и какъ разъ надъ ними Путешествія Гулливера и Арабскія сказки. Въ неодушевленныхъ предметахъ не произошло съ тхъ поръ никакой перемны, люди же измнились до неузнаваемости.
Я увидала передъ собой двухъ молодыхъ двицъ, одна изъ нихъ была очень высока — почти такъ-же высока, какъ миссъ Инграмъ — и очень худа, съ болзненнымъ, желтымъ цвтомъ кожи и суровымъ выраженіемъ лица. Во всей ея фигур было что-то необычайно строгое, это впечатлніе усиливалось еще крайней простотой ея чернаго шерстяного платья съ блымъ крахмальнымъ воротничкомъ, гладко зачесанными назадъ волосами и чисто монашескимъ украшеніемъ, состоявшимъ изъ четокъ чернаго дерева съ висвшимъ на нихъ распятіемъ. Я не сомнвалась, что это была Элиза, хотя въ ея вытянувшемся, безкровномъ лиц трудно было найти сходство съ прежней Элизой.
Вторая была, конечно, Джорджіана, но не та Джорджіана, которая сохранилась въ моемъ воспоминаніи — гибкая, стройненькая одиннадцатилтняя двочка. Теперь это была вполн расцвтшая красавица, очень полная, съ нжной кожей, красивыми, правильными чертами, большими голубыми глазами и завитыми блокурыми волосами. На ней тоже было черное платье, но но покрою оно рзко отличалось отъ платья сестры, оно было гораздо нарядне и красиве и выглядло на столько изящно, на сколько то выглядло просто и’ строго.
Каждой изъ сестеръ передалась одна черта отъ матери: худая и блдная старшая дочь сохранила ея непріятный, холодный взглядъ, а пышная, цвтущая Джорджіана — ея очертанія челюстей и подбородка, можетъ быть, нсколько смягченныя, но все таки придававшія какую-то жесткость ея веселому, подвижному лицу.
Об двушки при моемъ приближеніи встали, чтобы привтствовать меня, и об назвали меня ‘миссъ Эйръ’. Элиза, не измняя строгаго выраженія своего лица, произнесла нсколько короткихъ, отрывочныхъ словъ, посл чего она снова сла на свое мсто, устремила глаза на пламя камина и, казалось, забыла о моемъ существованіи. Джорджіана прибавила къ обычному ‘Какъ вы поживаете?’ нсколько общихъ фразъ о моемъ путешествіи, о погод, медленно растягивая слова, она отъ времени до времени искоса окидывала меня взглядомъ съ головы до ногъ, то осматривая мое пальто, то бросая пренебрежительные взгляды на мою простенькую дорожную шляпу.
Но теперь такое насмшливо-пренебрежительное обращеніе не оказывало на меня больше того дйствія, какое оно оказывало когда-то, сидя между своими кузинами, я съ удивленіемъ замчала, какъ мало меня пугаетъ высокомрное невниманіе одной и полунасмшливая любезность другой, во мн не было мста мелкому чувству обиды или досады. Дло въ томъ, что голова моя была занята другими вещами, за послдніе нсколько мсяцевъ въ душ моей зародились чувства настолько боле сильныя, нежели т, какія пн могли во мн вызвать — радости и страданія настолько боле острыя и тонкія, нежели т, какія было въ ихъ власти возбудить во мн — что я оставалась совершенно равнодушной къ ихъ высокомрнымъ взглядамъ.
— Какъ поживаетъ м-рсъ Ридъ?— спросила я, спокойно глядя на Джорджіану, которая при этомъ вопрос сочла нужнымъ вздрогнуть, выражая такимъ образомъ свое изумленіе моей неслыханной вольности.
— М-рсъ Ридъ? А! вы говорите о мам, она чувствуетъ себя очень плохо. Я не думаю, чтобы ее можно было еще видть сегодня вечеромъ.
— Если бы вы поднялись къ ней,— проговорила я,— и сообщили ей о моемъ прізд, я была бы вамъ чрезвычайно благодарна.
Джорджіана чуть не привскочила отъ изумленія и посмотрла на меня широко открытыми глазами.
— Я знаю, что она выражала желаніе видть меня,— прибавила я,— и я бы не хотла отсрочивать исполненіе этого желанія Дольше, чмъ это необходимо.
— Мама не любитъ, чтобы ее безпокоили вечеромъ,— замтила Элиза. Посл этого я встала, спокойно сняла свою шляпу и перчатки, не дожидаясь приглашенія, и сказала, что сойду на минутку къ Бесси, которую, должно быть, найду на кухн, и попрошу ее узнать, захочетъ ли м-рсъ Рида Припять меня сегодня вечеромъ, или нтъ. Я спустилась внизъ и, найдя Бесси и отправивъ ее съ порученіемъ наверхъ, стала принимать дальнйшія мры.
До сихъ поръ въ моей жизни малйшіе проявленіе высокомрія съ чьей либо стороны всегда заставляло меня отступать. Еще годъ тому назадъ, встртивъ пріемъ, подобный сегодняшнему, я бы немедленно покинула Гэтесхидъ, но теперь мн вдругъ стало ясно, что было бы безумнымъ такъ Поступить. Совершивъ путешествіе въ сто миль, для того, чтобы повидаться съ тетей, я должна остаться при ней, пока она не поправится… или умретъ, что же касается глупости и высокомрія ея дочерей, то я должна не обращать на нихъ никакого вниманія и постараться быть неуязвимой по отношенію къ нимъ. Принявъ такое ршеніе, я обратилась къ экономк и попросила ее отвести мн комнату, сказавъ, что я по всей вроятности буду гостить въ дом недлю или дв, затмъ, велвъ отнести ко мн въ комнату мой чемоданъ, я сама отправилась наверхъ. На лстниц я столкнулась съ Бесси.
— Барыня не спитъ,— сказала она,— я разсказала ей, что вы пріхали. Пойдемте, посмотримъ, узнаетъ ли она васъ.
Мн не надо было указывать дорогу къ хорошо знакомой мн комнат, куда въ прежніе дни меня такъ часто призывали, чтобы сдлать мн выговоръ или наказать меня. Я поспшила впередъ и тихонько открыла дверь, на стол стояла свча подъ абажуромъ, въ комнат было полутемно. Та-же кровать съ янтарно-желтымъ пологомъ, поддерживаемая четыремя колонками, стояла на прежнемъ мст, тотъ-же туалетный столъ, то-же кресло, то-же скамеечка для насъ, на которой я сотни разъ стояла на колняхъ, испрашивая прощенія въ преступленіяхъ, которыхъ я не совершала. Я невольно взглянула въ ближайшій уголъ, какъ бы ожидая увидть въ темнот очертанія нкогда внушавшаго мн ужасъ хлыста, онъ обыкновенно вислъ тамъ, точно подстерегая благопріятную минуту, чтобы соскочить со стны и запрыгать по моимъ дрожавшимъ ладонямъ и сжимавшимся отъ боли и страха плечамъ. Я приблизилась къ постели, я отдернула пологъ и наклонилась надъ высоко взбитыми подушками.
Лицо м-рсъ Ридъ хорошо сохранилось въ моей памяти, и теперь, наклонившись надъ нимъ, я старалась отыскать въ немъ знакомыя черты. Какое счастье, что время подавляемъ жажду мести и укрощаетъ вс внушенія злобы и отвращенія. Девять лтъ тому назадъ я покинула эту женщину съ горечью и ненавистью въ сердц, теперь во мн не было другихъ чувствъ, кром жалости къ ея страданіямъ и желанія забыть и простить вс обиды — помириться съ ней и протянуть ей руку въ знакъ дружбы.
Да, это было то-же хорошо знакомое мн лицо, суровое и неумолимое, какъ девять лтъ тому назадъ — тотъ же странный взглядъ, котораго ничто не могло смягчить — т-же надменно приподнятыя брови. Какъ часто это лицо обращалось ко мн съ угрожающимъ и враждебнымъ выраженіемъ! а какъ живо встали въ моей памяти вс ужасы и горести моего дтства при одномъ вид этихъ жестокихъ чертъ! И однако я наклонилась надъ нею и поцловала ее, она посмотрла на меня.
— Это Джэни Эйръ?— сказала она.
— Да, тетя Ридъ. Какъ вы поживаете, милая тетя?
Я когда-то поклялась, что никогда больше не назову ее тетей, но я не считала грхомъ нарушить эту клятву. Мн пальцы обхватили ея руку, неподвижно лежавшую на простын, еслибы она ласково пожала мою руку, она доставила бы мн въ эту минуту искреннее удовольствіе. Но невпечатлительныя натуры не скоро смягчаются и врожденныя антипатіи не легко искореняются: м-рсъ Ридъ выдернула свою руку и, отвернувшись отъ меня, замтила, что вечеръ очень теплый. Затмъ она посмотрла на меня такимъ ледянымъ взоромъ, что я сразу почувствовала, что ея мнніе обо мн, ея чувство ко мн не измнились и никогда не измнятся. Я читала въ ея окаменломъ взор, никогда не смягчавшемся порывомъ нжности, никогда не увлажнявшемся слезой, что она до самаго конца не перестанетъ думать обо мн такъ-же дурно, какъ думала всегда, потому что думать обо мн хорошо не только не доставило бы ей удовольствія, но было бы для нея униженіемъ.
Я почувствовала боль, но вслдъ затмъ мною овладлъ гнвъ, и я ршила подчинить ее себ, покорить ее вопреки ея натур и злой вол. Слезы выступили у меня на глазахъ, какъ въ дни дтства, но я подавила ихъ. Я придвинула стулъ къ изголовью кровати, сла на него и склонилась надъ подушками.
— Вы послали за мной,— сказала я,— и я пріхала, я останусь здсь до тхъ поръ, пока не увижу, что вы поправляетесь.
— Да, конечно! Ты видла моихъ дочерей?
— Да.
— Можешь сказать имъ, что я хочу, чтобы ты осталась здсь, пока я не поговорю съ тобой о нкоторыхъ вещахъ, которыя лежатъ у меня на сердц, сегодня уже слишкомъ поздно, и мн трудно вспомнить ихъ. Но что-то я хотла теб сказать…погоди… что-же это такое.
Ея блуждающій взоръ и измнившаяся рчь ясно говорили о разрушеніи, которое болзнь произвела въ этомъ прежде столь крпкомъ организм. Она безпокойно металась и возбужденно дергала одяло, моя рука, лежавшая на подушк, пыталась ее успокоить, она вдругъ разсердилась,
— Оставь!— сказала она,— не раздражай меня… Ты Джэнни Эйръ?
— Я Джэнни Эйръ.
— У меня было больше горя и заботъ съ этимъ ребенкомъ, нежели кто-нибудь могъ поврить. Имть такую Гобузу на рукахъ! А сколько непріятностей она мн доставляла, ежедневно и ежечасно, своими непонятными наклонностями, своими внезапными вспышками гнва и тмъ неестественнымъ вниманіемъ, съ какимъ она слдила за всмъ, что длалось и говорилось вокругъ нея! Она разъ говорила со мной совсмъ какъ безумная — или какъ дьяволъ — ребенокъ не могъ говорить и глядть такъ, какъ она тогда, я была рада отправить ее изъ дому. Что они сдлали съ ней въ Ловуд? Тамъ свирпствовала лихорадка, и многія изъ воспитанницъ умерли, она, однако, не умерла. Но я сказала, что она умерла — я бы хотла, чтобы это была правда!
— Странное желаніе, м-рсъ Ридъ! отчего вы ее такъ ненавидите?
— Я всегда ненавидла ея мать, она была единственной сестрой моего мужа, и онъ ее очень любилъ, онъ всегда возмущался тмъ, что его семья отвернулась отъ нея посл ея унизительнаго замужества, а когда пришло извстіе о ея смерти, онъ плакалъ, какъ маленькій ребенокъ. Онъ непремнно хотлъ взять къ себ ребенка, хотя я умоляла отдать его на воспитаніе и платить за его содержаніе. Я возненавидла ребенка съ первый минуты, какъ глаза мои увидли его — это было такое болзненное, хнычущее, противное существо! Онъ могъ цлую ночь плакать въ своей люльк,— но онъ не кричалъ громко, какъ другія дти, а все время хныкалъ и стоналъ. Ридъ жаллъ его, онъ няньчился съ нимъ и возился, какъ будто это былъ его собственный ребенокъ, да онъ на своихъ собственныхъ дтей никогда не обращалъ столько вниманія, когда они были въ такомъ возраст. Онъ пробовалъ расположить моихъ дтей въ пользу этой нищенки. Мои дорогіе любимцы! они-никогда не могли переносить ее, а онъ сердился на нихъ всякій разъ, когда они выказывали свое отвращеніе. Во время своей послдней болзни онъ безпрестанно веллъ приносить ее къ себ, и^за часъ до смерти онъ взялъ съ меня клятву, что я оставлю у себя и воспитаю эту двочку. Я бы охотне взяла на попеченіе какую-нибудь нищенку изъ рабочаго дома, но онъ былъ такъ слабъ. Джонъ -совсмъ не похожъ на своего отца, и я очень рада этому, Джонъ похожъ на меня и на моихъ братьевъ, онъ совершенный Гибсонъ. Ахъ, я бы хотла, чтобы онъ пересталъ меня мучить постоянными просьбами о деньгахъ! У меня больше нтъ для него денегъ, мы совершенно обднли. Я должна отпустить половину своихъ слугъ и запереть часть дома — или отдать его въ наймы. Но на это я не могу ршиться… однако, какъ намъ жить дальше? Дв трети моего дохода уходятъ на уплату процентовъ кредиторамъ. Джонъ страшно много играетъ и всегда проигрываетъ — бдный мальчикъ! Онъ окруженъ негодяями и мошенниками, Джонъ очень опустился — видъ его вызываетъ во мн ужасъ — я всегда стыжусь, когда вижу его.
Она пришла въ еще большее возбужденіе.
— Я думаю, ее лучше оставить теперь одну,— обратилась я къ Бесси, стоявшей съ другой стороны постели.
— Можетъ быть, барышня, но она по вечерамъ часто говоритъ такимъ образомъ — по утрамъ она обыкновенно спокойне.
Я встала.
— Не уходи!— воскликнула м-рсъ Ридъ.— Я хочу сказать еще кое-что. Онъ угрожаетъ мн — онъ постоянно угрожаетъ мн смертью — своей собственной, или моей, и я иногда вижу его во сн съ огромной раной на ше, или съ измнившимся, распухшимъ и почернвшимъ лицомъ. Я дошла до ужаснаго положенія, у меня много горя и заботъ. Что сдлать? гд достать денегъ?
Бесси стала убждать ее принять успокоительныя капли, съ большимъ трудомъ ей удалось дать больной лекарство, посл чего она успокоилась и погрузилась въ полудремотное состояніе. Я вышла изъ комнаты.
Прошло больше десяти дней, прежде чмъ мн снова представился случай говорить съ ней. Она все время или бредила, или находилась въ полулетаргическомъ состояніи, и докторъ запретилъ все, что могло ее встревожить. Тмъ временемъ я уживалась, какъ могла, съ Элизой и Джорджіаной. Вначал он были очень холодны со мной. Элиза полдня проводила за шитьемъ, чтеніемъ или письмомъ, не обращаясь ни однимъ словомъ ни ко мн, ни къ сестр. Джорджіана могла часами болтать всякія глупости со своей канарейкой, не обращая на меня ни малйшаго вниманія. Но я твердо ршила не оставаться безъ занятія и развлеченія, я привезла съ собой свои рисовальныя принадлежности, и он доставляли мн и то, и другое.
Случайно мои кузины обратили вниманіе на мои рисунки и заинтересовались ими, он были, казалось, поражены моимъ искусствомъ. Я предложила имъ нарисовать ихъ портреты, и он поочереди сидли предо мной, пока я набрасывала карандашомъ контуры ихъ головъ. Джорджіана принесла свой альбомъ. Я общала ей для него ландшафтъ водяными красками, что сразу привело ее въ хорошее настроеніе духа. Она предложила мн прогулку въ парк. Не прошло и двухъ часовъ, какъ между нами завязался самый интимный разговоръ: она осчастливила меня описаніемъ блестящаго зимняго сезона, который она провела въ Лондон два года тому назадъ, всеобщаго восхищенія, которое она возбуждала, вниманія и любезностей, которыми ее осыпали. Странно: она никогда не упоминала ни о болзни матери, ни о смерти брата, ни объ ихъ грустныхъ семейныхъ обстоятельствахъ. Все существо ея, казалось, всецло было поглощено воспоминаніями о минувшихъ радостяхъ и надеждами на новыя развлеченія въ будущемъ. Она ежедневно проводила около пяти минутъ въ комнат матери и больше туда не входила.
Элиза по прежнему говорила очень мало, очевидно, ей некогда было разговаривать. Я никогда не видала боле занятаго человка, но несмотря на это трудно было сказать, чмъ она собственно занималась, или замтить какіе-нибудь результаты ея усилій. У нея были часы съ будильникомъ, которые каждый день подымали ее рано. Я не знаю, какъ она употребляла свое время до завтрака, но посл завтрака у нея весь день былъ распредленъ по часамъ, причемъ каждый часъ имлъ свое опредленное назначеніе. Три раза въ день она изучала какую то маленькую книжку, которая оказалась, какъ я впослдствіи убдилась, ‘Сборникомъ молитвъ’. Три часа въ день она вышивала золотомъ четыреугольный кусокъ малиноваго сукна, по величин годнаго для ковра. На мой вопросъ о назначеніи этого предмета, она сообщила мн, что это будетъ покрывало для алтаря новой церкви, недавно выстроенной близъ Гэтесхида. Два часа она посвящала своему дневнику, два часа работ на огород и часъ приведенію въ порядокъ своихъ счетовъ. Она, повидимому, совершенно не нуждалась въ обществ, въ бесдахъ, въ развлеченіяхъ. Я думаю, что по своему она была очень счастлива, что съ неизмнной правильностью повторявшееся время препровожденіе вполн удовлетворяло ее, и ничто не доставляло ей большей непріятности, чмъ какое-нибудь неожиданное событіе, которое заставляло ее сдлать малйшее измненіе въ программ ея дня.
Однажды вечеромъ, будучи въ боле общительномъ настроеніи, чмъ обыкновенно, она разсказала мн, что поведеніе Джона и грозящее имъ разореніе были для нея вначал источникомъ глубокаго огорченія, но что теперь она успокоилась и приняла твердое ршеніе. Она позаботилась помстить свое собственное состояніе въ врныя руки, и когда мать умретъ — ‘совершенно невроятно, прибавила она спокойно, чтобы она когда либо поправилась или долго еще протянула’ — она приведетъ въ исполненіе мысль, которую давно иметъ въ сердц: она удалится въ такое мсто, гд господствуютъ правильныя привычки, которыхъ ничто не нарушаетъ и которыя составятъ надежную преграду между нею и суетнымъ міромъ. Я спросила, будетъ ли Дориджіана ее сопровождать.
— Конечно, нтъ. Между ней и Джорджіаной нтъ ничего общаго и никогда не было. Общество Джорджіаны было бы для нея обузой, которую она ни при какихъ обстоятельствахъ не согласилась бы взять на себя. Пусть Джорджіана идетъ своей дорогой, а она, Элиза, выберетъ свою.
Джорджіана большую часть времени проводила, лежа на диван, жалуясь на скуку, царившую въ дом, и безпрестанно повторяя одно желаніе — чтобы ея тетя Габсонъ пригласила ее въ Лондонъ. Было бы гораздо лучше, говорила она, если бы она могла ухать изъ дому на мсяцъ, или на два, пока все не будетъ кончено. Я не спрашивала ее, что она подразумваетъ подъ словами ‘все будетъ кончено’, но предполагаю, что она имла въ виду ожидавшуюся смерть матери и послдующую за нею печальную церемонію похоронъ. Элиза обыкновенно обращала на свою праздную вчно жаловавшуюся сестру столько же вниманія, какъ если бы ея вовсе и не было въ дом.
Былъ холодный и сырой день. Джорджіана уснула на диван надъ романомъ, Элиза ушла въ церковь, это была обязанность, отъ исполненія которой ничто не могло ее удержать, въ дурную, какъ и въ хорошую погоду она отправлялась въ церковь каждое воскресенье по три раза и часто еще и въ середин недли.
Мн пришло на умъ подняться наверхъ, чтобы взглянуть на умирающую, которая лежала почти безъ всякаго присмотра, ея слуги оказывали ей мало вниманія, а наемная сидлка, за которой никто не слдилъ, пользовалась всякимъ удобнымъ случаемъ, чтобы улизнуть изъ комнаты. Бесси оставалась врна попрежнему, но у нея была собственная семья, и она только на короткое время могла приходить въ большой домъ. Въ комнат больной, какъ я и ожидала, никого не было, сидлка ушла, больная лежала неподвижно и, какъ мн показалось, безъ сознанія, ея восковое лицо тонуло въ подушкахъ, огонь въ камин почти совершенно погасъ. Я подложила угольевъ въ каминъ, поправила одяло больной и съ минуту смотрла на несчастную женщину, которая не могла меня больше видть, затмъ я отошла къ окну.
Дождь,-не переставая, барабанилъ по стекламъ оконъ, втеръ завывалъ въ труб и шумлъ деревьями въ парк. ‘Вотъ лежитъ женщина, подумала я, которая скоро освободится отъ всхъ земныхъ страданій. Куда днется ея духъ, посл того, какъ онъ покинетъ свою земную оболочку?’
Погрузившись въ размышленіе объ этой великой тайн, я вспомнила Елену Бэрнсъ — ея послднія слова — ея вру въ безсмертіе души и въ полное равенство всхъ въ загробномъ мір. Мн казалось, что я снова слышу хорошо знакомый голосъ, вижу ея блдное, одухотворенное лицо съ заострившимися чертами и глубокимъ взглядомъ, когда она, лежа на смертномъ одр, шептала свое единственное желаніе — вернуться къ своему Небесному Отцу — какъ вдругъ до меня донесся слабый шепотъ съ постели больной:— кто тамъ?
Я знала, что м-рсъ Ридъ уже много дней не произносила ни слова. Неужели она снова вернулась къ жизни? Я подошла къ ней.
— Это я, тетя Ридъ.
— Кто — я?— спросила она.— Кто ты такая?— она досмотрла на меня съ изумленіемъ и нкоторой тревогой, но во взгляд ея не было безумія.— Я тебя не знаю. Гд Бесси?
— Она у себя въ квартир, тетя.
— Тетя,— повторила она.— Кто зоветъ меня тетей? Ты не Габсонъ, и все таки я знаю тебя — это лицо, и глаза, и лобъ мн знакомы, ты выглядишь, какъ… да, какъ Джени Эйръ!
Я ничего не отвтила, я боялась взволновать ее, объявивъ, что я, дйствительно, Джени Эйръ.
— И однако,— продолжала она,— я боюсь, что я ошибаюсь, мое воображеніе обманываетъ меня. Я хотла видть Джэни Эйръ, и теперь, можетъ быть, вижу сходство, которое вовсе не существуетъ, кром того, она должна была бы измниться въ теченіе восьми лтъ.,
Я осторожно объявила ей, что я, дйствительно, та самая, кого она желала видть, и что она не обманывается, видя, что она меня понимаетъ и что она въ полномъ сознаніи, я объяснила ей, что Бесси послала своего мужа за мной въ Торнфильдъ.
— Я очень больна, я знаю это,— сказала она немного спустя.— Нсколько минутъ тому назадъ я попробовала повернуться, но не могла двинуть ни однимъ членомъ. Я была бы рада облегчить свою душу передъ смертью. То, что кажется намъ пустякомъ въ здоровомъ состояніи, тяжело гнететъ насъ въ такой часъ, какой насталъ теперь для меня. Сидлка здсь? или кром тебя никого нтъ въ комнат?
Я уврила ее, что мы совершенно одн.
— Ну, я два раза была не права по отношенію къ теб, о чемъ теперь очень жалю. Въ первый разъ я нарушила общаніе, которое дала своему мужу, воспитать тебя, какъ своего собственнаго ребенка, во второй разъ…— Она остановилась.— Въ конц концовъ это, можетъ быть, не такъ важно,— прошептала она про себя,— кром того я, можетъ быть, поправлюсь, и тогда мн было бы слишкомъ тяжело сознаніе, что я такъ унижалась передъ ней.
Она сдлала попытку перемнить положеніе, но не могла, она перемнилась въ лиц, казалось, что она испытываетъ какую то внутреннюю борьбу, можетъ быть, это были предвстники агоніи.
— Нтъ, я должна освободиться отъ этого. Предо мною открывается вчность, лучше будетъ, если я ей скажу.— Подойди къ моему туалетному столу, открой ящикъ и вынь письмо, которое найдешь тамъ.
Я исполнила то, что она мн велла.
— Прочти письмо,— сказала она.
Оно было коротко, содержаніе его было слдующее:
‘Сударыня!
Не будете ли такъ добры прислать мн адресъ моей племянницы, Джэни Эйръ, и сообщить, какъ она поживаетъ. Я хочу написать ей какъ можно скоре и предложить ей пріхать ко мн на островъ Мадейру. Провидніе благословило мои труды и наградило меня достаткомъ, такъ какъ у меня нтъ ни жены, ни дтей, то я хочу усыновить ее при жизни и завщать ей посл смерти все, чмъ я обладаю.
Примите, сударыня, и пр. и пр.

Джонъ Эйръ. Мадейра’.

Письмо было писано три года тому назадъ.
— Почему я никогда не слыхала о немъ?— спросила я.
— Потому что я ненавидла тебя слишкомъ упорно для того, чтобы собственноручно содйствовать твоему обогащенію. Я не могла забыть твоего поступка со мной, Джэнни — бшенство, съ которымъ ты когда-то обратилась ко мн, тонъ, которымъ ты объявила мн, что ненавидишь меня больше всего на свт, совершенно недтскій взглядъ и голосъ, которымъ ты увряла меня, что одна мысль обо мн длаетъ тебя больной, и утверждала, что я обращалась съ тобой съ немилосердной жестокостью. Я не могла забыть своего собственнаго состоянія, въ ту минуту, когда ты, стоя передо мной, изливала на меня весь ядъ твоей души’ Я чувствовала страхъ, какъ еслибы животное, которое я ударила, вдругъ посмотрло на меня человческими глазами и человческимъ голосомъ стало меня проклинать… Дай мн немного воды! О, скоре!
— Дорогая м-рсъ Ридъ,— сказала я, подавая ей воду,— не думайте больше обо всемъ этомъ, вычеркните это изъ вашей памяти. Простите мн мои рзкія, горячія слова, я была тогда ребенкомъ, восемь, почти девять лтъ прошло съ тхъ поръ.
Она не обратила вниманія на мои слова, выпивъ немного воды и передохнувъ, она продолжала:
— Я говорю теб, я не могла этого забыть, и я искала возможности отомстить теб. Думать, что ты будешь усыновлена своимъ дядей и будешь жить въ достатк и довольств — было невыносимо для меня. Я написала ему, я сказала, что мн очень жаль огорчить его, но что Джанни Эйръ нтъ на свт: она умерла отъ тифозной горячки въ Ловуд. Теперь можешь поступить, какъ теб угодно, можешь ему написать и опровергнуть мое сообщеніе — можешь открыть мою ложь, какъ только теб вздумается. Ты родилась, я думаю для того, чтобы быть мученіемъ моей жизни, мои послднія минуты омрачены воспоминаніемъ объ обман, котораго безъ тебя мн никогда не пришло бы въ голову совершить.
— Если бы я могла васъ убдить больше объ этомъ не думать, тетя, и взглянуть на меня съ прощеніемъ и добротой.
— У тебя очень дурной характеръ,— сказала она,— и я чувствую, что до сихъ поръ не могу его понять. Мн совершенно непонятно, какимъ образомъ ты въ теченіе девяти лтъ могла терпливо и спокойно сносить вс обиды и вдругъ на десятый годъ разразиться такой злобой и бшенствомъ.
— Мой характеръ не такой дурной, какъ вы думаете, я вспыльчива, порывиста, но не мстительна. Когда я была ребенкомъ, я не разъ чувствовала, что была бы рада любить васъ, если бы позволили мн это, и я отъ души желаю теперь примириться съ вами, поцлуйте меня, тетя.
Я приблизила свое лицо къ ея губамъ, не она не дотронулась до него. Она сказала, что я пугаю ее, когда наклоняюсь надъ нею, затмъ она опять попросила воды. Опустивъ ее снова на подушки — я приподняла и поддерживала ее, пока она пила — я положила свою руку на ея холодную, какъ ледъ, и влажную руку, ея безсильные пальцы задрожали отъ моего прикосновенія, ея безжизненные глаза избгали моего взгляда.
— Любите или ненавидите меня, какъ вамъ угодно,— сказала я, наконецъ,— вы имете мое полное прощеніе, молите теперь прощенія у Господа и найдите миръ вашей душ.
Бдная, изстрадавшаяся женщина! Для нея было поздно мняться, она не могла больше отршиться отъ своихъ обычныхъ чувствъ, при жизни она всегда меня ненавидла и, умирая, она должна была точно такъ же ненавидть меня.
Теперь вошла сидлка, Бесси слдовала за ней, я оставалась въ комнат еще полчаса, надясь, что она еще смягчится, но я напрасно ждала какого-либо знака примиренія. Она впала въ оцпененіе и больше не приходила въ себя, въ двнадцать часовъ ночи она умерла. Меня не было при ней, чтобы закрыть ей глаза, ея дочери тоже не присутствовали при ея смерти. На слдующее утро намъ сказали, что все кончено. Она лежала уже на парадной постели. Элиза и я пришли къ ней, громко разрыдавшаяся Джорджіана сказала, что у нея нтъ мужества войти въ ту комнату. Нкогда сильное и полное жизни тло Сарры Ридъ лежало теперь, неподвижное, холодное, окаменвшее, ея безжалостные глаза были теперь закрыты холодными вками, на застывшихъ чертахъ ея лица лежалъ отпечатокъ ея неумолимой души. Странное и мрачное впечатлніе производило на меня это мертвое тло. Я смотрла съ ужасомъ и болью въ сердц: оно не вызывало во мн ни одного кроткаго, смягчающаго чувства, никакой жалости, ничего примиряющаго — только одно гнетущее чувство ужаса передъ мракомъ смерти.
Элиза спокойно смотрла на трупъ матери. Посл непродолжительнаго молчанія она замтила:
— Съ ея здоровымъ организмомъ она могла дожить до глубокой старости, горе сократило ея жизнь.
На минуту судорога пробжала по ея губамъ. Вслдъ затмъ она повернулась и вышла изъ комнаты. Я послдовала за ней. Ни одна изъ насъ не пролила ни одной слезы.

ГЛАВА XII.

М-ръ Рочестеръ далъ мн отпускъ только на недлю, однако прошелъ цлый мсяцъ раньше, чмъ я могла, наконецъ, покинуть Гэтесхидъ. Я хотла ухать сейчасъ же посл похоронъ, но Джорджіана упросила меня остаться до ея отъзда въ Лондон, куда ее пригласилъ, наконецъ, ея дядя. Тамъ она черезъ нкоторое время вышла замужъ за богатаго, свтскаго, но уже не молодаго человка. Элиза-же постриглась въ монахини, въ настоящее время она настоятельница того самаго монастыря, гд была послушницей и въ пользу котораго завщала свое состояніе.
Что чувствуютъ люди, возвращаясь Домой посл долгаго или короткаго отсутствія — я этого не знала, я никогда не испытывала такого чувства. Въ дтств я знала, каково было возвращаться домой въ Гэтесхид, когда меня ждали упреки и брань за мой продрогшій и унылый видъ, позже, въ Ловуд, я узнала возвращеніе Домой изъ церкви, съ однимъ желаніемъ — утолить свой голодъ и погрться у огня — при полной невозможности того и другого. Ни одно изъ этихъ ‘возвращеній домой’ не было особенно пріятно и привлекательно, ничто не притягивало меня домой, и я никогда не испытывала страстнаго нетерпнія, все увеличивающаго по мр приближенія къ желанному мсту. Каково будетъ возвращеніе въ Торнфильдъ — это мн предстояло теперь узнать.
Мое путешествіе было утомительно — чрезвычайно утомительно: пятьдесятъ миль въ первый день, ночь въ гостинниц и пятьдесятъ миль во второй день. Въ теченіе первыхъ двнадцати часовъ я думала о м-рсъ Ридъ и ея послднихъ минутахъ, предо мною стояло ея исказившееся, пожелтвшее лицо, въ ушахъ отдавался ея странно измнившійся голосъ. Въ моемъ воображеніи вставалъ день похоронъ, гробъ, погребальная колесница, длинная процессія изъ слугъ и арендаторовъ покойной — родственниковъ было очень немного,— зіяющая глубина склепа, тихая церковь, торжественная служба. Затмъ я начала думать объ Элиз и Джорджіан: я представляла себ одну, окруженную шумомъ и блескомъ бальной залы, другую — обитательницей уединенной монастырской кельи, я сравнивала обихъ сестеръ и удивлялась огромному различію ихъ характеровъ и наклонностей. Наступленіе вечера и остановка въ большомъ город, лежавшемъ на нашемъ пути, прервали эти размышленія, ночь дала имъ другое направленіе, лежа въ постели, въ номер гостинниц, я оставила воспоминанія и отдалась ожиданію.
Я возвращалась теперь въ Торнфильдъ, но сколько времени мн придется еще тамъ остаться? Не долго, я въ этомъ была уврена. Во время своего пребыванія въ Гэтесхид я имла извстія отъ м-рсъ Фэрфаксъ, я знала, что веселое общество, гостившее въ Торнфильдъ-Галл, разъхалось, что м-ръ Рочестеръ ухалъ въ Лондонъ три недли тому назадъ и что его ждали обратно черезъ дв недли. М-рсъ Фэрфаксъ предполагала, что онъ ухалъ въ Лондонъ, чтобы сдлать приготовленія къ свадьб, такъ какъ онъ говорилъ о томъ, что хочетъ купить новую коляску, она говорила, что ей все еще кажется странной мысль, что онъ женится на миссъ Инграмъ, но судя по тому, что вс говорятъ и что она сама видла, она не сомнвается, что это событіе произойдетъ въ весьма непродолжительномъ времени.
Предо мною всталъ вопросъ: куда мн теперь дваться? Всю ночь во сн я видла миссъ Инграмъ, подъ утро мн приснилось, что она запираетъ передъ моимъ носомъ ворота Торнфильда и указываетъ мн на дорогу, а м-ръ Рочестеръ спокойно стоитъ тутъ же, скрестивъ руки и насмшливо улыбаясь.
Я не сообщила м-рсъ Фэрфаксъ точно день моего возвращенія, потому что не хотла, чтобы мн выслали въ Милькотъ экипажъ. Я хотла пройти это разстояніе одна, пшкомъ. Оставивъ свой чемоданъ на попеченіи номерной прислуги, я около шести часовъ прекраснаго іюньскаго вечера незамтно вышла изъ ‘гостинницы св. Георга’ и пошла по знакомой дорог въ Торнфильдъ. Дорога эта пролегала большей частью черезъ поля, и на ней рдко можно было встртить кого-нибудь.
Былъ тихій, теплый лтній вечеръ, вдоль дороги работали косари, небо, хотя не безоблачное, общало хорошую погоду, по его спокойной, мягкой синев то здсь, то тамъ проносились легкія, прозрачныя облака. Западъ еще горлъ мягкимъ свтомъ, казалось, будто огромный алтарь пылалъ за нжной дымкой облаковъ, сквозь которыя то здсь, то тамъ прорывались его золотисто-красные лучи.
Мое сердце наполнялось все большей радостью по мр того, какъ разстояніе, отдлявшее меня отъ Торнфильда, становилось короче — такой радостью, что я разъ даже остановилась, чтобы спросить себя, что означаетъ это ликованіе въ моей груди, и напомнить себ, что я возвращаюсь не въ собственный домъ, и не на постоянное мсто жительства, и не въ такое мсто, гд любящіе друзья съ нетерпніемъ будутъ ждать моего возвращенія. ‘Правда, м-рсъ Фэрфаксъ встртитъ тебя съ ласковой улыбкой’, говорила я себ, ‘а маленькая Адель захлопаетъ въ ладоши и подпрыгнетъ отъ радости при вид тебя, но ты хорошо знаешь, что не о нихъ ты думаешь, а тотъ, о комъ ты думаешь, мало заботится о теб’.
Но молодость упряма и неопытность слпа! Он подсказывали мн, что для меня будетъ уже большой радостью одна возможность видть м-ра Рочестера, все равно, будетъ ли онъ обращать на меня вниманіе, или нтъ, и он прибавляли: ‘Спши! спши! оставайся съ нимъ, покуда можешь, еще нсколько дней, или, самое большее, недля — и ты будешь разлучена съ нимъ навсегда!’ И я спшила впередъ.
На лугахъ Торнфильда тоже шелъ снокосъ, косари торопились теперь кончать свою работу и съ граблями и косами на плечахъ возвращались домой. Это былъ часъ моего возвращенія. Мн осталось еще миновать одно или два поля, перерзать дорогу, и я буду у воротъ Торнфильдъ-Галля. Сколько розъ кругомъ и какъ пышно он цвтутъ! Но мн некогда любоваться ими, я спшу поскорй придти домой. Я обхожу большой кустъ шиповника, протянувшій черезъ дорогу свои зеленыя, цвтущія втки, я вижу передъ собой узенькую дорожку, на которую мн надо попасть, поднявшись по нсколькимъ каменнымъ ступенькамъ, и я вижу м-ра Рочестера, сидящаго на ступенькахъ съ книгой и карандашемъ въ рук, онъ пишетъ.
Да, это онъ, это не привидніе, и однако, каждый нервъ во мн дрожитъ, на минуту я теряю власть надъ собой. Я длаю усиліе, чтобы снова овладть собой и уйти, пока онъ меня не замтилъ, я знаю еще другую дорогу домой. Поздно, онъ увидалъ меня.
— Ура!— крикнулъ онъ, подымая кверху книгу и карандашъ, — вотъ и вы! Подойдите, подойдите-ка по ближе.
Я, кажется, длаю нсколько шаговъ впередъ, впрочемъ, я не вполн сознаю, что я длаю, и стараюсь только сохранить спокойный видъ.
— Итакъ, это Джэни Эйръ? Вы прямо изъ Милькота? и пшкомъ? Конечно,— это одна изъ вашихъ штукъ: вмсто того, чтобы заказать экипажъ, вы пробираетесь по полямъ и оврагамъ и въ сумерки незамтно прокрадываетесь къ дому, точно тнь или призракъ. Что вы длали весь этотъ мсяцъ?
— Я провела его у моей тети, сэръ, она умерла.
Онъ не вставалъ съ каменныхъ ступенекъ, а я не ршалась попросить его пропустить меня. Помолчавъ немного, я спросила:
— Вы были въ Лондон, сэръ?
— Да, но разв вы ясновидящая, что знаете даже это?
— М-рсъ Фэрфаксъ писала мн объ этомъ.
— Она сообщила вамъ также, зачмъ я похалъ въ Лондонъ?
— О, да, сэръ, вдь это вс знаютъ.
— Вы должны посмотрть эту коляску. Джэни, вы мн скажете, не находите ли вы также, что она чрезвычайно подходитъ для м-рсъ Рочестеръ, и что м-рсъ Рочестеръ будетъ имть совершенно видъ королевы, полулежа на ея пурпурныхъ подушкахъ.— Пройдите, Джени,— прибавилъ онъ, отодвигаясь, чтобы пропустить меня,— ступайте домой, и пусть ваши маленькія, такъ долго скитавшіяся ножки найдутъ отдыхъ на порог дружескаго дома.
Мн ничего больше не оставалось, какъ повиноваться ему молча, никакого повода къ дальнйшей бесд больше не было. Я уже прошла было мимо него, но что-то удержало меня на мст, какая-то таинственная сила заставила меня обернуться, и я, или врне, что-то во мн, совершенно не поддававшееся моей власти, заговорило:
— Благодарю васъ, м-ръ Рочестеръ, за вашу чрезмрную доброту ко мн, я безконечно рада, что вернулась къ вамъ опять, потому что только тамъ, гд вы, я чувствую себя дома.
Я сейчасъ же ушла, такъ быстро, что м-ру Рочестеру трудно было бы догнать меня, даже если бы онъ попытался. Маленькая Адель пришла въ бшеный восторгъ, увидя меня, м-рсъ Фэрфаксъ встртила меня съ своей, обычной сердечностью, Лія улыбалась, даже Софи радостно привтствовала меня. Это было чрезвычайно пріятно: нтъ большаго счастья, какъ чувствовать себя любимой окружающими и сознавать, что твое присутствіе пріятно имъ.
Въ этотъ вечеръ я ршила закрыть глаза на будущее, я старалась заглушить голосъ, нашептывавшій мн о близкой разлук и предстоящемъ гор. Посл чая м-рсъ Фэрфаксъ принялась за свое вязанье, я услась около нея на низкомъ кресл, а Адель примостилась на ковр у моихъ ногъ. Намъ было очень хорошо, казалось, что сознаніе взаимной привязанности окружаетъ насъ, точно золотымъ кольцомъ. Въ эту минуту я мысленно произнесла молитву о томъ, чтобы намъ никогда не пришлось разстаться. М-ръ Рочестеръ, неожиданно войдя къ намъ въ комнату, засталъ эту мирную группу, видъ которой, казалось, доставилъ ему большое удовольствіе. Онъ замтилъ, что надется, что м-рсъ Фэрфаксъ чувствуетъ себя совершенно довольной съ тхъ поръ, какъ вернулась ея пріемная дочь, и прибавилъ, что Адель, кажется, готова състь свою маленькую англійскую маму. Во мн шевельнулась надежда, что онъ не захочетъ съ нами разстаться и что даже посл своей женитьбы онъ помститъ насъ гд нибудь вблизи себя, гд мы будемъ имть возможность отъ времени до времени грться въ лучахъ его доброты.
Дв недли весьма сомнительнаго спокойствія прошли съ моего возвращенія въ Торнфильдъ-Галль. О женитьб м-ра Рочестера не было произнесено ни слова за все это время, и я не замчала никакихъ приготовленій къ этому событію. Я чуть не ежедневно спрашивала м-рсъ Фэрфаксъ, не слыхала ли она чего нибудь опредленнаго о предстоящей свадьб, но всякій разъ получала отрицательные отвты. Однажды она мн разсказала, что прямо спросила м-ра Рочестера, когда онъ думаетъ ввести въ домъ свою молодую жену, но онъ отвтилъ ей только какой то шуткой, и она ршительно не знаетъ, что объ этомъ думать.
Одно обстоятельство меня чрезвычайно удивляло: это то, что м-ръ Рочестеръ сидлъ спокойно въ Торнфильдъ-Галл и совсмъ не здилъ въ Инграмъ-Паркъ, правда, онъ находился въ двадцати миляхъ отъ Торнфильда, но что значило это для такого опытнаго и неутомимаго наздника, какимъ былъ м-ръ Рочестеръ. Я опять начала лелять надежды, для которыхъ у меня не было никакого основанія: что всякія отношенія съ Инграмъ-Паркомъ порвались, что все это было не боле какъ ложные слухи, что одна или об стороны измнили свои намренія. Я начала всматриваться въ лицо м-ра Рочестера, стараясь отыскать въ немъ слды грусти или задтой гордости, но я не помню, чтобы когда-либо видла его боле безмятежно-яснымъ и спокойнымъ. По временамъ, въ т часы, что я проводила со своей ученицей у него, къ комнат, меня покидало мое хорошее настроеніе и я приходила въ уныніе, котораго совершенно не могла побороть, онъ становился даже веселъ. Никогда онъ не посылалъ за мной чаще и не заставлялъ меня дольше просиживать у него, никогда онъ не былъ ко мн добре — и увы! никогда я его не любила сильне, нежели въ т дни.

ГЛАВА XIII.

Наступили чудные лтніе дня. Такое чистое небо и ослпительно-яркое солнце, какое стояло теперь надъ Англіей непрерывно въ теченіе многихъ недль, рдко выпадаетъ намъ на долю въ нашей опоясанной моремъ стран. Казалось, будто чудные дни Италіи, точно стая невиданныхъ перелетныхъ птицъ, направляясь съ юга на сверъ, остановилась для отдыха на скалахъ Альбіона. Сно все было убрано, накаленныя отъ зноя дороги блли на солнц, деревья стояли въ полномъ цвту, рощи и лса своей пышной, темной зеленью красиво выдлялись на свтломъ фон ярко освщенныхъ солнцемъ луговъ.
Наканун Иванова дня, Адель, уставшая отъ собиранія дикой земляники, попадавшейся мстами въ лугахъ, легла спать съ заходомъ солнца. Я сидла около нея, пока она не заснула, а затмъ сошла въ садъ.
Это былъ самый пріятный часъ въ теченіе сутокъ. Пылающее солнце погасло, и на изнемогающія отъ зноя равнины и опаленные солнцемъ холмы выпала прохладная роса. Тамъ, гд солнце величаво, скрылось за совершенно чистымъ горизонтомъ, тянулась багряно-пурпурная полоса, то сверкавшая огнемъ рубиновъ, то горвшая яркимъ пламенемъ пылающаго очага. Она тянулась въ высь и въ ширь, захватывая полнеба и постепенно блдня.
Съ противоположной стороны чернлъ востокъ темной синевой неба, на которой скромно мерцала единственная звздочка.
Я сначала ходила взадъ и впередъ по террас передъ домомъ, но вдругъ изъ одного изъ оконъ потянуло тонкимъ, хорошо знакомымъ мн запахомъ,— запахомъ сигары, я подняла голову и увидала, что окно библіотеки полуотворено. Я знала, что меня можно было видть оттуда, и ршила лучше уйти въ фруктовый садъ. Во всемъ парк не было уголка боле укромнаго и боле сказочно-красиваго, здсь росли самыя тнистыя деревья и цвли самые разнообразные цвты, съ одной стороны высокая стна отдляла эту часть парка отъ двора, съ Другой — буковая аллея скрывала ее отъ взоровъ со стороны лужайки, находившейся за нею. У одного конца ея находился полуразрушенный плетень — единственная преграда между нею и обширными, безмолвными полями. Вдоль него извивалась дорожка, усаженная кустами и заканчивавшаяся гигантскимъ каштановымъ деревомъ, каменная скамья была устроена вокругъ ствола этого дерева. Здсь я могла свободно бродить, скрытая отъ постороннихъ взоровъ. Ароматная роса покрывала землю, кусты и цвты, становилось все темне и темне, ничто не нарушало тишины этого уголка, я чувствовала, что здсь я нашла бы успокоеніе и миръ своей душ. Появившаяся между тмъ на неб луна бросала свой мягкій свтъ на боле открытую часть сада,— и привлеченная этимъ волшебнымъ свтомъ, я стала пробираться сквозь цвточныя клумбы и группы деревьевъ,— какъ вдругъ я остановилась, точно прикованная къ мсту, ни неожиданный звукъ, ни свтъ заставилъ меня остановиться, нтъ, это былъ опять-таки запахъ.
Жасминъ и шиповникъ, гвоздика и роза давно уже изливали струи своего одуряющаго вечерняго аромата, но этотъ новый запахъ исходилъ не изъ кустовъ, не не изъ цвтовъ, этотъ запахъ — я хорошо его знаю — это запахъ сигары м-ра Рочестера. Я начинаю оглядываться. Предо мною лишь деревья, склоняющіяся подъ тяжестью созрвшихъ плодовъ, но ни одного живого существа не видать. Я напряженно вслушиваюсь въ тишину ночи: до меня доносится лишь щелканіе соловья изъ ближней рощи, ничьихъ шаговъ не слыхать. Однако, запахъ сигары все усиливается: я должна бжать. Я направляюсь къ калитк, ведущей въ другую часть парка, но въ эту минуту въ нее входитъ м-ръ Рочестеръ. Я отступаю назадъ и стараюсь скрыться въ поросшей плющемъ естественной ниш, образуемой деревьями. Онъ не долго здсь останется, думаю я, онъ скоро вернется туда, откуда пришелъ, и если я буду спокойно стоять на мст, онъ меня не замтитъ.
Но нтъ — очевидно, тихій вечеръ доставляетъ ему столько же удовольствія, какъ и мн, и старый тнистый садъ привлекаетъ его такъ же, какъ и меня, онъ медленно переходитъ съ мста на мсто, то приподнимая втки крыжовника и разсматривая ихъ созрвшія, тяжелыя, какъ сливы, ягоды, то срывая сплую вишню съ дерева, то останавливаясь передъ клумбой цвтовъ, вдыхая ихъ чудный ароматъ или любуясь капельками росы, сверкающей въ ихъ чашечкахъ. Большая ночная бабочка съ жужжаніемъ пролетаетъ мимо меня, она опускается на траву у ногъ м-ра Рочестера, онъ замчаетъ ее и наклоняется надъ нею.
‘Теперь онъ стоитъ ко мн спиной’, думаю я, ‘и онъ занятъ бабочкой, можетъ быть, если я пройду тихонько, мн удастся улизнуть незамченной’.
Я ступила на дернъ, боясь, чтобы шорохъ моихъ шаговъ по усыпанной мелкимъ камнемъ дорожк не выдалъ меня. Онъ стоялъ среди цвточныхъ клумбъ, на разстояніи аршина или двухъ отъ того мста, гд мн, надо было пройти, ночная бабочка, повидимому, совершенно поглотила его вниманіе. Онъ наврно меня не замтитъ, подумала я. Но въ ту минуту, какъ я перескала его тнь, отброшенную на дорожку луной, онъ спокойно произнесъ, не оборачиваясь:
— Джэни, подойдите сюда, посмотрите на эту бабочку. Она очень напоминаетъ мн одно вестъ-индское наскомое, въ Англіи не часто можно встртить такую крупную ночную бабочку, ну! вотъ она и улетла.
Ночная бабочка вспорхнула и скрылась во мрак. Я хотла тоже удалиться, но м-ръ Рочестеръ послдовалъ за мной и, когда мы достигли калитки, онъ сказалъ:
— Вернемся, Джэнни, въ такую чудную ночь стыдно сидть въ комнат, и наврное никому не придетъ въ голову лечь спать, когда на неб такъ удивительно встрчается закатъ солнца съ восходомъ луны.
— Джэни,— началъ онъ снова, когда мы вышли на обсаженную кустами дорожку щ медленно пошли по направленію къ полуразрушенному плетню и каштановому дереву,— Джэни, Торнфильдъ лтомъ очень красивъ, не правда-ли?
— Да — Вы, должно быть, успли уже привязаться къ
Торнфильду — вдь вы умете чувствовать красоты природы, и въ васъ въ значительной степени развита способность привязываться?
— Я, дйствительно, привязалась къ нему.
— И, хотя мн это непонятно, но я подмтилъ въ васъ нкоторую нжность къ этой маленькой взбалмошной Адели и даже къ доброй старушк Фэрфаксъ?
— Да, я люблю ихъ обихъ, каждую въ своемъ род.
— И вамъ было бы жалко разстаться съ ними?
— Да.
— Это жаль!— проговорилъ онъ, вздохнувъ, онъ немного помолчалъ.
— Такъ всегда бываетъ въ жизни,— продолжалъ онъ черезъ минуту,— едва вы нашли тихій уголокъ, гд вы можете спокойно отдохнуть, какъ невдомый голосъ велитъ вамъ встать и итти дальше, потому что часъ отдыха прошелъ.
— Разв мн надо итти дальше?— спросила я.— Разв я должна покинуть Торнфильдъ?
— Я думаю, что вы должны, Джэни. Мн это очень жалко, Джэни, но я думаю, что вы въ самомъ дл должны покинуть Торнфильдъ.
Это былъ для меня ударъ, но я встртила его съ твердостью и не дала ему сразить себя.
— Хорошо, сэръ, я буду готова, когда выйдетъ приказъ двинуться въ путь.
— Онъ уже готовъ, я вынужденъ отдать его сегодня же.
— Значитъ, вы собираетесь жениться, сэръ?
— Совершенно врно, со своей обычной проницательностью вы сразу поняли, въ чемъ дло.
— Скоро, сэръ?
— Очень скоро, моя… я хотлъ сказать, миссъ Эйръ, и вы помните, Джэнни, когда я или молва дали вамъ ясно понять, что я намреваюсь измнить своему положенію стараго холостяка и наложить на себя священныя узы брака — словомъ, предложить свою руку и сердце миссъ Инграмъ… да, такъ я хотлъ сказать… вы слушаете меня, Джэни? Вы отворачиваете голову для того, чтобы слдить за той ночной бабочкой? Это самая обыкновенная маленькая бабочка. Я хочу вамъ напомнить, что вы первая заявили мн — со скромностью, которую я такъ уважаю въ васъ — съ предусмотрительностью, осторожностью и почтительностью, которыхъ требуетъ ваше отвтственное и зависимое положеніе — что въ случа, если я женюсь на миссъ Инграмъ, вы и маленькая Адель должны оставить мой домъ. Да, теперь Адель должна поступить въ школу, а вы, миссъ Эйръ, должны найти себ новое мсто.
— Да, сэръ, я сейчасъ же помщу объявленіе въ газет, а тмъ временемъ, я надюсь…— я хотла сказать: ‘я надюсь, что могу остаться здсь, пока не найду для себя другаго пріюта’, но я остановилась, чувствуя, что рискованно произнести такую длинную фразу: я не совсмъ владла своимъ голосомъ.
— Приблизительно черезъ мсяцъ я надюсь отпраздновать свадьбу,— продолжалъ м-ръ Рочестеръ,— а въ теченіе этого времени я самъ постараюсь отыскать для васъ новое мсто и надежный пріютъ.
— Благодарю васъ, сэръ, мн совстно васъ такъ безпокоить.
— О, пустяки, нечего извиняться! Я считаю, что если подчиненный исполняетъ свои обязанности такъ хорошо, какъ вы исполняете свои, то онъ иметъ нкоторое право расчитывать на посильную поддержку. Я уже слышалъ, кстати, отъ своей будущей тещи, объ одномъ мст, которое, я думаю, подойдетъ вамъ: надо обучать пять дочерей м-рсъ Діонисіи О’Галль, изъ Биттернэтъ-Лоджа, въ Ирландіи. Я надюсь, вамъ понравится Ирландія, говорятъ, что тамъ народъ очень сердечный.
— Это далекое путешествіе, сэръ.
— Ну, что за бда! Такая благоразумная двушка, какъ вы, не станетъ вдь пугаться путешествія или большаго разстоянія.
— Путешествія — нтъ, но разстоянія… и, кром того, море это такая преграда.
— Между чмъ, Джэни?
— Между мною и Англіей и Торнфильдомъ, и…
— Ну?
— И вами, сэръ.
Я выговорила это противъ воли и слезы лились у меня изъ глазъ. Мысль о м-рсъ О’Галль и Биттернэтъ-Лодж леденила мое сердце, оно сжималось при одномъ представленіи о тхъ огромныхъ морскихъ валахъ, которые будутъ отдлять меня отъ моего господина, шедшаго теперь рядомъ со мной по узкой дорожк парка, но ужасне всего было думать о другой, боле глубокой, боле необозримой бездн, которая — въ вид богатства, положенія, привычекъ — встанетъ между мною и тмъ, кого я такъ горячо, такъ безгранично любила.
— Это такъ далеко,— сказала я снова.
— Да, безъ сомннія, и если вы удете въ Ирландію, въ Биттернэтъ-Лоджъ, я никогда больше не увижу васъ, Джэни, я въ этомъ вполн увренъ. Я никогда не бываю въ Ирландіи, такъ какъ самъ не особенно люблю эту страну. Мы были добрыми друзьями, Джэни, не правда ли?
— Да, сэръ.
— А наканун разставанія друзья обыкновенно проводятъ вмст т немногіе часы, которые имъ еще остаются. Пойдемте, Джэни, мы можемъ посидть еще часокъ и спокойно поговорить о вашемъ путешествіи и нашей разлук, пока звзды будутъ загораться на неб. Вотъ каштановое дерево и скамья у его стараго ствола. Сядемъ здсь и проведемъ мирно этотъ вечеръ, можетъ быть, намъ никогда больше не суждено будетъ сидть здсь вмст.
Онъ усадилъ меня и самъ слъ рядомъ со мной.
— Да, это очень далеко, Джэни, и мн очень жалко посылать своего маленькаго друга въ такое далекое путешествіе, но что же сдлать? я ничего лучше не могу придумать. Не думаете ли вы, Джэни, что наши души родственны другъ другу?
Я не могла ничего отвтить въ эту минуту, мое сердце было переполнено. Я больше не могла сдерживать себя и начала рыдать, я должна была дать исходъ острой боли, которая заставляла меня дрожать съ головы до ногъ. Я, наконецъ, заговорила, слова судорожно вырывались сквозь рыданія изъ моихъ устъ, я выразила горькое сожалніе о томъ, что родилась на свтъ и попала въ Торнфильдъ.
— Потому что вамъ жалко его покинуть?
Сильнйшее возбужденіе, въ которомъ боролись горе и любовь, овладло мною, мои чувства рвались наружу, я должна была дать имъ выходъ, я должна была говорить.
— Мн больно покинуть Торнфильдъ, я люблю Торнфильдъ. Я люблю его, потому что въ немъ я жила полной, счастливой жизнью — по крайней мр, по временамъ. Меня здсь не попирали, меня не ожесточали. Меня не заставляли вращаться въ обществ людей, стоящихъ ниже меня, я не была исключена отъ общенія со всмъ высокимъ, свтлымъ, благороднымъ. Я имла здсь возможность бесдовать съ человкомъ, котораго я глубоко уважаю, я познакомилась здсь съ характеромъ, которымъ я восхищаюсь, съ оригинальнымъ, сильнымъ, великодушнымъ характеромъ. Я узнала здсь васъ, м-ръ Рочестеръ, и сердце мое наполняется ужасомъ и тоской при мысли, что я неизбжно буду оторвана отъ васъ. Я вижу необходимость моего отъзда, и она для меня равносильна необходимости смерти.
— Въ чемъ вы видите эту необходимость?— опросивъ онъ вдругъ.
— Въ чемъ? Вы, сэръ, сами выставили ее.
— Въ образ чего?
— Въ образ миссъ Инграмъ — вашей невсты.
— Моей невсты! Какой невсты? У меня нтъ никакой невсты!
— Но она у васъ будетъ.
— О, да — будетъ!— будетъ!— Онъ стиснулъ зубы съ какой-то ршительностью.
— Значитъ, я должна ухать — вы сами это сказали.
— Нтъ, вы должны остаться! Джэни, я прошу васъ принять мою руку и сердце и часть всего, чмъ я обладаю.
— Это шутка, надъ которой я могу только посмяться,— сказала я, вставая со скамьи.
— Я прошу васъ соединиться со мной навсегда, стать мн преданнымъ другомъ, моимъ лучшимъ спутникомъ на всю жизнь.
— Вы уже сдлали свой выборъ и должны его держаться.
— Джэни, успокойтесь хоть на нсколько минутъ, вы страшно возбуждены, я тоже постараюсь быть спокойне.
Слабый порывъ втра пробжалъ по кустамъ и задрожалъ въ вткахъ каштановаго дерева, онъ побжалъ дальше — и замеръ въ дали. Кром пнія соловья ничто теперь не нарушало тишины природы, прислушиваясь къ нему, я опять не могла сдержать слезъ. М-ръ Рочестеръ смотрлъ на меня кротко и серьезно. Прошло нсколько минутъ раньше, чмъ онъ заговорилъ, наконецъ, онъ сказалъ:
— Подите сюда, Джэни, попробуемъ объясниться и понять другъ друга. Я умоляю васъ стать моей женой, я ни на комъ, кром васъ, не намревался жениться.
Я молчала, я все еще думала, что онъ смется надо мною.
— Джени, вы молчите?
— Ваша невста стоитъ между нами, м-ръ Рочестеръ.
Онъ всталъ и подошелъ ко мн.
— Моя невста здсь,— сказалъ онъ, беря меня за руку. Джени, вы хотите стать моей, женой?
Я все еще не отвчала, я все еще не врила ему.
— Джени, вы сомнваетесь во мн?
— Вполн.
— Вы не врите, мн?
— Нтъ, не врю.
— Да вдь я шутилъ все время, когда говорилъ о миссъ Инграмъ!— воскликнулъ онъ страстно.— О, недоврчивое существо! Но я долженъ васъ убдить. Разв я могу любить миссъ Инграмъ? Нтъ, и вы это знаете. Я не хочу — я не могу жениться на миссъ Инграмъ. Васъ, васъ одну — вы чудное, неземное существо — васъ одну я люблю, какъ самого себя. Я умоляю васъ согласиться стать моей женой.
— М-ръ Рочестеръ, позвольте мн взглянуть вамъ въ лицо, повернитесь такъ, чтобы луна васъ освтила.
— Зачмъ?
— Я хочу читать въ вашемъ лиц, повернитесь!
— Хорошо, читайте, но скоре, не мучьте меня.
Его лицо было олень взволновано, оно судорожно подергивалось, а глаза странно сверкали.
— О, Джэни, вы мучите меня!— воскликнулъ онъ.— Этимъ взглядомъ, такимъ испытующимъ и въ то же время преданнымъ и великодушнымъ, вы страшно терзаете меня!
— Вы не шутите? Вы въ самомъ дл меня любите? Вы искренно желаете, чтобы я стала вашей женой?
— Да, я желаю этого, и если вамъ надо подтвердить это клятвой, я готовъ поклясться.
— Въ такомъ случа я согласна, м-ръ Рочестеръ.
— Дайте мн счастье,— проговорилъ онъ тихо,— такъ-же, какъ я постараюсь сдлать васъ счастливой.
— Господь да проститъ мн — прибавилъ онъ затмъ,— и пусть люди не вмшиваются въ мою жизнь. Она теперь моя, и я съумю удержать ее.
— Никто не станетъ вмшиваться въ вашу жизнь сэръ. У меня нтъ родственниковъ, которые могли бы интересоваться вами.
— Да, я знаю, и это самое лучшее,— сказалъ онъ. Все снова и снова онъ обращался ко мн съ вопросомъ: — Вы счастливы, Джени?— Все снова и снова я отвчала: — Да, да.
— Это все искупитъ,— пробормоталъ онъ,— это все искупитъ. Я нашелъ ее безъ друзей, въ нужд и одиночеств, и я буду ее беречь, и любить, и холить. Мое сердце все полно любви къ ней, и мои намренія постоянны и неизмнны. Это искупитъ всякую вину передъ судомъ Божіимъ. Я знаю, что Господь оправдаетъ мой поступокъ. Что касается людского суда,— я не стану обращать на него вниманія.
Но что стало съ чуднымъ вечеромъ? Луна еще не могла зайти, а между тмъ насъ окружалъ полный мракъ, я едва различала лицо м-ра Рочестера, хотя сидла совсмъ близко къ нему. И что случилось съ каштановымъ деревомъ? Оно гнулось и стонало, а втеръ ревлъ въ парк и буйнымъ вихремъ набжалъ на насъ.
— Мы должны войти въ домъ,— сказалъ м-ръ Рочестеръ,— погода измнилась.
Въ эту минуту яркое, синеватое пламя прорзало облако, на которое я смотрла, и вслдъ затмъ раздался трескъ, и грохотъ, и шумъ, и потоки дождя полились на землю. Мы побжали домой, но промокли насквозь раньше, чмъ успли добжать.
На слдующее утро, не успла я еще встать, какъ маленькая Адель вбжала ко мн въ комнату, чтобы разсказать мн, что молнія ударила ночью въ большое каштановое дерево въ саду и наполовину расщепила его.
Пока я вставала и одвалась, я думала о томъ, что произошло наканун, и спрашивала себя, не было ли это все сномъ.
Сойдя внизъ, я нисколько не удивилась, увидавъ, что сіяющее іюньское утро смнило ночную грозу.
Сквозь открытую стеклянную дверь въ комнату врывался свжій, ароматный втерокъ. Природа какъ будто радовалась моему счастью.
На дорог показалась нищенка съ маленькимъ мальчикомъ — оба блдные, изнуренные и оборванные, я выбжала къ нимъ и отдала имъ вс деньги, которыя были въ моемъ кошельк. Я хотла, чтобы вс люди радовались вмст со мной, мн хотлось осчастливить всхъ. Грачи перекликались, и птицы весело распвали, но нигд не было столько радости и ликованія, какъ въ моемъ собственномъ, переполненномъ счастьемъ, сердц.
Позавтракавъ, я отправилась къ м-рсъ Фэрфаксъ, чтобы сообщитъ ей о перемн, происшедшей въ моей судьб. Спускаясь по лстниц, я услыхала шаги м-ра Рочестера, выходившаго изъ ея комнаты. Это былъ часъ, когда старушка обыкновенно читала свою утреннюю главу изъ Библіи, книга на стол передъ нею была открыта и на ней лежали очки. Ея обычное утреннее занятіе, прерванное приходомъ м-ра Рочестера, было теперь, повидимому, забыто, глаза ея, устремленные на противоположную стну, выражали изумленіе спокойнаго человка, пораженнаго неожиданнымъ извстіемъ. Увидя меня, она поднялась съ мста, она сдлала усиліе улыбнуться и произнести нсколько поздравительныхъ словъ, но улыбка застыла на ея губахъ, и поздравленіе осталось неоконченнымъ. Она сложила свои очки, закрыла Библію и отодвинула кресло отъ стола.
— Я такъ изумлена,— начала она,— я право не знаю, что вамъ сказать, миссъ Эйръ. Я даже думаю, не приснилось ли мн все это? Мн иногда случается впадать въ полудремотное состояніе, когда я остаюсь одна, и тогда мн представляются вещи, которыхъ вовсе не было. Но скажите мн, дйствительно ли это правда, что м-ръ Рочестеръ сдлалъ вамъ предложеніе? Не смйтесь надо мною. Но мн, право, показалось, что пять минутъ тому назадъ онъ вошелъ сюда и сказалъ, что черезъ мсяцъ вы будете его женой.
— То же самое онъ сказалъ и мн,— отвтила я.
— Въ самомъ дл? И вы ему врите? Вы приняли его предложеніе?
— Да.
Она окинула взоромъ мою особу, въ ея глазахъ я прочла, что она не находитъ въ ней никакой прелести, которая могла бы разршить загадку.
— Это выше моего пониманія!— сказала она,— но безъ сомннія это такъ, разъ вы это подтверждаете… Что изъ этого выйдетъ — одинъ Богъ знаетъ, я не могу себ даже представить этого.
Меня разозлило недовріе и странное изумленіе, съ какими она отнеслась къ извстію о моемъ предстоящемъ замужеств. Къ счастью, въ эту минуту за мной прибжала Адель, и я была очень рада прервать непріятный для меня разговоръ.

ГЛАВА XIV.

Срокъ, назначенный до моей свадьбы, подошелъ къ концу. Въ теченіе этого мсяца я ни въ чемъ не измнила своего обычнаго образа жизни, я попрежнему оставалась гувернанткой Адель, не смотря на вс протесты м-ра Рочестера. Весь день проходилъ въ занятіяхъ съ ней. М-ръ Рочестеръ терпливо ждалъ до вечера, но ровно съ ударомъ семи часовъ онъ посылалъ за мной. Эти вечерніе часы были единственными, которые мы проводили вмст. Теперь только нсколько часовъ отдляютъ меня отъ той минуты, когда я покину Торнфильдъ, чтобы начать новую жизнь. Вс приготовленія къ свадьб и отъзду кончены. Мн, по крайней мр, нечего больше длать, мои чемоданы, уложенные, запертые, перевязанные, стоятъ у стны моей маленькой комнатки, завтра въ это время они будутъ далеко отсюда, по дорог въ Лондонъ, такъ же, какъ и я, или врне говоря, мистрисъ Рочестеръ, особа, которой я еще не знаю. Остается только укрпить на нихъ карточки съ адресомъ, вотъ он лежатъ на комод, четыре маленькихъ прямоугольника. М-ръ Рочестеръ самъ написалъ на каждомъ изъ нихъ адресъ: ‘М-рсъ Рочестеръ,— отель, Лондонъ’. Я не могла заставить себя прикрпить ихъ къ чемоданамъ. М-рсъ Рочестеръ! Она не существовала, она родится только завтра, посл 8 часовъ утра, я не могу ршиться передать ей все свое имущество, пока не буду уврена, что она дйствительно явилась на свтъ. Достаточно того, что въ сосдней комнат, противъ моего туалетнаго стола, предназначенные для нея наряды, вытснили мое черное шерстяное платье и соломенную шляпу, привезенныя еще изъ Ловуда, не мн принадлежитъ этотъ великолпный подвнечный нарядъ платье цвта жемчуга и воздушный вуаль. Я затворяю дверь той комнатки, чтобы не видть страннаго, наводящаго на мысль о мертвецахъ, одянія, отъ котораго въ этотъ вечерній часъ на меня ветъ чмъ-то призрачнымъ. ‘Оставайся тамъ, блый призракъ’, говорю я, ‘я вся горю, какъ въ лихорадк, я слышу, за окномъ шумитъ втеръ, я выйду въ садъ и попробую охладить свое пылающее лицо’.
Не одна только суета предсвадебныхъ приготовленій вызвала во мн это лихорадочное возбужденіе, не одно ожиданіе крупной перемны въ моей судьб — новой жизни, которая начнется для меня съ завтрашняго дня, несомннно, эти оба обстоятельства имли свою долю вліянія на то тревожное, возбужденное состояніе духа, которое въ этотъ поздній часъ гнало меня все дальше и дальше, въ самую глубь темнаго парка. Но была еще третья причина, дйствовавшая на меня сильне тхъ двухъ.
Странное, безпокойное чувство щемило мн сердце. Случилось нчто, что было мн совершенно непонятно, никто, кром меня, не видалъ этого и не зналъ объ этомъ, это произошло въ прошлую ночь. М-ра Рочестера въ ту ночь не было дома, онъ и теперь еще не вернулся. Дла вызвали его въ два или три небольшихъ помстья, которыми онъ владлъ, въ тридцати миляхъ отъ Торнфильда — дла, которыя онъ непремнно долженъ былъ самъ привести въ порядокъ передъ предполагаемымъ отъздомъ изъ Англіи. Я ждала теперь его возвращенія, горя нетерпніемъ подлиться съ нимъ своей тревогой и получить отъ него объясненіе той загадки, которая меня такъ волновала.
Я направилась въ фруктовый садъ, ища въ немъ защиты отъ втра, который весь день, не переставая, дулъ съ юга, не принеся, впрочемъ, ни одной дождевой капли. Онъ не только не утихъ съ наступленіемъ ночи, но порывы его становились все бшенне, ревъ сильне, подъ напоромъ его деревья со стономъ гнулись въ одну сторону, едва успвая выпрямлять свои стволы. По небу отъ конца до конца неслись одна за другой тяжелыя, срыя тучи, въ теченіе всего этого іюльскаго дня на немъ ни разу не было видно ни одного голубого клочка.
Мн было пріятно бродить по темному парку, борясь съ напоромъ втра и подставляя свое пылающее лицо бурному воздушному потоку, реввшему въ необозримомъ пространств. Я остановилась, въ эту минуту луна выглянула изъ-за тучъ и, показавъ на одно мгновеніе свой кроваво-красный, какъ бы затуманенный легкой дымкой дискъ, снова скрылась въ темной масс облаковъ. Втеръ на минуту утихъ около Торнфильда, но издали доносился его протяжный, жалобный вой. Страшно было слышать во мрак ночи этотъ ужасный вой, и я побжала дальше.
Бродя по саду, я по временамъ наклонялась и собирала яблоки, въ огромномъ количеств валявшіяся на земл подъ деревьями. Затмъ я стала отдлять сплыя отъ несплыхъ, внесла ихъ въ домъ и положила въ кладовую. Потомъ я направилась въ библіотеку, чтобы убдиться, горитъ ли огонь въ камин, я знала, что, несмотря на лтнее время, въ этотъ темный, неуютный вечеръ м-ру Рочестеру будетъ пріятно найти веселый огонь въ камин по возвращеніи домой. Да, каминъ былъ затопленъ, и огонь ярко горлъ въ немъ. Я придвинула его кресло къ камину, поставила около него столъ, я спустила занавсы на окнахъ и приготовила свчи. Но когда я покончила со всми этими приготовленіями, мною овладло еще большее безпокойство, я не могла сидть на мст, не могла оставаться въ комнат. Маленькіе часы на камин и большіе въ сняхъ одновременно пробили десять часовъ.
— Какъ поздно,— подумала я.— Я побгу къ воротамъ. Луна показывается отъ времени до времени, при свт ея мн будетъ видна часть дороги. Онъ можетъ пріхать каждую минуту, и встртить его на дорог — значитъ избавить себя отъ нсколькихъ лишнихъ минутъ ожиданія.
Втеръ шумлъ листьями деревьевъ, возвышавшихся по об стороны воротъ, насколько мн видна была дорога, направо и налво отъ воротъ, она была пуста и безлюдна. По временамъ, когда луна показывалась, на нее падала тнь отъ быстро проносившихся мимо тучъ, но вслдъ затмъ она опять тянулась, точно длинная, блдная лента, на которой не видно было ни одного движущагося пятнышка.
Глядя на дорогу, я почувствовала, какъ слезы навертываются у меня на глазахъ — слезы разочарованія и нетерпнія. Мн стало стыдно, и я ихъ вытерла. Я продолжала стоять въ нершимости на мст, луна теперь совершенно скрылась, густыя облака окончательно заволокли небо, становилось все темне и, наконецъ, полилъ дождь.
— О, если бы онъ пріхалъ! Я хочу, чтобы онъ пріхалъ!— воскликнула я, охваченная грустнымъ предчувствіемъ. Я ждала его къ чаю, теперь уже совершенно темно, что же могло его задержать? Не случилось-ли чего-нибудь? Происшествіе послдней ночи снова встало предо мною. Я объяснила его себ теперь, какъ предвстникъ несчастія.
— Домой я не могу теперь вернуться,— сказала я себ,— я не могу сидть спокойно у камина въ то время, когда онъ въ такую погоду находится въ дорог. Я предпочитаю утомить свои ноги, чмъ измучить свое сердце, я пойду къ нему на встрчу.
Я пустилась въ путь, я шла быстро, не успла я пройти четверть мили, какъ до меня донесся топотъ копытъ, всадникъ приближался полнымъ галопомъ, рядомъ съ нимъ бжала собака. Прочь вс дурныя предчувствія! Это былъ онъ, верхомъ въ сопровожденіи Лоцмана. Онъ увидалъ меня, потому что луна снова пробилась наружу и торжествующе плыла теперь среди окружавшихъ ее облаковъ. Я побжала къ нему на встрчу.
— Вотъ она!— воскликнулъ онъ, протягивая мн об руки и наклоняясь на сдл. Я взяла его руки и съ его помощью вскочила къ нему на сдло.
— Но что случилось, Джэни, что ты въ такой поздній часъ вышла ко мн на встрчу? Произошло какое-нибудь несчастье?
— Нтъ, но мн казалось, что вы никогда не вернетесь. Я не могла сидть дома, поджидая васъ, особенно въ такой дождь и бурю.
— Да, въ дождь и бурю! Да вдь съ тебя течетъ, какъ съ морской царевны, накинь на себя мой плащъ, мн кажется, ты лихорадишь, Джэни: у тебя щеки и руки горятъ, какъ въ огн. Скажи мн, случилось что-нибудь необыкновенное?
— Теперь ничего, я больше не чувствую ни страха, ни тоски.
— Значитъ, ты испытывала и то, и другое?
— Да, немного, но я разскажу вамъ все мало-помалу, и я думаю, что вы только посметесь надъ моими страхами.
Въ эту минуту мы подъхали къ террас дома, и я сошла съ лошади. Джонъ увелъ ее, а м-ръ Рочестеръ, послдовавъ за мной въ сни, сказалъ мн, чтобы я поторопилась переодться и сойти къ нему въ библіотеку. Черезъ пять минутъ я была въ библіотек. Я застала м-ра Рочестера- за ужиномъ.
— Сядь рядомъ со мной, и поужинаемъ вмст, Джэни,— сказалъ онъ, — если Богу будетъ угодно, то это твой послдній ужинъ въ Торнфильд на долгое время.
Я сла около него, но сказала, что не могу теперь сть.
— Потому что теб предстоитъ путешествіе, Джэни? Неужели мысль о поздк въ Лондонъ лишаетъ тебя аппетита?
— Я сегодня совершенно не отдаю себ отчета въ томъ, что мн предстоитъ, и я едва сознаю, какія мысли у меня въ голов. Вы кончили ужинать?
— Да, Джэни.
Я позвонила и велла убрать со стола. Когда мы снова остались одни, я подложила угольевъ въ каминъ, пододвинула низкое кресло къ креслу м-ра Рочестера и услась около него.
— Скоро полночь,— сказала я.
— Да, у тебя все готово къ завтрашнему дню?
— Все, сэръ.
— И у меня тоже. Я устроилъ вс свои дла, и мы покинемъ Торнфильдъ завтра черезъ полчаса посл того, какъ вернемся изъ церкви.
— Очень хорошо.
— Какъ странно ты улыбнулась при этихъ словахъ ‘очень хорошо’! Какъ у тебя горятъ щеки! и какой странный блескъ въ глазахъ! Ты здорова, Джэни?
— Кажется, здорова.
— Кажется? Въ чемъ дло? Разскажи мн, что съ гобою.
— Я не могу, сэръ, никакія слова не въ состояніи передать того, что я чувствую. Я бы хотла, чтобы этотъ часъ никогда не кончился, кто знаетъ, что готовитъ намъ судьба въ слдующій часъ.
— Ты мрачно настроена, Джэни. Ты слишкомъ возбуждена, или переутомилась.
— А вы, сэръ, чувствуете себя спокойнымъ и счастливымъ?
— Спокойнымъ?— нтъ, но счастливымъ — до глубины души.
Я посмотрла на него, чтобы прочесть на его лиц выраженіе счастья, оно было взволнованно.
— Доврься мн, Джэни,— сказалъ онъ:— облегчи свое сердце, освободи его отъ гнетущей тяжести, подлившись ею со мной. Чего ты боишься? Новой среды, въ которую попадешь? или новой жизни, которая тебя ждетъ?
— Нтъ.
— Ты приводишь меня въ недоумніе, Джэни, въ твоемъ взгляд и голос столько грустной покорности — это смущаетъ и тревожитъ меня. Я прошу тебя объяснить мн, что съ тобою.
— Такъ слушайте же. Послднюю ночь васъ не было дома.
— Да, и ты раньше намекнула, что въ мое отсутствіе произошло что-то. Услышимъ, въ чемъ дло. Можетъ быть м-рсъ Фэрфаксъ сказала что-нибудь? или ты случайно подслушала болтовню прислуги? или твое самолюбіе было задто чмъ-нибудь?
‘ — Нтъ.— Теперь часы начали бить полночь. Я подождала, пока замретъ послдній серебристый звонъ маленькихъ каминныхъ часовъ и хриплый бой большихъ часовъ въ сняхъ, и затмъ продолжала:
— Весь вчерашній день я была очень занята и чувствовала себя очень счастливой — меня вовсе не смущаетъ, какъ вы думаете, новая среда и прочее. Напротивъ: я нахожу неизмримое счастье въ надежд жить всегда съ вами, потому что я люблю васъ. Вчера я врила въ Провидніе и врила, что жизнь сложится счастливо для васъ и для меня. Если вы помните, былъ прекрасный день. Посл чая, я гуляла по террас, думая о васъ. И въ этихъ думахъ вы были такъ близки ко мн, что я почти не чувствовала вашего отсутствія. Я думала о жизни, которая ожидала меня — о вашей жизни, о боле подвижномъ и боле широкомъ существованіи, нежели мое собственное, настолько же боле широкомъ, насколько безпредльное море шире узкаго ручейка, впадающаго въ него. Я удивлялась, почему люди называютъ этотъ свтъ юдолью печали — мн въ немъ все улыбалось, все представлялось въ самыхъ радужныхъ краскахъ. Съ заходомъ солнца стало сразу холодно, и небо покрылось облаками, я вошла въ домъ. Софи позвала меня наверхъ взглянуть на подвнечное платье, только что принесенное, подъ нимъ въ картонк лежалъ вашъ подарокъ — великолпный подвнечный вуаль, который вы, съ чисто княжеской щедростью, выписали изъ Лондона. Я улыбнулась, разворачивая его, и подумала о простенькомъ тюлевомъ вуал, который я сама себ купила. Когда совершенно стемнло, поднялся втеръ, онъ дулъ весь вечеръ — не такъ, какъ сегодня, съ бшенымъ ревомъ — но съ жалобнымъ завываніемъ, наводившимъ еще большій ужасъ. Я хотла, чтобы вы были дома. Я зашла сюда, въ эту комнату, но видъ вашего пустого кресла и нетопленнаго камина нагналъ на меня еще большую тоску. Долго посл того, какъ я легла въ постель, я не могла заснуть — мною овладло какое-то непонятное возбужденіе. Втеръ продолжалъ завывать, но по временамъ сквозь его вой до меня доносился какой-то другой, жалобный звукъ, я сначала не могла разобрать, исходитъ-ли онъ изъ дома, или откуда-нибудь извн его, но звукъ этотъ все повторялся, такъ же заунывно и протяжно, въ конц концовъ, я ршила, что это гд-нибудь вдали воетъ собака. Я была рада, когда этотъ звукъ прекратился. Когда я, наконецъ, заснула, меня во сн преслдовало то же представленіе о темной и бурной ночи. Я испытывала то же желаніе видть васъ, быть съ вами, въ вмст съ тмъ у меня было вполн ясное сознаніе какой-то преграды, раздляющей насъ. Я шла по незнакомой дорог: глубокій мракъ окружалъ меня, дождь мочилъ меня, я несла на рукахъ маленькаго ребенка — крохотное существо, слишкомъ слабое, чтобы самому ходить, оно дрожало въ моихъ объятіяхъ и жалобно плакало. Мн казалось, сэръ, что вы шли по той же дорог, значительно впереди меня, я напрягала вс свои силы, чтобы догнать васъ, употребляла сверхчеловческія усилія, чтобы окликнуть васъ и попросить остановиться, но мои ноги были точно скованы, и ни одинъ звукъ не выходилъ изъ моего сдавленнаго горла, вы же между тмъ уходили все дальше и дальше отъ меня.— И эти сны угнетаютъ тебя еще теперь, Джэни, когда я съ тобой? Маленькое, нервное дитя! Забудь о воображаемыхъ опасностяхъ и помни только о дйствительномъ счастіи!
— Да, когда я кончу свой разсказъ, но выслушайте меня до конца.
— Я думалъ, Джэни, что это все. Я думалъ, что твоя грусть вызвана тяжелымъ сномъ!
Я покачала головой.
— Что! разв есть еще что-нибудь? Но я не хочу врить, чтобы это было что-либо важное. Я заране предупреждаю тебя, что твой разсказъ встртитъ полное недовріе съ моей стороны. А теперь продолжай.
Его тревожный видъ, какое-то боязливое нетерпніе, сквозившее въ его движеніяхъ, удивили меня. Я продолжала, ч
— Я видла еще другой сонъ: мн снилось, что Торнфильдъ-Голль превратился въ мрачную развалину, пріютъ летучихъ мышей и совъ. Отъ всего великолпнаго зданія осталась лишь одна стна, очень высокая и казавшаяся очень непрочной. Я шла въ свтлую лунную ночь по обросшему травой пространству, ограниченному этой стной, я поминутно натыкалась то на мраморный, каминъ, то на обломокъ упавшаго карниза. Въ объятіяхъ я все еще держала незнакомое, маленькое дитя, закутанное въ шаль, я не могла его никуда положить, какъ ни устали мои руки, какъ тяжесть его ни препятствовала моимъ движеніямъ » — я все должна была его держать. Вдали на дорог я услыхала топотъ лошадиныхъ копытъ, я была уврена, что это вы, а вы много лтъ тому назадъ уже покинули Торнфильдъ и ухали въ далекія страны. Торопливо, не обращая вниманія на опасность, я стала взбираться на стну, горя желаніемъ поймать хотя бы одинъ вашъ взглядъ, камни катились изъ подъ моихъ ногъ, втки плюща, за которыя я хваталась, обрывались, ребенокъ въ ужас цплялся руками за мою шею, крпко сжимая ее, наконецъ, я добралась до верхушки стны. Я увидала васъ, вы казались темной точкой на освщенной луною дорог, съ каждой минутою становившейся все меньше. Втеръ дулъ съ такой силой, что я едва держалась на ногахъ. Я услась на одномъ изъ выступовъ стны и стала успокаивать плачущаго ребенка, вы въ эту минуту повернули за уголъ, я наклонилась впередъ, чтобы бросить на васъ послдній взглядъ, стна поддалась, я потеряла равновсіе, дитя выскользнуло изъ моихъ рукъ, я потянулась за нимъ, упала и проснулась.
— Ну, Джэни, это все, ты кончила?
— Да, кончила вступленіе, сэръ, самый разсказъ начнется только теперь. Когда я открыла глаза, меня ослпилъ какой-то свтъ. А, значитъ, уже разсвло, подумала я. Но я ошиблась, это былъ свтъ свчи. Я предположила, что Софи вошла ко мн въ комнату. На туалетномъ стол стояла свча, а дверь въ маленькую комнатку, куда я, ложась спать, повсила подвнечное платье и вуаль, была открыта, оттуда слышался шорохъ. Я спросила: ‘Софи, что вы тамъ длаете?’ Никто не отвчалъ, но какая-то фигура явилась на порог, она взяла со стола свчу, подняла ее кверху и начала осматривать висвшее на стн платье. ‘Софи! Софи!’ позвала я снова — отвта не было. Я приподнялась на кровати, я наклонилась впередъ, сначала удивленіе, потомъ испугъ овладли мною, но вслдъ затмъ кровь застыла въ моихъ жилахъ. М-ръ Рочестеръ, это не была Софи, ни Лія, ни м-рсъ Фэрфаксъ, это не была — я была въ этомъ уврена и теперь уврена — это не была даже та странная женщина, Грэсъ Пуль.
— И однако, это должна была быть одна изъ нихъ, прервалъ меня м-ръ Рочестеръ.
— Нтъ, клянусь вамъ, что нтъ. Фигуры, стоявшей предо мною, я никогда раньше не видала, ея ростъ, очертанія были мн совершенно незнакомы.
— Опиши ее, Джэни.
— Это была высокая и полная женщина, съ густыми темными волосами, распущенными и. висвшими вдоль спины. Я незнаю, что на ней было надто, это было что то блое и узкое, но было ли это платье, рубашка, или саванъ — я не могу сказать.
— Ты видла ея лицо?
— Вначал нтъ. Но вотъ она сняла вуаль съ гвоздя, она держала его высоко въ рукахъ, долго смотрла на него и затмъ, набросивъ его себ на голову, повернулась къ зеркалу. Въ эту минуту я ясно увидала въ темномъ зеркал отраженіе ея лица и фигуры.
— Какъ она выглядла?
— Она показалась мн ужасной, страшной — о, сэръ, я никогда не видала лица, подобнаго этому! Это было какое-то кровавое лицо… это было дикое лицо. Я бы хотла забыть эти дико вращающіеся, налитые кровью глаза и ужасныя, багрово-синія, распухшія черты!
— Привиднія бываютъ обыкновенно блдны, Джэни.
— Это привидніе, сэръ, было багровое, губы распухшія и почернвшія, лобъ весь въ морщинахъ, черныя брови, высоко поднятыя надъ совершенно зврскими глазами. Сказать вамъ, кого она мн напомнила?
— Скажи.
— Отвратительное чудовище германцевъ — вампира.
— А! И что она длала дальше?
— Сэръ, она сняла вуаль со своей головы, разорвала его на двое, бросила на полъ и стала топтать ногами.
— А затмъ?
— Она раздвинула занавсы у окна и, выглянула въ садъ, можетъ быть, она увидала приближеніе разсвта, потому что, взявъ свчу, она направилась къ двери. У моей кровати она остановилась, ея сверкающіе глаза устремились на меня — она приблизила свчу къ моему лицу и потушила ее передъ моими глазами. Я видла еще, какъ ея ужасное лицо наклонилось надъ моимъ, затмъ я потеряла сознаніе, во второй разъ въ жизни — только во второй разъ — я лишилась сознанія отъ ужаса.
— Кто былъ около тебя, когда ты пришла въ себя?
— Никого, было уже свтло. Я встала, освжила лицо и руки холодной водой, выпила стаканъ воды и убдилась, что я, хотя и слаба, но не больна. Я ршила никому, кром васъ, не говорить объ этомъ видніи. Теперь, сэръ, скажите мн, кто и что была эта женщина?
— Созданіе черезъ-чуръ возбужденной фантазіи, это несомннно. Мн надо будетъ очень беречь тебя, мое сокровище: нервы, подобные твоимъ, не созданы для сильныхъ волненій.
— Сэръ, что касается этой ночи, то мои нервы здсь были не причемъ, это было дйствительное происшествіе, все, что я вамъ разсказала, въ самомъ дл случилось.
— А твои предшествовавшіе сны? Эти тоже были дйствительныя происшествія? Торнфильдъ-Галль развалина? Насъ раздляютъ непреодолимыя преграды? Я покидаю тебя, не простившись съ тобой, не сказавъ теб ни одного слова, не обнявъ тебя?
— Пока еще нтъ.
— Разв я собираюсь покинуть тебя? Уже наступаетъ день, который соединитъ насъ неразрывно, а разъ мы будемъ соединены, эти воображаемые ужасы больше не повторятся, я ручаюсь за это.
— Воображаемые ужасы! Я бы хотла врить, что это была лишь игра воображенія, я теперь хочу этого еще больше, чмъ раньше, такъ какъ даже вы не можете объяснить мн загадку этого ужаснаго ночного посщенія.
— А разв я не могу теб объяснить этого, Джэни, значитъ, это все померещилось теб.
— Сэръ, я сказала себ то же самое, вставъ сегодня утромъ, но когда я обвела глазами комнату, стараясь найти потерянное мужество и успокоеніе при вид знакомыхъ, дорогихъ мн предметовъ, я вдругъ увидала — на ковр — нчто, что уничтожило вс мои сомннія — вуаль, разорванный надвое сверху до низу!
М-ръ Рочестеръ вздрогнулъ, онъ порывисто обхватилъ меня обими руками.— Слава Дору!— воскликнулъ онъ,— что пострадалъ только вуаль, если дйствительно въ эту ночь около тебя было какое-то враждебное существо. Подумать только о томъ, что могло произойти!
Онъ глубоко перевелъ духъ и такъ сильно прижалъ меня къ себ, что я едва могла дышать. Посл долгаго молчанія онъ снова заговорилъ боле веселымъ тономъ:
— Теперь, Джэни, я объясню теб все это. То, что ты видла, было полусномъ, полудйствительностью, я не сомнваюсь въ томъ, что въ твою комнату вошла женщина, и эта женщина была — это должна была быть — Грэсъ Пуль. Ты сама называешь ее странной, и посл всего, что ты знаешь о ней, ты имешь полное основаніе называть ее такъ. Что она сдлала со мной и съ Мэзономъ? Въ состояніи, среднемъ между сномъ и бодрствованіемъ, ты замтила, какъ она вошла и что длала, но твой лихорадочный возбужденный мозгъ придалъ ей- вншность, которой она вовсе не имла: длинные, распущенные волосы, распухшее, темное лицо, чрезмрно высокій ростъ были лишь игрой твоего воображенія, результатомъ ночного кошмара, она со злостью разорвала вуаль — это правда, и это похоже на нее. Я читаю въ твоихъ глазахъ вопросъ, почему я держу такую женщину у себя въ дом, когда мы будемъ женаты, я теб все объясню, но не теперь. Ты удовлетворена, Джэни? Ты согласна съ моимъ объясненіемъ тайны?
Я подумала, и дйствительно, оно показалось мн единственно возможнымъ, я не была удовлетворена, но въ угоду м-ру Рочестеру старалась казаться удовлетворенной. Во всякомъ случа я теперь успокоилась. Уже давно пробило часъ, и я встала, чтобы уйти.
— Кажется, Софи съ Адель въ дтской?— спросилъ онъ, когда я взяла свчу.
— Да, сэръ.
— Въ кроватк Адели найдется достаточно мста и для тебя. Ты должна проспать эту ночь съ ней, Джэни, вполн понятно, что происшествіе, о которомъ ты мн разсказала, разстроило твои нервы, и я боюсь, что ты не буде^- спать, если останешься одна. Общай мн лечь въ дтской.
— Я буду очень рада спать въ дтской.
— И запри накрпко дверь изнутри. Разбуди Софи подъ предлогомъ попросить ее, чтобы она тебя разбудила завтра рано утромъ, потому что до восьми ты должна успть одться и позавтракать. А теперь, отбрось вс мрачныя мысли и вс тревоги, дорогая Джэни. Ты слышишь? буря утихла и втеръ лишь слегка шелеститъ деревьями, дождь пересталъ барабанить по крыш, взгляни сюда,— онъ раздвинулъ занавсы у окна,— наступила чудная ночь!
Погода, дйствительно, измнилась. Полнеба было совершенно чисто, втеръ, измнившій свое направленіе, разсялъ облака, и они отступали съ востока на западъ длинными серебристыми полосами. Луна мирно сіяла.
— Ну,— сказалъ м-ръ Рочестеръ, пытливо заглядывая мн въ глаза,— какъ себя чувствуетъ теперь моя маленькая Джэни?
— Ночь ясна и спокойна, сэръ, и я тоже.
— И пусть теб не снятся больше горе и разлука, а только счастье и радость.
Это пожеланіе исполнилось лишь наполовину: я въ самомъ дл не видала во сн горя и печали, но я не видала и радости, потому что я вовсе не спала. Держа маленькую Адель въ объятіяхъ, я наблюдала счастливый сонъ дтства — такой спокойный, безмятежный и невинный — и ждала наступленія утра. Кровь безпокойно билась въ моихъ жилахъ, и какъ только солнце встало, я встала вмст съ нимъ. Я помню, что маленькая Адель во сн крпко уцпилась за меня руками въ ту минуту, когда я хотла ее оставить, я помню, что я цловала ее, освобождая ея маленькія ручки, обхватившія мою шею. Я рыдала надъ нею въ какомъ-то непонятномъ волненіи и, наконецъ, ушла, боясь, чтобы мои рыданія не смутили ея сонъ.

ГЛАВА XV.

Въ семь часовъ Софи вошла ко мн, чтобы одть меня къ внцу, она долго возилась надо мною, такъ долго, что м-ръ Рочестеръ, потерявъ, должно быть, терпніе, прислалъ наверхъ спросить, почему я не схожу. Она въ эту минуту прикалывала къ моимъ волосамъ вуаль (въ конц концовъ, мн все таки пришлось надть простенькій тюлевый вуаль, купленный мною), я освободилась изъ ея рукъ при первой возможности.
— Погодите!— воскликнула она.— Взгляните на себя въ зеркало, вдь вы же ни разу не посмотрли на себя.
Я снова вернулась. Въ зеркал я увидла нарядную, окруженную облаками тюля, фигуру, такъ непохожую на мой обычный видъ, что я готова была принять ее за чужую.
— Джанни!— раздался снизу голосъ, и я поспшила внизъ. На лстниц меня ждалъ м-ръ Рочестеръ. Онъ повелъ меня въ столовую, глядя на меня ласковымъ и любящимъ взоромъ. Сказавъ, что дастъ мн не больше десяти минутъ на завтракъ, онъ позвонилъ. Вошелъ слуга.
— Джонъ закладываетъ лошадей?
— Да, сэръ.
— Багажъ снесенъ внизъ?
— Они сносятъ его теперь, сэръ.
— Подите въ церковь и узнайте, тамъ-ли м-ръ Вудъ (священникъ) и причетникъ. Вы вернетесь сюда съ отвтомъ.
Церковь находилась у самыхъ воротъ парка, слуга скоро вернулся.
— М-ръ Вудъ въ ризниц, сэръ, онъ облачается.
— А коляска?
— Лошади заложены.
— Джэни, ты готова?
Я встала. У насъ не было ни шаферовъ, ни дружекъ, ни родственниковъ, которыхъ надо было бы ждать — никого, кром м-ра Рочестера и меня. М-рсъ Фэрфаксъ стояла въ сняхъ, когда мы проходили. Мн хотлось сказать ей нсколько словъ, но желзная рука сжала мою руку и быстро влекла меня впередъ, одного взгляда на лицо м-ра Рочестера было достаточно, чтобы видть, что онъ ни въ какомъ случа не потерпитъ ни малйшаго замедленія. Я спрашивала себя, выглядлъ-ли когда-нибудь женихъ, идя въ церковь внчаться, такъ, какъ выглядлъ онъ — столько непреклонности, столько мрачной ршимости было въ его лиц, и такимъ страннымъ блескомъ сверкали его глаза изъ подъ густыхъ бровей.
Я не знаю, былъ ли тогда ясный или пасмурный день. Идя впередъ по алле, я не видла ни неба, ни земли. Я вся была поглощена одной мыслью, одной тревогой — о м-р Рочестер. Я желала проникнуть глазами въ то нчто невидимое, на что былъ такъ упорно устремленъ его пристальный, страшно возбужденный взглядъ, я желала отгадать т мучившія его мысли, которыя отражались на его лиц печатью тяжелой внутренней борьбы.
У воротъ церковнаго двора онъ остановился. Теперь только онъ замтилъ, что я задыхаюсь отъ быстрой ходьбы.
— Отдохни немного,— сказалъ онъ,— обопрись о мое плечо, Джэни.
Я какъ теперь вижу передъ собою старую, посрвшую отъ времени церковь, спокойно возвышавшуюся предо мною на фон слегка алвшаго утренняго неба. Какая-то крупная птица безпокойно кружилась надъ ея колокольней. Я помню также покрытые дерномъ могильные холмики, и я вижу фигуры двухъ незнакомцевъ, медленно бродящихъ среди могилъ и читающихъ надписи на немногихъ надгробныхъ памятникахъ. Я обратила на нихъ вниманіе, потому что, увидя насъ, они поспшно скрылись за угломъ церкви, и я не сомнвалась, что они войдутъ въ церковь черезъ боковую дверь, чтобы присутствовать при внчаніи. М-ръ Рочестеръ не замтилъ ихъ, онъ устремилъ тревожный взглядъ на мое лицо, отъ котораго въ эту минуту вся кровь отлила, я чувствовала, какъ на лбу моемъ выступали холодныя капли пота, щеки и губы мои были совершенно холодны. Но я скоро пришла въ себя, и онъ медленно и заботливо повелъ меня къ дверямъ церкви.
Мы вошли въ тихую, скромную церковь. Священникъ ждалъ у алтаря. Около него стоялъ причетникъ. Кругомъ была полная тишина. Только дв тни двигались въ отдаленномъ углу. Мои предположенія оправдались: незнакомцы проникли въ церковь раньше насъ. Они стояли у гробницы Рочестеровъ, повернувшись къ намъ спиной, и разглядывали сквозь ршетку почернвшую отъ времени мраморную плиту, на которой колнопреклоненный ангелъ охранялъ останки сэра Дамера Рочестера, убитаго при Марстонь-Мурю въ междоусобной войн, и Елизаветы его жены.
Мы стали передъ алтаремъ. Услыхавъ позади себя осторожные шаги, я слегка повернула голову: одинъ изъ незнакомцевъ приблизился къ алтарю. Внчаніе началось. Священникъ сдлалъ шагъ впередъ и, слегка повернувшись къ м-ру Рочестеру, произнесъ:
— Итакъ, я прошу и требую отъ васъ обоихъ (ибо вы будете отвчать за ваши поступки въ торжественный день Страшнаго Суда, когда тайны всхъ сердецъ откроются) — если одному изъ васъ извстно какое-нибудь препятствіе, мшающее вамъ вступить въ законный бракъ, пусть онъ его объявитъ.
Онъ остановился, какъ бы выжидая отвта. По слдовалъ-ли когда-нибудь отвтъ за этимъ вопросомъ? Можетъ быть, разъ въ сто лтъ. И священникъ сталъ продолжать. Онъ протянулъ руку къ м-ру Рочестеру и открылъ ротъ, чтобы спросить: ‘Желаешь-ли ты взять эту двушку себ въ жены?’ — какъ вдругъ какой-то голосъ вблизи насъ явственно произнесъ:
— Бракъ не можетъ состояться. Я объявляю, что существуетъ препятствіе.
Священникъ и причетникъ, въ нмомъ изумленіи, смотрли на говорившаго. М-ръ Рочестеръ сдлалъ движеніе, какъ если-бы земля поколебалась подъ его ногами, но онъ сейчасъ-же овладлъ собою и, не поворачивая головы, сказалъ:— Продолжайте!
Глубокое молчаніе послдовало за этимъ словомъ, произнесеннымъ тихо, но увренно. Затмъ м-ръ Вудъ заговорилъ:
— Я не могу продолжать, не изслдовавъ сначала того, о чемъ было здсь заявлено, и не убдившись въ правд или лжи этого заявленія.
— Обрядъ внчанія не можетъ быть продолженъ,— раздался опять голосъ позади насъ.— Я могу доказать истину того, что я утверждаю: что существуетъ непреодолимое препятствіе къ этому браку.
М-ръ Рочестеръ слышалъ эти слова, но, казалось, не обратилъ на нихъ вниманія, онъ стоялъ неподвижно и непреклонно и только сильне сжалъ мою руку — какъ горячо и крпко онъ ее сжималъ! На его блдномъ, выпукломъ, высокомъ лбу лежала въ эту минуту окаменлость мрамора, глаза смотрли спокойнымъ, бдительнымъ и вмст съ тмъ огненнымъ взглядомъ.
М-ръ Вудъ былъ въ нершимости.
— Какого рода это препятствіе?— спросилъ онъ.— Можетъ быть, его можно устранить?
— Едва-ли,— былъ отвтъ.— Я назвалъ его непреодолимымъ, я говорилъ обдуманно.
Говорившій вышелъ впередъ и облокотился на ршетку алтаря. Онъ продолжалъ, произнося каждое слово ясно, спокойно, увренно, но не громко.
— Оно заключается въ существованіи другого, прежде заключеннаго брака. М-ръ Рочестеръ иметъ жену, которая еще жива.
Эти тихо произнесенныя слова поразили меня такъ, какъ не могъ-бы поразить громъ — вс нервы во мн затрепетали, кровь всколыхнулась въ моихъ жилахъ, однако, я сейчасъ же овладла собой. Я взглянула на м-ра Рочестера и заставила его посмотрть на себя. Его безкровное лицо казалось высченнымъ изъ камня, глаза метали искры. Онъ ничего не отрицалъ, но у него былъ такой видъ, точно онъ готовъ вызвать на бой все, и природу, и людей. Онъ не говорилъ, не улыбался и, казалось, пересталъ видть во мн живое существо, онъ только крпче прижималъ меня къ себ.
— Кто вы?— спросилъ онъ незнакомца.
— Мое имя Бриггсъ, я — адвокатъ изъ Лондона.
— И вы хотите навязать мн жену?
— Я хочу только напомнить вамъ, сэръ, о существованіи вашей жены, которую признаетъ законъ, если вы ее не признаете.
— Удостойте же меня дальнйшими свдніями о ней, назовите ея имя, ея родство, ея мстопребываніе.
— Непремнно.— М-ръ Бриггсъ вынулъ бумагу изъ боковаго кармана и началъ читать дловымъ тономъ, произнося слова въ носъ:
— ‘Я удостовряю и могу доказать, что 20 октября — года (число показывало пятнадцать лтъ назадъ) Эдуардъ Фэрфаксъ Рочестеръ изъ Торнфильдъ-Голля,— шайра въ Англіи, и сестра моя, Берта-Антуанета Мэзонъ, дочь купца Джона Мэзона и жены его Антуанеты, креолки, сочетались законнымъ бракомъ въ церкви города —, на Ямайк. Документъ о внчаніи находится въ церковныхъ книгахъ названнаго города, а копія — въ моихъ рукахъ. Подписано: Ричардъ Мазонъ’.
— Этотъ документъ — если онъ подлинный — можетъ доказать, что я былъ женатъ, но онъ не доказываетъ, что женщина, указанная въ немъ, какъ моя жена, еще жива.
— Она была жива три мсяца тому назадъ,— возразилъ адвокатъ.
— Откуда вы знаете?
— У меня есть свидтель, который можетъ подтвердить этотъ фактъ И показанія котораго даже вы едвали станете оспаривать.
— Доставьте его — или ступайте къ чорту!
— Я сначала представлю вамъ его — онъ здсь. М-ръ Мэзонъ, потрудитесь приблизиться.
При звукахъ этого имени м-ръ Рочестеръ заскрежеталъ зубами, судорояшая дрожь охватила его, стоя рядомъ съ нимъ, я почувствовала трепетъ бшенства или отчаянія, пробжавшій но его тлу. Второй незнакомецъ, стоявшій до сихъ поръ въ тни, выступилъ теперь впередъ — блдное лицо, выглядывавшее изъ-за плеча адвоката — да, оно принадлежало Мэзону. М-ръ Рочестеръ подернулся и взглянулъ на него. Его черные глаза получили теперь какой-то кровавый отблескъ, вся кровь бросилась ему въ голову — его смуглыя щеки и блдный лобъ горли огнемъ, подымавшимся, казалось, изъ самой глубины его истерзаннаго сердца. Онъ сдлалъ движеніе, поднялъ руку — онъ собирался опустить ее на Мэзона — можетъ быть, повалить его на полъ — однимъ ударомъ положить конецъ его жизни, но Мэзонъ въ испуг отступилъ назадъ и крикнулъ: Милосердый Боже!— Рука м-ра Рочестера опустилась, его гнвъ мгновенно пропалъ, бшенство уступило мсто холодному презрнію. Онъ только спросилъ:
— Что вы имете сказать?
Мэзонъ пробормоталъ что-то невнятное.
— Чортъ васъ возьми, если вы не умете отвчать ясно, я васъ снова спрашиваю: что вы имете сказать?
— Сэръ, сэръ — прервалъ его священникъ,— не забывайте, что вы находитесь въ священномъ мст.
Онъ обратился къ Мэзону и спросилъ его кротко:
— Вы знаете, сэръ, жива ли жена этого господина или нтъ?
— Смле!— поддержалъ его адвокатъ,— говорите открыто.
— Она живетъ въ Торнфильдъ-Голл,— проговорилъ Мэзонъ боле отчетливо,— я видлъ ее въ апрл мсяц этого года. Я ея братъ.
— Въ Торнфильдъ-Голл!— воскликнулъ священникъ.— Это невозможно! Я старожилъ здсь, сэръ, и я никогда не слыхалъ о м-рсъ Рочестеръ въ Торнфильдъ-Голл.
Мрачная улыбка искривила губы м-ра Рочестера, и онъ пробормоталъ:
— О, нтъ! Я позаботился, чтобы никто не могъ о ней слышать- подъ этимъ именемъ.— Онъ остановился, въ теченіи десяти минутъ онъ какъ-будто совщался съ самимъ собою, наконецъ, онъ принялъ ршеніе и заговорилъ:
— Довольно — теперь все должно выйти наружу!— Вудъ, закройте свою книгу и снимите свою рясу, Джонъ-Гринъ — обратился онъ къ причетнику,— вы можете итти домой, сегодня внчанія не будетъ.
Причетникъ повиновался. М-ръ Рочестеръ продолжалъ ршительно и смло:
— Судьба меня перехитрила, или Провидніе остановило, послднее, можетъ быть, врне. Я въ настоящую минуту кажусь вамъ немногимъ лучше дьявола и- какъ сказалъ бы наврное нашъ пастырь — заслужилъ передъ небомъ безъ сомннія, самыя ужасныя наказанія — вплоть до неугасимаго огня и вчнаго проклятія. Господа, мой планъ разрушенъ!— этотъ адвокатъ и его кліентъ сказали правду: я дйствительно былъ женатъ, и женщина, на которой я былъ женатъ, еще жива! Вы говорите, Вудъ, что никогда раньше не слыхали о м-рсъ Рочестеръ, но до васъ наврное не разъ доходила сплетня о таинственной помшанной, которую держатъ въ дом подъ строгимъ присмотромъ. Объявляю вамъ, что это моя жена, на которой я женился пятнадцать лтъ тому назадъ — Берта Мэзонъ,— сестра этого безстрашнаго, ршительнаго господина, дрожащіе члены и поблднвшее лицо котораго доказываютъ вамъ, какое храброе сердце бьется иной разъ въ груди мужчины. Будь смле, Дикъ, не бойся меня! Я скоре ударю беззащитную женщину, чмъ тебя. Берта Мэзонъ помшанная, она происходитъ изъ больной семьи — давшей идіотовъ и сумасшедшихъ въ теченіе трехъ поколній! Ея мать, креолка, была помшанная и въ довершеніе этого пила запоемъ! Я узналъ это только посл того, какъ женился на дочери — отъ меня до этого тщательно скрывали семейную тайну. Берта, какъ покорная дочь, пошла по стопамъ матери въ томъ и другомъ. У меня была очаровательная подруга жизни! вы можете себ представить, какимъ счастливымъ мужемъ я былъ. О, если бы кто-нибудь зналъ все, что я испыталъ! Бриггсъ, Вудъ, Мэзонъ, я приглашаю васъ всхъ къ себ въ домъ постить мою жену, находящуюся на попеченіи м-рсъ Пуль. Вы увидите, какого рода то существо, на которомъ меня обманнымъ образомъ заставили жениться, и вы будете судить, имлъ ли я право порвать подобныя узы и искать хоть немного симпатіи и счастья у другого, человческаго существа. Эта двушка,— продолжалъ онъ, глядя на меня,— знала не больше васъ, Вудъ, объ этой отвратительной тайн, ей и въ голову не могло придти, что она готова вступить въ неправильный по закону бракъ съ презрннымъ обманщикомъ, связаннымъ уже съ порочной, помшанной женщиной, потерявшей всякій человческій образъ! Пойдемте, пойдемте вс, слдуйте вс за мной!
Все еще крпко держа меня, онъ вышелъ изъ церкви, трое мужчинъ послдовали за нимъ. У подъзда дома мы увидли ждавшую насъ коляску.
— Поставь ее обратно въ конюшню, Джонъ,— сказалъ м-ръ Рочестеръ спокойно,— сегодня она не будетъ нужна.
Въ сняхъ м-рсъ Фэрфаксъ, Адель, Софи и Лія ждали насъ съ поздравленіями.
— Прочь вс!— крикнулъ м-ръ Рочестеръ,— не надо вашихъ поздравленій! Кому они нужны?— Не мн! они опоздали на пятнадцать лтъ!
Онъ прошелъ мимо растерявшейся группы и, все еще держа меня за руку, сталъ подниматься по лстниц, сдлавъ знакъ мужчинамъ слдовать за нимъ. Мы поднялись по первой лстниц, миновали галлерею и пришли въ третій этажъ. М-ръ Рочестеръ открылъ своимъ ключомъ низкую, черную дверь, и мы попали въ обитую тканными обоями комнату, съ ея большою кроватью и старинной мебелью.
— Ты знаешь эту комнату, Мэзонъ,— сказалъ м-ръ Рочестеръ,— здсь она тебя искусала и изранила.
Онъ приподнялъ портьеру у стны, и мы увидли вторую дверь, которую онъ тоже отперъ своимъ ключомъ. Мы вошли въ комнату безъ оконъ, въ которой топился каминъ, защищенный высокой и крпкой ршеткой, съ потолка на цпи спускалась лампа. Грэсъ Пуль, склонившись надъ огнемъ, варила что-то въ кострюльк. Въ противоположномъ конц комнаты, въ тни, какая-то фигура бгала взадъ и впередъ. Въ первую минуту трудно было сказать, было ли это животное или человческое существо, оно, казалось, ползало на четверенькахъ, оно сопло и рычало, какъ дикій зврь, но оно было одто въ платье, и масса черныхъ, сдющихъ волосъ, точно дикая грива, покрывала его голову и лицо.
— Доброе утро, м-рсъ Пуль!— сказалъ м-ръ Рочестеръ.— Какъ вы поживаете? И какъ поживаетъ сегодня ваша больная?
— Довольно хорошо, сэръ, благодарю васъ,— отвтила Грэсъ, осторожно снимая съ огня кострюльку съ кипящей жидкостью.— Она сегодня не бснуется.
Дикій, нечеловческій крикъ, раздавшійся въ эту минуту, казалось, опровергалъ истину ея словъ, одтая въ платье гіена поднялась и стала на заднія ноги, вытянувшись во весь свой огромный ростъ.
— О, сэръ, она увидала васъ!— воскликнула Грэсъ,— вамъ лучше уйти отсюда.
— Только нсколько минутъ, Грэсъ, вы должны позволить мн остаться нсколько минутъ.
— Въ такомъ случа будьте осторожны, сэръ!— ради Бога, будьте осторожны!
Помшанная заревла, она отвела отъ лица свою спутанную гриву и дико посмотрла на своихъ постителей. Я сейчасъ-же узнала это багровое распухшее лицо, эти налитые кровью глаза. М-рсъ Пуль подошла къ ней.
— Отойдите,— сказалъ м-ръ Рочестеръ, отодвигая ее въ сторону,— у нея, я надюсь, нтъ ножа при себ? а ужъ я буду на сторож.
— Никогда нельзя знать, что у нея есть, сэръ: она такъ хитра, нтъ никакой человческой возможности проникнуть во вс ея коварные замыслы.
— Лучше было бы оставить ее,— прошепталъ Мэзонъ.
— Ступай къ черту,— было любезное предложеніе его шурина.
— Берегитесь! крикнула Грэсъ. Трое мужчинъ въ ту-же минуту отступили. М-ръ Рочестеръ отбросилъ меня назадъ. Безумная сдлала прыжекъ и съ бшенной злобой схватила его за горло, стараясь вцпиться губами въ его щеку, они стали бороться. Она была крпкая, полная женщина и въ этой борьб она выказала чисто мужскую силу, нсколько разъ она чуть не одолла его, несмотря на его атлетическое сложеніе. Онъ могъ повалить ее однимъ хорошо направленнымъ ударомъ, но онъ не хотлъ бить, онъ только защищался. Наконецъ, ему удалось овладть ея руками, Грэсъ Пуль подала ему веревку, и онъ связалъ ей руки за спиной, при помощи второй веревки онъ привязалъ ее къ стулу. Все это происходило среди дикаго рева и отчаянныхъ усилій вырваться. Справившись съ этимъ, м-ръ Рочестеръ повернулся къ зрителямъ, на губахъ его блуждала улыбка, полная горечи и отчаянія.
— Это моя жена!— сказалъ онъ. Помолчавъ нсколько минутъ, онъ продолжалъ:
— Я былъ не единственный сынъ въ своей семь, у меня былъ еще старшій братъ. Отецъ мой былъ страшно скупъ, больше всего на свт онъ любилъ деньги. Онъ не могъ переносить мысли, что ему придется длить свое состояніе на части, и онъ ршилъ, что оставитъ все моему брату. Но точно также онъ не могъ примириться съ тмъ, чтобы одинъ изъ его сыновей остался бднымъ человкомъ. Это затрудненіе можно было устранить только выгодной женитьбой. Онъ заблаговременно позаботился о невст для меня. М-ръ Мэзонъ, вестъ-индскій плантаторъ и купецъ, былъ его старый знакомый. Онъ зналъ, что владнія его обширны, онъ былъ настолько предусмотрителенъ, что навелъ точныя справки о его состояніи. М-ръ Мэзонъ имлъ сына и дочь, отъ него самого отецъ мой узналъ, что онъ даетъ своей дочери тридцать тысячъ фунтовъ стерлинговъ приданаго, этого было достаточно. По окончаніи университета меня послали на Ямайку, чтобы женить меня на заране выбранной для меня невст. Мой отецъ не говорилъ мн ничего о ея богатств, онъ сказалъ только, что миссъ Мэзонъ славится во всемъ город своей красотой. И это была правда, она была чрезвычайно красива. Мн показывали ее въ обществ, въ великолпныхъ нарядахъ. Я почти никогда не видалъ ее одну, никогда не могъ говорить съ ней съ глазу на глазъ. Вс восхищались ею, она поражала меня своей красотой, ея родные употребляли вс усилія, чтобы поймать меня въ сти, такъ какъ я происходилъ изъ хорошаго рода — и меня женили раньше чмъ я замтилъ, какъ это произошло. О, я теряю всякое уваженіе къ самому себ, когда думаю объ этомъ, мною овладваетъ чувство отвращенія и презрнія къ себ. Я никогда не любилъ ея, я не уважалъ ея, я даже не зналъ ея. Я не подмтилъ въ ней ни одной добродтели: ни скромности, ни доброты, ни прямодушія, ни благородства въ ея рчахъ и движеніяхъ — и я женился на ней — слпой, неопытный, презрнный глупецъ!
Матери моей невсты я никогда не видалъ, мн сказали, что она умерла. Только посл свадьбы я узналъ, какъ я ошибался: она была сумасшедшая, и ее держали въ больниц для умалишенныхъ. Въ семь былъ еще младшій братъ — нмой и совершенный идіотъ. Старшій, который находится теперь среди насъ — единственный во всей семь, котораго я не могу ненавидть, потому что въ его слабомъ мозгу есть еще искра любви, выражавшаяся не разъ въ заботливости къ несчастной сестр и чисто собачьей привязанности, которую онъ когда-то питалъ ко мн. Мой отецъ и братъ знали все это, но они думали лишь о тридцати тысячахъ приданаго и такимъ образомъ участвовали въ заговор противъ меня.
Это было ужасное открытіе. Но еще худшія открытія ждали меня впереди. Моя жена оказалась дурной, порочной женщиной, съ низкими инстинктами и невыносимымъ характеромъ. Въ конц концовъ она, подобно своей матери, стала пить запоемъ. Четыре года я прожилъ съ ней и къ концу этихъ четырехъ лтъ я съ отчаяніемъ пришелъ къ сознанію полной невозможности повліять на нее.
Между тмъ мой братъ умеръ, вскор за нимъ послдовалъ и отецъ. Я сталъ теперь богатъ, но какъ бдна была моя жизнь счастьемъ. Я былъ связанъ на вки съ ужасной женщиной, которую доктора объявили сумасшедшей. Вы ее видли, господа, вы можете себ составить, можетъ быть, слабое представленіе о томъ, что я перенесъ, живя съ нею. Чтожъ, судите меня за то, что я искалъ у этого молодого, чистаго существа того счастья, котораго не дала мн судьба! Судите меня! но помните что и вы судимы будете! А теперь прочь! прочь вс! Я долженъ запереть свое драгоцнное сокровище!
Мы вс вышли. М-ръ Рочестеръ остался, чтобы отдать Грэсъ Пуль нсколько распоряженій. Спускаясь съ лстницы, адвокатъ обратился ко мн:
— На васъ, сударыня, не падаетъ ни малйшаго пятна, вашъ дядя будетъ радъ слышать это,— если, впрочемъ, онъ будетъ еще живъ, когда м-ръ Мэзонъ вернется на Мадейру.
— Мой дядя! Причемъ онъ тутъ! Разв вы его знаете?
— М-ръ Мэзонъ его знаетъ: м-ръ Эйръ былъ въ теченіи многихъ лтъ торговымъ корреспондентомъ дома Мэзоновъ. Когда вашъ дядя получилъ письмо, въ которомъ вы извщали его о вашей предполагаемой свадьб съ м-ромъ Рочестеромъ, м-ръ Мэзонъ, пріхавшій на Мадейру для поправленія своего здоровья, какъ разъ гостилъ у него. Эйръ сообщилъ ему о полученномъ извстіи: онъ зналъ, что мой кліентъ былъ знакомъ съ джентльмэномъ по имени Рочестеромъ. М-ръ Мэзонъ, изумленный и пораженный, какъ вы легко можете себ представить, открылъ ему настоящее, положеніе вещей. Вотъ дядя — сообщаю вамъ это съ крайнимъ сожалніемъ — очень боленъ, и принимая во вниманіе свойство его болзни — у него чахотка — и степень ея, трудно предположить, чтобы онъ могъ поправиться. Онъ самъ не могъ, конечно, отправиться въ Англію, но онъ умолялъ м-ра Мэзона, не теряя времени, поспшить сюда, чтобы помшать этому браку. Онъ направилъ его ко мн, и я очень радъ, что мы не опоздали, безъ сомннія, вы не мене меня рады этому. Если-бы я не былъ вполн убжденъ, что дядя вашъ умретъ раньше, чмъ вы успете пріхать на Мадейру, я посовтывалъ-бы вамъ сейчасъ же отправиться туда съ м-ромъ Мэзономъ, но при настоящемъ положеніи вещей, я думаю, вамъ лучше будетъ оставаться въ Англіи до полученія извстій отъ него или о немъ.— Мы ждемъ еще чего-нибудь?— обратился онъ къ Мэзону.
— Нтъ, нтъ, уйдемте отсюда поскорй,— былъ полный страха отвтъ. И, не дожидаясь м-ра Рочестера, они направились къ выходу. Священникъ остался еще, чтобы сказать м-ру Рочестеру нсколько словъ упрека или утшенія. Стоя у полуотворенной двери своей комнаты, я слышала его удаляющіеся шаги.

ГЛАВА XVI.

Скоро все въ дом стихло, чужіе вс ушли. Я заперлась у себя въ комнат, чтобы никто не могъ ко мн войти, и начала машинально снимать съ себя подвнечный нарядъ. Затмъ я сла, я чувствовала себя усталой и разбитой. Я облокотилась руками на столъ, положила на нихъ голову и принялась думать. До сихъ поръ я только слушала, смотрла, двигалась — куда меня вели или тащили — слдила, какъ одно событіе смняло другое, одно неожиданное открытіе слдовало за другимъ, но теперь только я начала думать.
Я находилась въ своей собственной комнат, какъ всегда — во мн не произошло никакихъ видимыхъ перемнъ: я не была искалчена, изувчена, разбита. И однако, гд была прежняя Джэни Эйръ?— Что стало съ ея жизнью?— съ ея надеждами?
Джэни Эйръ, любящая, полная надеждъ и ожиданій — снова превратилась въ холодную, одинокую двушку, жизнь лежала передъ нею блдная и безцвтная, ея надежды были разбиты. Рождественскій морозъ наступилъ среди жаркаго лта, суровая декабрьская вьюга пронеслась надъ цвтущей іюльской природой, иней покрылъ созрвшіе плоды, снжная буря смела расцвтшія розы, на луга и поля легъ холодный, зимній саванъ, дорожки, пестрвшія еще вчера цвтами, были сегодня занесены снгомъ, густолиственныя дубравы, вчера еще шелествшія своими вершинами, напоминая своей пышной, ароматной зеленью тропическія рощи, теперь стояли обнаженныя, опуствшія, голыя, какъ унылые лса далекаго свера. Мои надежды погибли — ихъ погубилъ жестокій приговоръ, подобный тому, что въ одну ночь уничтожилъ всхъ первенцовъ въ стран Египетской. Что стало съ моими пылкими ожиданіями, которыя вчера еще такъ пышно распускались?— они превратились въ безжизненные, холодные трупы, которыхъ ничто не можетъ оживить. Что стало съ моей любовью — чувствомъ которое принадлежало м-ру Рочестеру, которое онъ зародилъ во мн?— оно дрожало и плакало въ моемъ сердц, какъ покинутое дитя, зябнущее въ своей холодной, жесткой люльк, тоска и холодъ охватили его, оно не могло потянуться къ рук м-ра Рочестера, не могло искать тепла у его груди. О, оно никогда больше не могло обратиться къ нему — вра была разбита, довріе погибло невозвратно. М-ръ Рочестеръ больше не былъ для меня тмъ, чмъ онъ былъ раньше, потому что онъ не былъ тмъ, какимъ я его считала. Я не хотла обвинять его, я не хотла говорить, что онъ меня обманулъ, но представленіе о безусловной правдивости больше не соединялось съ представленіемъ о немъ. Теперь я должна была уйти отъ него, это мн было совершенно ясно. Когда? какъ? куда?— я не знала, но я знала лишь, что должна его покинуть.
Мои глаза были закрыты, глубокій мракъ вихремъ кружился вокругъ меня, и чернымъ мутнымъ потокомъ неслись среди него мои мысли. Мн казалось, что я, ослабвшая, безсильная, покинутая, лежу на изсохшемъ дн большой рки, вдали въ горахъ дико реветъ потокъ, я чувствую, какъ онъ приближается, но во мн нтъ воли подняться, нтъ силъ бжать. Я лежала въ полузабытьи, желая лишь одного — чтобы смерть пришла меня освободить. Отъ времени до времени одна мысль пронизывала меня всю — это была мысль о Бог. Въ сердц моемъ зародилась безмолвная молитва, все снова и снова возвращавшаяся въ мой ослабвшій мозгъ и рвавшаяся наружу, но у меня не было достаточно энергіи, чтобы произнести ее:
— Не оставь меня, Господи, ибо близокъ часъ испытанія, и некому мн помочь!
Да, онъ былъ близокъ, а я не вознесла молитвы къ небу, прося отвратить его отъ меня, я не скрестила рукъ, не склонила колнъ, не открыла устъ — и онъ пришелъ: огромными, тяжелыми волнами потокъ устремился на меня. Съ необыкновенной ясностью и силой предо мною встало сознаніе моей разрушенной жизни, погибшей любви, потухшихъ надеждъ и разбитой вры.
Это былъ тяжелый, горькій часъ. Сколько времени я пролежала такъ — не знаю. Въ конц концовъ, измученная и разбитая, я бросилась на постель и заснула.
Когда я проснулась, было темно. Ночь успла наступить. Предо мною снова встала одна мысль, ясная, неизбжная — я должна покинуть Торнфильдъ, и чмъ раньше я это сдлаю, тмъ лучше. Я встала. Я знала, гд найти въ комнат немного блья, мой медальонъ и кольцо. Тамъ же лежалъ футляръ съ жемчужнымъ ожерельемъ, которое м-ръ Рочестеръ подарилъ мн нсколько дней тому назадъ. Я оставила его, оно принадлежало невст, тому призрачному существу, которое превратилось въ ничто. Остальныя вещи я связала въ узелъ, кошелекъ, содержавшій двадцать шиллинговъ (все, что я имла), я сунула въ карманъ. Я надла свою соломенную шляпу, накинула шаль, взяла свой узелъ и выскользнула изъ комнаты.
— Прощайте, добрая м-рсъ Фэрфаксъ!— прошептала я, проходя мимо ея двери.— Прощай, моя дорогая Адель!— сказала я, поворачивая голову въ ту сторону, гд находилась дтская. Войти къ ней, чтобы обнять ее въ послдній разъ, было невыносимо.
Я хотла пройти, не останавливаясь, мимо комнаты м-ра Рочестера, но мое сердце перестало биться, когда я поровнялась съ его дверью, и я должна была остановиться. Обитатель этой комнаты не зналъ сна, я слышала, какъ онъ безпокойно ходилъ взадъ и впередъ, и тяжелые вздохи вырывались изъ его груди.
Съ стсненнымъ сердцемъ я стала спускаться внизъ. Я знала, что мн надо было длать, и длала это машинально. Я отыскала въ кухн ключъ отъ боковой двери, бутылочку съ деревяннымъ масломъ и перышко. Я смазала ключъ и замокъ. Я напилась воды и взяла кусокъ хлба: можетъ быть, мн предстоитъ далекій путь, а мои силы и безъ того уже сильно потрясены послдними событіями. Все это я длала совершенно безшумно. Я открыла дверь, вышла и тихонько затворила ее. Тусклый свтъ чуть брезжился на двор. Большія ворота были заперты на замокъ, но маленькая калитка въ нихъ была лишь защелкнута. Черезъ нее я вышла и закрыла ее за собою Теперь Торнфильдъ остался позади меня.
На разстояніи мили отъ Торнфильда, за полями, пролегала дорога, которая вела въ сторону, противоположную отъ Милькота, я никогда не ходила по этой дорог, но часто смотрла на нее, спрашивая себя, куда она ведетъ. Туда я направила свои шаги. Теперь нельзя было больше разсуждать, ни одного взгляда нельзя было бросить назадъ, ни даже впередъ. Ни одной мыслью нельзя было остановиться ни на прошедшемъ, ни на будущемъ. Въ первомъ было столько счастья — столько горя,— что одна мысль о немъ могла лишить меня мужества, сломить мою энергію. Второе представлялось мн мрачной пустыней, чмъ-то напоминавшимъ землю посл потопа.
Я шла по полямъ и тропинкамъ, мимо овраговъ и заборовъ, пока не взошло солнце. Должно быть, было прекрасное лтнее утро. Я помню, что башмаки мои скоро промокли отъ росы. Но я не видла ни восходящаго солнца, ни яснаго неба, ни пробуждающейся природы. Человкъ, идущій по прекрасной мстности къ эшафоту, не думаетъ о цвтахъ, растущихъ по дорог, онъ думаетъ о плах и острі топора, о предстоящей разлук души съ тломъ, о зіяющей глубин могилы. Также и я думала лишь о своемъ печальномъ бгств и бездомномъ скитаніи, предстоявшемъ мн — и, о! съ какой тоской и болью я думала о томъ, кого покинула. Я не могла не думать о немъ. Я представляла себ его теперь, безпокойно шагающимъ взадъ и впередъ — ожидающимъ наступленія дня, въ надежд, что онъ снова увидитъ меня. О, какъ я желала остаться съ нимъ, вернуться къ нему. Еще не было поздно, я могла еще избавить его отъ муки и отчаянія разлуки. Пока еще мое бгство, безъ сомннія, не было открыто. Я могла вернуться и быть его утшеніемъ — его радостью, его спасительницей отъ несчастія, можетъ быть, отъ полной гибели, потому что такого пылкаго и страстнаго человка, какъ онъ, отчаяніе и одиночество могли довести до гибели. О, этотъ страхъ передъ его одиночествомъ, представлявшимся мн во сто разъ хуже моего собственнаго одиночества, какъ онъ терзалъ и жегъ мое сердце!
Горе овладло мною, безумныя рыданія вырывались изъ моей груди, пока я шла по пустынному полю. Я шла все быстре и быстре, какъ въ лихорадк. Слабость, исходящая изъ глубины моего существа и сковывавшая мои члены, охватила меня, и я упала. Я лежала нсколько минутъ, прижавшись лицомъ къ сырой земл. Я испытывала тайный страхъ — или надежду — что я умру здсь. Но я скоро поднялась, я попыталась двинуться впередъ на четверенькахъ, наконецъ, я стала на ноги и снова пошла впередъ съ твердымъ ршеніемъ достигнуть дороги.
Добравшись до нея, я была принуждена приссть подъ заборомъ, скоро я услыхала стукъ колесъ и увидала приближавшійся омнибусъ. Я встала и начала махать рукой, онъ остановился. Я спросила, куда онъ детъ. Кучеръ назвалъ мн весьма отдаленное мсто, въ которомъ, я знала наврное, у м-ра Рочестера не было знакомыхъ. Я спросила, сколько онъ возьметъ, чтобы отвезти меня туда. Тридцать шиллинговъ. Я сказала, что у меня только двадцать. Ну, онъ посмотритъ, можетъ быть, онъ отвезетъ меня туда и за двадцать. Онъ позволилъ мн ссть внутрь, такъ какъ омнибусъ -былъ совершенно пустъ. Я вошла, дверь захлопнулась, и омнибусъ покатился по дорог.
Читатель, желаю теб, чтобы теб никогда не пришлось испытать того, что я тогда испытала! чтобы глаза твои никогда не проливали такихъ жгучихъ слезъ отчаянія, какія неудержимо текли изъ моихъ глазъ! чтобы съ устъ твоихъ никогда не срывались мольбы, полныя такой тоски и безнадежнаго горя, съ какими я въ отчаяніи обращалась къ небу! чтобы теб никогда не пришлось, какъ мн, быть орудіемъ, причиняющимъ величайшее горе тому, кого ты любишь больше всего на свт!

ГЛАВА XVII.

Прошло два дня, и въ ясный лтній вечеръ кучеръ высадилъ меня въ мст, которое называлось Уиткроссъ, онъ не могъ везти меня дальше за ту сумму, которую я дала ему, а у меня не было больше ни одного шиллинга. Я совершенно одна. И вдругъ, я вспоминаю, что, выходя изъ омнибуса, я забыла захватить свой узелъ, онъ остался тамъ, и у меня нтъ ровно ничего.
Уиткроссъ не городъ и даже не деревня, это просто каменный столбъ, поставленный на перекрестк четырехъ дорогъ и выкрашенный въ блую краску, по всей вроятности для того, чтобы его легче было замтить издали и въ темнот. Ближайшій городъ находится, какъ гласитъ надпись, на разстояніи десяти миль, боле отдаленный — на разстояніи двадцати. Направо и налво отъ меня тянутся обширныя болота, далеко на горизонт, окаймляя глубокую долину, разстилающуюся у моихъ ногъ, возвышаются горные хребты. Населеніе здсь, должно быть, рдкое: нигд на дорогахъ не видать ни души, он тянутся къ востоку, западу, сверу и югу широкія, пустынныя, безмолвныя. Вс он перерзываютъ болото, и края ихъ заросли густымъ и дикимъ верескомъ. Однако здсь можетъ появиться какой-нибудь случайный путникъ, а я не хочу попадаться на глаза кому бы то ни было, встрчные съ удивленіемъ станутъ спрашивать себя, что я здсь длаю, сидя у придорожнаго столба, очевидно, безъ цли, одинокая и покинутая. Мн могутъ предложить вопросы, на которые я не могу ничего отвтить, что не показалось бы невроятнымъ и не возбудило бы подозрній. Ничто не связываетъ меня теперь съ человческимъ обществомъ, у меня нтъ желаній, нтъ надеждъ, которыя звали бы меня туда, гд живутъ люди, ни у кого, кто увидитъ меня здсь, не найдется для меня ласковаго слова или добраго пожеланія. У меня нтъ близкихъ, кром общей матери — Природы, я брошусь на ея грудь и буду у нея искать отдыха и успокоенія.
Я направилась прямо по заросшему травой пространству, я держалась узкой межи, прорзывавшей темную болотистую почву, я по колна двигалась среди ея густой растительности, добредя до заросшаго мхомъ мстечка, скрытаго подъ нависшимъ гранитнымъ утесомъ, я услась, высокая трава подымалась вокругъ меня, утесъ служилъ защитой моей голов, а высоко надо мною простиралось широкое небо.
Но даже здсь, въ этомъ скрытомъ, защищенномъ уголк, я не сразу успокоилась: меня мучило смутное опасеніе, что вблизи могутъ находиться стада дикихъ животныхъ, или охотникъ, забравшись сюда, можетъ открыть меня въ моемъ убжищ. Когда порывъ втра пробгалъ по равнин, я испуганно оглядывалась, думая, что это бжитъ дикій зврь, когда раздавался свистъ кулика, мн казалось, что это приближается человкъ. Однако, мало по малу видя, что мои опасенія не оправдываются, я, успокоенная глубокимъ молчаніемъ, спустившимся на землю съ наступленіемъ ночи, перестала бояться. До сихъ поръ я не думала, я только вслушивалась, всматривалась, испытывала страхъ, теперь ко мн вернулась способность размышлять.
— Что мн предпринять? Куда пойти? О, какъ тяжелы и мучительны были эти вопросы, на которые я не находила отвта — мн нечего было предпринять, некуда идти! Моимъ усталымъ, дрожащимъ ногамъ надо было совершить еще длинный путь, чтобы добраться до человческаго жилья, мн надо было обратиться къ человческому милосердію, чтобы найти себ пріютъ — сколько недоврія, сколько отказовъ меня ожидало раньше, чмъ мой разсказъ былъ бы выслушанъ или одно мое желаніе удовлетворено!
Я ощупала траву, она была суха и еще тепла отъ дневного зноя. Я взглянула на небо, оно было ясно, яркая звздочка привтливо мерцала надъ самой вершиной утеса. Роса выпала, по она была не обильна, воздухъ не шевелился. Природа, казалось, покровительствовала мн, я подумала, что она любитъ меня, покинутую, одинокую, ожидающую отъ людей лишь недоврія, недоброжелательства, оскорбленій — и я прильнула къ ней съ дтской нжностью. На эту ночь, по крайней мр, я хотла быть ея гостьей, ея ребенкомъ, мать-природа дастъ мн пріютъ, не требуя отъ меня денегъ, не ожидая вознагражденія. У меня еще былъ кусочекъ хлба — остатокъ небольшаго хлбца, который я купила утромъ, прозжая черезъ какой-то городокъ, за случайно найденную въ карман мелкую монету — мое послднее богатство. Я увидала въ трав сплую чернику, разсянную то здсь, то тамъ среди вереска, точно черный бисеръ, я нарвала цлую горсть ея и съла ее съ хлбомъ. Эта отшельническая трапеза, если не утолила совершенно моего голода, то хоть нсколько смягчила его. Окончивъ ее, я произнесла свою вечернюю молитву и улеглась.
Около утеса трава была очень высока и густа, когда я легла, ноги мои почти тонули въ ней, поднимаясь высоко съ обихъ сторонъ, она почти сходилась надо мной, оставляя лишь небольшой промежутокъ, черезъ который проникалъ ко мн ночной воздухъ. Я сложила вдвое свою шаль и накрылась ею вмсто одяла, небольшое возвышеніе почвы, мягкое и мшистое, служило мн изголовьемъ. Лежа подъ защитой утеса, я совершенно не чувствовала холода, по крайней мр, въ начал ночи.
Мой сонъ могъ бы быть спокоенъ, если бы меня не мучила страшная боль и тревога въ сердц. Его разбитыя струны трепетали, оно плакало и жаловалось на свои кровавыя раны, на незаслуженныя страданія. Оно дрожало за м-ра Рочестера и его участь, оно оплакивало его съ горькимъ сожалніемъ, оно тянулось къ нему въ невыразимой тоск, и какъ птица съ подрзанными крыльями, оно безсильно билось въ тщетныхъ попыткахъ полетть къ нему.
Истерзанная этими мучительными мыслями, я поднялась. Ночь спустилась на землю, и ея свтила засіяли на неб, тихая, ясная ночь, слишкомъ ясная, чтобы рядомъ съ ней могли существовать какія-либо страхи и опасенія. Мы знаемъ, что Господь вездсущъ, но безъ сомннія мы сильне всего чувствуемъ Его присутствіе тогда, когда наиболе величественныя изъ Его твореній простираются передъ нашими глазами, и ясне всего намъ говоритъ о Его безконечности, Его всемогуществ и Его воздсущности ясное ночное небо, на которомъ миріады міровъ спокойно описываютъ свои безконечные круги. Я стала на колни, чтобы помолиться за м-ра Рочестера. Поднявъ къ нему свои затуманенные слезами глаза, я увидала млечный путь. При вид его, при представленіи, что несчетное число міровъ несутся въ небесномъ пространств, являясь нашему глазу лишь какъ слабый свтящійся слдъ, я почувствовала всю силу и величіе Бога. Во мн явилась вра, что въ Его власти сохранить то, что Онъ создалъ, во мн все сильне росло убжденіе, что міръ не можетъ погибнуть, такъ-же какъ ни одно изъ твореній, существующихъ въ немъ. Моя мольба превратилась въ благодарственную молитву: я знала, что источникъ жизни былъ также Спасителемъ всего живущаго. М-ръ Рочестеръ будетъ спасенъ, онъ былъ творенье Господа, и Господь его сохранитъ. Съ этой врой я снова улеглась на землю и скоро погрузилась въ сонъ, въ которомъ я забыла всю свою печаль и тоску.
Но на слдующій день передо мною встала нужда во всемъ своемъ ужас. Уже давно маленькія птички покинули свои гнзда, уже давно пчелы высосали сладкій медъ изъ покрытыхъ утренней росою чашечекъ, длинныя утреннія тни начали становиться короче, и солнце давно заливало своимъ свтомъ небо и землю — когда я открыла глаза и бросила взглядъ вокругъ себя.
Что за ясный, теплый, чудный день! Обширное болото казалось усянной золотомъ степью. Все залито солнечнымъ свтомъ. Мой взглядъ упалъ на ящерицу, торопливо пробгавшую по камнямъ утеса, она подмтила пчелу, неутомимо порхающую съ цвтка на цвтокъ, и во мн шевельнулось желаніе стать пчелой или ящерицой, тогда я постоянно имла бы здсь достаточно пищи и надежный пріютъ. Но я была человческимъ существомъ и у меня были потребности человческаго существа: мн нельзя было оставаться тамъ, гд я не могла найти имъ удовлетворенія. Я поднялась съ земли и оглянулась на свое ночное ложе. Еще наканун, не имя никакихъ надеждъ въ будущемъ, я была полна однимъ желаніемъ — чтобы Творецъ въ эту ночь отозвалъ къ себ мою душу во время сна, и это слабое тло, избавленное смертью отъ дальнйшихъ ударовъ судьбы, теперь постепенно разрушалось бы, смшивая свой прахъ съ прахомъ этого дикаго уголка. Но Творецъ не внялъ моей мольб, жизнь была еще во мн, жизнь со всми ея потребностями, съ ея страданіями и отвтственностью. Бремя надо было влачить дальше, надо было удовлетворять потребности, переносить страданія, нести отвтственность!
Я пустилась въ путь. Достигнувъ Уиткросса, я пошла по дорог въ сторону, противоположную солнцу, которое стояло теперь высоко на^неб и сильно пекло. Я долго шла и когда я, наконецъ, подумала, что сдлала все, что было въ моихъ силахъ, и что теперь могу съ спокойной совстью уступить одолвающей меня усталости — прекратить это вынужденное безостановочное хожденіе и опуститься на камень, лежавшій близъ дороги — я услыхала вдругъ звонъ колокола — церковнаго колокола.
Я пошла въ ту сторону, откуда раздавался звонъ, тамъ, среди живописныхъ холмовъ, разнообразными очертаніями которыхъ я уже давно перестала любоваться, я увидала небольшую деревеньку и возвышавшуюся посреди ея колокольню. Вся долина по правую сторону отъ меня была покрыта хлбными полями, лугами и лсами. Сверкающій ручей пробгалъ по мстности, представлявшей самое разнообразное богатство красокъ, начиная отъ темной линіи лсовъ и горъ на горизонт до сочной зелени луговъ и отливающихъ на солнц золотомъ полей. Стукъ колесъ передо мною заставилъ меня снова обратить взоры на дорогу, я увидала тяжело нагруженный возъ, подымавшійся на холмъ, и, въ нсколькихъ шагахъ отъ него, двухъ коровъ и пастуха. Близость человческаго жилья сказывалось во всемъ, повсюду видны были слды усилій человка. Я должна была потащиться дальше, постараться жить и работать, какъ вс.
Около двухъ часовъ пополудни я добралась до деревни. Въ одномъ конц ея единственной, улицы находилась маленькая лавочка, въ окн которой было выставлено нсколько хлбовъ и булокъ. Мн безумно захотлось куска хлба. Подкрпившись немного, я почувствовала бы, можетъ быть, снова приливъ силъ, которыя совершенно оставили меня, такъ что я не могла итти дальше. Страстное желаніе вернуть себ хоть немного силы и энергіи овладло мною, какъ только я очутилась по близости людей. Я почувствовала, что было бы унизительно упасть отъ голода среди дороги, у входа въ деревню. Неужели у меня не было ничего, что я могла бы предложить взамнъ одного изъ этихъ маленькихъ хлбцовъ? Я подумала. Вокругъ шеи у меня былъ повязанъ маленькій шелковый платочекъ, у меня были также перчатки. Я не знала, какъ поступаютъ мужчины и женщины въ крайней нужд. Я не знала, годится ли на что нибудь одна изъ вещей, которыя у меня были, по всей вроятности, он ни на что не годны, но я должна попытаться.
Я вошла въ лавку, женщина сидла за прилавкомъ. Увидя хорошо одтую особу, даму, какъ она подумала, она вжливо подошла ко мн. ~ Чмъ она можетъ мн служить? Я хотла провалиться сквозь землю отъ стыда, мой языкъ не поворачивался, чтобы выговорить просьбу, которую я приготовила. Я не ршалась предложить ей свои поношенныя перчатки или смятый шелковый платокъ, я чувствовала, что это было бы глупо. Я попросила только позволенія приссть на минутку, такъ какъ я очень устала. Разочарованная въ надежд на выгодную покупательницу, она холодно согласилась на мою просьбу. Она указала мн на стулъ, я упала на него въ изнеможеніи. Слезы подступили мн къ горлу, но, сознавая, какъ неумстны были бы он, я съ большимъ усиліемъ подавила ихъ. Черезъ нсколько минутъ я спросила ее,— нтъ-ли здсь въ деревн какой-нибудь портнихи или простой швеи.
— Да, дв или три, ровно столько, сколько могутъ себ найти работу.
Я задумалась. Я дошла теперь до послдней крайности.
Я стояла лицомъ къ лицу съ нуждой. Я находилась въ положеніи человка, лишеннаго всякихъ средствъ къ существованію, не имющаго ни друзей, ни денегъ. Я должна была взяться за что-нибудь. Но за что? Я должна была обратиться къ кому-нибудь. Но къ кому?
— Не знаетъ-ли она какого-нибудь мста по сосдству, гд нужна прислуга?
— Нтъ, она не знаетъ.
— Какой главный промыселъ въ этой мстности? Чмъ занимается большинство жителей?
— Нкоторые занимаются полевыми работами, многіе работаютъ на иголочной фабрик м-ра Оливера и на плавильномъ завод.
— У м-ра Оливера работаютъ также и женщины?
— Нтъ, тамъ только мужчины.
— А чмъ занимаются женщины?
— Я не знаю,— былъ отвтъ.— Одн длаютъ одно, другіе — другое. Бдные люди должны какъ-нибудь пробиться.
Ей, казалось, наскучили мои вопросы, и въ самомъ, дл, какое право я имла обременять ее. Вошли дв или три сосдки, мой стулъ очевидно былъ нуженъ. Я встала.
Я пошла по улиц, оглядывая вс дома направо и налво. Но я не могла придумать никакого предлога, чтобы постучаться въ одинъ изъ нихъ. Больше часу я блуждала вокругъ деревни, уходя и снова возвращаясь. Совершенно истощенная голодомъ и усталостью, я повернула на небольшую дорожку между изгородями и присла подъ заборомъ. Но не прошло и нсколькихъ минутъ, какъ я снова была на ногахъ, чтобы дальше искать помощи или хоть совта. Хорошенькій маленькій домикъ стоялъ въ конц дороги, передъ нимъ былъ садикъ, чистенькій и весь пестрвшій цвтами.
Я остановилась передъ нимъ. Имла-ли я какое-нибудь право приблизиться къ его сіяющей близной двери или дотронуться до блестящаго молотка? Было-ли у обитателей этого дома какое-нибудь основаніе войти въ мое положеніе и помочь мн? Никакого. И однако я подошла и постучалась. Дверь открыла привтливая, скромно одтая молодая женщина. Голосомъ, на который способенъ человкъ, изнемогающій тломъ и потерявшій надежду въ сердц — голосомъ дрожащимъ и еле слышнымъ я спросила, не нужна-ли въ дом прислуга?
— Нтъ,— отвтила она,— мы обходимся безъ прислуги.
— Не можете-ли вы мн сказать, гд я могла бы найти какое-нибудь занятіе?— продолжала я.— Я здсь чужая, я никого не знаю. Я хотла бы какой-нибудь работы — все равно какой.
Но не ея дло было думать за меня или искать для меня мста, кром того, въ ея глазахъ мой видъ, положеніе, мои слова должны были казаться подозрительными. Она покачала головой и сказала, что ‘очень жалетъ, что не можетъ мн дать никакихъ свдній’, затмъ блая дверь закрылась, тихо и вжливо, но я осталась за нею. Если бы она немного дольше постояла у двери, я думаю, я попросила бы у нея кусокъ хлба — я не могла дольше выносить мученія голода.
Мн казалось ужаснымъ снова вернуться въ холодную, недружелюбную деревню, гд я не видла никакой надежды на помощь. Я охотне направилась бы въ виднвшійся неподалеку лсъ, густыя тни котораго общали, казалось, пріютъ и убжище страннику, но я была больна, слаба, измучена голодомъ, и совершенно инстинктивно я продолжала бродить около жилищъ, гд я все таки могла, можетъ быть, достать кусокъ хлба. Все равно, покой не будетъ покоемъ — отдыхъ не будетъ отдыхомъ — пока голодъ, этотъ хищный ястребъ, будетъ рвать когтями мои внутренности.
Я приближалась къ домамъ, я уходила отъ нихъ и снова возвращалась, и снова уходила, вспоминая, что у меня не было никакого права просить помощи — никакого основанія ждать участія къ моему безотрадному положенію. День сталъ клониться къ концу, а я все еще бродила, точно изнемогающая отъ голода собака. Проходя черезъ поле, я увидала передъ собою церковную колокольню, я направилась туда. Около кладбища, въ самой середин небольшого садика, стоялъ хорошо построенный, хотя и маленькій, домъ. Безъ сомннія, въ этомъ дом жилъ пасторъ. Я вспомнила, что чужеземцы, прізжающіе въ мстность, гд у нихъ нтъ ни родныхъ, ни друзей, и желающіе найти работу, иногда обращаются къ пастору за помощью и совтомъ. Помочь — по крайней мр совтомъ — тому, кто самъ себ хочетъ помочь, есть долгъ пастора. Я подумала, что могу обратиться сюда за совтомъ, не. рискуя показаться назойливой. Собравъ все свое мужество и жалкіе остатки своихъ силъ, я двинулась впередъ. Я дошла до церковнаго дома и постучалась. Въ дверяхъ появилась старая женщина. Я спросила, живетъ-ли въ этомъ дом пасторъ?
— Да.
— Онъ дома?
— Нтъ.
— Онъ скоро вернется?
— Нтъ, онъ ухалъ изъ дому.
— Очень далеко?
— Не такъ ужъ далеко, за три мили. Его позвали туда по случаю внезапной смерти его отца, онъ теперь въ Мэртъ-Энд и останется тамъ, вроятно, еще недли дв.
— Нельзя-ли видть хозяйку дома?
— Нтъ, кром меня самой никого въ дом нтъ, я завдую домомъ.
Я не могла обратиться къ ней съ просьбой утолить мой голодъ, хотя я едва держалась на ногахъ, но я была еще не въ состояніи просить милостыню. Я потащилась дальше.
Я снова сняла съ себя свой маленькій шелковый платокъ — я снова подумала о продолговатыхъ хлбцахъ, выставленныхъ въ окн лавки. О, только бы одну корочку! только бы одинъ кусочекъ, чтобы утолить муки голода! Я инстинктивно снова повернулась къ деревн, я отыскала лавочку и вошла въ нее, и хотя, кром продавщицы, тамъ было еще нсколько человкъ, я ршилась все таки выговорить свою просьбу:
— Не согласится ли она дать мн одинъ маленькій хлбецъ за этотъ шейный платокъ?
Она взглянула на меня съ видимымъ недовріемъ.— Нтъ, она не привыкла продавать свой товаръ такимъ образомъ.
Въ отчаяніи я попросила половину хлбца, она опять отказала.— Какъ она можетъ знать, откуда у меня этотъ платокъ,— сказала она.
— Не возьметъ ли она моихъ перчатокъ?
— Нтъ! что ей съ ними длать?
Нкоторые находятъ, что пріятно оглядываться на минувшія испытанія, но мн и по сей день еще тяжело вспоминать о тхъ ужасныхъ временахъ, которыя я описываю. Нравственныя униженія въ связи съ физическими страданіями длаютъ эти воспоминанія слишкомъ горькими для того, чтобы добровольно останавливаться на нихъ. Я не упрекаю тхъ, кто оттолкнулъ меня тогда. Я знаю, что я ничего другого не могла ожидать: обыкновенный нищій нердко возбуждаетъ недовріе, хорошо одтый нищій всегда кажется подозрительнымъ. Правда, я просила лишь работы, но кто былъ обязанъ доставлять мн работу? Конечно, не люди, видвшіе меня въ первый разъ и ничего не знавшіе о моемъ характер. Что же касается женщины, которая не хотла взять мой шейный платокъ взамнъ хлба, то и она была права, если мое предложеніе показалось ей подозрительнымъ, или мна невыгодной. Впрочемъ, не буду долго останавливаться на этомъ, это слишкомъ тяжелыя воспоминанія.
Было почти темно, когда я проходила мимо фермы, у открытыхъ дверей которой фермеръ уничтожалъ свой ужинъ, состоявшій изъ хлба и сыра. Я остановилась и сказала:
— Не дадите ли вы мн кусокъ хлба? я очень голодна.— Онъ бросилъ на меня удивленный взглядъ, но, не говоря ни слова, отломилъ большой ломоть хлба и подалъ мн его. Онъ, вроятно, принялъ меня не за нищую, а за какую-нибудь чудачку, которая вдругъ плнилась аппетитнымъ видомъ его чернаго хлба. Какъ только ферма скрылась изъ моихъ глазъ, я сла на землю и съ жадностью съла свой хлбъ.
Мн нечего было надяться укрыться на ночь подъ жилымъ кровомъ, и я ршила искать пріюта въ лсу, о которомъ раньше упоминала. По я провела тамъ дурную, безпокойную ночь: я поминутно просыпалась, почва была сырая и воздухъ холодный, не разъ вблизи меня появлялись какіе-то люди, и я должна была мнять свое убжище, ни одной минуты я не чувствовала себя въ безопасности. Подъ утро пошелъ дождь, да и весь слдующій день былъ сырой. Не ожидай отъ меня, читатель, подробнаго описанія этого дня: какъ и наканун, я искала работы, какъ и наканун, я всюду встрчала отказъ, какъ и наканун, я голодала. Одинъ разъ только мн удалось получить немного пищи. Проходя мимо хижины, я увидала маленькую двочку, которая собиралась вылить холодную похлебку изъ миски въ корыто для свиней.
— Дай мн это!— попросила я.
Онъ устремила на меня удивленный взоръ.
— Мама!— воскликнула она,— здсь какая-то женщина проситъ меня дать ей эту похлебку.
— Ладно!— отвтилъ голосъ изъ глубины хижины,— отдай ей, если это нищая.
Двочка подала мн миску съ застывшей жидкостью, которую я тотчасъ же проглотила.
Когда наступили сырыя, холодныя сумерки, я въ изнеможеніи остановилась на пустынной дорог, по которой шла уже больше часа.
— Силы совершенно покидаютъ меня,— проговорила я вслухъ.— Я чувствую, что не могу итти дальше. Неужели я и эту ночь опять проведу, какъ отверженная? Неужели мн подъ дождемъ придется преклонить голову на холодную, мокрую землю? Я боюсь, что мн ничего другого не останется — кто меня пріютитъ? О, какъ страшна будетъ эта ночь! меня терзаютъ голодъ, холодъ, усталость и это ужасное чувство одиночества — полной покинутости и полнаго отсутствія надежды. По всей вроятности, я умру еще до наступленія утра. Но почему я не могу примириться съ мыслью о смерти? Почему я длаю усилія удержать эту никому не нужную, безполезную жизнь? Потому что я знаю, или думаю, что м-ръ Рочестеръ еще живъ, да кром того, смерть отъ холода и голода это такая смерть, которой человческая природа не можетъ спокойно подчиниться. О, Провидніе! поддержи меня еще хоть немного! Помоги мн… направь меня!
Я обвела потухшимъ взглядомъ мрачную, туманную мстность. Я увидала, что оставила деревню далеко позади себя, ея совсмъ не было видно. Обработанныя поля, окружавшія ее, исчезли. Проселки и узенькія тропинки снова привели меня къ полос болотъ, теперь только нсколько полей, почти столь-же дикихъ и безплодныхъ, какъ и поросшее верескомъ болотистое пространство, отъ котораго ихъ недавно лишь отдлили, лежало между мною и окутанными туманомъ горами.
— Ну, я предпочитаю умереть тамъ,— подумала я,— нежели среди улицы или на прозжей дорог.
И я отправилась къ холмамъ. Я добралась до нихъ. Оставалось найти защищенное мстечко, гд я могла бы лечь и чувствовать себя, если не въ полной безопасности, то хоть нсколько укрытой. Но все пространство кругомъ казалось совершенно ровнымъ. Единственное разнообразіе, которое оно представляло, заключалось въ его различной окраск — зеленой тамъ, гд мохъ и камышъ покрывали болото, и черной, гд изсохшая почва производила лишь верескъ. Несмотря на наступившую темноту, я могла еще разобрать эти оттнки, хотя они представлялись лишь, какъ переходы отъ свтлыхъ тней къ темнымъ, потому что вс краски исчезли съ дневнымъ свтомъ.
Мой взглядъ уныло переходилъ съ мрачныхъ холмовъ на еще боле мрачное болото, края котораго совершенно терялись среди дикой растительности — какъ вдругъ вдали мелькнулъ огонь.— Это блуждающій огонекъ,— было моей первой мыслью, я ждала, что онъ исчезнетъ. Но онъ не исчезалъ, а продолжалъ свтиться ровно, не приближаясь и не отдаляясь.— Неужели это костеръ, который только что зажженъ?— спросила я себя. Я стала ждать, чтобы пламя разгорлось, но нтъ, оно не уменьшалось и не увеличивалось.— Это, должно быть, свтъ изъ окна какого-нибудь дома,— заключила я,— но если и такъ, то я все равно никогда не доберусь до него. Онъ слишкомъ отдаленъ отъ меня. Впрочемъ, если бы онъ и находился всего на разстояніи сажени отъ меня, то какая мн была бы отъ этого польза? Я могла бы только постучаться въ дверь для того, чтобы увидть, какъ она захлопнется передъ моимъ носомъ.
Я бросилась на землю, гд стояла, и уткнулась лицомъ въ мокрую почву. Нкоторое время я лежала неподвижно, ночной втеръ проносился надъ холмами и со стономъ замиралъ вдали, дождь падалъ, не переставая, и пронизывалъ меня до костей. Если бы я могла окоченть въ ночномъ холод, застыть въ холодныхъ объятіяхъ смерти — тогда пусть бы онъ падалъ: я бы не чувствовала его. Но пока мое живое тло все содрогалось отъ его холоднаго прикосновенія. Я снова встала.
Свтъ все еще виднлся на прежнемъ мст, онъ тускло, но настойчиво пробивался сквозь потоки дождя. Я попробовала снова пойти, я медленно, изнемогая отъ усталости, побрела навстрчу огоньку, онъ влекъ меня впередъ, сначала по крутому холму, потомъ черезъ обширное болото, которое зимой было бы совершенно непроходимо, даже теперь, въ самой середин лта, ноги безпрестанно увязали въ его сырой, тинистой почв. Два раза я упала, но всякій разъ я подымалась, стараясь снова собрать остатки силъ. Этотъ свтъ представлялъ мою потерянную надежду: я должна была добраться, до него.
Перебравшись, наконецъ, черезъ болото, я увидала передъ собой какой то -блый слдъ. Я приблизилась къ нему, онъ оказался дорожкой или узенькой стезей, ведущей прямо къ огоньку, который теперь сіялъ сквозь группу деревьевъ какъ будто съ какого то возвышенія, насколько я могла разглядть сквозь мракъ очертанія этихъ деревьевъ, это были ели. Сіявшая мн звзда исчезла, между мною и ею встало какое то препятствіе. Я протянула руку, чтобы ощупать темную массу, находившуюся предо мною, я различила шероховатые камни низкой стны, надъ нею нчто въ род частокола, а за нею высокую и колючую изгородь. Я ощупью стала пробираться дальше. Передъ глазами моими снова засвтилось что то бловатое, это была калитка, она повернулась на петляхъ, когда я дотронулась до нея. Съ каждой стороны ея чернлъ кустъ — остролистника или тисса.
Я вошла въ калитку и миновала кусты, передо мною встали очертанія дома, это было черное, низкое и довольно длинное строеніе. Но моя путеводная звзда исчезла, когда я подошла ближе, ея нигд не было видно. Все было погружено во мракъ. Удалились ли обитатели этого жилища на покой? Я опасалась, что это было такъ. Отыскивая дверь, я повернула за уголъ, въ ту же минуту передо мною опять засіялъ привтливый огонекъ сквозь квадратныя стекла маленькаго ршетчатаго окна, находившагося не выше фута надъ землею и казавшагося еще меньше среди густой листвы плюща или какого то другого ползучаго растенія, втви котораго закрывали часть стны. Окошечко было такъ мало и настолько защищено отъ нескромныхъ взоровъ, что обитатели дома, очевидно, сочли лишнимъ повсить на него занавсы или шторы. Подойдя къ нему близко и раздвинувъ закрывавшія его втви, я могла видть все, что длалось внутри. Я ясно разглядла комнату съ чисто вымытымъ и усыпаннымъ пескомъ поломъ, полки для посуды изъ орховаго дерева, на которыхъ рядами были разставлены оловянныя тарелки, отражавшія красноватое пламя очага. Я разглядла часы на стн, столъ еловаго дерева и нсколько стульевъ. Свча, пламя которой служило мн маякомъ, горла на стол, при свт ея пожилая женщина, нсколько суроваго вида, но необыкновенно опрятная, какъ все вокругъ нея, вязала чулокъ.
Я окинула вс эти предметы лишь поверхностнымъ взглядомъ — въ нихъ не было ничего необыкновеннаго. Гораздо большій интересъ представляла группа, мирно сидвшая у очага, облитая его красноватымъ сіяніемъ. Это были дв молодыя двушки, одна сидла въ качалк, другая на низкомъ кресл, об были въ глубокомъ траур, и ихъ красивыя нжныя лица странно выдлялись на мрачномъ фон ихъ траурной одежды, большой старый понтеръ прижался своей огромной головой къ ногамъ одной изъ двушекъ, на колняхъ другой лежала черная кошка.
Странное мстопребываніе представляла это простая, скромная кухня для такихъ изящныхъ особъ! Кто он могли быть? Он не могли быть дочерями пожилой женщины, сидвшей у стола, она походила на простую крестьянку, а он, судя по ихъ виду, принадлежали къ другому классу общества. Я никогда не видала такихъ лицъ, и однако, чмъ дольше я на нихъ смотрла, тмъ боле мн казалась знакомой каждая, ихъ черта. Я не могу ихъ назвать красивыми — он для этого были слишкомъ блдны и серьезны, сидя, каждая склонившись надъ книгой, он имли видъ задумчивый, даже суровый. На маленькомъ столик между ними стояла свча и лежали дв большія книги, въ которыя он часто заглядывали, очевидно, он сравнивали ихъ текстъ съ текстомъ маленькихъ книжекъ, которыя были у нихъ въ рукахъ, напоминая людей, обращающихся къ помощи словаря при перевод иностраннаго сочиненія. На всемъ въ комнат лежалъ такой отпечатокъ покоя, какъ будто фигуры эти были лишь тнями, а вся ярко-освщенная комната — не боле, какъ картина. Такая тишина царила въ ней, что я могла слышать паденіе золы съ ршетки очага и тиканье часовъ въ отдаленномъ углу, я вообразила даже, что различаю стукъ вязальныхъ спицъ одна о другую въ рукахъ пожилой женщины. Когда, наконецъ, раздался голосъ, прервавшій это странное молчаніе, я могла разобрать каждое слово.
— Послушай, Діана,— сказала одна изъ погруженныхъ въ чтеніе двушекъ:— Францъ и старый Даніилъ проводятъ вмст ночь, и Францъ разсказываетъ сонъ, отъ котораго онъ проснулся въ ужас — послушай!— И тихимъ голосомъ она начала читать что-то, изъ чего я не поняла ни одного слова, это было на какомъ-то непонятномъ язык — ни на французскомъ, ни на латинскомъ. Былъ-ли это греческій или нмецкій языкъ, я не знала.
— Это хорошо написано,— сказала она, окончивъ чтеніе,— мн это нравится.— Вторая двушка, поднявшая голову при чтеніи сестры, устремивъ взоръ въ пламя камина, задумчиво повторила послднюю строку изъ только что прочитаннаго.
Снова водворилось молчаніе.
— Разд есть гд-нибудь страна, гд такъ разговариваютъ?— спросила пожилая женщина, подымая голову отъ своего вязанья.
— Да, Ганна — страна гораздо больше Англіи, въ ней говорятъ только такъ.
— Ну, ужъ право не знаю, какъ они понимаютъ другъ друга. А еслибъ одна изъ васъ туда похала, вы бы понимали, что они говорятъ?
— Мы бы, по всей вроятности, кое-что понимали, хотя не все — потому что мы не такія ученыя, какими ты насъ считаешь, Ганна, мы не умемъ говорить по нмецки, да и читаемъ только съ помощью словаря.
— А на что онъ вамъ, этотъ нмецкій языкъ?..
— Мы хотимъ современемъ обучать ему — по крайней мр, начальныя основанія, какъ говорятъ, и тогда мы’будемъ зарабатывать больше денегъ, чмъ теперь.
— Можетъ быть! но теперь бросьте свои книжки, будетъ вамъ на сегодня.
— Да, я думаю, на сегодня достаточно, я по крайней мр, устала. А ты, Мэри?
— До смерти устала, въ конц концовъ, это тяжелая, утомительная задача изучить языкъ безъ всякаго другого руководства, кром словаря.
— Да, особенно такой трудный, но великолпный языкъ, какъ нмецкій. Я бы хотла знать, когда Ст. Джонъ вернется домой?
— Должно быть, скоро, уже десять часовъ (она взглянула на маленькіе золотые часы, висвшіе у ней за поясомъ). Какъ дождь льетъ на двор. Ганна, взгляни, пожалуйста, горитъ ли огонь въ камин въ гостиной.
Женщина поднялась, она открыла дверь, сквозь которую я смутно различила корридоръ, скоро я услыхала, какъ она размшивала уголья въ камин, въ одной изъ внутреннихъ комнатъ, вслдъ затмъ она вернулась.
— Ахъ, дти!— сказала она,— мн тяжело теперь входить въ ту комнату, она иметъ такой покинутый видъ съ пустымъ кресломъ, отодвинутымъ въ уголъ.
Она вытерла глаза передникомъ. На лица обихъ двушекъ, и безъ того серьезныя, легла грусть.
Часы пробили десять.
— Вы наврное хотите ужинать,— замтила Ганна,— и м-ръ Ст. Джонъ тоже будетъ голоденъ, когда вернется.
Она начала приготовлять ужинъ. Двушки встали со своихъ мстъ и удалились, очевидно, въ гостиную. До сихъ поръ я такъ была поглощена наблюденіемъ, ихъ вншность и разговоръ возбудили во мн такой интересъ, ч-зo я наполовину забыла свое собственное печальное положеніе, теперь я вспомнила о немъ. Оно показалось мн теперь еще ужасне, еще безотрадне. Мн казалось невозможнымъ возбудить въ обитательницахъ этого дома участіе къ себ — заставить ихъ поврить въ дйствительность моей нужды и искренность моихъ страданій — побудить ихъ разршить мн отдохнуть у нихъ отъ скитаній! Въ ту минуту, какъ я нащупала дверь и робко постучалась, эта послдняя мысль предстала предо мною, какъ неосуществимая мечта. Ганна открыла дверь.
— Что вамъ нужно?— спросила она съ удивленіемъ увидя меня при свт свчи, которую она держала въ рук.
— Могу я говорить съ хозяйками дома?— проговорила я.
— Вы лучше передайте мн, что вамъ надо сказать имъ. Откуда вы?
— Я здсь чужая.
— Что вы здсь длаете въ такой поздній часъ?
— Я хочу просить пріюта на ночь въ сара или гд-нибудь въ другомъ мст, и кусокъ хлба.
На лиц Ганны появилось недовріе — чувство, котораго я больше всего боялась.
— Я дамъ вамъ кусокъ хлба,— проговорила она посл нкотораго молчанія.— Но мы не можемъ давать пріютъ всякому, кто шатается здсь ночью. Это немыслимо.
— Позвольте мн поговорить съ хозяйками.
— Нтъ, этого нельзя. Что он могутъ для васъ сдлать? Вы не должны были бы шататься въ такое позднее время, это очень подозрительно.
— Но куда мн итти, если вы меня прогоните? Что мн длать?
— О, я уврена, что вы знаете, куда вамъ итти и что длать. Но берегитесь натворить что-нибудь, вотъ что я вамъ скажу. Вотъ вамъ пенни, теперь ступайте.
— Пенни не можетъ меня насытить, и я меня нтъ силъ идти дальше. Не запирайте двери, о, ради Бога, не запирайте!
— Я должна запереть, дождь врывается въ комнату.
— Доложите барышнямъ. Позвольте мн поговорить съ ними.
— Нтъ, ни за что. Убирайтесь отсюда!
— Но я должна умереть, если меня оттолкнутъ здсь.
— Наврное не умрете. У васъ наврное какія-нибудь дурныя намренія, что вы ночью шатаетесь около домовъ. Если васъ цлая шайка — воровъ или другихъ бродягъ — здсь по близости, то можете имъ сказать, что мы не одн въ дом: у насъ мужчина, и собаки, и ружья.
Затмъ преданная, но непреклонная служанка захлопнула дверь и заперла ее изнутри.
Это было все! Невыразимое страданіе, муки крайняго отчаянія овладли мною и терзали мое сердце. Теперь я была совершенно разбита, я не могла больше сдлать ни одного шага. Безъ силъ я упала на мокрыя ступеньки, я стонала — я ломала руки — я плакала и рыдала въ невыразимой тоск. О, этотъ призракъ смерти! О, этотъ послдній часъ, надвигающійся неизбжно со всми его ужасами! О, это одиночество — это изгнаніе изъ человческаго общества! Я потеряла послднюю надежду, меня покинуло послднее мужество — по крайней мр, въ эту минуту, но въ слдующее мгновеніе я снова попыталась вернуть его себ.
— Мн остается только умереть,— сказала я себ,— но я врю въ Бога. Я покорно буду ждать Его воли.
Эти слова я не только подумала, но произнесла ихъ вслухъ. Я сдлала нечеловческое усиліе, чтобы подавить отчаяніе въ сердц и безмолвно и покорно ждать того, что пошлетъ мн судьба.
— Вс люди должны умереть,— проговорилъ голосъ вблизи меня,— но не вс осуждены на преждевременный и мучительный конецъ, какой ждетъ васъ, если вы погибнете здсь отъ нужды.
— Кто здсь говоритъ?— спросила я, пораженная ужасомъ при этихъ неожиданныхъ звукахъ,— я не ожидала для себя больше ничего хорошаго, для надежды не было больше мста въ моемъ сердц.. Около меня появилась какая-то фигура — темная ночь и мое ослабвшее зрніе мшали мн разглядть ее. Новопришедшій громко постучалъ въ дверь.
— Это вы, м-ръ Ст. Джонъ?— крикнула изъ-за двери Ганна.
— Да, да, открой скоре.
— Господи, какъ вы, должно быть, промокли и озябли въ эту ужасную ночь! Войдите поскоре — ваши сестры уже безпокоятся о васъ. А тутъ къ тому же шатается всякій сбродъ вокругъ дома. Недавно сюда приходила нищая — право, она кажется еще не ушла, она разлеглась здсь! Ступайте прочь отсюда. Какой стыдъ! Прочь, прочь, говорю вамъ!
— Замолчи, Ганна! Мн надо поговорить съ этой женщиной. Ты сдлала свое, не впустивъ ее, теперь дай мн исполнить мой долгъ и принять ее. Я слышалъ твой разговоръ съ ней: мн кажется, это не обыкновенный случай — во всякомъ случа я долженъ его изслдовать. Молодая женщина, встаньте и войдите въ домъ.
Я съ большимъ трудомъ повиновалась. Черезъ минуту я стояла въ свтлой, чистой кухн у очага, вся дрожа, еле держась на ногахъ отъ слабости и сознавая, что мой дикій, истерзанный видъ представляетъ, должно быть, ужасное зрлище. Об молодыя двушки, ихъ братъ, м-ръ Ст. Джонъ, старая служанка — вс съ любопытствомъ и удивленіемъ разсматривали меня.
— Ст. Джонъ, кто она? — спросила одна изъ сестеръ.
— Я самъ не знаю: я нашелъ ее у двери,— былъ отвтъ.
— Она страшно блдна,— сказала Ганна.
— Она блдна, какъ смерть,— замтилъ кто-то.— Она сейчасъ упадетъ, посадите ее.
Въ самомъ дл, голова у меня закружилась, я зашаталась и упала на стулъ, который мн подставили. Я еще не потеряла сознанія, хотя не могла произнести ни слова.
— Можетъ быть, немного воды приведетъ ее въ себя. Ганна, принеси воды. Она совершенно истомлена. Какъ она худа! и какъ блдна! ни капли крови въ лиц.
— Настоящее привидніе!
— Что, она больна или только изнурена голодомъ?
— Я думаю, она слаба отъ голода. Ганна, это молоко? Дай его сюда и принеси кусокъ хлба.
Діана (я узнала ее по длиннымъ локонамъ, которые свсились между мною и огнемъ, когда она наклонилась ко мн) отломила кусокъ хлба, обмакнула его въ молоко и поднесла къ моимъ губамъ. Ея лицо приблизилось къ моему, оно выражало участіе, въ ея волненіи я почувствовала симпатію и состраданіе. Эти чувства звучали и въ простыхъ словахъ, съ которыми она наклонилась ко мн.
— Попробуйте сть.
— Да, попробуйте,— повторила ласково Мэри, она сняла съ меня промокшую насквозь шляпу и подняла мою голову. Я стала глотать то, что мн было предложено, сначала вяло, а затмъ съ жадностью.
— Не слишкомъ много сразу — не давайте ей всего,— сказалъ братъ,— пока съ нея достаточно.— И онъ отставилъ чашку съ молокомъ и тарелку съ хлбомъ.
— Еще немного, Ст. Джонъ — посмотри, сколько жадности въ ея глазахъ.
— Пока довольно, сестра. Попробуй заговорить съ ней, спроси, какъ ее зовутъ.
Я почувствовала, что могу теперь говорить, и отвтила:
— Меня зовутъ Джени Элліотъ.
Желая больше всего избжать разоблаченія, я уже заране ршила, что назовусь вымышленнымъ именемъ.
— Гд вы живете? Гд ваши друзья?
Я молчала.
— Нельзя ли послать за кмъ-нибудь, кто васъ знаетъ?
Я покачала головой.
— Какія свднія вы можете дать о себ?
Странно! Какъ только я переступила порогъ этого дома и очутилась лицомъ къ лицу съ его обитателями, я перестала себя чувствовать отверженной и безпріютной, я перестала быть нищей, ждавшей отъ людей милосердія и состраданія. Я снова начала узнаватьсебя, и когда Ст. Джонъ заговорилъ о свдніяхъ, которыхъ я теперь не могла ему сообщить — я была для этого еще слишкомъ слаба — я отвтила посл короткаго молчанія:
— Сэръ, сегодня я вамъ ничего больше не могу сообщить.,
— Но тогда,— сказалъ онъ,— чего-же вы ждете отъ меня, что я могу для васъ сдлать?
— Ничего,— отвтила я, моихъ силъ хватало только на такіе короткіе отвты. Діана снова заговорила.
— Вы хотите этимъ сказать,— спросила она,— что мы уже оказали вамъ помощь, въ которой вы нуждались, и что теперь мы можемъ васъ снова отправить въ мракъ, и дождь, и холодъ?— Я взглянула на нее. У нея было удивительное лицо, въ которомъ соединялись умъ, сила и доброта. Ко мн сразу вернулось мужество. Отвчая улыбкой на ея полный участія взглядъ, я сказала:
— Я вамъ доврюсь. Еслибы я была бездомной, бродячей собакой, я знаю, вы не оттолкнули бы меня въ эту ночь. Длайте со мной, что хотите, но избавьте меня отъ дальнйшихъ разспросовъ — у меня захватываетъ дыханіе… я чувствую судорогу въ горл, когда говорю…
Вс трое смотрли на меня молча.
— Ганна,— сказалъ, наконецъ, м-ръ Ст. Джонъ,— пусть она посидитъ здсь спокойно, не обращайся къ ней съ вопросами, а черезъ десять минутъ дай ей остальное молоко и хлбъ. Мэри и Діана, пойдемте въ гостиную и обсудимъ это.
Они вышли. Скоро одна изъ двушекъ вернулась — я не знала, какая. Сидя у живительнаго огня, я чувствовала, какъ мною овладваетъ пріятное оцпенніе, и я не вполн сознавала, что длается вокругъ меня. Молодая двушка въ полголоса отдала Ганн какія-то приказанія. Затмъ я, съ помощью служанки, поднялась по лстниц, съ меня сняли мои промокшія насквозь платья и уложили въ теплую, сухую постель. Все мое измученное тло прониклось невыразимо-пріятнымъ ощущеніемъ покоя, я успла еще мысленно поблагодарить Бога и вслдъ затмъ заснула.

ГЛАВА XVIII.

Очень смутно встаютъ въ моей памяти воспоминанія о трехъ дняхъ и трехъ ночахъ, которые прошли съ тхъ поръ. Я могу припомнить только нкоторыя изъ ощущеній, испытанныхъ мною тогда, но не припомню почти никакихъ опредленныхъ мыслей. Я знала, я чувствовала, что лежу въ маленькой комнат, въ узкой постели неподвижно, точно приросла къ ней. Я не замчала ни времени, ни перехода отъ утра къ полудню и отъ полудня къ вечеру. Я замчала, если кто входилъ въ комнату или выходилъ изъ нея, я даже могла бы сказать, кто это былъ, что онъ говоритъ, но не могла бы ничего отвтить. Чаще всхъ посщала меня прислуга Ганна, но ея появленіе безпокоило меня. У меня было такое чувство, точно ей хочется меня выгнать. Діана и Мэри являлись ко мн въ комнату разъ или два въ день и шопотомъ обмнивались замчаніями, но никогда не слышала я въ ихъ бесд ни полслова сожалнія о гостепріимств, которое он мн оказали.
М-ръ Ст.-Джонъ приходилъ только разъ. Онъ посмотрлъ на меня и сказалъ, что мое состояніе есть слдствіе чрезвычайнаго и продолжительнаго утомленія. Онъ прибавилъ, что посылать за докторомъ совершенно не нужно, что природа сдлаетъ свое, и что выздоровленіе мое, какъ только начнется, пойдетъ довольно быстро.
На третій день мн было лучше, а на четвертый — я уже могла говорить, двигаться, ворочаться и привставать въ постели. Ганна принесла мн каши и гренковъ. Я съ удовольствіемъ съла все. Когда она ушла отъ меня, я почувствовала, что набралась силъ, и мн захотлось встать. Но что я могла надть? Только мои мокрыя и грязныя вещи, въ которыхъ я Спала на земл и пробиралась черезъ болото. Я чувствовала, что мн будетъ стыдно явиться въ нихъ передъ моими благодтелями. Но я была избавлена отъ этого униженія. На стул, у моей постели, лежали мои собственныя вещи — высушенныя и вычищенныя.
Въ комнат были вс приспособленія, чтобы умыться,— щетка и гребенка, чтобы причесаться. Съ большими усиліями, отдыхая черезъ каждыя пять минутъ, мн, наконецъ, удалось одться. Я сползла внизъ по каменной лстниц, опираясь на перила, прошла по узкому корридору съ низкимъ потолкомъ и добралась до кухни.
Она была полна душистымъ запахомъ свжаго хлба и тепломъ отъ большого огня. Ганна пекла хлбъ.
— Какъ? Вы уже встали?— спросила она, улыбаясь.— Значитъ, вамъ лучше. Можете ссть вотъ на этотъ стулъ у огня, если хотите.
И она указала мн на кресло-качалку. Я сла. Она суетилась по комнат, то и дло поглядывая искоса на меня, наконецъ, круто спросила:
— А вы просили когда-нибудь милостыню прежде, чмъ попасть сюда?
На минуту я было разсердилась, но припомнивъ, что раздраженіе здсь неумстно, потому что она, дйствительно могла принять меня за нищенку,— я отвтила спокойно, стараясь придать твердость своему голосу:
— Вы ошибаетесь, если предполагаете, что я нищая. Я такая же нищая, какъ вы сами, или какъ ваши барышни.
Посл нкотораго молчанья она сказала:
— Что-то мн невдомекъ: у васъ вдь нтъ ни кола, ни двора?
— Оттого, что у меня нтъ ни дома, ни денегъ, я еще не нищая.
— Вы ученая?— спросила она.
— Да.
— Но вы никогда не были въ пансіон?
— Я была въ пансіон цлыхъ восемь лтъ.
Она широко раскрыла глаза:
— Такъ почему же вы не можете сами содержать себя?
— Я всегда сама себя содержала, надюсь, что и впередъ буду въ состояніи себя содержать. А что вы будете длать съ этимъ крыжовникомъ?— спросила я, когда она принесла его цлую корзинку.
— Буду чистить его на пирогъ.
— Дайте мн, я почищу.
— Нтъ, мн не надо, чтобъ вы что-нибудь длали.
— Но должна же я хоть что-нибудь длать. Давайте-ка сюда крыжовникъ!
Она согласилась и даже принесла мн чистое полотенце, чтобы разложить у меня на колняхъ:
— Вы къ простой работ не привыкли, я это вижу по вашимъ рукамъ,— замтила она опять:— вы, можетъ быть, портниха?
— Нтъ, вы ошибаетесь. Да не все ли равно, что я такое? Не ломайте себ голову по пустякамъ, лучше скажите, какъ называется этотъ домъ?
— Его называютъ ‘Муръ Гаузъ’ (Болотный Домъ).
— А фамилія господина, который здсь живетъ: Ст.-Джонъ?
— Нтъ, онъ тутъ не живетъ, онъ только бываетъ временами. Когда онъ дома, онъ живетъ въ своемъ собственномъ приход, въ Мортон.
— Въ той деревн, что за нсколько милы отсюда?
— Да.
— А что же онъ такое?
— Онъ — священникъ.
Я вспомнила, что мн отвтила экономка въ дом священника, когда я сказала, что мн надо его видть.
— Такъ, значитъ, это домъ его отца?
— Да, тутъ жилъ старикъ Риверсъ и его отецъ, и ддъ, и праддъ…
— Такъ, значитъ, этого господина зовутъ Ст.Джонъ-Риверсъ?
— Да.
— А его сестеръ зовутъ Діана и Мэри Риверсъ?
— Да.
— Ихъ отецъ умеръ?
— Умеръ недли три тому назадъ, отъ удара.
— Матери у нихъ нтъ?
— Она давно умерла.
— И вы давно живете въ ихъ семейств?
— Да вотъ ужъ тридцать лтъ, я выняньчила всхъ троихъ.
— Я считаю это доказательствомъ, что вы — честная и преданная женщина, и говорю вамъ это прямо, хоть вы были такъ невжливы, что назвали меня нищей.
Она опять взглянула на меня, удивленно раскрывъ глаза.
— Я думаю, что ошиблась на вашъ счетъ, но тутъ у насъ бродитъ такъ много мошенниковъ, что вы должны меня извинить.
— А все-таки,— продолжала я довольно строго,— вы хотли прогнать меня съ крыльца въ такую ночь, когда не захлопнули бы дверь передъ собакой.
— Ну, да, это, было жестоко, но что можетъ подлать простой человкъ? Я больше думала о своихъ барышняхъ,— бдныхъ дтушкахъ!— чмъ о себ самой. У нихъ все равно, что никого близкаго нтъ на свт, кто-бы заботился о нихъ.
Нсколько минутъ я провела въ молчаніи.
— Вы не должны судить обо мн слишкомъ строго,— замтила она опять.
— Но я, все таки, строго васъ осуждаю,— возразила я,— и я сейчасъ скажу вамъ, почему. Не столько потому, что вы отказались пріютить меня, или смотрли на меня, какъ на мошенницу, сколько потому, что вы какъ-бы поставили мн въ укоръ, что у меня нтъ денегъ, нтъ своего дома.
Многіе — и самые лучшіе изъ людей, какіе когда-либо жили на свт — были такъ-же неимущи и безпомощны, какъ я, и, если вы христіанка, вы не должны смотрть на бдность, какъ на преступленіе.
— Конечно, не должна,— согласилась Ганна,— вотъ и м-ръ Сентъ-Джонъ мн то-же говоритъ, я сама вижу, что это было нехорошо, но теперь я имю о васъ совсмъ другое понятіе, чмъ прежде. Вы, на мой взглядъ, право, совсмъ приличная двушка.
— Ну, и прекрасно. Я вамъ прощаю. Дайте мн вашу руку!
Ганна вложила свою корявую, выпачканную мукой руку въ мою. Улыбка освтила ея грубое лицо,— и съ этой минуты мы стали друзьями.
Кончивъ чистить крыжовникъ, я спросила, гд теперь об барышни и ихъ братъ.
— Пошли прогуляться въ Мортонъ, но они вернутся къ чаю, черезъ полчаса..
И дйствительно, они скоро вернулись. Они прошли черезъ кухню. Сентъ-Джонъ, увидвъ меня, поклонился и прошелъ мимо, но об барышни остановились — Мэри, въ нсколькихъ словахъ выразила удовольствіе, что видитъ, какъ я поправилась, Діана взяла меня за руку и покачала головой.
— Вамъ слдовало-бы обождать, пока я вамъ позволю сойти внизъ,— замтила она.— Вы еще такая блдная, такая худенькая! Бдняжка!
Въ моихъ ушахъ голосъ Діаны звучалъ, какъ воркованіе голубки. Глаза у нея были такіе, что мн доставляло наслажденіе встрчаться съ ними взглядомъ. Все ея лицо было полно какого-то обаянія. Выраженіе лица у Мэри было боле сдержанное, ея обращеніе хотя мягкое, но боле холодное.
— И что вамъ тутъ длать? продолжала она.— Здсь вамъ не мсто! Мэри и я, мы иногда сидимъ въ кухн, потому что намъ нравится не стсняться у себя дома, но вы гостья и должны итти съ нами въ гостиную. Ну, будьте-же послушны, идемте!
Все еще держа меня за руку, она заставила меня встать и повела во внутреннія комнаты.
— Посидите вотъ здсь,— сказала Діана, усаживая меня на диванъ,— пока мы съ сестрой разднемся и приготовимъ чай.
Она затворила дверь, оставивъ меня наедин съ Сентъ-Джономъ, который сидлъ напротивъ меня съ книгой или газетою въ рукахъ. Сперва я принялась разсматривать самую комнату, а потомъ и ея владльца.
Гостиная была комната довольно маленькая, обставленная очень просто, но уютно. Старомодные стулья и столъ орховаго дерева блестли, какъ зеркало. Нсколько старинныхъ портретовъ украшали желтыя стны, въ посудномъ шкапу со стеклянными дверцами было нсколько книгъ и старинный фарфоровый чайный сервизъ. Во всей комнат не было ни одного лишняго украшенія, никакой современной мебели, исключая пары швейныхъ шкатулокъ и дамской конторки розоваго дерева у окошка, все — въ томъ числ занавси и коверъ — было, повидимому, очень подержаное, но хорошо сохранившееся.
Мн было довольно легко разсмотрть Сентъ-Джона: онъ сидлъ такъ тихо, неподвижно, какъ любая изъ мрачныхъ картинъ на стн, глаза его были прикованы къ страниц, которую онъ читалъ, а губы безмолвно сжаты. Онъ былъ молодъ,— лтъ двадцати восьми-тридцати, высокій, стройный и худощавый, его лицо приковывало взглядъ своими строгими, безукоризненно правильными линіями, напоминавшими греческія статуи.
Онъ не сказалъ ни слова, не вскинулъ на меня глазами, покуда не вернулись его сестры. Діана принесла мн только что испеченный пирожокъ.
— Скушайте его,— вы должны быть голодны,— замтила она,— Ганна говоритъ, что вы съ завтрака не ли ничего, кром каши.
Я не отказывалась, потому что у меня явился большой аппетитъ. Теперь и м-ръ Риверсъ закрылъ свою книгу, подошелъ къ столу и, садясь, устремилъ на меня свои прекрасные глаза. Взглядъ его былъ прямой, твердый и пытливый.
— Вы очень голодны?— замтилъ онъ.
— Да, сэръ, голодна.— Такова ужъ была у меня привычка отвчать кратко на краткій и прямо — на прямой вопросъ,
— Для васъ даже полезне, что небольшая лихорадка заставила васъ воздерживаться отъ пищи за послдніе три дня: было бы опасно удовлетворить сразу свой аппетитъ. Теперь можете кушать, но, все таки, будьте еще очень осторожны.
— Надюсь, что я не слишкомъ долго буду обременять васъ, сэръ,— былъ мой неловкій отвтъ.
— Конечно, нтъ,— холодно сказалъ онъ.— Какъ только вы сообщите на^іъ, гд живутъ ваши родные и друзья, мы можемъ имъ написать, и вы опять водворитесь у себя дома.
— Я должна прямо сказать вамъ, что это не въ моей власти: у меня нтъ ни дома, ни друзей.
Вс трое взглянули на меня, но безъ оттнка недоврія, и я почувствовала, что не подозрительность, а скоре любопытство отражается въ ихъ взглядахъ.
— Гд вы жили за послднее время?— опять спросилъ м-ръ Риверсъ.
— Ты слишкомъ любопытенъ, Сентъ-Джонъ,— шепнула Мори тихимъ голоскомъ, но онъ нагнулся надъ столомъ и молча, какъ-бы требуя отвта, смотрлъ на меня твердымъ и проницательнымъ взглядомъ.
— Названіе мстности, гд я жила, и фамилія лицъ, съ которыми я жила — моя тайна,— отвтила я кратко.
— И по моему мннію, вы имете право ее хранить, какъ отъ Сентъ-Джона, такъ и отъ всякаго другого,— замтила Діана.
— Однако, если я ничего не буду знать ни о васъ, ни о вашихъ длахъ, я не буду въ состояніи вамъ помочь,— замтилъ тотъ.— А между тмъ, вамъ нужна помощь. Не правда-ли?
— Да, я нуждаюсь въ помощи, я ищу ея, въ томъ смысл, что, надюсь, какой-нибудь человколюбецъ дастъ мн возможность достать работу, которую я могла бы длать и этимъ зарабатывать себ хотя бы самыя необходимыя средства къ жизни.
— Не знаю, человколюбецъ ли я или нтъ, но я готовъ вамъ помочь всмъ, что въ моихъ силахъ, если у васъ такія честныя намренія. Такъ скажите же мн, къ чему вы привыкли, что умете длать?
— М-ръ Риверсъ!— начала я, обернувшись къ нему и глядя на него, какъ онъ глядлъ на меня,— открыто и увренно:— вы и ваши сестры оказали мн большую услугу — самую большую, какую можетъ оказать человкъ человку. Вы великодушно меня пріютили и тмъ спасли меня отъ смерти. Благодяніе, которое вы мн оказали, даетъ вамъ безграничное право на мою благодарность и — въ извстныхъ размрахъ — на мою откровенность. Я вамъ разскажу, исторію странника, котораго вы пріютили, насколько это будетъ возможно, не нарушая моего собственнаго душевнаго спокойствія, моей собственной безопасности, какъ нравственной, такъ и физической, а также спокойствія и безопасности другихъ. Я — сирота, дочь священника. Родители мои умерли такъ рано, что я ихъ не помню. Меня воспитали, какъ существо подвластное, образованіе я получила въ благотворительномъ учрежденіи. Я даже скажу вамъ названіе этого учрежденія, гд я провела шесть лтъ въ качеств воспитанницы и два — въ качеств учительницы. Это сиротскій пріютъ въ Ловуд (вы, врно, слышали о немъ, м-ръ Риверсъ?), его преподобіе от. Робертъ Брокльхерстъ директоръ пріюта.
— Я слышалъ про м-ра Брокльхерста и видлъ эту школу.
— Съ годъ тому назадъ я оставила Ловудъ, чтобы поступить на мсто гувернантки въ частномъ дом. Мсто оказалось хорошее, и я была счастлива, но я вынуждена-была оставить его дня за четыре передъ тмъ, какъ пришла сюда. Причину моего ухода я не могу и даже не должна вамъ разъяснять, это было бы безполезно и опасно, и кром того, показалось бы неправдоподобнымъ. За мною нтъ никакой вины, я такъ же неповинна ни въ какомъ преступленіи, какъ любой изъ васъ троихъ. Я несчастна въ настоящую минуту и еще долго буду чувствовать себя несчастной, потому что происшествіе, которое меня выгнало изъ этого дома, замнявшаго мн земной рай, было самаго страннаго, самаго ужаснаго свойства. Собираясь ухать оттуда, я преслдовала только дв цли: бжать и скрыться. Чтобы обезпечить себ и ту, и другую, мн пришлось оставить тамъ все, что у меня было своего,— за исключеніемъ небольшого узелочка. Но и тотъ я второпяхъ позабыла взять изъ почтовой кареты, которая довезла меня до Уиткросса, и я осталась безъ всего. Дв ночи я спала подъ открытымъ небомъ, около двухъ дней я бродила, не переступая ничьего порога, и за все это время у меня только два раза былъ во рту кусокъ хлба,— и тогда то вы, м-ръ Риверсъ, не дали мн умереть отъ голода и стужи у вашего порога,— тогда вы пріютили меня подъ своею кровлей! Я знаю все, что сдлали для меня съ той минуты ваши сестры (вдь, несмотря на мое забытье, я въ это время не совсмъ потеряла сознаніе),— и имъ я такъ же глубоко обязана за ихъ скорое, искреннее и разумное участіе, какъ вамъ за ваше евангельское милосердіе!..
— Я вижу, что вы не хотли бы долго зависть отъ нашего гостепріимства вамъ хотлось бы возможно скоре освободиться отъ сочувствія моихъ сестеръ, а главное отъ моего ‘милосердія’. Вы не хотли бы зависть отъ насъ?
— Да, не хочу и уже сказала вамъ прямо: укажите мн, какое дло я могла бы длать или какъ найти работу,— вотъ все, чего я прошу. Но до тхъ поръ разршите мн оставаться здсь: мн страшно второй разъ переживать ужасы моего положенія,— страшно быть опять безъ крова и безъ пищи.
— Конечно, вы останетесь здсь,— сказала Діана, положивъ свою блую руку мн на плечо.
Вы останетесь,— повторила Мери своимъ искреннимъ, но сдержаннымъ тономъ, который былъ, повидимому, свойственъ ей…
— Мой кругъ дятельности очень узокъ: я лишь священникъ бднаго сельскаго прихода, и моя помощь будетъ самая скромная. Если вы склонны презирать будничныя мелкія дла,— ищите себ какой-нибудь боле существенной помощи и поддержки, нежели та, которую я могу вамъ дать,— сказалъ м-ръ Риверсъ.
— Я буду швеей, буду судомойкой, поденщицей, прислугой, сидлкой, если ничего лучшаго не найду,— отвчала я.
— Ну, и прекрасно,— невозмутимо отозвался онъ: Если вы такъ думаете, я общаю вамъ помочь.

ГЛАВА XIX.

Чмъ ближе узнавала я обитателей Муръ-Гауза, тмъ больше нравились они мн. Въ нсколько дней я настолько поправилась, что могла уже провести на ногахъ цлый день, а иной разъ и прогуляться. Я могла теперь присоединиться къ Мэри и Діан во всхъ ихъ работахъ* говорить съ ними, сколько угодно и помогать имъ. Въ ихъ обществ заключалась для меня новая и еще досел неизвданная мною отрада,— единодушія во вкусахъ, въ чувствахъ и воззрніяхъ. Діана предложила, что она будетъ учить меня нмецкому языку, и я была этому рада. Наши характеры, наши чувства сходились, слдствіемъ этого явилась взаимная привязанность, самая пылкая, самая сильная. Он сдлали открытіе, что я умю рисовать — и тотчасъ же вс ихъ карандаши и ящики съ красками оказались къ моимъ услугамъ. Въ этомъ дл я была искусне ихъ, это было имъ и странно, и пріятно. Мэри по цлымъ часамъ сидла и смотрла на меня,— потомъ пожелала брать у меня уроки и оказалась понятливой и усердной ученицей. Въ этихъ занятіяхъ дни летли, какъ часы, а недли — какъ дни.
Что касается Сентъ-Джона, то близость, возникшая такъ быстро между сестрами и мною, не распространялась на него. Отчасти это зависло отъ того, что онъ бывалъ дома сравнительно рдко. Большую часть своего времени онъ посвящалъ посщенію бдныхъ и больныхъ, разсянныхъ по его приходу. Казалось, никакая погода не могла помшать ему въ этомъ.
Каждый день, окончивъ свои утреннія занятія, безразлично — въ дождь или хорошую погоду, онъ брался за шляпу и въ сопровожденіи Карло,— отцовскаго стараго понтера, отправлялся на подвигъ долга и любви,— не знаю хорошенько, какъ онъ собственно смотрлъ на это дло. Иной разъ, когда погода была черезчуръ плохая, его сестры возставали противъ этого, тогда онъ говорилъ съ какой-то особенной улыбкой, скоре грустной, нежели веселой.
— Но, если я допущу, чтобы простой втеръ или дождикъ помшалъ мн въ моихъ несложныхъ обязанностяхъ, какая же это будетъ подготовка къ будущему, которое я себ предначерталъ, къ моей миссіонерской дятельности?
Въ отвтъ на это Діана и Мэри обыкновенно только вздыхали и молчали.
Но, помимо частыхъ отлучекъ Сентъ-Джонса, была и еще преграда для дружбы съ нимъ: повидимому, у него отъ природы былъ скрытный, сосредоточенный, угрюмый характеръ.
Тмъ временемъ, миновалъ цлый мсяцъ. Діана и Мэри должны были вскор ухать изъ Муръ-Гауза и вернуться къ совершенно иному образу жизни и обстановк, которыя ихъ ожидали, какъ гувернантокъ, въ большомъ, многолюдномъ город на юг Англіи. Сентъ-Джонъ еще Ничего не говорилъ мн о занятіи, которое онъ общалъ мн достать, между тмъ становилось уже настоятельно для меня необходимымъ найти какое-нибудь дло. Однажды утромъ, оставшись ръ нимъ одна въ гостиной на нсколько минутъ, я осмлилась подойти къ оконной ниш, гд онъ сидлъ за столомъ. Я собиралась заговорить съ нимъ, хотя сама еще не знала, въ какихъ словахъ изложу свой вопросъ. Но Сентъ-Джонъ избавилъ меня отъ этого труда, онъ первый началъ разговоръ. Онъ поднялъ глаза отъ книги, когда я подошла къ нему поближе, и проговорилъ:
— Вы что то хотите спросить?
— Да. Мн хотлось бы знать, не слыхали ли вы о какомъ-нибудь дл, которое я могла бы взять на себя?
— Я и придумалъ, и нашелъ кое-что для васъ еще три недли тому назадъ. Но мн казалось, что вы чувствуете себя здсь счастливой и полезной и что ваше общество доставляетъ сестрамъ необычайное удовольствіе,— поэтому я счелъ разумне не нарушать вашего общаго спокойствія, пока ихъ отъздъ (который теперь ужъ приближается) не заставитъ и васъ ухать.
— Он узжаютъ черезъ три дня,— сказала я.
— Да. Когда он удутъ отсюда, я вернусь въ Мортонъ, въ свой приходскій домикъ, Ганна подетъ со мною и нашъ старый домъ заколотятъ.
— Какое же занятіе вы имли для меня въ виду?
— Эта должность зависитъ всецло отъ моего усмотрнія — дать вамъ ее, или не дать, и отъ вашего согласія ее взять. Впрочемъ, я думаю, что вы ее возьмете и продержитесь на ней нкоторое время… но не постоянно,— какъ и я, напримръ, не могъ бы вчно занимать ничтожную и заставляющую мельчать должность пастора англійской деревушки. Вдь, въ вашемъ характер, какъ и въ моемъ, есть основы, одинаково противныя безмятежности и застою, хоть нсколько и въ иномъ смысл.
— Скажите ясне,— попросила я, когда онъ остановился.
— Сейчасъ скажу, и вы услышите, какое это жалкое, ничтожное, унизительное для васъ предложеніе. Я недолго пробуду въ Мортон, теперь, когда отца моего уже нтъ въ живыхъ и я самъ себ господинъ,— я, вроятно, въ этомъ-же году уду отсюда, но пока я еще здсь, я буду всми силами работать для здшнихъ жителей. Когда я прибылъ сюда, въ Мортон вовсе не было школы, дти бдняковъ были совершенно лишены всякой надежды на образованіе. Я основалъ здсь школу для мальчиковъ, теперь я намреваюсь открыть школу для двочекъ. Съ этой цлью я нанялъ домикъ, въ которомъ есть дв комнатки для школьной учительницы. Жалованья ей полагается только тридцать фунтовъ въ годъ. Хотите вы быть этой учительницей?
Онъ предложилъ этотъ вопросъ какъ-то торопливо, какъ-будто ожидалъ, что я отвергну его предложеніе съ негодованіемъ или, по меньшей мр, съ презрніемъ, не зная всхъ моихъ мыслей и стремленій, хотя и догадываясь о нкоторыхъ изъ нихъ,— онъ не могъ заране сказать, въ какомъ свт представится мн такой удлъ. Правду сказать, онъ былъ, конечно, очень скроменъ, — но зато у меня былъ-бы свой собственный кровъ,— а мн именно было необходимо надежное убжище, трудъ былъ тяжелый, кропотливый, но зато, сравнительно съ положеніемъ гувернантки въ богатомъ дом,— независимый, а страхъ передъ рабской зависимостью отъ чужихъ людей пронзилъ мою душу, какъ остріемъ желза. Въ должности сельской учительницы не было ничего позорнаго, ничего унизительнаго, ничего принижающаго въ умственномъ отношеніи. Я тотчасъ-же ршилась.
— Благодарю васъ за ваше предложеніе, м-ръ Риверсъ, и принимаю его отъ всего сердца.
— Но вы понимаете меня?— переспросилъ онъ.— Это, вдь, сельская школа, вашими ученицами будутъ все бдныя двочки, дти изъ хижинъ, самое большее — дти фермеровъ. Шить вязать, читать, писать, считать — вотъ и все, чему вамъ придется ихъ учить. Что вы подлаете съ вашими способностями? Куда вы днете излишекъ своего умственнаго развитія, своихъ чувствъ и вкусовъ?
— Приберегу ихъ, пока, они мн пригодятся.
— Да знаете-ли вы, за что вы беретесь?
— Да, знаю.
Тутъ онъ улыбнулся, но и не горькой или грустной, а довольною улыбкой.
— А когда вы приступите къ исполненію вашихъ обязанностей?
— Я завтра-же переду въ свой домъ, а школу открою, если вамъ угодно, на будущей недл.
— Прекрасно. Пусть такъ и будетъ.
Онъ вышелъ изъ комнаты.
Мэри и Діана Риверсъ становились все печальне, все молчаливе по мр того, какъ приближался день, когда имъ приходилось разставаться съ братомъ и съ родной кровлей. Он об старались казаться такими же, какъ обыкновенно, но печаль, которую имъ надо было побороть, была такова, что было невозможно совершенно ее подавить или скрыть. Діана говорила, что эта разлука такого рода, какой имъ до сихъ поръ еще не случалось испытать Что касается Сентъ-Джона, то для него это была разлука на много, много лтъ,— можетъ быть, даже на всю жизнь.
— Онъ все принесетъ въ жертву своему издавна принятому ршенію,— замтила Діана,— и родственныя, и даже боле сильныя чувства. Вы, можетъ быть, считаете его мягкосердечнымъ, а, между тмъ, онъ въ нкоторыхъ длахъ неумолимъ, какъ смерть. Но хуже всего то что совсть не позволяетъ мн отговаривать его отъ его твердаго, суроваго ршенія. Конечно, ни на минуту я не могу осуждать его за это: его ршеніе сдлаться миссіонеромъ честно, благородно. А все-таки оно мн разрываетъ сердце!
Слезы такъ и хлынули изъ ея прекрасныхъ глазъ, а Мэри еще ниже наклонила голову надъ своей работой.
— Теперь нтъ у насъ отца, скоро не будетъ ни родного крова, ни родного брата,— прошептала она.
На слдующій день я оставила Муръ-Гаузъ и перехала въ Мортонъ, а еще день спустя, Діана и Мэри ухали оттуда въ далекій городъ Б ***. Недлю спустя, м-ръ Риверсъ и Гана отправились въ свой приходскій домъ, и старое гнздо опустло.

ГЛАВА XX.

И такъ, вотъ мой домъ,— простая деревенская изба. Внизу — одна маленькая комната съ глинянымъ поломъ и выбленными стнами, въ ней четыре крашеныхъ стула, столъ, часы, посудный шкафъ съ двумя, тремя тарелками и блюдами, синій фаянсовый чайный сервизъ. На верху — такихъ же размровъ комната, какъ внизу кухня, въ ней простая деревянная кровать я комодъ — маленькій, но даже слишкомъ большой для того, чтобы хранить мое скудное имущество, хотя благодаря любезности друзей и былъ значительно увеличенъ запасъ моихъ вещей.
Я начала дятельно работать въ сельской школ, вполн отдаваясь своему длу. Сначала это было очень трудно и прошло довольно много времени, прежде чмъ я могла понять своихъ ученицъ и ихъ характеры. Вс он казались мн безнадежно скучными и, на первый взглядъ, вс одинаково тупоумными. Но вскор я замтила, что ошибаюсь. Между ними, какъ и между образованными людьми, было значительное различіе, и, какъ только я узнала ихъ, а он — меня, эта разница стала быстро разростаться, и я увидала, что нкоторыя изъ этихъ тупоумныхъ деревенщинъ-ротозекъ развернулись и превратились въ довольно смышленныхъ двочекъ. Это открытіе привело меня въ восторгъ. Такія двочки вскор начали находить удовольствіе въ томъ, чтобы хорошенько выполнить свою работу, во-время готовить уроки и привыкать къ приличнымъ манерамъ. Быстрота ихъ успховъ, въ нкоторыхъ случаяхъ, была даже поразительная, и я ими искренно гордилась. Я начала любить нкоторыхъ изъ своихъ лучшихъ двочекъ и он тоже полюбили меня. Въ числ моихъ ученицъ было нсколько дочерей фермеровъ,— почти взрослыхъ двушекъ. Он уже умли читать, писать и шить, и я обучала ихъ грамматик, географіи, исторіи и боле изящнымъ рукодліямъ. Я видла, что имъ хочется пріобрсти познанія, хочется развиваться и измняться къ лучшему, съ ними, у нихъ въ дом, я проводила не одинъ пріятный вечеръ, и въ такихъ случаяхъ ихъ родители осыпали меня любезностями. Мн было отрадно принимать ихъ простодушное вниманіе.
Я чувствовала, что сдлалась любимицею всхъ сосдей. Когда бы я ни вышла изъ-дому, со всхъ сторонъ я слышала сердечныя привтствія, встрчала дружески-ласковыя улыбки. Жить, окруженною всеобщимъ уваженіемъ, хотя бы это было уваженіе простолюдиновъ, все равно, что ‘сидть на солнышк въ отрадной тишин…’
Въ ту пору моей жизни душа моя гораздо чаще переполнялась благодарностью къ судьб, нежели предавалась унынію, а между тмъ, читатель,— ужъ нечего скрывать,— я сознаюсь, что въ моемъ мирномъ, тихомъ и полезномъ существованіи меня посщали страшныя сновиднія, посл цлаго дня, проведеннаго въ честномъ труд въ кругу моихъ ученицъ, и вечеровъ — въ отрадномъ уединеніи. Въ снахъ, пестрыхъ, мятежныхъ, полныхъ приключеній въ странной, необычной обстановк, страшныхъ опасностей и романическихъ случайностей, я все снова и снова встрчала м-ра Рочестера и каждый разъ непремнно въ моментъ величайшей опасности, мои надежды всю жизнь провести подл него снова оживали со всею прежней силой и… я просыпалась!
Тогда я вспоминала, гд я теперь, какія условія меня окружаютъ. Дрожа и смущаясь, я привставала на своей кровати, и тихая темная ночь была свидтельницей судорожныхъ взрывовъ моего отчаянія.
Было пятое ноября, праздничный день. Моя юная служанка помогла мн прибрать квартиру и ушла, весьма довольная, что получила бездлицу за труды.
Все вокругъ меня было чисто и безукоризненно блестло: и навощенный полъ, и. полированная каминная ршетка, и прекрасно вытертые стулья. У меня оказался впереди цлый свободный день, который я могла провести, какъ мн угодно.
Только часъ занялъ у меня переводъ нсколькихъ страницъ съ нмецкаго, затмъ я достала свою палитру и кисти и предалась боле легкому и пріятному занятію, я совершенно углубилась въ свою работу, когда послышался поспшный ударъ въ дверь, она отворилась и въ ней появился Сентъ-Джонъ Риверсъ.
— Я пришелъ посмотрть, какъ вы проводите праздникъ?— сказалъ онъ.— Надюсь, не въ раздумь? Нтъ? Ну, и прекрасно: пока вы работаете, вы не чувствуете одиночества. Видите, я все еще вамъ не довряю, хоть вы и держались до сихъ поръ удивительно стойко. Я принесъ вамъ книгу, которая будетъ васъ утшать по вечерамъ,— и онъ положилъ ее на столъ.
Въ то время, какъ я перелистывала ее, Сентъ-Джонъ наклонился надъ моимъ рисункомъ, чтобы разглядть его, затмъ онъ взялъ и положилъ на портретъ листъ тонкой бумаги, которую я привыкла класть себ подъ руку, чтобы не запачкать края рисунка. Что онъ вдругъ увидлъ на этомъ клочк чистой бумаги, я ни за что не могла бы сказать, но что-то бросилось ему въ глаза, и онъ поспшно притянулъ къ себ эту бумажку, потомъ вскинулъ на меня глазами, и его странный, совершенно необъяснимый взглядъ какъ будто снималъ ей* меня мрку и записывалъ каждую мелочь въ моемъ рост, сложеніи, лиц и плать: онъ скользнулъ по нимъ быстро и пронизалъ ихъ, какъ молнія. Губы его открылись, какъ будто онъ хотлъ заговорить.
— Что случилось?— спросила я.
— Да ровно ничего,— былъ его отвтъ. Онъ положилъ на мсто бумажку, и я замтила, что онъ украдкой оторвалъ съ края узкую полоску и спряталъ ее, а затмъ, поспшно кивнувъ мн головою и проронивъ: ‘прощайте!’ — онъ исчезъ.
Въ свою очередь я принялась пытливо разглядывать бумажку, но не замтила ровно ничего, кром нсколькихъ грязныхъ мазковъ на тхъ мстахъ, гд я пробовала кистью краски. Съ минуту-другую призадумалась я надъ этой тайной, но видя, что она неразршима, я оставила эту мысль и вскор вовсе объ этомъ позабыла.

ГЛАВА XXI.

Когда Сентъ-Джонъ уходилъ отъ меня, снгъ уже начиналъ падать и всю ночь продолжалась вьюга. На слдующій день рзкій втеръ намелъ новые сугробы снга, а къ сумеркамъ они уже сдлались почти непроходимыми. Я закрыла ставни, заложила дверь циновкой, чтобы помшать снгу врываться въ щели, поправила огонь и просидла почти часъ у очага, прислушиваясь къ глухому реву разъяренной бури. Потомъ я зажгла свчу, взяла съ полки книгу и за чтеніемъ вскор позабыла про вьюгу.
Но вотъ мн послышался шумъ, и я подумала, что это втеръ стукнулъ дверью, но нтъ!— Это оказался Сентъ-Джонъ Риверсъ. Онъ поднялъ щеколду и вошелъ въ комнату прямо съ мороза. Плащъ на немъ былъ совсмъ блый отъ снгу. Я была почти ошеломлена, потому что совершенно не ожидала къ себ гостей изъ долины, загороженной снгомъ, словно крпостной стною.
— Дурныя всти?— спросила я его,— что нибудь случилось?
— Нтъ. Какъ вы легко пугаетесь!— отвтилъ онъ, снимая свой плащъ и вшая его на дверь, къ которой онъ опять спокойно придвинулъ цыновку, сдвинутую съ мста, когда онъ входилъ, затмъ онъ постучалъ ногами, чтобы стряхнуть налипшій на нихъ снгъ.
— Я вамъ запачкаю вашъ чистый полъ — замтилъ онъ,— но на этотъ разъ вы можете мн это простить,— и онъ подошелъ поближе къ огню. Трудно мн досталось добраться сюда, могу васъ уврить,— замтилъ онъ, гря надъ огнемъ руки.— Одинъ разъ порывъ втра приподнялъ меня на воздухъ, счастье еще, что снгъ пока совершенно мягокъ.
— Но чего ради вы пришли?— не могла я удержаться, чтобы не спросить.
— Довольно нелюбезный вопросъ гостю со стороны хозяйки. Но, такъ какъ вы уже задали его, то я скажу пожалуй: просто для того, чтобы немножко поговорить съ вами. Мн до смерти надоли мои безмолвныя книги и пустыя комнаты. Вдобавокъ, я испытываю состояніе человка, которому разсказали исторію, но наполовину, и е’му не терпится поскорй дослушать ее до конца.
Онъ слъ, а я ждала, чтобы онъ сказалъ хоть что-нибудь такое, что было бы для меня понятно. Но онъ подперъ рукою подбородокъ и, приложивъ палецъ къ губамъ, задумался. Его взглядъ задумчиво остановился на пылающемъ камин. Я сочла необходимымъ что-нибудь сказать и спросила его, не дуетъ ли ему изъ дверей?
— Нтъ, нтъ!— отвтилъ онъ отрывисто.
‘Ну, подумала я, если вамъ не угодно говорить, то можете молчать. Я оставлю васъ въ поко и займусь своей книгой.’
Я сняла нагаръ со свчи и снова принялась за книгу. Прошло нсколько минутъ. М-ръ Риверсъ вынулъ изъ кармана кожаную карманную книжку, досталъ изъ нея письмо, которое молча прочелъ, затмъ положилъ его обратно и снова погрузился въ раздумье. Напрасно было пытаться читать, когда передъ глазами торчало такое… непроницаемое изваяніе! Но я не могла молчать, я снова заговорила:
— У васъ нтъ никакихъ извстій о Діан и Мэри за послднее время?
— Нтъ, съ тхъ поръ, какъ я получилъ то письмо, что показывалъ вамъ съ недлю тому назадъ.
— Ваши собственные планы не измнились? Васъ не пошлютъ изъ Англіи раньше, чмъ вы ожидали?
— Боюсь, что нтъ! Такое счастье слишкомъ велико для того, чтобы случиться со мною!
Обманувшись въ своихъ ожиданіяхъ, я перешла на другую почву, я попыталась заговорить о школ и о моихъ ученицахъ.
— Матери Мэри Гарретъ лучше, и Мэри сегодня ужъ вернулась въ школу, а на будущей недл у меня будетъ еще четыре новенькихъ изъ ‘Заводской ограды’, он пришли-бы сегодня, если-бы не снгъ.
— Вотъ какъ!
— М-ръ Оливеръ намревается устроить на Рождеств праздникъ для всей школы.
— Знаю.
Опять перерывъ и тишина. Часы пробили восемь. Это вывело его изъ раздумья, онъ выпрямился и обернулся ко мн.
— Оставьте на минуту вашу книгу и подойдите немножко поближе къ огню,— сказалъ онъ.
Я повиновалась молча и съ изумленіемъ.
— Съ полчаса тому назадъ,— продолжалъ Ст.Джонъ,— я говорилъ вамъ о своемъ нетерпніи дослушать до конца исторію, начало которой я слышалъ отъ васъ. Но, обдумавъ это дло, я нахожу, что будетъ лучше, если я возьму на себя роль разсказчика.
Двадцать лтъ тому назадъ одинъ бдный сельскій священникъ влюбился въ дочь богача, она тоже полюбила его и вышла за него замужъ, вопреки совтамъ всхъ своихъ родственниковъ, которые вслдствіе этого отказались отъ нея. Еще и двухъ лтъ не прошло, какъ оба они умерли. Посл нихъ осталась дочка, которую съ самаго рожденія призрли изъ человколюбія, холоднаго, какъ тотъ снгъ, въ которомъ я’-чуть не застрялъ совсмъ сегодня. Это человколюбіе привело одинокую малютку въ домъ ея богатыхъ родныхъ съ материнской стороны, и ее воспитала тетка (видите, вотъ я и до именъ добрался!) м-съ Ридъ, въ Гэтсхид…
Вы вздрогнули? Вамъ послышался шорохъ? Это, вроятно, просто крыса скребется за стной, въ класс. Здсь, вдь, былъ амбаръ прежде, чмъ я перестроилъ и поправилъ школу, а въ амбарахъ обыкновенно водятся крысы. Но я продолжаю. Десять лтъ продержала у себя м-съ Ридъ сироту, счастливо ей жилось или нтъ,— я не знаю, потому что мн объ этомъ никогда ничего не говорили, но, по истеченіи этихъ десяти лтъ, ее помстили въ учебное заведеніе, которое вамъ знакомо: это — ничто другое, какъ Ловудскій пріютъ, гд вы сами прожили такъ долго. Повидимому, ея поведеніе тамъ длало ей честь, потому что изъ воспитанницы она превратилась въ учительницу,— какъ и вы. Право же, меня поражаетъ сходство въ исторіи ея жизни съ вашей: она оставила Ловудъ, чтобы поступить въ гувернантки,— и въ этомъ сходится, опять-таки, ваша судьба. Она приняла на себя обязанность воспитательницы при двочк, опекуномъ которой былъ нкій м-ръ Рочестеръ…
— М-ръ Риверсъ!— воскликнула я.
— Я могу себ представить ваши чувства, но потерпите еще немного — я почти кончилъ,— такъ ужъ выслушайте меня до конца! О м-р Рочестер и его характер я ничего не знаю кром одного, единственнаго факта, что онъ предложилъ этой молодой двушк вступить съ нимъ въ честный, законный бракъ и что передъ самымъ внчаніемъ она сдлала открытіе, что у него еще жива жена — помшанная! Посл того она исчезла и никто не зналъ, какъ и когда, и почему это произошло? Ночью она оставила Торнфильдъ, и вс поиски были напрасны: вдоль и поперекъ обыскали вс окрестности и не могли найти ничего, что указывало-бы на ея слдъ. Между тмъ случилось одно происшествіе, вслдствіе котораго явилась крайняя, настоятельная необходимость розыскать ее, во всхъ газетахъ были напечатаны объявленія, даже я получилъ письмо отъ нкоего адвоката м-ра Бригса и въ немъ подробныя свднія, которыя я только что вамъ сообщилъ. Ну, разв это не странная исторія?
— Вы мн только вотъ что скажите,— проговорила я,— если ужъ вамъ дйствительно такъ многое извстно, вы можете мн сказать про м-ра Рочестера, что съ нимъ? Гд и какъ онъ живетъ и что длаетъ? Здоровъ-ли онъ?
— Что касается м-ра Рочестера, я про него ровно ничего не знаю. Вы лучше спросили бы имя и фамилію гувернантки! Постойте-ка! Оно у меня вотъ тутъ…
Онъ опять, не спша, вынулъ записную книжку, открылъ ее и досталъ изъ одного изъ ея отдленій смятый клочокъ бумажки. Я узнала его, это былъ оторванный уголокъ бумаги, прикрывавшей мой рисунокъ.
Ст. Джонъ всталъ и поднесъ его мн къ самому лицу: я прочла слова, написанныя моимъ собственнымъ почеркомъ: ‘Джэни Эйръ’.
— Бригсъ писалъ мн про нкую Джэни Эйръ, а я зналъ Джэни Элліотъ. Признаюсь, у меня уже были подозрнія, но только вчера вечеромъ они перешли въ увренность. Вы признаете, что это ваше имя?
— Да, да!-Но гд-же этотъ м-ръ Бригсъ? Можетъ быть, онъ знаетъ о м-р Рочестер больше, чмъ вы?
— Бригсъ въ Лондон, но я сомнваюсь, чтобы онъ зналъ что либо о Рочестер. Рочестеръ его не интересуетъ. Но вы спрашиваете о пустякахъ и забываете самое главное: вы еще не спросили, для чего розыскивалъ васъ м-ръ Бригсъ и что ему было нужно отъ васъ?
— Ну, что же ему было нужно?
— Просто сказать вамъ, что вашъ дядя, м-ръ Эйръ, умеръ на остров Мадейр и оставилъ вамъ все свое состояніе, и вы теперь богаты. Только и всего и ничего больше!
— Я? Богата?
— Да, вы богаты! Вы настоящая богатая наслдница.
Новый путь открылся передо мной! Чудесное дло, читатель, въ одинъ мигъ отъ нужды перейти къ богатству,— прекрасное дло! Но это не такая вещь, чтобы понять ее сразу. Й, наконецъ, на свт есть много обстоятельствъ гораздо боле поразительныхъ, доставляющихъ больше восторговъ и наслажденій!
Тутъ не вскочишь, не запрыгаешь, не закричишь: ‘ура!’, когда услышишь, что разбогатлъ, напротивъ, начинаешь взвшивать предстоящую отвтственность и задумываться надъ длами. Встаютъ новыя заботы, новыя обязательства.
— Наконецъ-то вы подняли голову!— замтилъ м-ръ Риверсъ.— Я ужъ было думалъ, что вы окаменли. Но, можетъ быть, теперь-то вы хоть спросите, какую стоимость представляетъ ваше наслдство.
— Какую стоимость?
— О, самую пустую! И говорить не стоитъ… Какихъ-нибудь тысячъ двадцать фунтовъ (двсти тысячъ рублей…) Кажется, мн такъ сказали, но — что-же тутъ такого?
— Двадцать тысячъ фунтовъ?
Отъ этой новости на минуту у меня заняло духъ. Ст.-Джонъ, который при мн ни разу не смялся, на этотъ разъ расхохотался.
— Ну, знаете-ли, что?— замтилъ онъ.— Если-бъ вы убили человка, и я сказалъ-бы вамъ, что ваше преступленіе открыто, и то вы не могли-бы имть боле удрученный видъ!
— Но это, вдь, большая сумма… Вы не думаете, что это, можетъ быть, ошибка?
— Нтъ, вовсе не ошибка.
М-ръ Риверсъ всталъ и надлъ свой плащъ.
— Едли-бъ не такая вьюга, я прислалъ-бы вамъ Ганну, чтобъ она съ вами посидла: у васъ слишкомъ убитый видъ для того, чтобы васъ оставить одну.
Онъ уже взялся за задвижку, какъ вдругъ мн прич шла въ голову одна мысль.
— Постойте-ка минутку!— воскликнула я.
— Ну?
— Я удивляюсь, почему м-ръ Бригсъ писалъ вамъ обо мн, или какъ онъ узналъ про васъ, или какъ онъ могъ подумать, что вы — человкъ, живущій въ такомъ захолустьи,— имете возможность помочь ему розыскать меня?
— О, я священникъ, а къ намъ, вдь, часто обращаются въ такихъ случаяхъ.
И опять задвижка застучала.
— Нтъ, мн этого мало!— воскликнула я.
И въ самомъ дл, въ его торопливомъ и уклончивомъ отвт было нчто такое, что не успокоило, а напротивъ обострило мое любопытство.
— Это очень странное дло,— прибавила я.— И я должна толкомъ обо всемъ узнать.
— Въ другой разъ.
— Нтъ, сегодня-же, сейчасъ!— и я стала между нимъ и дверью. Видъ у него былъ довольно смущенный.
— Вы не уйдете ни за что, покуда не разскажете мн всего!— проговорила я.
— Мн не хотлось-бы говорить — сейчасъ.
— Вы скажете! Должны сказать!
— Мн хотлось-бы, чтобъ лучше Мэри и Діана сообщили вамъ…
Понятно, эти возраженія разожгли мою настойчивость до крайнихъ предловъ: ее надо было удовлетворить, во что-бы то ни стало!— Ну вотъ, я покоряюсь,— сказалъ Джонъ Риверсъ — если не вашей настойчивости, то хоть постоянству, съ которымъ капля долбитъ камень своимъ паденіемъ. Наконецъ, вы все равно когда-нибудь узнаете,— теперь-ли, или позже, безразлично. Васъ зовутъ Джэни Эйръ?
— Да.
— Вамъ, можетъ-быть, еще неизвстно, что я вашъ тезка? При крещеніи меня назвали: С. Джонъ Эйръ Риверсъ.
— Конечно, неизвстно: но я припоминаю, что видла букву ‘Э’ на книгахъ, которыя вы давали мн читать, но я не спрашивала, какое имя она означаетъ. Ну, такъ что-же? Наврно…
Я остановилась, не ршаясь допустить, а тмъ бо ле высказать мысль, которая внезапно блеснула въ моемъ мозгу, приняла опредленный обликъ и въ одну секунду встала предо мной, какъ твердый, непоколебимый фактъ. Обстоятельства сплетались, соединялись и сами укладывались въ извстномъ порядк. Цпь, которая до этой минуты представляла лишь безпорядочное скопленіе разрозненныхъ звеньевъ, внезапно превратилась въ стройный рядъ, гд каждое звено въ строгой послдовательности соединялось со слдующимъ. Прежде чмъ С. Джонъ сказалъ еще хоть слово, я уже инстинктивно поняла, въ чемъ дло.
— Моя мать была рожденная Эйръ,— сказалъ онъ — у нея было два брата: одинъ, священникъ, женился на миссъ*’Джэни Ридъ, въ Гэтсхид, другой — Джонъ Эйръ — торговецъ, скончавшійся на остров Мадейр. Въ качеств его повреннаго, м-ръ Бригсъ писалъ намъ въ конц августа, чтобы извстить насъ о кончин нашего дяди и о томъ, что все свое состояніе онъ оставилъ сирот — дочери его брата, священника, минуя насъ,— дтей его второго брата, вслдствіе ссоры, которой онъ такъ и не могъ ему простить. Нсколько недль тому назадъ онъ опять писалъ намъ, что наслдница дяди исчезла, и спрашивалъ, не знаемъ-ли мы что-нибудь о ней? Ея имя, случайно написанное на клочк бумаги, помогло мн ее найти. Остальное вамъ извстно.
Онъ было опять двинулся къ двери, но я заградила ему дорогу.
— Дайте-же мн сказать! проговорила я.— Дайте мн хоть минуту перевести духъ и подумать…— Я остановилась, а онъ стоялъ передо мной въ выжидательной поз. Я продолжала:
— Ваша мать была родная сестра моего отца?
— Да.
— И, слдовательно,— моя тетка?
Онъ наклонилъ голову въ знакъ согласія.
— Мой дядя — Джонъ приходился и вамъ дядей? Вы, Діана и Мэри — дти ею сестры такъ-же, какъ я дочь его брата?
— Это неоспоримый фактъ.
— Значитъ, вы вс мои двоюродные братъ и сестры?
— Да!
Я внимательно посмотрла на него. Мн казалось, что я обрла въ немъ брата, которымъ я могла гордиться, котораго могла любить, а въ его сестрахъ — двухъ сестеръ, одаренныхъ такими качествами, которыя внушили мн къ нимъ искреннюю любовь и восхищеніе, когда он были для меня еще совсмъ чужими. Он — мои близкія родныя, эти двушки, на которыхъ, я смотрла въ ту памятную мн ночь, стоя на колняхъ на сырой земл подъ низкимъ ршетчатымъ окномъ Муръ-Гауза, смотрла глазами, полными любопытства и отчаянной тоски. Онъ,— этотъ статный молодой человкъ, который нашелъ меня, почти умирающую, у себя на порог,— онъ мн родной. Какое открытіе для одинокой и бдной двушки! Вотъ въ чемъ настоящее богатство для души,— неисчерпаемый источникъ чистыхъ, искреннихъ чувствъ! Это, дйствительно, благословеніе Божіе. Я захлопала въ ладоши, повинуясь порыву внезапной радости.
— О, какъ я рада! Какъ я рада!… воскликнула я.
Сентъ-Джонъ улыбнулся.
— Ну, не говорилъ-ли я вамъ, что вы упускаете изъ виду самые существенные факты и гонитесь за пустяками?— спросилъ онъ.— Вы совершенно спокойно выслушали меня, когда я вамъ сказалъ, что вы разбогатли, а теперь, изъ-за обстоятельства, не имющаго значенія, пришли въ такое возбужденіе.
— Что вы хотите сказать? Для васъ — оно можетъ не имть значенія: у васъ есть сестры. У меня не было ни души родныхъ и вдругъ я разомъ пріобрла троихъ (или двоихъ, если вамъ не угодно войти въ ихъ число). Еще разъ скажу: какъ я рада!.
Скорыми шагами ходила я по комнат, минутами останавливаясь, чуть не задыхаясь отъ мыслей, которыя возникали у меня быстре, чмъ я могла ихъ уловить и выразить словами,— мыслей о томъ, что могло и должно было быть, и что будетъ скоро. Я смотрла на стну, и мн казалось, что это не стна, а небо, густо усянное восходящими звздами, и что каждая изъ нихъ освщаетъ тотъ или другой изъ моихъ плановъ. Теперь я могла сдлать доброе дло для тхъ людей, которые спасли мн жизнь и которымъ я до сей минуты ничмъ не могла доказать свою любовь. Ихъ угнетала нужда — я могла ихъ освободить отъ нея. Они были разсяны по свту — я могла ихъ соединить. Независимость и избытокъ сдлались теперь моимъ достояніемъ, но они могли принадлежать и имъ. Насъ четверо. Если двадцать тысячъ раздлить на четыре равныя части, это дастъ по пяти тысячъ на человка, а этого вполн достаточно для одного и даже съ избыткомъ. Такимъ образомъ, будетъ оказана справедливость и обезпечено всеобщее счастье.
Теперь богатство боле меня не тяготило, оно являлось для меня не простымъ денежнымъ наслдствомъ,— а залогомъ жизни, надеждъ и наслажденій!
Какой былъ у меня видъ, когда эти мысли осаждали мой умъ,— я не могла бы сказать, но скоро я замтила, что м-ръ Риверсъ тихонько пытается усадить меня на стулъ, онъ посовтовалъ мн также успокоиться, но я съ презрніемъ отвергла обвиненіе въ слабости и растерянности, стряхнула съ себя его руку и опять принялась шагать.
— Завтра же напишите Діан и Мэри, чтобы он сейчасъ же возвращались домой,— сказала я.— Діана говорила, что он считали бы себя богатыми, если бъ у каждой было по тысяч фунтовъ, значитъ на пять тысячъ он будутъ жить совсмъ ужъ хорошо.
— Скажите, гд я могу достать для васъ стаканъ воды?— проговорилъ Ст.-Джонъ въ отвтъ на это,— право, вы должны всми силами стараться успокоить свои чувства.
— Вздоръ какой! А на васъ какого рода вліяніе произведетъ полученіе наслдства? Удержитъ ли это васъ въ Англіи и побудитъ начать жить, какъ вс люди? Вы могли-бы теперь отказаться отъ дятельности миссіонера.
— Какъ, отказаться отъ моей дятельности? Отъ такого великаго дла? Отказаться отъ надежды внести свтъ и знаніе въ царство тьмы и невжества — водворить миръ вмсто войны — свободу вмсто рабства — религію вмсто суеврій — надежду на вчную жизнь вмсто страха передъ адомъ? Отказаться отъ всего этого! Оно мн дороже жизни, я только этимъ и живу, только на это и надюсь! Вы бредите, у васъ въ голов мутится. Я слишкомъ неожиданно сообщилъ вамъ это извстіе,— оно взволновало васъ.
— М-ръ Риверсъ! Вы совершенно выводите меня изъ терпнія! Я, вдь, разсуждаю довольно разумно, это вы не понимаете,— или, врне, длаете видъ, что не понимаете,— въ чемъ дло?
— Можетъ быть, если-бъ вы объяснились нсколько подробне, я понялъ-бы васъ.
— Д)6ъяснилась-бы’? Тутъ нечего и объяснять: вы, вдь, не можете не понимать, что двадцать тысячъ фунтовъ, раздленные поровну между однимъ племянникомъ и тремя племянницами нашего дядюшки, дадутъ по пяти тысячъ фунтовъ на человка. Мн нужно только, чтобы вы написали сестрамъ и. сообщили имъ о счастливой случайности, выпавшей имъ на долю.
— То-есть, вамъ, вы хотите сказать?
— Я уже заявила вамъ, какъ я смотрю на это дло,— и не могу смотрть иначе! Я не до грубости эгоистична, не слпо несправедлива, не адски неблагодарна. Вдобавокъ, я твердо ршила, что у меня будетъ свой домъ, свои родные и знакомые. Я люблю Муръ-Гаузъ и буду въ немъ жить, я люблю Діану и Мэри и сойдусь съ ними на всю жизнь. Мн было-бы пріятно и полезно имть пять тысячъ фунтовъ, но тяжело и мучительно — быть владтельницей цлыхъ двадцати, которые, сверхъ того, никогда не были-бы, по справедливости, моей собственностью, хотя и принадлежали-бы мн по закону. Такъ я предоставляю вамъ то, что положительно излишнее для меня. Пусть-же не будетъ ни споровъ, ни возраженій, такъ и согласимся между собою и разомъ покончимъ съ этимъ дломъ!
— Вы думаете такъ теперь,— возразилъ Ст. Джонъ,— потому-что вы еще не знаете, что значитъ — обладать богатствомъ, а слдовательно, и наслаждаться имъ. Вы не можете составить себ понятія о томъ, какой всъ вамъ придадутъ ваши двадцать тысячъ и какое положеніе они могутъ вамъ дать въ обществ, какую будущность они вамъ открываютъ, вы не можете…
— А вы — перебила я,— вы не можете себ представить такую страстную потребность имть братьевъ и сестеръ! Я должна ихъ имть и — буду! Вы ничего не имете противъ того, чтобы признать меня своей сестрою?
— Джэни! Я хочу быть вамъ братомъ, мои сестры будутъ ваши сестры, но безъ посягательства на ваше наслдство. Ваши вкусы и привычки одинаковы съ привычками и вкусами Діаны и Мэри, ваше присутствіе всегда для меня пріятно, въ бесд съ вами я находилъ по временамъ полезное утшеніе. Я чувствую, что могу легко дать вамъ мсто въ своемъ сердц,— какъ третьей и младшей изъ моихъ сестеръ…
— Благодарю васъ! На сегодня съ меня и того довольно.
— А школа, миссъ Эйръ? Придется, пожалуй, закрыть ее?—
— Нтъ, я буду заниматься до тхъ поръ, пока вы не подыщете кого-нибудь вмсто меня.
Онъ одобрительно кивнулъ головой, пожалъ мн руку и ушелъ.
Не стоитъ разсказывать въ подробности, какую борьбу мн пришлось выдержать для того, чтобы настоять на своемъ и раздлить наслдство поровну между всми нами. Въ конц-концовъ имъ пришлось согласиться, такъ какъ въ глубин души они не могли не сознавать, что это было справедливо и что они на моемъ мст поступили-бы точно такъ-же.

ГЛАВА XXII.

Приближалось Рождество — время отдыха для всхъ, и я прекратила занятія въ школ. Я уже давно съ радостью замчала, что многія изъ моихъ ученицъ относились ко мн съ любовью, при разставаніи я убдилась, что мое чувство меня не обманывало: такъ явно и искренно он выражали свою привязанность ко мн. Для меня было громаднымъ удовлетвореніемъ знать, что я, дйствительно, занимаю нкоторое мсто въ ихъ юныхъ, безхитростныхъ сердцахъ.
Вся школа, въ количеств шестидесяти двочекъ, прошла передо мною въ послдній разъ, я заперла классы и стояла въ клюнемъ въ рук, обмниваясь послдними прощальными словами съ нкоторыми изъ наиболе любимыхъ ученицъ, когда къ намъ подошелъ м-ръ Риверсъ.
— Чувствуете вы себя вознагражденной за вс эти мсяцы усиленной работы съ ними?— спросилъ онъ меня, когда двочки ушли.— Не доставляетъ ли вамъ удовольствія сознаніе, что вы дали нчто дйствительно хорошее этому молодому поколнію?
— Конечно,— отвтила я.
— А между тмъ вы работали только нсколько мсяцевъ! Но посвятить всю жизнь задач развитія и усовершенствованія ближнихъ не значило ли бы употребить ее хорошо и съ пользой?
— Да,— сказала я,— но я не могла бы проводить всю жизнь такимъ образомъ. Во мн всегда было бы желаніе извлекать для себя наслажденіе изъ собственныхъ способностей столько же, сколько развивать способности другихъ. Теперь я хочу наслаждаться, не напоминайте мн больше о школ, я теперь покончила съ нею и хочу вполн пользоваться праздниками.
Онъ пытливо посмотрлъ на меня.
— Что это значитъ? Какія суетныя стремленія овладли вдругъ вами? Что вы намрены длать?
— Я хочу быть дятельной — какъ можно дятельне. И прежде всего я должна васъ просить дать отпускъ Ганн и пріискать себ кого-нибудь другого, кто бы вамъ прислуживалъ.
— Она вамъ нужна?
— Да, она отправится со мною въ Муръ-Гаузъ,
Діана и Мэри будутъ дома черезъ недлю, я хотла бы привести домъ въ порядокъ къ ихъ прізду.
— О, я понимаю! а то я было уже подумалъ, что вы хотите предпринять какое-нибудь путешествіе. Такъ-то оно лучше. Ганну я отпущу съ вами.
— Въ такомъ случа скажите ей, чтобы она была готова завтра отправиться со мной. Вотъ ключъ отъ школы, ключъ отъ моего домика я дамъ вамъ завтра утромъ.
Онъ взялъ ключъ.
— Вы возвращаете его съ такой радостью,— сказалъ онъ,— я не могу понять причины вашей веселости, потому что не знаю, что вы имете въ виду для себя взамнъ той дятельности, которую вы оставляете. Каковы ваши намренія, ваши цли въ жизни, къ чему влечетъ васъ честолюбіе?
— Моя ближайшая цль есть основательная чистка (вы понимаете все глубокое значеніе этихъ словъ?) — основательная чистка Муръ-Гауза, начиная съ чердака и до погреба, моя слдующая цль заключается въ томъ, чтобы съ помощью воска, мыла, воды и неограниченнаго количества тряпокъ довести домъ до того, чтобы все въ немъ блестло, какъ новое, моя третья цль — разставить съ величайшей аккуратностью вс столы, стулья, кровати, затмъ я собираюсь разорить васъ на уголь и торфъ, чтобы какъ слдуетъ протопить вс комнаты, и, наконецъ, послдніе два дня передъ пріздомъ вашихъ сестеръ будутъ посвящены Ганной и мной сбиванію яицъ, выбиранію изюма, толченію пряностей, печенію рождественскихъ хлбовъ, рубк мяса для пироговъ и прочимъ тайнамъ кулинарнаго искусства, о которыхъ слова могутъ дать лишь недостаточное представленіе такимъ непосвященнымъ, какъ вы. Говоря короче, мои намренія заключаются въ томъ, чтобы къ слдующему четвергу, къ прізду Діаны и Мэри, привести все въ дом въ самый совершенный порядокъ, а мое честолюбіе сводится къ тому, чтобы, вернувшись домой, ваши сестры нашли уютнйшій въ мір домашній очагъ.
Ст. Джонъ слегка улыбнулся. Однако онъ не былъ удовлетворенъ.
— Это все очень хорошо для настоящей минуты,— сказалъ онъ,— но, говоря серьезно, я надюсь, что когда первый порывъ увлеченія пройдетъ, вы устремите свои взоры на нчто боле высокое, нежели удовольствія и радости домашняго очага.
— Это самое лучшее, что даетъ намъ жизнь!— прервала я его.
— Джэни, это простительно въ настоящую минуту, я даю вамъ два мсяца, въ теченіе которыхъ вы можете наслаждаться своимъ новымъ положеніемъ и прелестью новыхъ для васъ родственныхъ отношеній. Но потомъ, я надюсь, вы направите свои стремленія на нчто, что выше Муръ-Гауза и Мортона, и общества сестеръ, и собственнаго покоя, и вншнихъ удобствъ и радостей жизни. Я надюсь, что ваша энергія снова, заговоритъ въ васъ тогда и не дастъ вамъ покоя.
Я посмотрла на него съ удивленіемъ.
— Ст. Джонъ,— сказала я,— съ вашей стороны дурно такъ говорить. Теперь, когда я хочу чувствовать себя довольной, какъ королева, вы пытаетесь помшать этому и снова вызвать во мн мятежныя и безпокойныя чувства. Для чего?
— Для того, чтобы извлечь наибольшую пользу изъ тхъ способностей и талантовъ, которыми Господь васъ надлилъ и въ которыхъ Онъ потребуетъ у васъ когда-нибудь отчета. Джэни, я буду неустанно наблюдать и слдить за вами — предупреждаю васъ объ этомъ. Постарайтесь обуздать неумренный пылъ, съ которымъ вы бросаетесь въ кругъ ничтожныхъ домашнихъ радостей. Не цпляйтесь такъ упорно за пустыя удовольствія, сохраните свою энергію и пылъ души для другихъ, высшихъ цлей, не дайте имъ растратиться на низкія, преходящія вещи. Вы слушаете меня, Джэни?
— Да, такъ, какъ если бы вы говорили по гречески. Я чувствую, что имю достаточныя основанія быть счастливой, и я хочу быть счастлива. Прощайте!
И я была счастлива въ Муръ-Гауз. Я работала изо всхъ силъ, такъ же, какъ и Ганна, ей доставляло удовольствіе видть, какъ я носилась по дому съ щетками и тряпками, чистила мебель, сметала пыль и стряпала. Но съ какимъ наслажденіемъ мы замчали, какъ посл одного или двухъ дней страшнаго безпорядка и разоренія, произведеннаго нами, постепенно сталъ водворяться порядокъ. Я предварительно совершила маленькое путешествіе въ сосдній городокъ, чтобы закупить кое-что изъ мебели. Спальни и гостиную, служившую постояннымъ мстопребываніемъ, я оставила въ ихъ прежнемъ вид: я знала, что Діан и Мэри доставитъ большее удовольствіе видъ простыхъ, старыхъ столовъ, стульевъ и кроватей, нежели самыя изящныя нововведенія. Но кой-какія перемны были необходимы для того, чтобы придать ихъ возвращенію нкоторое очарованіе новизны, которымъ я хотла его окружить. Новые ковры и занавсы, нсколько заботливо подобранныхъ украшеній изъ старинной бронзы и фарфора, новая покрышка на мебели, зеркала и мелкія вещицы на туалетныхъ столахъ вполн отвчали этой цли. Когда все это было сдлано, Муръ-Гаузъ показался мн внутри настолько же привтливымъ, свтлымъ и уютнымъ, насколько снаружи все въ это время года было холодно, мрачно и пустынно.
Наконецъ, наступилъ знаменательный четвергъ. Ст. Джонъ прибылъ первый. Я просила его не являться въ Муръ-Гаузъ, покуда все въ немъ не будетъ приведено въ порядокъ, и дйствительно, одной мысли о сует и грязи, царившей въ стнахъ дома, было достаточно, чтобы держать его вдали отъ насъ все это время. Онъ засталъ меня въ кухн за приготовленіемъ печенья къ чаю. Приблизившись къ очагу, онъ спросилъ, ‘чувствую ли я себя теперь совершенно удовлетворенной взятыми на себя обязанностями прислуги?’ Я вмсто отвта предложила ему обойти со мною домъ и осмотрть результаты моихъ трудовъ. Нкотораго усилія мн стоило заставить его послдовать за мной. Онъ бросалъ разсянный взглядъ во вс комнаты, которыя я передъ нимъ открывала, и посл того, какъ мы поднялись наверхъ и снова спустились внизъ, онъ сказалъ, что, должно быть, я потратила много труда и силъ, чтобы произвести такія значительныя перемны въ такое короткое время, но ни однимъ словомъ онъ не выразилъ, что эти перемны доставили ему удовольствіе.
Его молчаніе нсколько омрачало мою радость. Я подумала что, можетъ быть, перемны, произведенныя мною, уничтожили какія-нибудь изъ старыхъ воспоминаній, которыя были ему особенно цнны. Я спросила его съ нкоторымъ уныніемъ въ голос, такъ ли это.
— О, нисколько, напротивъ, онъ замтилъ, что я съ большой добросовстностью постаралась сохранить все, что могло имть какое-нибудь значеніе, какъ воспоминаніе, онъ боялся, что я посвятила этому длу гораздо больше времени и усилій, нежели оно заслуживало. Впрочемъ, не знаю-ли я, гд находится такая-то книга?
Я указала ему требуемую книгу на полк, онъ снялъ ее оттуда и, усвшись въ своемъ любимомъ углу у окна, принялся читать.
Это мн не понравилось. Ст. Джонъ былъ хорошій человкъ, но человческія слабости и мелочи жизни не существовали для него, ея мирныя радости не представляли для него никакой прелести. Онъ дйствительно жилъ только для того, чтобы стремиться — безъ сомннія, ко всему доброму и великому, но онъ не зналъ покоя и не терплъ, чтобы другіе вокругъ него испытывали это чувство. Я поняла, что онъ созданъ изъ матерьяла, изъ котораго природа создаетъ своихъ героевъ — своихъ законодателей, государственныхъ людей, борцовъ и побдителей, онъ могъ быть надежнымъ оплотомъ тамъ, гд надо было защищать высокіе интересы, но у домашняго очага онъ былъ не на своемъ мст, тамъ отъ него вяло холодомъ и мракомъ.
— Здсь, въ этой гостиной, онъ не на мст,— размышляла я,— Гималайскій хребетъ, каффрскіе лса, даже зачумленныя болота береговъ Гвинеи боле подошли бы къ нему. Не мудрено, что онъ избгаетъ спокойствія домашней жизни. Онъ правъ, что выбралъ дятельность миссіонера — теперь мн это ясно.
— Он дутъ! Он дутъ!— закричала Ганна, распахивая дверь гостиной. Въ ту же минуту старый Карло испустилъ радостный лай. Я выбжала. Было уже темно, но съ дороги къ намъ донесся стукъ колесъ. Ганна зажгла фонарь. Экипажъ остановился у калитки, кучеръ открылъ дверцы. Въ слдующую минуту я очутилась въ объятіяхъ Діаны и Мэри. Он смялись, цловали меня, Ганну, трепали по ше Карло, бшено скакавшаго отъ восторга, закидывали насъ вопросами и, наконецъ, вошли въ домъ.
Въ то время, какъ кучеръ и Ганна вносили ихъ вещи, он спросили про брата. Въ ту же минуту онъ вышелъ изъ гостиной. Об одновременно обхватили его шею руками. Онъ спокойно поцловалъ каждую изъ нихъ, произнесъ нсколько словъ привтствія, постоялъ съ минуту съ ними и затмъ, замтивъ, что, вроятно, он скоро сойдутъ въ гостиную, снова удалился туда, какъ въ убжище.
Я зажгла свчи, чтобы проводить ихъ наверхъ. Он пришли въ восторгъ отъ устройства ихъ комнатъ,— отъ новыхъ драпировокъ, ковровъ, красиво раскрашенныхъ фарфоровыхъ вазъ, и шумно выражали свою благодарность. Я имла удовольствіе видть, что мои распоряженія вполн отвчали ихъ желаніямъ и что мои труды не пропали даромъ — они прибавили новую прелесть къ ихъ радости возвращенія домой.
Это былъ восхитительный вечеръ. Мои двоюродныя сестры, веселыя и возбужденныя, разсказывали и разспрашивали съ такимъ увлеченіемъ, что ихъ оживленіе длало мене замтной молчаливость Ст. Джона, онъ былъ искренно радъ видть сестеръ, но ихъ возбужденное состояніе, порывистая веселость были ему непріятны. Событіе дня — пріздъ Діаны и Мэри — радовало его, но все, что сопровождало это событіе — радостная суматоха, шумныя выраженія веселости — все это тяготило его, я угадывала, что онъ ждалъ съ нетерпніемъ наступленія боле спокойнаго слдующаго дня. Въ самый разгаръ оживленія, приблизительно черезъ часъ посл чая, раздался стукъ въ дверь. Ганна вошла съ докладомъ, что какой то бдный парень пришелъ въ это неурочное время просить м-ра Риверса отправиться къ его умирающей матери.
— Гд она живетъ, Ганна?
— У самаго Уиткросса, почти въ четырехъ миляхъ отсюда, дорога идетъ по сплошному болоту.
— Скажи ему, что я иду.
— О, сэръ, вы бы лучше не шли сегодня. Это самая скверная дорога ночью, черезъ болото нтъ ни одной тропинки. Къ тому-жъ и ночь такая ужасная — я не помню такого пронзительнаго втра. Вы бы лучше приказали ему сказать, сэръ, что придете завтра утромъ.
Но онъ былъ уже въ корридор и надвалъ свой плащъ. Было девять часовъ, когда онъ ушелъ. Онъ вернулся только въ полночь, усталый и озябшій, но у него былъ боле довольный видъ, чмъ когда онъ уходилъ. Онъ исполнилъ свой долгъ, преодоллъ трудности, испыталъ собственную силу самоотреченія, и онъ былъ теперь довольне самимъ собою.
Ты думаешь, можетъ быть, читатель, что въ новой обстановк и въ новыхъ условіяхъ жизни я забыла м-ра Рочестера. Ни на одну минуту. Воспоминаніе о немъ никогда не покидало меня. Оно не походило на туманъ, который солнечные лучи могутъ разсять, или на изображеніе, нарисованное въ песк, которое буря каждую минуту можетъ смести. Нтъ, это было высченное на мраморной плит имя, которое будетъ существовать до тхъ поръ, покуда будетъ существовать мраморъ, на которомъ оно вырзано. Страстное желаніе узнать, что съ нимъ, преслдовало меня всюду. Живя въ Мортон, я каждый вечеръ возвращалась къ себ домой, чтобы думать объ этомъ, и теперь, въ Муръ-Гауз, едва я ложилась въ постель вечеромъ, какъ мною овладвали т же мысли.
Въ одномъ изъ своихъ дловыхъ писемъ къ м-ру Бригсу, по поводу наслдства, я спросила его, не иметъ-ли онъ какихъ-нибудь свдній о мстопребываніи и здоровьи м-ра Рочестера, но, какъ и предположилъ Ст. Джонъ, онъ не зналъ ровно ни о чемъ, что касалось м-ра Рочестера. Тогда я написала къ м-рсъ Фэрфаксъ, прося ее сообщить мн желаемыя свднія. Я безусловно разсчитывала, что эта попытка увнчается успхомъ, я была уврена, что отвтъ не -заставитъ себя ждать. Каково-же было мое удивленіе, когда прошло дв недли, а письма отъ м-рсъ Фэрфаксъ не было, но когда прошло два мсяца, въ теченіи которыхъ почта приходила ежедневно, не принося для меня ничего, мною овладла мучительная тревога.
Я снова написала — вдь могло случиться, что мое первое письмо пропало. Новый шагъ вызвалъ новыя надежды, какъ и прежнія, он сіяли передо мною въ теченіи нсколькихъ недль, затмъ, какъ и прежнія, он стали постепенно тускнть: ни одной строчки, ни одного слова я не получила въ отвтъ на свое письмо. Когда прошло полгода въ тщетныхъ ожиданіяхъ, надежда окончательно умерла въ моемъ сердц, и все вокругъ меня стало темно и мрачно.
Чудная весна сіяла кругомъ, но она не радовала меня. Одна мысль преслдовала меня неотступно: я должна узнать, что съ нимъ.
Однажды вечеромъ въ душ моей созрло ршеніе — и я легла спать, успокоенная, съ нетерпніемъ ожидая слдующаго дня.

ГЛАВА XXIII.

И онъ насталъ. Я встала съ разсвтомъ. Часъ или два я возилась въ своей комнат, убирая свои вещи въ ящики и шкапы на время короткой отлучки.
За завтракомъ я сообщила Діан и Мэри, что собираюсь совершить небольшое путешествіе и что буду въ отсутствіи по крайней мр четыре дня.
— Одна, Джэнни?— спросили он.
— Да, мн надо собрать свднія объ одномъ друг, о которомъ я съ нкотораго времени очень безпокоюсь.
Я безъ всякихъ затрудненій сдлала вс приготовленія къ отъзду, мои кузины не смущали меня никакими разспросами и подозрніями. Посл того, какъ я имъ сказала, что въ настоящую минуту еще не могу имъ открыть своихъ плановъ, он спокойно и благоразумно подчинились молчанію, въ которое я облекала свои намренія.
Я покинула Муръ-Гаузъ въ три часа пополудни, и черезъ часъ или полтора я стояла у Уиткросскаго придорожнаго столба, ожидая прозда омнибуса, который долженъ былъ отвезти меня въ далекій Торнфильдъ. Среди глубокой тишины этихъ уединенныхъ дорогъ и пустынныхъ холмовъ я на далекомъ разстояніи услыхала его приближеніе. Это былъ тотъ самый омнибусъ, который годъ тому назадъ въ одинъ лтній вечеръ высадилъ меня на этомъ же мст — одинокую, безъ цлей, безъ надеждъ, съ отчаяніемъ въ сердц! Я подала знакъ, онъ остановился, и я сла — теперь я не была принуждена отдать все свое состояніе за проздъ. Снова я находилась на пути въ Торнфильдъ. Такъ чувствуетъ себя, должно быть, почтовый голубь на пути домой.
Мое путешествіе продолжалось тридцать шесть часовъ. Я выхала изъ Уиткросса во вторникъ посл обда, и только въ слдующій четвергъ рано утромъ омнибусъ остановился у постоялаго двора въ мстности, зеленыя изгороди, широкія поля и низкіе лсистые холмы которой предстали моему глазу точно дорогія черты нкогда любимаго лица. Какъ рзко отличался этотъ привтливый ландшафтъ съ своею мягкой зеленью отъ суровыхъ сверныхъ болотъ Мортона! Да, мн была знакома эта мстность, я не сомнвалась, что нахожусь недалеко отъ цли моей поздки.
— Какъ далеко отсюда до Торнфильда?— спросила я хозяина постоялаго двора.
— Ровно дв мили, сударыня, если итти полями.
Мое путешествіе кончено,— подумала я. Я вышла изъ омнибуса и, оставивъ свой небольшой дорожный сундучекъ на храненіи у хозяина гостинницы, повернулась, чтобы отправиться черезъ поля. Въ эту минуту взглядъ мой упалъ на вывску гостинницы, освщенную лучами восходящаго солнца, на которой крупными золотыми буквами были выведены слова: ‘Гербъ Рочестеровъ’. Мое сердце забилось, я, значитъ, находилась уже во владніяхъ м-ра Рочестера. Но вслдъ затмъ въ голов моей мелькнула мысль:
— Гд онъ теперь? что съ нимъ? Наведи о немъ справки въ гостинниц, они наврное въ состояніи теб сообщить все, что ты пожелаешь узнать, они разсютъ вс твои сомннія. Подойди къ тому человку и спроси его, дома-ли м-ръ Рочестеръ.
Эта мысль была благоразумна, и однако, я не могла заставить себя привести ее въ исполненіе: до такой степени я боялась услышать отвтъ, который повергнетъ меня въ отчаяніе. Продолжить сомннія значило продолжить надежду. Въ ея лучахъ я хотла еще разъ взглянуть на Торнфильдъ-Голль. Передо мною тянулась тропинка, разстилались т самыя поля, по которымъ я бжала въ то утро, когда я покинула Торнфильдъ, точно обезумвшая отъ горя, раньше, чмъ я отдала себ отчетъ, въ какую сторону итти, я была уже среди полей. Я шла быстро, по временамъ я пускалась бжать. Я жадно смотрла впередъ, стараясь уловить хорошо знакомыя вершины деревьевъ парка. Съ какимъ чувствомъ я привтствовала встрчные кусты и деревья и просвчивающіе между ними луга и холмы!
Наконецъ, показались деревья парка, издали на нихъ чернли гнзда грачей, громкое карканье прерывало утреннюю тишину.— Странный восторгъ охватилъ меня, я ускорила шаги. Еще одно поле перейти, еще одну дорожку перерзать — вотъ, наконецъ, передо мною открылся дворъ съ его каменной оградой и службами. Самый домъ еще не былъ виденъ. Я подойду къ нему сначала съ лицевой стороны, подумала я, оттуда мн будетъ видно и окно м-ра Рочестера, можетъ быть, онъ будетъ стоять у окна — вдь онъ рано встаетъ, можетъ быть, онъ гуляетъ теперь въ фруктовомъ саду или по террас передъ домомъ. Если бы я могла его видть!— хотя бы только на одинъ мигъ!
Я пошла вдоль низкой стны фруктоваго сада и повернула за уголъ. Какъ разъ въ этомъ мст находились ворота, открывавшіяся на лугъ, съ каждой стороны ихъ стояла каменная колонна, увнчанная большимъ, тоже каменнымъ, шаромъ. Скрытая за одной изъ этихъ колоннъ, я могла спокойно оглядть весь фасадъ дома. Я осторожно вытянула голову, желая убдиться, не подняты ли шторы въ одномъ изъ оконъ — изъ-за своей засады я ясно могла видть теперь весь длинный фасадъ со всми окнами. Я бросила осторожный взглядъ изъ-за колонны и вдругъ остановилась, точно прикованная къ мсту, но вслдъ затмъ я выскочила изъ-за своей засады и бросилась на лугъ, я остановилась какъ разъ противъ фасада дома и устремила на него долгій, неподвижный взглядъ.
То, что открылось теперь моимъ глазамъ, было не боле, какъ почернвшая развалина.
Незачмъ было прятаться за выступомъ колонны, бросать украдкой взглядъ на окна,— не шевельнется ли въ нихъ кто-нибудь! Незачмъ было прислушиваться, не откроется ли гд нибудь дверь,— воображать, что до меня доносится звукъ шаговъ по усыпанной пескомъ дорожк! Лужайка, садъ, паркъ — все было затоптано и разорено, изъ главнаго подъзда на встрчу мн чернла зіяющая пустота. Отъ фасада зданія осталась лишь,— точь въ точь, какъ я когда-то видла во сн — полуразрушенная стна, которой, казалось, достаточно было порыва втра, чтобы рухнуть окончательно. Точно страшные, безжизненные глаза, смотрли изъ нея лишенныя стеколъ окна, ни крыши, ни башенокъ, ни трубъ — все было разрушено.
И среди всего этого разрушенія царила тишина смерти, молчаніе пустыни. Неудивительно, что письма, адресованныя сюда, оставались безъ отвта, съ такимъ же успхомъ можно было бы посылать ихъ въ подземные склепы церкви. Обуглившіяся стны, еще черные отъ дыма камни ясно говорили объ ужасной участи, постигшей домъ — это былъ пожаръ, но какъ онъ произошелъ? Какіе ужасы скрывала эта катастрофа? Какія потери, кром разбитаго мрамора, разрушенныхъ стнъ, сгорвшихъ деревьевъ, она повлекла За собой? Погибли ли въ ней люди или только имущество? И если да, то кто именно? Ужасные вопросы, и кругомъ ни души, кто могъ бы на нихъ отвтить…
Обойдя разрушенныя стны и осмотрвъ опустошенную внутренность дома, я убдилась, что несчастіе произошло не въ послднее время. Я подумала, что подъ опуствшими сводами должно быть лежали зимніе снга, что дождь не разъ врывался въ открытыя окна, потому что среди обломковъ-стнъ и на упавшихъ отсырвшихъ балкахъ выросла растительность — мохъ и сорная трава покрывали ихъ. Гд могъ быть теперь несчастный владлецъ этихъ развалинъ? Въ какой стран онъ находился? подъ какимъ кровомъ? Взоръ мой невольно устремился на посрвшую церковь, стоявшую по прежнему у воротъ парка. Неужели онъ лежитъ рядомъ съ Дайеромъ Рочестеромъ, раздляя съ нимъ покой его узкаго мраморнаго жилища?
Я должна была имть отвтъ на этотъ вопросъ. Я могла его получить только въ гостинниц и, не теряя времени, я направилась туда. Хозяинъ гостинницы самъ принесъ мн завтракъ. Я попросила его запереть дверь и ссть, такъ какъ хочу предложить ему нсколько вопросовъ. Но когда онъ исполнилъ это, я не знала, съ чего начать: такой страхъ я чувствовала передъ отвтами, которые могла услышать. И однако видъ бдствія и опустошенія, которое я только что покинула, въ достаточной степени подготовилъ меня къ самому ужасному.
Хозяинъ гостинницы былъ пожилой человкъ почтеннаго вида.
— Вы, конечно, знаете Торнфильдъ?— ршилась я, наконецъ, спросить.
— О, да, сударыня, я жилъ тамъ когда-то.
— Въ самомъ дл?— Не въ мое время, подумала я, потому что вы мн. незнакомы.
— Я былъ дворецкимъ у покойнаго м-ра Рочестера,— прибавилъ онъ.
У покойнаго! На меня сразу и изо всей силы обрушился ударъ, котораго я такъ боялась.
— У покойнаго!— съ трудомъ выговорила я.— Такъ онъ умеръ?
— Я говорю объ отц настоящаго владльца, м-ра Эдуарда,— пояснилъ онъ.
Я перевела духъ, кровь снова начала двигаться въ моихъ жилахъ. Эти слова вполн убдили меня, что м-ръ Эдуардъ — мой м-ръ Рочестеръ (Господь храни его, гд бы онъ ни былъ!) — былъ живъ, словомъ, что онъ ‘настоящій владлецъ’. О, благодтельныя слова! живительные звуки! Мн казалось, что теперь я спокойно могу выслушать все — каковы бы ни были извстія, которыя мн предстоитъ узнать. Я знала, что онъ не въ могил, что онъ живъ, это было главное, теперь я могла бы, кажется, перенести извстіе, что онъ находится на противоположномъ конц земного шара.
— М-ръ Рочестеръ живетъ теперь въ Торнфильд?— спросила я, я не сомнвалась, конечно, какой отвтъ послдуетъ, но я хотла избжать прямого вопроса относительно его мстопребыванія.
— Нтъ, сударыня — о, нтъ! Въ Торнфильд нтъ теперь ни души. Вы, должно быть, чужая въ этихъ краяхъ, иначе вы бы знали, что произошло здсь прошлой осенью — Торнфильдъ-Голль превратился въ совершенную руину: онъ сгорлъ до тла какъ разъ во время жатвы. Это было ужасное несчастіе! сколько богатствъ погибло! почти ничего не удалось спасти изъ мебели. Загорлось среди ночи, и раньше, чмъ прискакали пожарные изъ Милькота, весь домъ стоялъ въ пламени. Это было страшное зрлище. Я самъ присутствовалъ при этомъ.
— Среди ночи!— пробормотала я. Да, это былъ роковой часъ для Торнфильда.— Извстно, какъ произошло это несчастіе?— спросила я.
— Подозрваютъ, сударыня, подозрваютъ. Въ сущности, я могу сказать, что это не подлежитъ никакому сомннію. Вы, можетъ быть, не знаете,— продолжалъ онъ, понизивъ голосъ и придвинувъ свой стулъ поближе къ столу,— что въ дом была одна женщина — помшанная — она содержалась подъ замкомъ.
— Я что то слышала объ этомъ.
— Она была подъ самымъ строгимъ надзоромъ, сударыня, въ теченіи многихъ лтъ никто не зналъ объ ея существованіи. Никто ея не видалъ никогда, шла только молва, что въ дом находится такая особа, но что она собой представляла — трудно было заключить. Но годъ тому назадъ случилась странная вещь — очень странная…
Я испугалась при мысли, что мн придется выслушать мою собственную исторію. Я ршилась отклонить его отъ этой темы.
— А эта женщина?— спросила я.
— Эта женщина, сударыня,— отвтилъ онъ,— оказалась женой м-ра Рочестера! Это открылось самымъ страннымъ образомъ. Въ дом была еще молодая двушка, гувернантка, въ которую м-ръ Рочестеръ…
— Но это вы можете мн разсказать въ другой разъ,— прервала я его,— я хотла бы прежде всего знать про пожаръ. Разв подозрваютъ, что эта помшанная, м-рсъ Рочестеръ, причастна къ нему?
— Вы угадали, сударыня, несомннно, что это она, и только она подожгла домъ. За ней смотрла женщина, по имени м-рсъ Пуль — способная и дльная въ своемъ род, и ей вполн можно было доврять, но у нея былъ одинъ недостатокъ — недостатокъ, общій очень многимъ старымъ нянькамъ и сидлкамъ — она держала при себ всегда бутылку водки и отъ времени до времени потягивала изъ нея. Это было простительно, потому что жизнь у нея была не легкая, но въ этомъ заключалась большая опасность: когда м-рсъ Пуль засыпала, выпивъ водки, съумасшедшая, которая была хитра, какъ бсъ, вынимала у нея изъ кармана ключи, отпирала комнату и начинала странствовать по дому, выкидывая самыя ужасныя продлки, какія только приходили ей въ голову. Разсказывали, что она разъ чуть не сожгла своего мужа въ его собственной кровати, впрочемъ, я этого точно не знаю. Въ эту ночь она подожгла занавси въ комнат рядомъ съ ея собственной.
— М-ръ Рочестеръ былъ дома, когда начался пожаръ?
— Да, и онъ поднялся въ верхній этажъ, когда все кругомъ было въ огн, стащилъ слугъ съ постелей и помогъ имъ спуститься внизъ, потомъ онъ вернулся, чтобы спасти свою съумасшедшую жену. Тогда ему крикнули, что она на крыш, и дйствительно, она стояла на крыш, размахивая руками и крича такъ, что можно было слышать за милю: я самъ слышалъ ея крикъ и видлъ ее собственными глазами. Она была огромная женщина, и у нея были черные волосы, мы видли, какъ они развевались по втру, когда огненные языки уже добирались до нея. Я, да и многіе другіе видли, какъ м-ръ Рочестеръ вылзъ на крышу черезъ слуховое окно, мы слышали, какъ онъ звалъ: ‘Берта!’ Онъ подошелъ къ ней, но, завидя его, она дико завопила, сдлала прыжокъ и въ слдующую минуту лежала разбитая внизу на камняхъ.
— Мертвая?
— Мертвая! Она была такъ же мертва, какъ камни, по которымъ разбрызгались ея кровь и мозгъ.
— Господи, помилуй!
— Да, сударыня, это было ужасно!— онъ содрогнулся.
— А потомъ?— спросила я.
— Потомъ, сударыня, весь домъ сгорлъ до тла, осталось нсколько полуразрушенныхъ стнъ.
— Больше никто не погибъ въ огн?
— Нтъ — хотя, можетъ быть, было бы лучше, если бы это было такъ.
— Что вы хотите сказать?
— Бдный м-ръ Эдуардъ! Я никогда не думалъ, что мн придется дожить до этого.
— Но вдь вы сказали, что онъ живъ?— воскликнула я.
— Да, да, онъ живъ, но многіе думаютъ, что лучше было бы для него, если бы онъ умеръ.
— Почему? Какимъ образомъ?— Кровь снова застыла въ моихъ жилахъ.— Гд онъ?— спросила я.— Онъ въ Англіи?
— О, да — онъ въ Англіи, онъ не можетъ теперь, я думаю, никуда ухать — онъ теперь прикованъ къ Англіи.
О, что это было за мученіе! И этотъ человкъ, казалось, поставилъ себ цлью тянуть его насколько возможно.
— Онъ совершенно ослпъ!— сказалъ онъ, наконецъ.— Да, онъ совсмъ ослпъ — бдный м-ръ Эдуардъ.
Я боялась худшаго. Я боялась, что онъ сошелъ съума. Я собрала все мужество и спросила, какимъ образомъ произошло это несчастье.
— Это все произошло отъ его собственной храбрости, или, какъ многіе говорятъ, отъ его доброты, сударыня: онъ ни за что не хотлъ оставить дома, пока послдній человкъ не вышелъ изъ него. Когда онъ, наконецъ, сошелъ съ большой лстницы, посл того, какъ м-рсъ Рочестеръ бросилась внизъ съ крыши, раздался страшный трескъ, и все рухнуло. Его вытащили изъ подъ обломковъ живымъ, но страшно израненнымъ, одинъ глазъ былъ выбитъ, а рука такъ раздроблена, что докторъ долженъ былъ сейчасъ же отнять ее. Второй глазъ былъ сильно воспаленъ, онъ и имъ пересталъ видть. Онъ теперь страшно безпомощенъ — совершенно слпой и искалченный.
— Гд онъ? Гд онъ теперь живетъ?
— Въ Феридинскомъ замк, въ одномъ изъ своихъ помстій, это миляхъ въ тридцати отсюда — совсмъ уединенное, пустынное мсто.
— Кто при немъ?
— Старый Джонъ и его жена, онъ никого больше не хотлъ. Они говорятъ, что онъ совсмъ разбитъ.
— Есть у васъ какая-нибудь повозка?
— У насъ есть коляска, сударыня, очень красивая коляска.
— Пожалуйста, велите ее заложить сію минуту, и если вашъ кучеръ возьмется довезти меня до Феридина сегодня до наступленія ночи, то я заплачу и вамъ, и ему вдвое противъ того, что вамъ всегда платятъ.

ГЛАВА XXIV.

Уже наступали сумерки, когда я увидла передъ собою Феридинскій замокъ. Былъ мрачный непривтливый вечеръ, дулъ холодный втеръ и мелкій, пронизывающій дождь лилъ, не переставая. Послднюю милю я прошла пшкомъ, отпустивъ кучера и коляску. Даже на очень близкомъ разстояніи отъ замка его нельзя было видть — такой густой и темной стной подымались вокругъ него деревья лса. Желзныя ворота съ двумя гранитными столбами около нихъ указывали входъ, пройдя черезъ нихъ, я снова очутилась въ густой тни деревьевъ. Между ними, среди обросшихъ мхомъ и опутанныхъ вьющимися растеніями стволовъ и широко раскинувшихся во вс стороны втвей, тянулась заросшая травой дорожка. Я пошла по ней, разсчитывая скоро добраться до жилья, но она тянулась все дальше и дальше, извивалась все больше и больше, и никакого признака человческой близости не было видно.
Я подумала, что пошла по неврной дорог и заблудилась. Темнота ночи, еще усиливавшаяся мракомъ лсной чащи, надвигалась все быстре и быстре. Я посмотрла вокругъ себя, ища другой дороги. По ея не было: меня окружали лишь спутанные стволы, торчащіе кверху пни и густая растительность — нигд ни просвта, ни прогалины.
Я пошла дальше. Наконецъ, дорожка стала шире и деревья нсколько раздвинулись. Я увидала передъ собою ршетку, затмъ домъ, отсырвшія и покрытыя мхомъ стны котораго едва выдлялись въ темнот, среди окружавшихъ ихъ деревьевъ. Я вошла въ калитку и очутилась на небольшомъ открытомъ пространств, окаймленномъ расположенными полукругомъ деревьями. Тамъ не было ни цвтовъ, ни грядокъ, только широкая, усыпанная пескомъ дорожка тянулась вокругъ лужайки. Окна на переднемъ фасад дома были узки и защищены ршетками, входная дверь тоже узкая, къ ней вела каменная ступенька. Общій видъ замка былъ мрачный и пустынный. Кругомъ было тихо, какъ въ церкви въ будній день, стукъ дождя по листьямъ деревьевъ былъ единственнымъ звукомъ, нарушавшимъ тишину.
— Неужели здсь живутъ люди?— спросила я себя.
Да, въ этихъ стнахъ была жизнь: я услыхала движеніе — узкая входная дверь открылась, и въ ней показалась какая-то фигура.
Она вышла и остановилась на ступеньк, это былъ мужчина, на голов у него не было шляпы, онъ протянулъ впередъ руку, какъ бы для того, чтобы убдиться, идетъ ли дождь. Несмотря на темноту ночи, я узнала его сейчасъ же — это былъ Эдуардъ Фэрфаксъ Рочестеръ, и никто другой.
Я остановилась и, затаивъ дыханіе, стала смотрть на него, оставаясь сама въ тни и, увы! невидимой для него. Это была внезапная встрча, и восторгъ, вызванный ею, подавлялся страданіемъ, возбуждаемымъ во мн видомъ Рочестера.
Эта была та-же сильная, мужественная фигура, онъ держался по прежнему прямо, волосы его были еще черны, какъ вороново крыло, черты лица не измнились и не постарли. Одинъ годъ страданій и горя не могъ сломить его богатырскую силу, уничтожить его мужественную красоту. Но въ выраженіи лица я нашла перемну: въ немъ было какое-то мрачное отчаяніе, онъ напоминалъ пойманнаго и связаннаго дикаго звря или птицу, къ которой опасно приблизиться. Плненный орелъ, которому людская жестокость вырвала царственные глаза, могъ смотрть такъ, какъ смотрлъ этотъ ослпленный Самсонъ.
Онъ сошелъ со ступеньки и медленно, ощупью, сталъ спускаться на лужайку. Куда двалась его быстрая, ршительная походка? Онъ остановился, какъ бы не зная, въ какую сторону повернуть. Онъ поднялъ руку и раскрылъ вки, съ видимымъ усиліемъ онъ устремилъ взглядъ сначала на небо, затмъ на деревья, но для него все было пустота и мракъ. Онъ протянулъ правую руку (лвую, изувченную руку онъ держалъ за пазухой), казалось, что онъ осязаніемъ хотлъ составить себ представленіе о томъ, что его окружало, но рука его встртила лишь пустоту, деревья были отдалены отъ него на нсколько саженъ. Онъ оставилъ эту попытку и скрестилъ руки, молча и не шевелясь, онъ стоялъ подъ дождемъ, падавшимъ на его непокрытую голову. Въ эту минуту къ нему подошелъ Джонъ, появившійся откуда-то.
— Не хотите-ли взять мою руку, сэръ?— сказалъ онъ,— дождь усиливается, не лучше-ли вамъ войти?
— Оставь меня одного,— былъ отвтъ.
Джонъ удалился, не замтивъ меня. М-ръ Рочестеръ попытался теперь итти, но скоро остановился — онъ былъ слишкомъ неувренъ. Онъ повернулъ къ дому и, войдя въ него, заперъ за собою дверь.
Теперь я приблизилась и постучалась, жена Джона отворила мн.— Мэри?— сказала я,— какъ вы поживаете?
Она вздрогнула, точно увидала привидніе, я поспшила успокоить ее. На ея изумленный вопросъ:— ‘это въ самомъ дл вы, барышня, въ такой поздній часъ явились сюда?’ — я отвтила ей пожатіемъ руіси, затмъ я послдовала за нею въ кухню, гд Джонъ сидлъ у очага, въ которомъ горлъ яркій огонь. Я разсказала имъ въ нсколькихъ словахъ, что я узнала обо всемъ, что произошло въ Торнфильд съ тхъ поръ, какъ я его оставила, и что теперь я пріхала, чтобы повидать м-ра Рочестера. Я попросила Джона пойти въ домикъ будочника у шоссе и принести мой сундучекъ, оставленный мною тамъ. Затмъ, развязывая свою шляпу и снимая шаль, я спросила Мэри, можетъ ли она меня устроить на ночь въ замк, узнавъ, что это хотя и трудно, но не невозможно, я объявила ей, что останусь. Въ эту минуту изъ гостиной раздался звонокъ.
— Если вы идете туда,— сказала я,— то скажите м-ру Рочестеру, что одна особа желаетъ съ нимъ говорить, но не называйте моего имени.
— Я не думаю, что онъ васъ приметъ,— отвтила она,— онъ никого не хочетъ видть.
Когда она вернулась, я спросила, что онъ сказалъ.
— Онъ веллъ спросить ваше имя и по какому длу вы пришли,— отвтила она. Затмъ она налила воды въ стаканъ и поставила его на подносъ вмст съ двумя свчами.
— Онъ для этого звонилъ?— спросила я.
— Да, онъ всегда велитъ зажигать свчи, какъ только темнетъ, хотя онъ слпъ.
— Дайте мн подносъ, я сама отнесу его.
Я взяла его изъ ея рукъ, она указала мн дверь въ гостиную. Подносъ дрожалъ въ моихъ рукахъ, вода расплескалась, сердце колотилось у меня въ груди громко и часто. Мэри открыла мн дверь и затмъ заперла ее за мною.
Гостиная выглядла уныло, горсточка углей тлла въ камин, и, наклонившись надъ ними и опершись головой о высокую, старомодную каминную доску, стоялъ слпой обитатель этой комнаты. Его старая собака, Лоцманъ, лежала, свернувшись, въ сторон, казалось, она удалилась въ уголъ изъ боязни, чтобы на нее какъ-нибудь нечаянно не наступили ногой. Она навострила уши, когда я вошла въ комнату, затмъ вскочила и съ радостнымъ лаемъ и визгомъ бросилась на меня, она едва не вышибла подноса изъ моихъ рукъ. Я поставила его на столъ, погладила собаку и сказала тихо: ‘смирно, Лоцманъ!’. М-ръ Рочестеръ машинально повернулъ голову, чтобы посмотрть, что вызвало такое волненіе, но такъ какъ онъ ничего не увидлъ, то только отвернулся и вздохнулъ.
— Дайте мн воды, Мэри,— сказалъ онъ.
Я подошла къ нему со стаканомъ, только наполовину наполненнымъ водой, Лоцманъ послдовалъ за мной все еще въ сильномъ возбужденіи.
— Что случилось?— спросилъ м-ръ Рочестеръ.
— Смирно, Лоцманъ!— проговорила я опять. Рука его, подносившая стаканъ- съ водой ко рту, остановилась, онъ, казалось, прислушивался къ чему-то, затмъ онъ выпилъ воду и поставилъ стаканъ.
— Вдь это вы, Мэри?— спросилъ онъ.
— Мэри въ кухн,— отвтила я.
Онъ протянулъ руку порывистымъ движеніемъ, но, не видя, гд я, не могъ до меня дотронуться.— Кто это? Кто это?— спрашивалъ онъ, пытаясь увидать что-либо своими слпыми глазами — тщетная и горестная попытка!— Отвчай мн! говори!— крикнулъ онъ повелительно.
— Не хотите-ли вы еще воды, сэръ? Я пролила половину того, что было въ стакан,— сказала я.
Кто это? Что это? Кто говоритъ?
— Лоцманъ меня знаетъ, и Джонъ и Мэри знаютъ, что я здсь. Я пріхала только сегодня вечеромъ,— отвтила я.
— Великій Боже! какой обманъ чувствъ овладлъ мною? Что за дивное безуміе охватило меня?
— Нтъ, не обманъ чувствъ и не безуміе, вашъ духъ слишкомъ силенъ для обмана чувствъ, ваше здоровье слишкомъ крпко для безумія.
— Но кто говоритъ? Или это только голосъ? О! я не могу видть, но я долженъ осязать, или мое сердце остановится и мозгъ разорвется. Что или кто бы ты ни была — дай мн прикоснуться къ теб, иначе я умру!
Онъ снова протянулъ руку, я взяла ее обими своими руками.
Ея пальцы!— вскрикнулъ онъ,— это ея маленькіе, легкіе пальцы! Но если такъ, то она и вся должна быть здсь.
Его сильная, мускулистая рука высвободилась изъ моихъ рукъ, онъ сталъ ощупывать меня — мое плечо, мою фигуру — онъ обхватилъ и привлекъ меня къ себ.
— Это Джэни? Что это? Это ея фигура — ея ростъ.
— И ея голосъ,— прибавила я.— Она вся здсь, и ея сердце тоже. Господь благослови васъ, сэръ! Я такъ счастлива, что снова нахожусь около васъ.
..— Джэни Эйръ! Джэни Эйръ!— было все, что онъ могъ выговорить.
— Мой дорогой м-ръ Рочестеръ,— отвтила я, — я Джэни Эйръ, я нашла васъ — я снова вернулась къ вамъ.
— Въ самомъ дл? Это правда? Это ты? моя живая Джэни?
— Вы прикасаетесь ко мн, сэръ — вы меня держите: я не холодна, какъ безжизненный трупъ, не прозрачна, какъ воздухъ, не правда-ли?
— Моя дорогая любимица жива! Это она, но я не могу поврить такому счастью посл всего горя. Это сонъ, я часто видлъ ночью такіе сны и чувствовалъ тогда, что она меня любитъ, и врилъ, что она меня не покинетъ.
— Я никогда больше васъ не покину.
— Никогда больше, говоритъ призракъ? Но я всякій разъ просыпался и видлъ, что это была лишь мечта, и я чувствовалъ себя еще боле покинутымъ и несчастнымъ — моя жизнь казалась мн еще боле мрачной, одинокой, безнадежной, моя душа изнемогала отъ жажды и не находила оживляющаго напитка, сердце мое томилось голодомъ и не имло пищи. Дивный, сладостный сонъ, ты умчишься, исчезнешь, какъ исчезали вс твои братья, но раньше поцлуй меня — обними меня, Джэни.
Я прижалась губами къ его когда-то такимъ сіяющимъ, теперь потухшимъ глазамъ — я отвела волосы отъ его лба и поцловала его. Онъ вдругъ точно пробудился отъ сна, его охватило сознаніе дйствительности.
— Это ты? Это Джэни? Значитъ, ты снова вернулась ко мн?
— Да.
— Такъ ты не лежишь мертвая на дн оврага или рки? И не бродишь отверженная, одинокая, среди чужихъ?
— Нтъ, я теперь независимая женщина.
— Независимая! Что ты хочешь этимъ сказать, Джэни?
— Мой дядя на Мадейр умеръ и оставилъ мн пять тысячъ фунтовъ стерлинговъ.
— А, это дйствительность!— воскликнулъ онъ.— Этого я никогда не могъ бы видть во сн. Да, это, дйствительно, ея голосъ, ея манера говорить, свойственная только ей одной, этотъ голосъ ободряетъ мое истомленное сердце, вливаетъ въ него новую жизнь.— Итакъ, Джэни, ты теперь независимая женщина? И богатая женщина?
— Довольно богатая, сэръ. Если вы не согласитесь, чтобы я жила въ одномъ дом съ вами, то я могу себ выстроить свой собственный домъ рядомъ съ вашимъ, и вы тогда будете приходить ко мн и сидть у меня въ гостиной, если вамъ захочется общества вечеромъ.
— Но ты богата, Джэни, и у тебя, безъ сомннія, есть теперь друзья, которые потребуютъ тебя къ себ и не потерпятъ, чтобы ты посвятила себя слпому калк, какъ я?
— Я говорю вамъ, что я независима, сэръ, настолько же, насколько богата — я сама себ госпожа.
— И ты хочешь остаться со мной?
— Конечно — если вы ничего противъ этого не имете. Я буду вашей сидлкой, вашей экономкой. Я нашла васъ одинокимъ и покинутымъ, я буду вашимъ товарищемъ, буду читать вамъ, гулять съ вами, сидть съ вами, ухаживать за вами, буду замнять вамъ глаза и руки. Не смотрите такъ грустно, дорогой м-ръ Рочестеръ, вы больше никогда не будете одиноки, покуда я живу.
Онъ не отвчалъ, онъ былъ серьезенъ, казался погруженнымъ въ размышленія. Онъ глубоко вздохнулъ, открылъ ротъ, какъ бы желая заговорить, но сейчасъ же закрылъ его. Я перевела разговоръ на другой предметъ.
— Пора кому-нибудь позаботиться, чтобы вы приняли боле человческій видъ,— сказала я, разглаживая его густые, давно не стриженные волосы,— я замчаю, что вы постепенно превратились въ льва или нчто въ этомъ род. Ваши волосы напоминаютъ мн орлиныя перья, я не успла обратить вниманіе на ваши ногти, можетъ быть, они тоже боле походятъ на птичьи когти.
— На этой рук у меня нтъ ни кисти, ни ногтей,— сказалъ онъ, вытаскивая свою изувченную руку и показывая мн ее.— Она превратилась въ неуклюжій обрубокъ. Неправда-ли, Джэни, какое отвратительное зрлище?
— Грустное зрлище, и грустное зрлище представляютъ ваши глаза, и этотъ рубецъ на лбу, и хуже всего то, что изъ-за всего этого рискуешь слишкомъ сильно васъ любить и слишкомъ баловать васъ.
— Я думалъ, Джэни, что ты отвернешься съ отвращеніемъ, при вид моей руки и моего изуродованнаго лица.
— Въ самомъ дл? Не говорите мн этого — иначе я могу подумать нчто не совсмъ лестное о вашемъ ум. Теперь отпустите меня на минуту, я хочу поправить огонь въ камин, онъ почти совсмъ потухъ. Вы можете видть, когда въ камин горитъ яркій огонь?
— Да, правымъ глазомъ я вижу какой-то блескъ — красноватый туманъ.
— А свчи вы видите?
— Очень неясно — каждая изъ нихъ представляется мн въ вид свтящагося тумана.
— А меня вы можете видть?
— Нтъ, моя волшебница, но я счастливъ уже тмъ, что могу тебя слышать и чувствовать.
— Когда вы ужинаете?
— Я никогда не ужинаю.
— Но сегодня вы должны ужинать. Я голодна и уврена, что вы тоже голодны, только вы забываете объ этомъ.
Съ помощью Мэри я скоро привела комнату въ лучшій видъ и приготовила ему вкусный ужинъ. Я находилась въ сильнйшемъ возбужденіи и во время ужина и посл него занимала его веселой болтовней. Несмотря на слпоту, улыбка не разъ освщала его лицо, а радость смягчила и согрла его черты.
Посл ужина онъ началъ предлагать мн безчисленные допросы о томъ, гд я была, что я длала, какъ я его нашла, но я давала ему лишь общіе отвты: было уже слишкомъ поздно, чтобы вдаваться въ подробности. Когда разговоръ на минуту умолкалъ, онъ становился безпокоенъ, дотрогивался до меня и говорилъ: ‘Джэни’.
— Ты въ самомъ дл человческое существо, Джэни? Ты уврена въ этомъ?
— По совсти, я въ этомъ уврена, м-ръ Рочестеръ.
— Но какъ въ этотъ темный и печальный вечеръ ты могла такъ внезапно появиться у моего одинокаго очага? Я протянулъ руку, чтобы взять стаканъ воды изъ рукъ наемной прислуги — и ты подала мн его, я предложилъ вопросъ, ожидая, что жена Джона отвтитъ мн на него — и въ ушахъ моихъ раздался твой голосъ.
— Потому что я вошла съ подносомъ вмсто Мэри.
— А сколько очарованія въ этой самой минут, которую я провожу теперь съ тобой! Кто знаетъ, какую мрачную, печальную, безнадежную жизнь я влачилъ въ теченіе мсяцевъ? Ничего не длая, ничего не ожидая, не замчая, какъ день переходитъ въ ночь, чувствуя холодъ, когда погасалъ огонь въ камин, и голодъ, когда я забывалъ сть — и затмъ эта безконечная, никогда не прекращающаяся печаль и, по временамъ, безумное желаніе увидть снова мою Джэни. Да, я жаждалъ твоего возвращенія гораздо больше, чмъ возвращенія моего потеряннаго зрнія. Неужели это возможно, что Джэни теперь со мной и говоритъ мн, что любитъ меня? Она не исчезнетъ такъ-же внезапно, какъ пришла? Я боюсь, что завтра не найду ея больше.
Какой-нибудь незначительный, пустяшный вопросъ, не имющій ничего общаго съ его тревожными мыслями, наврное, лучше всего могъ его успокоить въ такомъ взволнованномъ, безпокойномъ состояніи духа.
— Нтъ-ли у васъ карманнаго гребешка, сэръ?— спросила я.
— Для чего онъ теб, Джэни?
— Для того, чтобы причесать вашу спутанную черную гриву. Когда я смотрю на васъ дольше, вы почти начинаете мн внушать страхъ. Ну, сэръ, теперь вы причесаны и имете приличный видъ, и я могу васъ покинуть. Вдь я была въ дорог цлыхъ три дня и чувствую большую усталость. Спокойной ночи!
На слдующій день, рано утромъ, я услыхала, что онъ былъ уже на ногахъ и безпокойно двигался изъ комнаты въ комнату. Какъ только Мэри сошла внизъ, онъ спросилъ ее:
— Миссъ Эйръ здсь?— Какую комнату ты ей отвела? Не сыро-ли тамъ? Она уже встала? Поди къ ней и спроси, не нужно ли ей чего-нибудь и когда она сойдетъ.
Я скоро сошла. Войдя тихонько въ комнату, я могла его видть, раньше чмъ онъ замтилъ мое присутствіе. Было грустно и тяжело видть, насколько этотъ сильный духъ былъ подавленъ физической немощью. Онъ сидлъ въ своемъ кресл неподвижно, но не спокойно, напряженное ожиданіе выражалось въ его поз. Печаль и горе провели глубокія черты въ его лиц. Оно напоминало потухшую лампу, ожидающую, чтобы ее снова зажгли. Увы! это былъ уже не тотъ м-ръ Рочестеръ, лицо котораго такъ часто зажигалось огнемъ возбужденія — теперь онъ находился въ зависимости отъ другихъ — другимъ предоставлялось зажечь его въ немъ! Я хотла быть веселой и беззаботной, но видъ безпомощности этого сильнаго человка тронулъ меня до глубины души, однако я заговорила съ нимъ со всей живостью, на какую была способна въ эту минуту:
— Какое сегодня ясное, солнечное утро,— сказала я.— Дождь совершенно прошелъ, и солнце такъ мягко сіяетъ. Вы должны выйти погулять какъ можно скоре.
Его лицо просіяло.
— А, ты здсь, мой жаворонокъ! Поди ко мн. Ты не исчезла, не испарилась? Одна изъ твоихъ сестеръ уже цлый часъ поетъ высоко надъ лсомъ, но въ ея пніи нтъ для меня музыки, такъ же, какъ въ восходящемъ солнц нтъ для меня тепла и свта. Музыка всего міра заключается для меня въ звукахъ голоса моей дорогой Джэни, и тепло и свтъ я, чувствую только въ ея присутствіи.
Это признаніе своей зависимости вызвало слезы на моихъ глазахъ, онъ представлялся мн царственнымъ орломъ, прикованнымъ къ скал и вынужденнымъ принимать заботы и помощь отъ маленькаго воробья. Но я не хотла предаваться печали, я осушила слезы и занялась приготовленіемъ завтрака.
Большую часть утра мы провели на открытомъ воздух, я вывела его изъ мрачнаго, сырого лса на залитыя солнцемъ поля, я описывала ему ихъ сочную зелень, свжесть изгородей и луговъ, усянныхъ цвтами, сверкающее голубое небо. Въ укромномъ, тнистомъ мстечк я отыскала для него сухой пень. Онъ слъ, я около него, Лоцманъ улегся у нашихъ ногъ, все кругомъ было такъ тихо и спокойно. Вдругъ онъ прижалъ меня къ себ и воскликнулъ:
— Жестокая, жестокая бглянка! Если бы ты знала, Джэни, что я чувствовалъ, когда оказалось, что ты ушла изъ Торнфильда, и я нигд не могъ тебя найти! и когда, обыскавъ твою комнату, я увидлъ, что ты не взяла ни денегъ и ничего, что могло бы теб замнить ихъ! Жемчужное ожерелье, которое я теб подарилъ, лежало нетронутое въ футляр,-твои чемоданы стояли запертые и связанные. Что она будетъ длать, спрашивалъ я себя, безъ денегъ и безъ помощи? Теперь разскажи мн, Джэни, что ты длала?
Я начала повствованіе всего, что произошло со мною въ теченіе послдняго года. Исторію трехъ дней странствованія и голоданія я значительно сократила и смягчила — разсказать ему все, значило доставить ему лишнія страданія, и безъ того уже то немногое, что я ему разсказала, поразило его врное сердце глубже, чмъ я хотла. Онъ повернулъ на минуту голову, и я увидала, какъ слеза выкатилась изъ подъ его опущенныхъ вкъ и медленно потекла по его мужественной щек. Сердце мое забилось отъ боли.
— Я не лучше того стараго, расщепленнаго молніей, каштановаго дерева, что стоитъ въ Торнфильдскомъ саду,— сказалъ онъ посл долгого молчанія.— Какое право ннфетъ такая развалина требовать отъ молодого распускающагося стебля, чтобы онъ покрылъ своей свжей зеленью ея старый, разрушенный стволъ?
— Вы не развалина, сэръ — не разбитое молніей дерево, вы сильны и крпки. Вокругъ вашихъ корней, помимо вашей воли, тысячи растеній пустятъ ростки, которые будутъ пышпо распускаться въ вашей благотворной тни, и выростя, они будутъ обвиваться вокругъ васъ и искать у васъ поддержки, потому что ваша сила послужитъ имъ самой надежной опорой и защитой.
Онъ снова улыбнулся,— я успокоила его.
Онъ всталъ, снялъ съ головы шляпу и, опустивъ свои слпые глаза, съ минуту стоялъ въ безмолвной молитв. Послднія слова своей молитвы онъ произнесъ вслухъ:
— Благодарю Создателя за то, что среди строгой, заслуженной кары Онъ не оставилъ меня Своимъ милосердіемъ! Я молю Спасителя дать мн силы Вести въ будущемъ лучшую, боле чистую жизнь, чмъ какую я велъ до сихъ поръ!
Затмъ онъ протянулъ ко мн свою руку. Я взяла эту дорогую руку, прижала ее на минуту къ своимъ губамъ и положила ее къ себ на плечо, я была гораздо ниже его ростомъ, и мн удобно было быть ему опорой и проводникомъ. Мы снова вошли въ лсъ и вернулись домой.

ГЛАВА XXV.
Заключеніе.

Дорогой читатель, я вышла за него замужъ. У насъ было очень тихое внчаніе: кром него, меня, священника и причетника никого не было въ церкви. Вернувшись изъ церкви, я прошла въ кухню, гд Мэри готовила обдъ, а Джонъ чистилъ ножи.
— Мэри,— обратилась я къ ней,— я сегодня утромъ повнчалась съ м-ръ Рочестеромъ.
Джонъ и его жена принадлежали къ тому разряду спокойныхъ, невозмутимыхъ людей, которымъ вы въ любое время можете сообщить самую неожиданную новость, не рискуя, что у васъ лопнетъ барабанная перепонка отъ ихъ пронзительнаго восклицанія и что вслдъ затмъ вы утонете въ поток ихъ словообильнаго изумленія. Мэри подняла голову и удивленно посмотрла на меня, деревянная ложка, которой она поливала пару жарившихся на плит цыплятъ, въ., теченіе трехъ минутъ висла неподвижно въ воздух, и столько же времени ножи въ рукахъ Джона отдыхали отъ его усерднаго тренія: но вслдъ затмъ Мэри снова наклонилась надъ жаркимъ, проговоривъ только:
— Въ самомъ дл, барышня? Что-жъ,— это очень хорошо!
Я сейчасъ же написала въ Муръ-Гаузъ, сообщая своимъ родственникамъ обо всемъ происшедшемъ со мной и объясняя имъ, почему я такъ поступила. Діана и Мэри безусловно одобрили мой образъ дйствій.
Я надюсь, ты помнишь, читатель, маленькую Адель? Что касается меня, то я ея не забыла. Съ согласія м-ра Рочестера я скоро похала навстить ее въ школ, въ которую онъ ее помстилъ. Ея безумный восторгъ при вид меня глубоко тронулъ меня. Она похудла, поблднла и не чувствовала себя счастливой. Я нашла, что правила школы были слишкомъ суровыя, требованія слишкомъ большія для двочки ея возраста, я взяла ее съ собой домой. Я хотла попрежнему сама заниматься съ ней, но это скоро оказалось невозможнымъ: мое время и заботы всецло были поглощены теперь другимъ — мой мужъ нуждался въ нихъ. Я постаралась найти школу, въ которой требованія были не такъ велики и правила не такъ строги, небольшое разстояніе, отдлявшее ее отъ насъ, позволяло мн часто навшать Адель и но временамъ брать ее домой. Я позаботилась, чтобы она не чувствовала недостатка ни въ чемъ, что могло сдлать ея жизнь счастливе. Она скоро освоилась со своимъ новымъ мстопребываніемъ, чувствовала себя тамъ счастливой и длала хорошіе успхи. Когда она выросла, я нашла, что англійское воспитаніе значительно исправило ея французскіе недостатки: выйдя изъ школы, она оказалась для меня очень пріятной и симпатичной подругой.
Мой разсказъ подходитъ къ концу, я хочу еще въ нсколькихъ словахъ упомянуть о томъ, какъ сложилась моя замужняя жизнь и бросить послдній взглядъ на судьбу тхъ лицъ, имена которыхъ я часто упоминала въ своемъ разсказ.
Я замужемъ уже десять лтъ. Я считаю себя очень счастливой — настолько, что никакія слова не могутъ этого выразить.
М-ръ Рочестеръ оставался слпымъ въ теченіи первыхъ двухъ лтъ нашей совмстной жизни, можетъ быть, это обстоятельство и сблизило насъ, связало насъ такъ неразрывно — потому что я была его зрніемъ, какъ я и теперь еще осталась его правой рукой. Я была, въ буквальномъ смысл слова (что онъ часто повторялъ мн), зницей его ока. Черезъ посредство меня онъ видлъ всю природу, знакомился со всми книгами. Я никогда не уставала смотрть вокругъ себя, для того, чтобы словами передать ему впечатлнія полей, лсовъ, городовъ, ркъ, облаковъ, солнечнаго свта — всей красоты окружавшей насъ природы и всхъ измненій погоды — въ звукахъ передать его слуху то, чего свтъ не могъ больше отражать въ его глазахъ. Я никогда не уставала читать ему вслухъ, никогда не уставала водить его, куда онъ хотлъ, длать для него, что онъ хотлъ. Во всемъ этомъ для меня заключалось наслажденіе — самое лучшее, самое высшее, хотя и нсколько грустное, но онъ принималъ мои услуги безъ всякаго мучительнаго чувства стыда, безъ всякаго подавляющаго чувства униженія. Онъ любилъ меня такъ сильно и искренно, что ему не было непріятно пользоваться моими услугами, онъ чувствовалъ, что и я люблю его такъ глубоко, что принимать ихъ отъ меня значило лишь доставлять мн самое большое наслажденіе.
Однажды утромъ, къ концу второго года нашего брака, когда я писала письмо подъ его диктовку, онъ подошелъ ко мн и, наклонившись надо мною, сказалъ.
— Джэни, у тебя какое-то блестящее украшеніе вокругъ шеи?
Я носила золотую цпочку на ше. Я отвтила: Да.
— Не голубое ли платье на теб?
На мн, дйствительно, было голубое платье. Онъ сказалъ мн, что уже съ нкотораго времени ему казалось, что туманъ, застилавшій одинъ его глазъ, становится мене густымъ и непроницаемымъ, теперь онъ въ этомъ окончательно убдился.
Я похала съ нимъ въ Лондонъ. Онъ посовтовался съ знаменитымъ глазнымъ врачемъ, и дйствительно, къ нему вернулось зрніе въ одномъ глазу. Онъ и теперь не видитъ совершенно ясно, онъ не можетъ много читать и писать, но онъ можетъ ходить безъ посторонней помощи, небо перестало быть для него безцвтнымъ туманомъ, земля перестала быть пустымъ пространствомъ. Когда ему положили на руки его перваго ребенка, онъ могъ видть, что мальчикъ унаслдовалъ его глаза, какими они были когда-то — черные, блестящіе и большіе. При этомъ случа онъ снова съ переполненнымъ сердцемъ призналъ, что Господь и въ гнв своемъ проявилъ свою великую милость.
Мой Эдуардъ и я очень счастливы, счастье наше увеличивается еще тмъ, что т, кого мы любимъ больше всего, тоже счастливы. Діана и Мэри Риверсъ об вышли за мужъ. По очереди разъ въ годъ он прізжаютъ къ намъ и мы здимъ къ нимъ. Мужъ Діаны — капитанъ морского флота — блестящій офицеръ и хорошій человкъ. Мужъ Мэри — пасторъ, школьный товарищъ ея брата.
Ст. Джонъ Риверсъ покинулъ Англію, онъ отправился въ Индію. Онъ пошелъ по пути, который самъ себ предназначилъ — онъ сталъ миссіонеромъ и теперь еще продолжаетъ свою дятельность. Боле ршительнаго и боле неутомимаго борца трудно себ представить — твердый, врный своему слову, преданный, полный энергіи, усердія и глубокой вры, онъ неутомимо работаетъ на пользу ближнихъ, расчищаетъ передъ ними путь къ усовершенствованію. Онъ суровъ, онъ требователенъ, но его суровость есть суровость воителя, охраняющаго свой заблудившій отрядъ среди опасностей пути.
Ст. Джонъ не женатъ и никогда не женится. До сихъ поръ его работа вполн удовлетворяла его, но работа эта близится къ концу, его сіяющая звзда близка къ закату. Послднее письмо, которое я получила отъ него, вызвало слезы на мои глаза, но въ тоже время наполнило мое сердце радостью. Онъ предчувствуетъ близкій конецъ, но съ глубокой врой смотритъ на ожидающій его внецъ. Я знаю, что чужая рука напишетъ мн въ слдующій разъ, чтобы извстить меня, что врный слуга Господа отозванъ, наконецъ, къ вчной радости. Но слдуетъ-ли проливать объ этомъ слезы? Страхъ передъ смертью не омрачитъ послдняго часа Ст. Джона, его духъ будетъ до конца ясенъ, сердце мужественно его надежда тверда, вра непоколебима.

КОНЕЦЪ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека