Источник текста: Ганс Христиан Андерсен — Сказки Г. Хр. Андерсена
Издание: Т-ва И.Д. Сытина
Типо-лит. И.И. Пашкова, Москва, 1908 г.
Переводчик: А.А. Федоров-Давыдов
OCR, spell check и перевод в современную орфографию: Оскар Уайльд
На одном из датских островов, где среди полей ржи поднимаются старые серые камни, места судебных заседаний предков, а в буковых лесах старые деревья высоко поднимают свои вершины к небу, лежит маленький городок, где низенькие дома покрыты красной черепицей. В одном из этих домиков, на открытом очаге, над раскаленными угольями изготовлялись необыкновенные снадобья: там что-то варилось в стеклянных сосудах, что-то перемешивалось и затем дистиллировалось, всевозможные травы мелко рубились и тщательно толклись в ступках. И всей этой лабораторией руководил уже не молодой человек.
— Нужно только делать всё, что следует, — говорил он, — да всё, что следует, всё, что правильно, нужно узнать истину о каждой составной части целого, и этой истины придерживаться самому.
В комнате у бедной хозяйки этого дома сидели её два сына, они еще были малы, но в них таились великие мысли.
И мать также всегда говорила им о законе и справедливости, убеждала их всегда твердо придерживаться истины, потому что, — говорила она, — истина — образ Божий на этом свете.
Старший из мальчиков имел плутовской, предприимчивый вид, главным его удовольствием было читать что-нибудь о силах природы, о солнце и звездах, он предпочитал подобные описания любой сказке. Ах, как, должно быть, интересно отправляться в путь за новыми открытиями или расследовать, каким образом можно приделать себе крылья, похожие на птичьи, и затем попытаться взлететь на них на воздух, да, открыть эту истину было бы хорошим делом, отец был прав, как была права и мать: весь свет держится на истине.
Младший брат был более тихого характера и совершенно погружался в книгу, которую читал. Читал ли он о Якове, который оделся в овечьи шкуры, чтобы стать похожим на Исава и присвоить себе таким путем первородство, — он сжимал свой маленький кулачок от гнева против обманщика, читал ли он о тюрьмах, о несправедливости и злобе людской, глаза его наполнялись слезами, мысли о справедливости, о правде, которые должны были победить и когда-нибудь, действительно, победят всё зло и несправедливость, всецело заполняли его душу. Как-то вечером он уже лежал в постели, но занавески были еще не совсем задернуты, свеча бросала лучи на постель, куда мальчик захватил с собою книгу, — ему непременно хотелось дочитать историю Солона.
Мысли и мечты унесли его удивительно далеко, ему мерещилось, что постель его стала кораблем, который летел в неведомую даль на всех парусах. Что это был сон? Или с ним происходило что-нибудь необычайное на самом деле?.. Он скользил по волнующимся океанам, по великим морям времени, он слышал голос Солона, вполне понятно, хотя и на чужом языке раздался девиз Дании: — ‘При помощи закона управляют страной!’
Гений рода человеческого внезапно очутился в бедной комнатке, он склонился над кроватью и поцеловал мальчика в лоб.
— Будь сильным во славе и сильным в жизненной борьбе! В груди храня истину, лети к стране истины!
Старший брат еще не ложился в постель, он стоял у окна и смотрел на туманы, поднимавшиеся над лугами, это не были эльфы, Танцевавшие на лугу, как рассказывала ему старая няня, он это знал лучше, чем она, — это были пары, которые теплее воздуха, поэтому они и поднимались. Пронеслась падающая звезда, и мысли мальчика в одну секунду перелетели от земных испарений вверх, к светящемуся метеору. Звезды сияли на небе, и казалось, будто длинные золотые нити свешивались с них вниз, до самой земли.
— ‘Лети со мною’, — пело и звучало что-то в сердце мальчика.
Могучий гений человеческих поколений, летевший быстрее птицы, быстрее стрелы и быстрее всего, что имело земное происхождение, вынес его в пространство, где лучи, проходившие с одной звезды до другой, связывали друг с другом все небесные тела, земля наша вращалась в разреженном воздухе, один город, казалось, лежал возле другого. По всему пространству звучали слова:
— Когда тобой руководит могучий гений ума, для тебя нет дальности расстояния…
И снова мальчик стоял у окна и смотрел в пространство, младший брат лежал в постели, мать окликнула их по именам: — ‘Андерн Санднее’ и ‘Ганс Христиан!’
Дания знает их, да и весь мир знает их — двух братьев Эрстед [1].
Примечания
1. Эрстед, Ганс Христиан, датский физик, общественный деятель. Он написал много естественно-исторических популярных сочинений для распространения в народе знания.